IMPIANTI A RAGGIO RASCHIANTE PLANTAS DE RADIO RASCANTE 2 COMPANY PROFILE 4 ARA mo 500 7 ARA mb - ARA bt 14 KOALA 18 MARTE 22 MARTE 380 - 480 24 SIRIO 501 - 601 26 MARTE 1500 SILO INERTI MARTE 1500 SILO ARIDO 30 GIRAFFE 1540 D - BTA 1547 32 SILOS ORU MONOLITICI SILOS ORU MONOLITICOS 34 RAGGIO RASCHIANTE RADIO RASCANTE 35 UNITA’ DI GESTIONE ARMARIOS ELECTRICOS 36 ACCESSORI ACCESORIOS 1 DA 40 ANNI TRADIZIONE ED INNOVAZIONE AL SERVIZIO DELL’EDILIZIA PROGETTAZIONE, ASSISTENZA E RISPETTO PER L’AMBIENTE: il risultato di ogni nostra azione Il futuro non è solo la continuazione del presente, ma il risultato di ricerca e tradizione. PROYECTO, ASISTENCIA Y RESPETO DEL AMBIENTE: DESDE HACE 40 AÑOS TRADICIÓN Y INNOVACIÓN AL SERVICIO DE LA CONSTRUCCIÓN el resultado de cada nuestra acción El futuro no es solo la continuación del presente, sino el resultado de investigación y tradición. Più di 40 anni di esperienza e conoscenza nel settore degli impianti e delle centrali di betonaggio hanno fatto de Le Officine Riunite – Udine S.p.A. un’azienda leader a livello nazionale ed internazionale. Gli stabilimenti si estendono per 40.000 mq su di un’area complessiva di 200.000 mq. Quale “Divisione impianti di betonaggio” del gruppo IMER dal 1999, confermano la propria presenza sul mercato come un notevole complesso industriale conosciuto ed apprezzato in tutto il mondo, in grado di esprimere un alto livello di sinergia strategica e industriale. Partner vincente per professionalità ed esperienza nell’ambito della progettazione, produzione e vendita di impianti di betonaggio, si dedica allo sviluppo di soluzioni innovative e moderne in grado di rispondere alle diverse esigenze del mercato e del cliente. Vastissima è la gamma dei prodotti offerti per la produzione di calcestruzzo di qualità: impianti di betonaggio a raggio raschiante per l’edilizia civile e i cantieri edili, centrali orizzontali e verticali per la prefabbricazione, sistemi di distribuzione aerea del calcestruzzo, centrali orizzontali e verticali per il carico in autobetoniera, mescolatrici planetarie e a doppio asse. Oltre ad essere un grande gruppo industriale, Le Officine Riunite – Udine S.p.A. sono sinonimo di customer service integrato verticalmente: progettazione, costruzione e servizio pre e post vendita. Más de 40 anni de experiencia y estudios en el sector de las plantas y de las centrales de hormigonado han hecho de Le Officine Riunite – Udine S.p.A. una empresa leader conocida y apreciada a nivel nacional y internacional. Los establecimientos cobren 40.000 m2 sobre una area global de 200.000 m2. Como “División centrales de hormigonado” del grupo IMER desde 1999, confirma su propia presencia en el mercado como grupo industrial conocido y apreciado capaz de exprimir un alto nivel de sinergia estratégica e industrial. Partner vencedor por profesionalidad y experiencia en el ámbito del proyecto, producción y venta de centrales de hormigonado, se dedica al desarrollo de soluciones innovadoras y modernas en grado de dar respuestas a las exigencias más varadias del mercado y del cliente. Muy amplia la gama de los productos ofrecidos para la producción de hormigonado de calidad: plantas de hormigonado con radio rascante para obras, centrales horizontales y verticales para la prefabricación, centrales horizontales y verticales para la carga en camiones hormigoneras, sistemas de distribución aérea del hormigón, mezcladoras planetarias y de doble eje. Además de ser un grande grupo industrial, Le Officine Riunite – Udine S.p.A. son sinónimo de customer service integrado verticalmente: proyecto, construcción y servicio pre y post venta. 2 La progettazione personalizzata delle centrali e degli impianti di betonaggio in funzione delle esigenze dei cantieri edili, degli stabilimenti di prefabbricazione e di preconfezionamento del calcestruzzo è resa possibile grazie all’efficienza e alla flessibilità degli uffici tecnico-ingegneristici de Le Officine Riunite – Udine S.p.A. Il personale rigidamente selezionato, il costante impegno nella qualità, le continue innovazioni tecnologiche, i severi controlli eseguiti, hanno permesso all’azienda di raggiungere altissime performance in termini di affidabilità e avanguardia e hanno consentito l’ottenimento della certificazione ISO 9001 nel 1996. L’ufficio assistenza tecnica de Le Officine Riunite – Udine S.p.A. si contraddistingue per esperienza, serietà, competenza del suo personale e, grazie alla distribuzione capillare dei centri assistenza, consente di rispondere prontamente ed efficacemente alle diverse esigenze della clientela. Oltre 22.000 clienti nel mondo hanno acquistato e scelto i prodotti ORU per la qualità e l’affidabilità dei servizi di progettazione ed assistenza dell’azienda. Le Officine Riunite – Udine S.p.A. confermano la propria leadership per la costante attenzione alle esigenze ambientali e per il rispetto ecologico dei prodotti: gli impianti e le apparecchiature vengono progettati al fine di contenere la rumorosità e l’emissione di polveri di inerti e cemento. El proyecto personalizado de las centrales y de las plantas de hormigonado en función de las exigencias de las obras, de los establecimientos de prefabricación y venta de hormigón se realiza gracias a la eficiencia y flexibilidad de las oficinas técnicoingenierísticas de Le Officine Riunite – Udine S.p.A. El personal, rigidamente seleccionado, el empeño constante hacia la calidad, las innovaciones tecnológicas, los controles severos efectuados, han permitido a la empresa obtener altísimas prestaciones de grande fiabilidad y de vanguardia y conseguir la certificación ISO 9001 en 1996. La oficina de asistencia técnica de la empresa se caracteriza por experiencia, seriedad, competencia de su personal y, gracias a la presencia capilar de los centros asistencia, permite ofrecer una respuesta inmediata y eficaz a las varias exigencias de la clientela. Son más de 22.000 los clientes en el mundo que han comprado y preferidos los productos ORU por calidad y fiabilidad de los servicios de proyecto y asistencia de la empresa. Le Officine Riunite – Udine S.p.A. confirma su propia leadership por la constante atención a las exigencias ambientales y por el respeto ecológico de los productos: las plantas y los equipos proyectados y construidos son todos certificados en grado de contener la rumorosidad, la emisión de polvos de áridos y cemento, y además de recuperar el agua di recuperación. Estas prerrogativas son estrictamente relaccionadas al uso y a la localización predispuesta por el utilizador final. 3 ARA CENTRALE DI BETONAGGIO MONOBLOCCO COMPLETAMENTE AUTONOMA CON BETONIERA LA CENTRAL DE HORMIGONADO ORU MONOBLOCK COMPLETAMENTE AUTÓNOMA CON HORMIGONERA mo 500 La centrale ARA mo 500, accuratamente progettata per i piccoli cantieri, risponde alle esigenze di compattezza, rapidità di installazione, trasporto e sicurezza grazie alla sua struttura modulare a monoblocco. Funziona in modo continuo e completamente autonomo: in fase operativa non è richiesto nessun intervento esterno da parte degli operatori di cantiere mantenendo inalterata la qualità del calcestruzzo prodotto. La central ARA mo 500, proyectada con cuidado para las obras más pequeñas, corresponde a las exigencias de compactibilidad, rapidez de instalación, transporte y seguredad gracias a su estructura modular monobloque. Su marcha es continua y completamente autónoma: en fase operativa no es necesaria alguna intervención esterior por parte de los operadores de obra mantenendo inalteradas la calidad y la cantidad del hormigón producido. Coclea Sin fin Silo cemento Silo fijo Benna Cubo Vasca cemento con coclea incorporata Tolva cemento con sin fin incorporado Tramoggia dosatore inerti Tolva para dosaje aridos Betoniera Hormigonera Raggio raschiante Radio rascante Gerla traslante Cesto traslante Convogliatore Transportador Carter protezione betoniera Carter protección hormigonera Nastro trasferimento inerti Cinta desplazamiento árido Telaio portante Estructura portante Protezione nastro Protección cinta Indicatori centralina oleodinamica Indicadores centralita oleodinámica Pompa acqua Bomba agua AUTOCOMPENSAZIONE DELL’ACQUA AUTOCOMPENSACIÓN DEL AGUA L’autocompensazione dell’acqua è ottenuta per mezzo di un sistema di controllo oleodinamico regolabile che assicura il mantenimento del livello di fluidità predefinito del calcestruzzo. Si attiva in funzione del grado di fluidità che l’operatore desidera ottenere ed è indipendente dalla percentuale di umidità degli inerti. La compensación del agua se consigue por medio de un sistema de control oleodinámico ajustable que asegura el mantenimiento del nivel de fluidez predefinido del hormigón. Se activa en función del grado de fluidez que el operador desea conseguir y es indipendiente de la percentual de humedad de los áridos. CESTO PORTA CUBO TRASLANTE GERLA PORTA BENNA TRASLANTE Il moto traslatorio della gerla porta benna consente all’operatore della gru di collocare o togliere la benna per il carico del calcestruzzo con estrema facilità e sicurezza. El movimiento de traslación del cesto porta cubo permite al operador del la grua colocar o quitar el cubo para la carga del hormigón con extrema facilidad y seguredad. La central es capaz de proveer de forma autónoma al posicionamiento tanto del cubo como del cesto. CENTRALINA OLEODINAMICA La centralina oleodinamica accoppiata ad un motore elettrico determina la movimentazione delle coclee, del nastro trasferimento inerti, del raggio raschiante bidirezionale, della betoniera e della gerla. La sua installazione permette di applicare una minore potenza, di eliminare gli spunti ad ogni fase di ciclo, di attenuare gradualmente le sollecitazioni meccaniche nonché di eseguire semplicemente una manutenzione ordinaria proprio per la natura stessa delle trasmissioni. 4 CENTRALITA OLEODINAMICA La centralina oleodinámica junta a un motor eléctrico es responsable del movimiento de los sin fines, de la cinta de transporte áridos, de la rotación del radio, de la tolva de mezcla y de la traslación del cesto. Su instalación permite aplicar una potencia inferior, eliminar los arranques en cada fase de ciclo, atenuar gradualmente los esfuerzos mecánicos, y efectuar de forma muy simple el mantenimiento normal propio gracias a la natura misma de las transmisiones. 5 ARA 11 1 2 VASCA CEMENTO con coclea incorporata SISTEMA DI PESATURA CEMENTO ED INERTI a celle di carico omologato 3 VASCA PER DOSAGGIO INERTI 4 NASTRO trasferimento inerti lungh. 1,50x0,35 m 5 IMPIANTO ACQUA AUTOMATICO ad autocompensazione con serbatoio e pompa 6 BETONIERA ad inversione di marcia mod. 500/350 7 GERLA TRASLANTE 8 QUADRO ELETTRICO 9 RAGGIO RASCHIANTE IDRAULICO BIDIREZIONALE 10 SILO FISSO con scala, coclea per l’estrazione del cemento e valvola di sicurezza 11 DEPOLVERATORE CEMENTO 10 1 2 TOLVA CEMENTO con sin fin incorporado SISTEMA DE PESAJE CEMENTO Y ARIDOS homologado con cèlula de carga 3 TOLVA PARA DOSAJE ARIDOS 4 CINTA transporte aridos largo 1,5x0,35 m. 5 EQUIPO DE AGUA AUTOMATICO con tangue y motobomba temporizada 6 HORMIGONERA a inversión de marcha mod. 500/350 7 CESTO TRASLANTE 8 QUADRO DE PROGRAMMA 9 RADIO RASCANTE IDRAULICO 10 SILO FIJO con escalera, válvula de seguridad y motoválvula para la extracción del cemento 11 DESPOLVERADOR CEMENTO 1 2 3 9 6 7 8 4 5 2630 4660 7500 CENTRALE A RAGGIO RASCHIANTE ARA AUTONOMA CON BETONIERA CENTRAL DE RADIO RASCANTE ARA AUTONOMA CON HORMIGONERA mb - ARA La centrale di betonaggio a raggio raschiante ARA è il risultato della sinergia tra esperienza decennale, risorse umane e tecnologia de Le Officine Riunite – Udine S.p.A. Ogni fase di progettazione è controllata e verificata da personale altamente qualificato al fine di realizzare un impianto in grado di rispondere alle specifiche esigenze del cliente e di superare razionalmente le criticità operative del cantiere di lavoro. ARA è sinonimo di funzionalità, versatilità e semplicità di utilizzo. La central de radio rascante ARA es el risultado de la sinergía entre la experiencia decenal, recursos humanos y tecnología de Le Officine – Riunite Udine S.p.a. Cada fase de proyecto està controlada y comprobada por personal muy calificado a fin de realizar una planta capaz de corresponder a las exigencias específicas del cliente y superar de forma racional las dificultades de trabajo en la obra. ARA es sinónimo de funcionalidada, versatilidad y sencillez de utilizo. BETONIERA HORMIGONERA La betoniera della centrale ARA è dotata di pale grigliate per soddisfare le specifiche esigenze di omogeneità del calcestruzzo. Il tamburo è realizzato in acciaio antiusura di spessore opportunamente studiato in funzione delle richieste operativo-funzionali in cantiere ed è movimentato da un riduttore tramite una coppia di pulegge in gomma. Il moto rotatorio di tipo elastico mantiene livelli di rumorosità al di sotto di 85 dB in completa armonia con l’ambiente circostante. La hormigonera de la central ARA està dotada de palas parrilladas para satisfar los parámetros de homogeneidad correspondientes a varios valores de slump de los hormigones. El tambor està realizado en acero antidesgaste de espesor proyectado de forma adecuada en función de las exigencias funcionales de la obra y es movimentado por un reductor por medio de dos poleas de goma. El movimiento de rotación di tipo elástico mantiene niveles de ruidosad bajo de 85 dB en completa armonía con el ambiente circunstante. SISTEMA DI PESATURA OMOLOGATO La pesatura del cemento e degli inerti avviene in scomparti separati collegati a celle di carico, nelle versioni ad una o due bilance. A Pesatura cemento / Pesaje cemento B Pesatura inerti / Pesaje árido C Anticipo dosaggio acqua / Adelanto dosificación agua D Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales E Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado Fasi che determinano il ciclo / Fases que determinan el ciclo Tempo medio di ciclo / Tiempo medio de ciclo Produzione oraria / Producción horaria CENTRALE CON UNA BILANCIA / CENTRAL CON UNA BALANZA A Pesatura cemento / Pesaje cemento A1 B Pesatura inerti / Pesaje árido C Anticipo dosaggio acqua / Adelanto dosificación agua D Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales E Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado Note: A1= primo ciclo; A2, A3, …= cicli successivi A1= primer ciclo; A2, A3= ciclos sucesivos ARA mo 500 30" 40" 5" 40" 70" A+B+C+D 115" 9-11 m3/h El pesaje del cemento y del los áridos se realiza en compartimientos diferentes conectados a células de carga, en las versiones de una o dos balanzas. CESTO Y CUBO El cesto y el cubo son elementos base que permiten el funcionamiento autónomo de la central sin la intervención de operador alguno. Es suficiente que el operador de la grúa introduzca el cubo en el cesto para que se produzca la carga y la dosificación de los distintos componentes de forma autónoma en función, solo, de los parámetros predefinidos. EQUIPO AGUA IMPIANTO ACQUA ARA mo 500 CENTRALE CON UNA BILANCIA / CENTRAL CON UNA BALANZA SISTEMA DE PESAJE HOMOLOGADO GERLA E BENNA La gerla e la benna sono elementi base per il funzionamento autonomo della centrale. L’unico intervento esterno è costituito dall’azione di inserimento della benna nella gerla da parte del gruista: il caricamento e la dosatura dei vari ingredienti avvengono in completa autonomia operativa da parte della centrale. CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TÉCNICAS bt Capacità di carico Capacidad de carga Resa soffice per impasto (V=1,25) Producción para mezcla soave (V=1,25) Resa vibrata per impasto Producción para mezcla vibrada Potenza max assorbita Potencia máxima absorbida Massima scorta inerti Máxima reserva áridos Peso piedistallo Peso pedestal l 525 l 438 l 350 kW 8 m3 100 kg 1200 El equipo agua automático y temporizado formado por una L’impianto acqua, automatico e temporizzato, è costituito da una pompa e da un serbatoio in grado di assicurare l’immissione in betoniera della quantità d’acqua necessaria per l’impasto. La centrale ARA si configura in due versioni: MONOBLOCCO (ARA mb) E BITRASPORTABILE (ARA bt) A2 A3 B1 B2 C1 C2 D1 D2 E1 E2 bomba y por un tanque asegura la inmisión en hormigonera del agua necesaria a la mezcla. La central ARA se configura en dos versiones: monoblock (ARA mb) y bitransportable (ARA bt) 6 7 8 9 ARA CENTRALE DI BETONAGGIO MONOBLOCCO AUTONOMA CON BETONIERA mb ARA mb è la centrale di betonaggio ORU a raggio raschiante con betoniera studiata per ridurre al minimo le fasi di trasporto, montaggio e smontaggio. ARA mb es la central de hormigonado ORU de radio rascante con hormigonera proyectada para reducir al minimo las fases de transporte, montaje y desmontaje. 1420 16500 18500 CENTRAL DE HORMIGONADO MONOBLOCK AUTONOMA CON HORMIGONERA 1840 5250 15400 16600 CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTICAS TÉCNICAS Capacità di carico / Capacidad de carga Resa soffice per impasto / Producción para mezcla soave (V=1,25) Resa vibrata per impasto / Producción para mezcla vibrada Massima scorta inerti / Máxima reserva áridos Potenza max assorbita / Potencia máxima absorbida Peso monoblocco / Peso monoblock CENTRALE ARA mb CON / CENTRAL ARA mb CON: A Pesatura cemento / Pesaje cemento B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado Fasi che determinano il ciclo / Fases que determinan el ciclo Tempo medio di ciclo / Tiempo medio de ciclo Produzione oraria / Producción horaria m3/h CENTRALE CON UNA BILANCIA / CENTRAL CON UNA BALANZA A Pesatura cemento / Pesaje cemento A1 B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado CENTRALE CON DUE BILANCE / CENTRAL CON DOS BALANZAS A Pesatura cemento / Pesaje cemento A1 B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado l l l m3 kW kg UNA BILANCIA / UNA BALANZA ARA 750-tn ARA 750-tr 15" 15" 67" 55" 30" 30" 82" 70" A+B+C A+B+C 112" 100" 15-17 17-19 ARA mb 750 750 625 500 300 11 2500 ARA mb 790 750 625 500 300 12 2500 DUE BILANCE / DOS BALANZAS ARA 790-tn ARA 790-tr 15" 15" 67" 55" 30" 30" 67" 55" B+C B+C 97" 85" 17-19 20-22 A2 A3 B1 B2 C1 B3 C2 D1 D2 A2 B1 A3 B2 C1 B3 C2 D1 D2 Note: A1= primo ciclo; A2, A3, …= cicli successivi A1= primer ciclo; A2, A3= ciclos sucesivos 10 11 ARA CENTRALE DI BETONAGGIO BITRASPORTABILE AUTONOMA CON BETONIERA bt ARA bt è la risposta più completa e più efficace alle molteplici esigenze del cantiere di lavoro grazie alla sua completa autonomia operativa. ARA bt es la solución más completa, más eficaz para las exigencias diferentes de la obra gracias a la completa autonomía operativa. Mod. ARA 1200/1240 ARA 1500 ARA 1547 ARA 2290 A(mm) 1800 1700 1700 1680 B(mm) 5700 5770 5770 6240 A 16500 18500 CENTRAL DE HORMIGONADO BITRANSPORTABLE AUTONOMA CON HORMIGONERA B 15400 16600 CENTRALE CON UNA BILANCIA / CENTRAL CON UNA BALANZA A Pesatura cemento / Pesaje cemento B Pesatura inerti / Pesaje áridos C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado Fasi che determinano il ciclo / Fases que determinan el ciclo Tempo medio di ciclo / Tiempo medio de ciclo Produzione oraria / Producción horaria m3/h ARA 1200-tn 25" 107" 48" 132" A+B+C 180" 15-17 CENTRALE CON UNA BILANCIA / CENTRAL CON UNA BALANZA Pesatura cemento / Pesaje cemento A1 A B Pesatura inerti / Pesaje áridos C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado ARA 1200-tr 25" 88" 48" 113" A+B+C 161" 16-18 ARA 1200-tm 25" 56" 48" 81" A+B+C 129" 21-23 ARA 1500-tn 30" 134" 60" 164" A+B+C 224" 15-17 ARA 1500-tr 30" 110" 60" 140" A+B+C 200" 17-19 A2 ARA 1500-tm 30" 70" 60" 100" A+B+C 160" 21-23 A3 B1 B2 C1 B3 C2 D1 D2 CENTRALE CON DUE BILANCE / CENTRAL CON DOS BALANZAS CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTICAS TÉCNICAS Capacità di carico / Capacidad de carga Resa soffice per impasto / Producción para mezcla soave (V=1,25) Resa vibrata per impasto / Producción para mezcla vibrada Massima scorta inerti / Máxima reserva áridos Potenza max assorbita / Potencia máxima absorbida Peso piedistallo / Peso pedestal l l l m3 kW - TN kW - TR kW - TM kg ARA 1200 ARA 1240 ARA 1500 ARA 1547 ARA 2290 1200 1000 800 300 14 14,5 14,5 1800 1200 1000 800 300 15 15,5 15,5 1870 1500 1250 1000 300 17,5 18,5 18,5 1800 1500 1250 1000 300 18 19 19 1800 2250 1875 1500 300 25 26 26 1900 A Pesatura cemento / Pesaje cemento B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado Fasi che determinano il ciclo / Fases que determinan el ciclo Tempo medio di ciclo / Tiempo medio de ciclo Produzione oraria / Producción horaria m3/h ARA 1240-tn 25" 107" 48" 107" B+C 155" 17-19 CENTRALE CON DUE BILANCE / CENTRAL CON DOS BALANZAS A Pesatura cemento / Pesaje cemento A1 B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado ARA 1240-tr ARA 1240-tm 25" 25" 88" 56" 48" 48" 88" 56" B+C B+C 136" 104" 20-22 26-28 ARA 1547-tr ARA 1547-tm ARA 2290-tr ARA 2290-tm 30" 30" 45" 45" 110" 70" 165" 105" 30" 30" 45" 45" 110" 70" 165" 105" B+C B+C B+C B+C 140" 100" 210" 150" 24-26 35-37 24-26 35-37 A2 B1 A3 B2 C1 B3 C2 D1 D2 Note: A1= primo ciclo; A2, A3, …= cicli successivi A1= primer ciclo; A2, A3= ciclos sucesivos 12 13 KOALA ELEVATE PRESTAZIONI E VERSATILE COMPATTEZZA ELEVADAS PRESTACIONES Y VERSATIL COMPACTIBILIDAD CENTRALE DI BETONAGGIO CON BETONIERA AUTONOMA MONOBLOCCO La centrale di betonaggio a raggio raschiante KOALA è stata concepita per operare in completa autonomia ed in spazi ristretti riducendo sensibilmente i tempi di installazione in cantiere. La semplicità di trasporto e la rapidità di messa in funzione associate all’elevata prestazione produttiva, frutto di studi tecnico-ingegneristici della Ricerca & Sviluppo de Le Officine Riunite – Udine S.p.A., garantiscono calcestruzzi di qualità nel completo rispetto dell’ecologia. La centrale KOALA si distingue per la struttura del monoblocco, oltre che per il sistema di pesatura, l’impianto dell’acqua e la gerla e benna (sistemi comuni a tutte le centrali a raggio ORU). CENTRAL DE HORMIGONADO CON HORMIGONERA AUTÓNOMA MONOBLOCK La central de hormigonado de radio rascante Koala ha sido proyectada para operar en completa autonomía y en espacios muy reducidos minimizando los tiempos de instalación en la obra. La sencillez de transporte y la rapidez de puesta en marcha junto a la elevada prestación productiva, resultado de estudios técnico-ingenierísticos de la Investigación&Desarrollo de Le Officine Riunite – Udine S.p.A., garantizan hormigones de calidad bajo un completo respeto de ecología. La central KOALA es caraterizada por la estructura monoblock, además del sistema de pesaje, el equipo de agua, el cesto y el cubo (sistemas comunes a las centrales ORU). CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTICAS TÉCNICAS Capacità di carico / Capacidad de carga Resa soffice per impasto / Producción para mezcla soave (V=1,25) Resa vibrata per impasto / Producción para mezcla vibrada Massima scorta inerti / Máxima reserva áridos Potenza max assorbita / Potencia máxima absorbida l l l m3 kW KOALA 750 750 625 500 300 12,5 KOALA 790 750 625 500 300 13,5 KOALA 1500 1500 1250 1000 300 21 KOALA 1540 1500 1250 1000 300 22 mm mm mm kg KOALA 750 2650 3010 1080 2600 KOALA 790 2650 3010 1080 2600 KOALA 1500 3375 3620 1580 4250 KOALA 1540 3375 3620 1580 4250 MONOBLOCCO / MONOBLOCK Lunghezza (A) / Largo (A) Altezza (B) / Altura (B) Quota di scarico (C) / Cuota de descarga (C) Peso / Peso C B A 14 15 MONOBLOCK La compactibilidad de la central se identifica con la estructura a monoblock que incorpora la balanza para el pesaje de árido y cemento y la hormigonera autocargante. Esta última es dotada de una rueda cargadora provisa de aletas que además efectua la premezcla de los áridos. Los áridos, por medio de una compuerta con abertura neumática, van a ser depositados en la tolva de dosificación sobre la rueda con aletas en movimiento que los encanala en el tambor de la hormigonera. Este sistema de carga de los áridos, creación original ORU, permite la eliminación de la cinta transportadora reduciendo al minimo las dimensiones y caracterizando la centrale por un extrema compactibilidad. MONOBLOCCO La compattezza della centrale si identifica con la struttura a monoblocco che incorpora la betoniera autocaricante, provvista di ruota caricatrice alettata, e la bilancia per la pesatura degli inerti e del cemento. La ruota alettata, nella fase di caricamento degli inerti, svolge la funzione di premiscelazione del composto. Tramite uno sportello ad apertura pneumatica, gli inerti, provenienti dalla vasca di dosatura, vengono depositati sulla ruota alettata che, a sua volta, li eleva e convoglia in betoniera. Questo sistema di caricamento degli inerti, di originale concezione ORU, consente l’eliminazione del nastro convogliatore riducendo al minimo lo spazio di ingombro e fornendo alla centrale l’estrema compattezza che la caratterizza. CENTRALE KOALA CON / CENTRAL KOALA CON: A Pesatura cemento / Pesaje cemento B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado Fasi che determinano il ciclo / Fases que determinan el ciclo Tempo medio di ciclo / Tiempo medio de ciclo Produzione oraria / Producción horaria m3/h UNA BILANCIA / UNA BALANZA 750-tn 750-tr 1500-tr 1500-tm 15" 15" 30" 30" 67" 55" 110" 70" 30" 30" 30" 30" 82" 70" 140" 100" A+B+C A+B+C A+B+C A+B+C 112" 100" 170" 130" 15-17 17-19 20-22 26-28 DUE BILANCE / DOS BALANZAS 790-tr 790-tn 1540-tr 1540-tm 15" 15" 30" 30" 67" 55" 110" 70" 30" 30" 30" 30" 67" 55" 110" 70" B+C B+C B+C B+C 97" 85" 140" 100" 17-19 20-22 24-26 35-37 CENTRALE CON UNA BILANCIA / CENTRAL CON UNA BALANZA A Pesatura cemento / Pesaje cemento A1 B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado CENTRALE CON DUE BILANCE / CENTRAL CON DOS BALANZAS A Pesatura cemento / Pesaje cemento A1 B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado A2 A3 B1 B2 C1 B3 C2 D1 D2 A2 B1 A3 B2 C1 B3 C2 D1 D2 Note: A1= primo ciclo; A2, A3, …= cicli successivi A1= primer ciclo; A2, A3= ciclos sucesivos 16 17 MARTE CENTRALE DI BETONAGGIO AUTONOMA MONOBLOCCO CON MESCOLATRICE PLANETARIA CENTRAL DE HORMIGONADO CON MEZCLADORA PLANETARIA AUTÓNOMA MONOBLOCK La centrale ORU a raggio raschiante MARTE rappresenta la combinazione più efficace tra compattezza e prestazioni. La caratteristica distintiva è rappresentata dalla fase di miscelazione dei vari ingredienti. Questa operazione, estremamente delicata ai fini del livello qualitativo del prodotto finito, è affidata alla mescolatrice planetaria SATURNO che garantisce il confezionamento di calcestruzzi di altissima qualità. La centrale monoblocco è estremamente compatta e versatile, in linea con le prerogative di tutti gli impianti ORU in termini di facilità di trasporto e di drastica riduzione dei tempi di installazione e funzionamento. La central ORU de radio rascante MARTE representa la combinación más eficaz entre compactibilidad y prestaciones. La característica distintiva es representada por la fase de mezcla de los diferentes ingredientes. Para esta operación, extremamente delicada por lo que se refiere al nivel de calidad del producto, hay la mezcladora planetaria SATURNO que garantiza la preparación de hormigones de calidad muy alta. La central monoblock es extremamente compacta y versatil, en línea con las prerrogativas de todas las plantas ORU por lo que se refiere a la facilidad de transporte y de drástica reducción de los tiempos de instalación y funcionamiento. SISTEMA DI PESATURA OMOLOGATO La pesatura del cemento e degli inerti avviene in scomparti separati collegati a celle di carico, nelle versioni ad una o due bilance. SISTEMA DE PESAJE HOMOLOGADO El sistema de pesaje del cemento y de los áridos está homologado y se realiza por medio de palancajes conectados a células de carga. GERLA ROTANTE Lo spostamento automatico della gerla, brevettato Le Officine Riunite - Udine S.p.A., permette di introdurre e sollevare la benna per il prelevamento del calcestruzzo con estrema facilità. Per questa operazione è richiesto soltanto l’intervento di inserimento della benna nella gerla da parte dell’operatore di cantiere; le restanti operazioni di caricamento e dosatura d’impasto vengono svolti autonomamente dall’impianto. IMPIANTO ACQUA El dispositivo automático del desplazamiento del cesto (patente ORU) permite introducir y levantar el cubo para sacar hormigón con extrema facilidad. Para esta operación es necesaria solo la inserción del cubo en el cesto por parte del operador de obra; las otras operaciones de carga y dosificación de la mezcla ocurren de forma autonóma. EQUIPO AGUA El equipo agua automático y temporizado formado por una bomba y por un tanque asegura la inmisión en hormigonera del agua necesaria a la mezcla. 16500 18500 L’impianto acqua, automatico e temporizzato, costituito da una pompa e da un serbatoio, assicura l’immissione in mescolatrice della corretta quantità d’acqua necessaria per l’impasto. CESTO MOVIL 15400 16600 A CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTICAS TÉCNICAS Capacità di carico / Capacidad de carga Resa soffice per impasto / Producción para mezcla soave (V=1,25) Resa vibrata per impasto / Producción para mezcla vibrada Massima scorta inerti / Máxima reserva áridos Potenza max assorbita / Potencia máxima absorbida Lunghezza monoblocco (A) / Largo monoblock (A) Peso monoblocco / Peso monoblock 18 l l l m3 kW mm kg MARTE 750 750 725 500 300 21 6100 3800 MARTE 790 750 725 500 300 22 6100 3800 MARTE 1540 1500 1450 1000 300 56 7100 6700 19 MESCOLATRICE SATURNO La SATURNO è una mescolatrice planetaria ad assi verticali dotata di motore coassiale che consente di miscelare con ottimi risultati qualitativi ed in tempi brevissimi ogni tipo di calcestruzzo (asciutto, semiasciutto e plastico). Il riduttore, studiato appositamente per distribuire in modo equilibrato la potenza ai vari organi di miscelazione, ruota su una ralla di notevoli dimensioni che assicura una rotazione silenziosa ed esente da giochi, anche in condizioni di lavoro gravose. Il cinematismo è contenuto in un’unica cassa. Gli ingranaggi, in acciaio, sono sottoposti a trattamenti termici e a processi di bonifica al fine di ottenere una durezza omogenea ed uniforme e sono immersi in bagno d’olio. Il lubrificante viene movimentato dal basso verso l’alto a mezzo di un apposito dispositivo che garantisce, nella fase di ricaduta una costante lubrificazione di tutti gli organi. La cuscinetteria del riduttore è sovradimensionata consentendo di sopportare agevolmente anche i regimi di lavoro più gravosi. CENTRALE MARTE CON / CENTRAL MARTE CON: UNA BILANCIA / UNA BALANZA 750-tn 750-tr 15" 15" 67" 55" 30" 30" 82" 70" A+B+C A+B+C 112" 100" 15-17 17-19 Pesatura cemento / Pesaje cemento A B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado Fasi che determinano il ciclo / Fases que determinan el ciclo Tempo medio di ciclo / Tiempo medio de ciclo Produzione oraria / Producción horaria m3/h CENTRALE CON UNA BILANCIA / CENTRAL CON UNA BALANZA A1 A Pesatura cemento / Pesaje cemento B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado CENTRALE CON DUE BILANCE / CENTRAL CON DOS BALANZAS A Pesatura cemento / Pesaje cemento A1 B Pesatura inerti / Pesaje árido Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales C D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado DUE BILANCE / DOS BALANZAS 790-tn 790-tr 1540-tn 1540-tr 15" 15" 50" 50" 67" 55" 90" 80" 30" 30" 36" 36" 67" 55" 90" 80" B+C B+C B+C B+C 97" 85" 126" 116" 17-19 20-22 27-29 29-31 A2 La mezcladora SATURNO es una mezcladora planetaria de eje verticales dotada de motor coaxial que permite mezclar con resultados óptimos y en tiempos muy cortos en cuanto a calidad de cualquier tipo de hormigón (seco, semiseco y plástico). El motor eléctrico está junto al reductor por medio de una articulación particular que protege los organos de transmisión de sobrecargas y golpes. El reductor da vuelta sobre una rangua de dimensiones notables que asegura una rotación silenciosa y sin juegos tambièn en condiciones de trabajo gravosas. El cinematismo está en una única caja in fundición o acero de gran espesor y dimensiones; los engranajes en el interior son realizadas en acero con dureza uniforme gracida a los tratamientos térmicos y de saneamientos cuyos son sometidos. La mezcladora planetaria SATURNO, gracias a su extensión volumétrica, es capaz de mezclar materiales caracterizados por granulometrías diferentes, tamaño, consistencia y específico. Las velocidades de rotación y revolución de las palas han sido estudiadas y experimentadas para evitar fenómenos de disgregación entre materiales con granulometrías diferentes. El movimiento del material en la caja de mezcla es suave, progresivo y continuo. El vaciado de la mezcla se realiza de una forma rápida y dinámico por medio de una compuerta de sector circular accionada por un cilindro hidráulico. El sistema de sellado de la compuerta está garantizado por juntas de poliuretano. La mezcladora está dotada de todos los sistemas de seguredad previstos por las normas CE in vigor. La mescolatrice è dotata di tutti i sistemi di sicurezza previsti dalla normativa CE in vigore. A3 B1 B2 C1 B3 D2 Come si percepisce dalla simulazione a computer, le pale, dopo un solo giro del riduttore, coprono abbondantemente l’intera superficie della cassa di miscelazione. B3 Efecto Mezcladora Saturno Como se puede entender de la simulación del ordenador, las palas, después de una vuelta del reductor, cobren totalmente la superficie de la caja de mezcla. C2 D1 A2 B1 La mescolatrice planetaria SATURNO, grazie alla sua estensione volumetrica, è in grado di mescolare materiali caratterizzati da differenti granulometria, forma, consistenza e peso specifico. Le velocità di rotazione e rivoluzione delle pale sono state studiate e sperimentate al fine di evitare fenomeni di segregazione fra materiali con granulometrie diverse. Il movimento del materiale all’interno della cassa di miscelazione è dolce, progressivo e continuo. Il vuotamento della mescolatrice avviene in modo rapido e dinamico tramite l’apertura di uno sportello di settore circolare azionato da un cilindro oleodinamico, la cui tenuta è garantita da guarnizioni in resina poliuretanica. MEZCLADORA SATURNO A3 B2 C1 C2 D1 D2 Note: A1= primo ciclo; A2, A3, …= cicli successivi A1= primer ciclo; A2, A3= ciclos sucesivos 20 21 MARTE CENTRALE DI BETONAGGIO AUTONOMA MONOBLOCCO CON MESCOLATORE PLANETARIO 380 - 480 Le centrali a raggio raschiante MARTE 380 e 480 si contraddistinguono per la tipologia di miscelazione degli ingredienti, affidata ad un mescolatore planetario. MESCOLATORE PLANETARIO I movimenti delle pale di mescolamento e del satellite con tre bracci rotanti sono indotti da un motoriduttore a bagno d’olio, con planetario incorporato, in grado di raggiungere un’alta affidabilità ed una notevole riduzione dell’usura. Grazie al movimento meccanico del satellite è possibile mescolare ogni tipo di calcestruzzo, persino quelli caratterizzati da slump (durezza) molto elevati. CENTRAL DE HORMIGONADO CON MEZCLADORA PLANETARIA AUTÓNOMA MONOBLOCK • Gli organi meccanici, sottoposti a logorio, sono costruiti con materiale antiusura; • La vasca di mescolamento è realizzata in acciaio rivestita internamente da strati di lamiera bullonati e intercambiabili; • Le pale di mescolamento sono realizzate in ghisa antiusura, facilmente sostituibili; • La bocchetta di scarico è azionata da comando oleodinamico; • La parte superiore del mescolatore è dotata di una apertura carter che, oltre ad impedire la fuoriuscita di polveri durante il mescolamento, consente di effettuare, con estrema facilità, la manutenzione e l’ispezione. 10 1 2 DOSATORE CEMENTO SISTEMA DI PESATURA CEMENTO ED INERTI omologato a leverismi con cella di carico 3 IMPIANTO ACQUA AUTOMATICO con pompa e serbatoio 4 MESCOLATRICE PLANETARIA 5 GERLA ROTANTE 6 QUADRO DI PROGRAMMA apparecchiatura di controllo monoformula 7 RAGGIO RASCHIANTE MONO O BIDIREZIONALE 8 SILO FISSO con scala e valvola di sicurezza 9 SISTEMA DI ESTRAZIONE CEMENTO 10 DEPOLVERATORE CEMENTO 9 Las centrales a radio rascante MARTE 380 y 480 se diferencian de la gama de modelos BTK serie P por la tipología de mezcla de los componentes, dejada a una mezcladora planetaria en lugar de una hormigonera de inversión. MEZCLADORA PLANETARIA Los movimientos de las palas de mezcla y del satélites con tres brazos son producidos por un motoreductor en baño de aceite con planetario incorporado capaz de conseguir un nivel de fiabilidad muy alta y una reducción notable del desgaste. Gracias al movimiento mecánico del satélite es posible mezclar cualquier tipo de hormigón, también los caracterizados por slump (durez) muy elevados. Esto no se consigue con movimientos de tipo inercial del satélite. • La tolva de mezcla está realizada en acero, revestida en el interior de capas de chapas empernadas y intercambiables; • Las palas de mezcla son realizadas en fundición antidesgaste, facilmente reemplazables; • La boca de descarga està accionada por un mando hidráulico; • La parte superior de la mezcladora está dotada de una abertura cárter que, además de impedir la salida de polvos durante la mezcla, permite efectuar, con extrema facilidad, el mantenimiento y la inspección. El carter está conectado a un sistema de seguredad capaz de parar la máquina en situaciónes de emergencia. 1 2 TOLVA CEMENTO SISTEMA DE PESAJE CEMENTO y aridos homologado con cèlula de carga 3 EQUIPO DE AGUA AUTOMATICO con bomba y tanque 4 MEZCLADORA PLANETARIA 5 CESTO 6 CUADRO DE PROGRAMA equipo de control monofórmula 7 RADIO RASCANTE MONO Y BIDIRECCIONAL 8 SILO FIJO con escalera y válvula de seguridad 9 SISTEMA DE EXTRACCIÓN CEMENTO 10 EQUIPO DESPOLVERADOR CEMENTO 9 1 4 7 6 6000 22 5 150 2 3 2800 23 SIRIO 501 - 601 CENTRALE DI BETONAGGIO AUTONOMA MONOBLOCCO CON MESCOLATORE TURBOPLANETARIO La centrale a raggio raschiante SIRIO 501 - 601 si distingue per il corpo di miscelazione, costituito da un mescolatore turboplanetario (ad asse verticale) con satellite controrotante. La central de radio rascante SIRIO 501 - 601, se diferencia por el cuerpo de mezcla constituido por una mezcladora turboplanetaria (de eje vertical) con satélite contrarrotante. CENTRAL DE HORMIGONADO CON MEZCLADORA TURBOPLANETARIA AUTÓNOMA MONOBLOCK MESCOLATORE TURBOPLANETARIO MEZCLADORA TURBOPLANETARIA • Il sistema di miscelazione è costituito da pala interna caudata, da pala periferica, pala di miscelazione centrale e satellite a stella controrotante (movimento di tipo inerziale). Tutto l’apparato meccanico è movimentato da un motoriduttore epicicloidale. • El sistema de mezcla está formado por una pala interior caudada, por pala periférica, pala de mezcla central y satélite de estrella contrarrotante (movimento de tipo inercial). Todos los engranajes mecánicos están puestos en movimientos por un motorreductor epicicloidal. • Lo sportello di scarico frontale è a comando oleodinamico con finecorsa di apertura/chiusura. • La compuerta de descarga frontal tiene un mando hidráulico con fin de carrera de apertura/cierre. • Sportello traslante (con incorporata la griglia rompisacchi) per facilitare la manutenzione e la pulizia. • Compuerta traslante (includida rejilla rompesacos) para facilitar el mantenimiento y limpieza. • Su richiesta si possono fornire corazze laterali intercambiabili. • Bajo pedidoo es posible el suministro de paredes laterales reemplazables. CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTICAS TÉCNICAS Capacità vasca mescolatrice / Capacidad tolva mezcladora Resa soffice per impasto / Producción para mezcla soave Resa vibrata per impasto / Producción para mezcla vibrada Massima scorta inerti / Máxima reserva áridos Potenza max assorbita / Potencia máxima absorbida Peso con raggio raschiante (6m) / Peso con radio rascante (6m) A Pesatura cemento / Pesaje cemento B Pesatura inerti / Pesaje árido C Immissione acqua+impasto+vuotamento / Introducción agua+mezcla+vaciado Fasi che determinano il ciclo / Fases que determinan el ciclo Tempo medio di ciclo / Tiempo medio de ciclo Produzione oraria / Producción horaria 8 1 2 3 4 5 6 7 8 SISTEMA DI PESATURA CEMENTO ED INERTI omologato a leverismi con cella di carico IMPIANTO ACQUA AUTOMATICO con pompa e serbatoio MESCOLATRICE PLANETARIA GERLA ROTANTE RAGGIO RASCHIANTE MONO O BIDIREZIONALE SILO FISSO con scala e valvola di sicurezza MOTOVALVOLA DEPOLVERATORE CEMENTO 1 2 3 4 5 6 7 8 SISTEMA DE PESAJE CEMENTO Y ARIDOS homologado con cèlula de carga EQUIPO DE AGUA AUTOMATICO con bomba y tanque MEZCLADORA PLANETARIA CESTO RADIO RASCANTE MONO Y BIDIRECCIONAL SILO FIJO con escalera, válvula de seguridad MOTOVÁLVULA EQUIPO DESPOLVERADOR CEMENTO l l l m3 kW Kg MARTE 380 715 350 (V=1,45) 250 70 10,5 1800 m3/h SIRIO 501 660 310 (V=1,25) 250 70 10,5 1400 MARTE 480 715 460 (V=1,45) 320 70 13 1850 MARTE 380 - SIRIO 501 12" 32" 72" A+B+C 116" 6-8 SIRIO 601 660 400 (V=1,25) 320 70 13 1450 MARTE 480 - SIRIO 601 15" 40" 72" A+B+C 127" 8-10 6 A B C 7 Pesatura cemento / Pesaje cemento Pesatura inerti / Pesaje árido Immissione acqua+impasto+vuotamento / Introducción agua+mezcla+vaciado A1 A2 B1 A3 B2 C1 C2 3 5 Note: A1= primo ciclo; A2, A3, …= cicli successivi A1= primer ciclo; A2, A3= ciclos sucesivos 4 150 1 2 6000 24 2800 25 MARTE 1500 SILO INERTI / SILO ARIDO GRANDI IMPIANTI PER PICCOLI SPAZI GRANDES PLANTAS PARA ESPACIOS PEQUEÑOS MARTE 1500 SILO INERTI CON STOCCAGGIO VERTICALE MARTE 1500 SILO ARIDO CON ALMACENAJE VERTICAL La centrale MARTE 1500 Silo Inerti è stata progettata principalmente per rispondere alle esigenze di facilità di trasporto, di rapidità di installazione in cantieri ove la disponibilità di spazio è sensibilmente limitata. Si differenzia dagli impianti tradizionali per l’aggiunta di un silo verticale per lo stoccaggio degli inerti conservandone l’elevato livello prestazionale in termini di resa produttiva e di qualità del prodotto finito. L’abbreviato tempo di estrazione e dosaggio inerti (che avviene per gravità), grazie allo stoccaggio verticale, riduce in modo significativo il tempo di ciclo complessivo dell’impianto. La sua versatilità permette di utilizzare la MARTE 1500 Silo Inerti sia per il carico diretto delle autobetoniere che per il confezionamento del calcestruzzo in cantiere. La caratteristica distintiva dell’utilizzo di un silo per il stoccaggio degli inerti consente di ridurre al minimo il livello di rumorosità e le emissioni di polveri in equilibrata coesistenza con l’ambiente. L’impianto è progettato al fine di garantire la massima sicurezza in tutti gli stadi operativi dal trasporto, all’installazione alla messa in funzione a regime. La central MARTE 1500 Silo Arido ha sido proyectada principalmente para corresponder a las exigencias de espacios contenidos de instalación, de facilidad de transporte y de rapidez de montaje en la obra. Se diferencia de las plantas tradiccionales por un silo vertical para el almacenaje de los áridos conservando un nivel de prestaciones elevado por lo que se refiere a la producción y calidad del producto. El tiempo abreviado di extracción y dosificación áridos, gracias al almacenaje vertical, reduce de forma significativo el tiempo de ciclo total de la planta. Su versatilidad permite utilizar la MARTE 1500 Silo Arido tanto para la carga de los camiones hormigoneras como para la preparación del hormigón en la obra. La característica distintiva del uso de un silo para el almacenaje de los áridos permite reducir al mínimo el nivel de rumorosidad y emisión de polvos en equilibrada coexistencia con el ambiente. La planta está proyectada para garantizar la máxima seguredad durante todas las fases operativas a partir del transporte hasta la instalación, la puesta en marcha a régimen. La elevada calidad del hormigón producido está garantizada por el sistema de mando computadorizado disponible en las versiones monofórmula (de serie), IU y CS-90 (los dos bajo pedino). L’elevata qualità del calcestruzzo prodotto è garantita dal sistema di controllo disponibile nelle versioni monoformula (di serie), IU e CS-90 (entrambi su richiesta). 1 BILANCIA CEMENTO cap. l. 400 a celle di carico omologato 2 SISTEMA DI PESATURA INERTI a celle di carico omologato 3 VASCA INERTI cap. l. 1600 4 NASTRO trasferimento inerti 5 IMPIANTO ACQUA AUTOMATICO con serbatoio e elettropompa temporizzata 6 MESCOLATRICE ORU MS 1500/1000 7 GERLA TRASLANTE 8 QUADRO DI PROGRAMMA 9 SILO INERTI a due scomparti con elevatore a tazze verticale incorporato e tramoggia ricezione inerti 10 SILO CEMENTO con scala e valvola di sicurezza 11 COCLEA per l’estrazione del cemento 12 DEPOLVERATORE CEMENTO 1 BALANZA CEMENTO cap. l. 400 homologado con cèlula de carga 2 SISTEMA DE PESAJE CEMENTO Y ARIDOS homologado con cèlula de carga 3 TOLVA ÁRIDOS cap. l. 1600 4 CINTA desplazamiento árido 5 EQUIPO AGUA AUTOMÁTICO con tanque y electrobomba temporizada 6 MEZCLADORA ORU MS 1500/1000 7 CESTO TRASLANTE 8 CUADRO DE PROGRAMA 9 SILO ARIDOS de dos compartimientos con elevador de cangilones incorporado y tolva espera aridos 10 SILO CEMENTO con escalera y válvula de seguridad 11 SIN FIN PARA LA EXTRACCIÓN DEL CEMENTO 12 EQUIPO DESPOLVERADOR CEMENTO 26 27 TRASPORTO E MONTAGGIO TRANSPORTE Y MONTAJE La MARTE 1500 Silo Inerti è costituita da 4 monoblocchi premontati che consentono un’agevole trasportabilità e un celere montaggio. Per il trasferimento dell’impianto in cantiere non sono richiesti mezzi speciali e per l’installazione non si devono realizzare particolari opere strutturali. La MARTE 1500 Silo Arido está formada por 4 monobloques preinstalados de fácil transporte y montaje. Para el transporte en la obra no hay la necesidad medios especiales y para la instalación no hay la necesidad de realizar específicas obras estructurales. STOCCAGGIO ALMACENAJE Per lo stoccaggio del cemento e degli inerti sono previste le seguenti opzioni: Para el almacenaje del cemento y de los áridos son previstas las siguentes opciones: • SILO CEMENTO • SILO CEMENTO está subdividido en dos compartimientos para el almacenaje de dos tipos de cemento; Su richiesta, può essere fornito con due scomparti per lo stoccaggio di due tipi di cemento; • SILO ÁRIDOS • SILO INERTI Para exigencias de almacenaje superiores es previsto un segundo silo árido (en este caso el silo cemento va a ser instalado lateralmente). Per richieste di stoccaggio superiori è previsto un secondo silo inerti (in tal caso il silo cemento viene montato lateralmente). CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTERISTICAS TÉCNICAS MARTE 1500 S.I. Capacità di carico / Capacidad de carga Resa soffice per impasto / Producción para mezcla soave (V=1,45) Resa vibrata per impasto / Producción para mezcla vibrada Potenza max assorbita / Potencia máxima absorbida Peso monoblocco / Peso monobloque Peso silo inerti / Pesaje árido Peso tramoggia nastro / Peso tolva cinta l l l kW kg kg kg 1500 1450 1000 74 6700 9500 1500 CARATTERISTICHE SILO INERTI VERTICALE STANDARD / SILO ARIDO VERTICAL ESTANDARD Capacità di stoccaggio silo inerti / Capacidad almacenaje silo aridos m3 60 (27+33) Capacità di trasferimento elevatore / Capacidad desplazamiento elevator m3/h 70-90 Capacità di stoccaggio tramoggia / Capacidad almacenaje tolva m3 5 SILO MONOLITICO / SILOS MONOLITICOS singolo scomparto Compartimiento síngulo Capacità / Capacidad Peso / Peso m3 kg doppio scomparto Doble compartimientos T 40 T 50 T 60DS T 77DS 29,3 1800 36,1 2200 60 7000 77 7800 CENTRALE CON DUE BILANCE / CENTRAL CON DOS BALANZAS A Pesatura cemento / Pesaje cemento B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado Fasi che determinano il ciclo / Fases que determinan el ciclo Tempo medio di ciclo / Tiempo medio de ciclo Produzione oraria / Producción horaria CENTRALE CON DUE BILANCE / CENTRAL CON DOS BALANZAS A Pesatura cemento / Pesaje cemento A1 B Pesatura inerti / Pesaje árido C Trasferimento materiali / Desplazamiento materiales D Impasto e vuotamento / Mezcla y vaciado m3/h MARTE 1500 S.I. 40" 30" 36" 60" C+D 96" 36-38 A2 B1 A3 B2 C1 B3 C2 D1 D2 Note: A1= primo ciclo; A2, A3, …= cicli successivi A1= primer ciclo; A2, A3= ciclos sucesivos 28 29 GIRAFFE 1540D - BTA 1547 La compattezza e la dinamicità in fase di installazione associate al funzionamento completamente automatico consentono diversificate applicazioni delle centrali a raggio raschiante GIRAFFE 1540D per autobetoniera e BTA 1547 x 7 per dumper, in funzione delle necessità produttive. La compactibilidad y el dinamismo en fase de instalación juntas al funcionamiento completamente automático permiten aplicaciones diversificadas de las centrales de radio rascante GIRAFFE 1540D para camión hormigonera y BTA 1547 x 7 para dumper, en función de las necesidades productivas. GIRAFFE 1540D per autobetoniera GIRAFFE 1540D para camión hormigonera POTENZA INSTALLATA: kW 21 PRODUZIONE ORARIA: m3 35-37 di calcestruzzo reso vibrato POTENCIA INSTALADA: kW 21 PRODUCCIÓN HORARIA: m3 35-37 di hormigón vibrado Silo Cemento / Silo fijo Bilancia Cemento / Balanza cemento Bilancia inerti / Balanza áridos Raggio raschiante / Radio rascante Nastro trasferimento inerti / Cinta desplazamiento árido Impianto acqua con serbatoio l. 1.000 Equipo agua con tanque l. 1.000 BTA 1547 x 7 per dumper BTA 1547 x 7 para dumper POTENZA INSTALLATA: kW 10 PRODUZIONE ORARIA: m3 24-26 di calcestruzzo reso vibrato con TR PRODUZIONE ORARIA: m3 35-37 di calcestruzzo reso vibrato con TM POTENCIA INSTALADA: kW 10 PRODUCCIÓN HORARIA: m3 24-26 di hormigón vibrado con TR PRODUCCIÓN HORARIA: m3 35-37 di hormigón vibrado con TM 30 31 SILOS ORU L'installazione del silos in cantiere risulta estremamente semplice e rapida: La instalacion del silo en la obra resulta muy simple y rapida: 1) la gru solleva e colloca il silos nella posizione desiderata 2) a mezzo di una scala preinstallata è possibile svincolare l'attacco della gru al silos stesso. La scala è indispensabile per la manutenzione della valvola di sicurezza. Il tutto avviene in tempi ridotti a vantaggio della funzionalità ed operatività in cantiere. 1) la grua levanta y coloca el silo segun la configuracion deseada 2) por medio de una escalera preinstalada es posible desvincular el enganche de la grua al silo mismo. La escalera es necesaria para el mantenimiento de la valvula de seguredad. Todo ocurre en tiempos muy reducidos con ventajes por lo que se refiere a funcionalidad y operadividad en la obra. VALVOLA DI SICUREZZA VALVULA DE SEGUREDAD AL SILO Per un corretto funzionamento dell’impianto, è indispensabile l’installazione, sul silo, di una valvola di sicurezza in grado di scaricare un’eventuale sovrapressione e/o depressione interna. Infatti il silo viene messo in pressione durante la fase di caricamento ed in depressione durante lo scaricamento. Se l’entrata e l’uscita dell’aria non avvengono correttamente, la valvola di sicurezza entra in funzione evitando eventuali deformazioni o esplosioni del silo. Para una marcha correcta de la planta, es indispensable la instalacion, sobre el silo, de una valvula de seguredad en grado de descargar una posible sobrepresion y/o depresion interior. En efecto el silo queda bajo presion durante la fase de carga y bajo depresion durante la descarga. En caso la entrada y salida del aire no ocurran correctamente, la valvula de seguredad se pone en marcha evitando posibles roturas y deformaciones del silo. La valvola è tarata alla pressione massima di 400 mm H2O ed alla depressione di 20 mm H2O La valvula está graduada según la presión máxima de 400 mm y la depresión de 20 mm H2O SILOS MONOLITICI / SILOS MONOLITICOS Capacità nominale / Capacidad nominal Portata max / Capacidad max Cilindro monolitico / Cilindro monolitico Bocca scarico / Boca descarga Tubi carico a sfiato / Tubos ventilacion carga Massa escluso gambe flangiate / Masa sin patas empalmadas mod. m3 T m mm mm kg 30 T 22,5 30 2,4 x 6,4 350 114 1500 40 T 29,3 40 2,4 x 7,9 350 114 2000 50 T 36,1 50 2,4 x 9,4 350 114 2400 60 T 42,9 60 2,4 x 10,9 350 114 2800 SILOS SM / SILOS SM mod. SM65 SM80 SM95 Capacità nominale / Capacidad nominal Portata max / Capacidad max Cilindro monolitico / Cilindro monolitico Bocca scarico / Boca descarga Gambe flangiate per scarico a / Patas empalm. para descargam Tubi carico a sfiato / Tubos ventilacion carga Massa / Masa m3 T m mm m mm kg 49 65 2,9 x 7,3 320 1,3 114 2770 60 80 2,9 x 9,05 320 1,3 114 3180 71 95 2,9 x 10,8 320 1,3 114 3590 Silos Ø 3.000 mod. SM 32 33 RAGGIO RASCHIANTE RADIO RASCANTE Il raggio raschiante oscillante di brevetto ORU, ammortizzando lo sforzo in fase di caricamento, garantisce una tesatura morbida e costante della catenaria e una notevole diminuzione dell’usura delle pulegge e della catenaria stessa. Spinto dalla forza elastica del gruppo idraulico, il raggio raschiante agisce con pressione costante sul mucchio di inerte avanzando fino al suo esaurimento. Il raggio è in grado di caricare ogni tipo di inerte sia esso di forma regolare o irregolare e le relative tazze possono raccogliere una pezzatura con diametro massimo di mm 60. El radio rascante oscilante de patente ORU, amortizando el esfuerzo en fase de carga, garantiza un tensado blando y constante de la catenaria, junto a una notable reducción del desgaste de las puleas y de la misma catenaria. Empujado por la fuerza elástica del grupo hidráulico, el radio rascante funciona con presión constante sobre el montón de árido siguendo hasta su término. El radio es capaz de cargar cada tipo de árido tanto de tamaño regular como irregular y las tazas correspondientes pueden recoger un tipo con diámetro máximo de mm.60. RAGGIO RASCHIANTE ARTICOLATO RADIO RASCANTE ARTICULADO Per esigenze di dosaggio di due inerti, viene fornito – su richiesta – il raggio raschiante articolato (brevetto ORU). Quest’ultimo, in fase di transizione da un mucchio di inerte all’altro, ruota la catenaria in verso opposto per eliminare ogni residuo del primo inerte che potrebbe contaminare il secondo inerte. Il tutto avviene senza scarto alcuno. L’utilizzo del raggio raschiante articolato comporta una diminuzione della produzione oraria della centrale 15 ÷ 20 %. Para exigencias de dosificación de dos áridos, es previsto el suministro – bajo pedido – del radio rascante articulado (patente ORU). Este último, en fase de transición desde un montón de árido hasta el otro, gira según la dirección opuesta al movimiento de la cadena para eliminar cada residuo del primero árido que pueda contaminar el segundo árido. Todo ocurre sin ningun desecho. CABALLETE CAVALLETTO Su richiesta può essere fornito il cavalletto per il trasporto del raggio raschiante montato in modo da velocizzare notevolmente le operazioni di montaggio e smontaggio della centrale. RAGGIO RASCHIANTE / RADIO RASCANTE Lunghezza / Largo Tazze / Tazas Capacità di carico / Capacidad de carga Motoriduttore catenaria/ Motorreductor cadenas Gruppo idraulico / Grupo hidraulico Scorta inerti su 180° / Almacenaje aridos sobre 180° m n m3/h kW kW m3 RAGGIO RASCHIANTE ALTO / RADIO RASCANTE ALTO Lunghezza / Largo Tazze (vers. "ALTO") / Tazas (vers. "ALTO") Capacità di carico / Capacidad de carga Motoriduttore catenaria / Motorreductor cadenas Gruppo idraulico / Grupo hidraulico Scorta inerti su 180° / Almacenaje aridos sobre 180° m n m3/h kW kW m3 R6 6 20 26 75 R7 7 23 26 100 R8TN 8,6 36 33 3 0,75 140 R8TN 8,3 34 33 3 0,75 140 Bajo pedido puede ser suministrado el caballete para el transporte del radio rascante instalado de forma adecuada para hacer más rápidas las operaciones de montaje y desmontaje de la central. R8TR 8,3 44 40 4 0,75 140 R8TM 8,3 44 64 4 0,75 140 R8TR 8,6 47 40 4 0,75 140 R10TN 7,5-8,5 30-34 34-34 120-150 R10TR 7,5-8,5 36-40 40-40 120-150 R8TM 8,6 47 64 4 0,75 140 UNITA’ DI GESTIONE ARMARIOS ELECTRICOS I quadri elettrici di comando delle centrali a raggio raschiante ORU sono caratterizzati da un’elevata versatilità in grado di offrire molteplici possibilità di gestione e controllo dei cantieri, in funzione delle specifiche esigenze richieste dal cliente. Le gamma di soluzioni spazia dal quadro monoformula al quadro multiformula (gestione di 4 inerti, di 2 cementi, di 2 additivi, di igrometro per il rilevamento dell’umidità inerte e del dispositivo di autocompensazione acqua/inerte): tutti i sistemi rigorosamente testati, programmati, installati da personale esperto e specializzato, garantiscono l’immediata operatività della centrale ed elevate performance qualitative oltre che funzionali e produttive. UNITA’ DI GESTIONE MONOFORMULA Le dinamicità operative dell’unità di gestione Monoformula consente di azionare la centrale a raggio in modo manuale ed autonomo. E’ composta da: ARMARIO ELECTRICO MONOFÓRMULA Las dinamismos operativos del armario eléctrico Quadro elettrico con protezione IP 54 Pannello portacomandi Visualizzatore e predispositori di peso cemento e inerti Contattori Dispositivi di protezione motori per sovraccarichi e mancanza di fase • Scheda elettronica a microprocessore Monofórmula permite accionar la central de radio de forma tanto manual como autónoma. Incluye: • Tablero eléctrico con protección IP 54 • Panel llevamandos • Visualizador y predisposidor de pesos cemento y árido • Dispositivos de protección motores contra sobracargas y ausencia de fase • Esqueda eléctronica de microprocesor UNITA’ DI GESTIONE MULTIFORMULA Unità elettronica a microcontrollore programmabile (processo controllato) ARMARIO ELECTRICO MULTIFÓRMULA Unidad electrónica de microcontrolor programable (proceso controlado) Frutto della sinergia tra esperienza e tecnologia, il modello di gestione MULTIFORMULA, come tutti i sistemi di gestione ORU, garantisce un preciso dosaggio dei componenti nelle quantità previste dalla formula. Il sistema è composto da: • Quadro elettrico con protezione IP 54 • Schermo di protezione trasparente nella parte comandi • Visualizzatore digitale di peso • Voltmetro • Contattori • Dispositivi di protezione motori in caso di sovraccarichi e mancanza di fase • Componentistica elettronica a microcontrollore programmabile • Software (de Le Officine Riunite Udine S.p.A.) • Tastiera con display per l’impostazione delle ricette, i parametri di processo e per la visualizzazione dei consumi • Stampante: su richiesta è possibile stampare le ricette memorizzate, le composizioni effettive di ogni ciclo, data ed ora in cui è eseguito il ciclo e totalizzazione dei consumi dei vari componenti. Resultado de la sinergía entre experiencia y tecnología, el model de control MULTIFORMULA, así como todos los sistemas de control ORU, garantiza una dosificación precisa de los componentes según las cantidades previstas en la formúla. Incluye: • Tablero eléctrico con protección IP 54 • Pantalla de protección transparente • Visualizador digital de pesaje • Voltímetro • Contatores • Dispositivos de protección motores contra sobrecargas y ausencia de fase • Componentes electromecánicos de microcontrolor programable • Software (de Le Officine Riunite – Udine S.p.A.) • Teclado con display para el planteamiento de las receptas, los parámetros de proceso y para la visualización de las alarmas • Impresora: bajo pedido es posible imprimir las receptas planteadas, las composiciones reales de cada ciclo, fecha y hora de ejecución del ciclo y de los consumos de los diferentes componentes. • • • • • Funzionamento Manuale Una volta predisposto il commutatore nell’opzione MANUALE, le fasi del ciclo (PESATURA - controllando su visualizzatore l’incremento di peso - TRASFERIMENTO IN BETONIERA/MESCOLATRICE e SVUOTAMENTO) avvengono azionando i relativi comandi. Funzionamento Autonomo Con il commutatore in posizione AUTONOMO, dopo aver impostato sugli appositi predispositori le quantità di cemento, acqua ed inerti desiderate, la macchina (avviata tramite il pulsante START) inizia il ciclo produttivo prelevando i quantitativi di materiale prefissati per trasferirli in betoniera/mescolatrice. Terminata la fase di impasto (circa 30”), inserendo la benna dentro la gerla la macchina inizia l’operazione di vuotamento. A scarico terminato, autonomamente viene trasferito in betoniera/mescolatrice il materiale del ciclo successivo, già prelevato durante le fasi di impasto e scarico del ciclo precedente. 34 Los cuadros eléctricos de mando de las centrales de radio rascante ORU están caracterizados por una elevada versatilidad que ofrece posibilidades diferentes de gestión y control de las obras, en función de las específicas exigencias del cliente. Le gama de soluciones abarca tanto el cuadro monofórmula como el cuadro completo multifórmula con PLC (gestión de 4 áridos, 2 cementos, 2 adítivos, dotación de un higrómetro para el levantamiento de la humedad árido y la autocompensación agua/árido): todos los sistemas sometidos a pruebas de forma muy rigurosa, programados, instalados por parte de personal experto y especializado, garantizan la inmediada operatividad de la central y prestaciones elevadas por lo que se refiere a la calidad, además que la funcionalidad y la producción. Funcionamiento Manual Después de haber predispuesto el conmutador según la opción MANUAL, todas las fases del ciclo (PESAJE controlando sobre el visualizador la salida del peso-, DESPLAZAMIENTO EN MEZCLADORA y VACIADO) se realizan accionando las palanquitas correspondientes. Funcionamiento Autónomo Con el conmutador en posición AUTONOMO, después de haber planteado sobre los predisposidores las cantidades de cemento, agua y áridos deseados, la máquina (puesta en marcha por medio del pulsador START) empieza el ciclo productivo sacando las cantidades de material preplanteadas para desplazarlo en hormigonera. Depués de la fase de mezcla (cerca de 30”), introduciendo el cubo dentro del cesto la máquina empieza la operación de vaciado. Después de la descarga, de forma autónoma, el material ya sacado durante las fases de mezcla e descarga del ciclo pasado va a ser desplazado en la hormigonera para el ciclo seguente. 35 ACCESSORI ACCESORIOS DEPOLVERATORE LE OFFICINE RIUNITE - UDINE S.p.A. UFFICIO COMMERCIALE / OFICINA COMERCIAL Da sempre attente al rispetto ecologico, Le Officine Riunite - Udine S.p.A. offrono apparecchiature sempre più efficaci per la salvaguardia dell'ambiente. Tra queste vi è il depolveratore: accessorio installato per eliminare la dispersione di polveri in atmosfera. Concrete Machinery Division Piero Forasassi ESTERO / ESTRANJERO IMPIANTO ADDITIVO AUTOMATICO TEMPORIZZATO (ADT) Su richiesta, l'impianto a raggio raschiante ORU viene accessoriato con un dispositivo temporizzato per il dosaggio degli additivi, il cui funzionamento è strettamente legato al ciclo automatico di produzione della stessa centrale di betonaggio. E' costituito da: • Elettropompa ad ingranaggi portata l/min 7,5 - kW 0,25 • Cassetta elettrica (o comandi elettrici) • Flussostato (in grado di bloccare la pompa in caso di mancanza di liquido nel circuito) • Tubo di mandata • Tubo di aspirazione POS. CODICE DESCRIZIONE 1 2 3 4 5 6 7 1274911 1220640 24700710 1272320 24600700 90900500 X1860210 Pompa additivo EM28 Nipples Fascetta stringitubo Tubo Fascetta di nylon Valvola di fondo Cavo 4x1,5 Q.TÀ Indicatore di livello massimo Indicator de nivel máximo 1 1 1 1 1 1 m Il dosaggio avviene tramite un temporizzatore che aziona ed arresta la pompa in funzione della quantità di additivo richiesta. A sua volta la portata della pompa viene costantemente controllata e regolata al fine di ottenere un corretto rapporto di volume/tempo. INDICATORE DI LIVELLO A PALETTA Per il controllo della quantità di cemento all'interno del silos, viene applicato, su specifica del cliente, uno dispositivo automatico in grado di rilevare il livello del materiale in stoccaggio. E' un apparecchiatura robusta affidabile ed indispensabile in condizioni operativo-funzionali gravose e continue. Si utilizzano comunemente due dispositivi ad elica indicanti rispettivamente il livello minimo ed il livello massimo del cemento: l'intervento dell'indicatore (azionato dalla rotazione libera dell'elica non più vincolata dalla presenza del cemento) viene segnalato tramite l'accensione di una spia luminosa o acustica collocata sulla cassetta elettrica della centrale. Direzione / Direcciòn Michele Sebastiani Area Manager Stefano Rodaro Ufficio Commerciale Estero Oficina Comercial Estranjero Adele Bianco Ufficio Commerciale Estero Oficina Comercial Estranjero Helga Grillo Ufficio Commerciale Estero Oficina Comercial Estranjero ITALIA / ITALIA EQUIPO DESPOLVERADOR Caracterizada siempre por el respeto ecológico, Le Officine Riunite - Udine S.p.A. ofrece equipos siempre más eficaces para la salvaguardia del ambiente. Entre estos existe el equipo despolverador: accesorio instalado para eliminar la dispersión de polvos en la atmósfera. Carlo Barlucchi Area Manager - Centro-Sud Italia Area Manager - Centro-Sur de Italia Livano Signorini Area Manager - Nord Italia Area Manager - Norte de Italia Gianna Pizzutti Ufficio Commerciale Italia Oficina Comercial de Italia GESTIONE OFFERTE / GESTIÓN OFERTAS EQUIPO ADITIVO AUTOMATICO TEMPORIZADO (ADT) Bajo pedido, la planta de radio rascante ORU puede ser suministrada con dispositivo temporizado para la dosificación de los adítivos, cuyo funcionamiento está relaccionado con el ciclo automático de producción de la misma central de hormigonado. Valdino Bassi UFFICIO SPEDIZIONI / OFICINA GESTIÓN PEDIDOS – DESPACHOS Nerina Montico Marinella Bolzon MARKETING Loredana Viel Incluye: • Electrobomba con engranaje capacidad l/min 7,5 - kW 0,25 • Caja eléctrica • Medidor de flujo (capaz de bloquear la bomba en caso de falta de líquido en el circuito) • Tubo de presión • Tubo de aspiración La dosificación se produce por medio de un temporizador que pone en marcha y para la bomba en función de la cantidad de aditívo deseado. También la capacidad de la bomba estáconstantemente controlada y ajustada a fin de conseguir una relación correcta volumen/tiempo. DIREZIONE OPERATIVA / DIRECCION OPERATIVA Mauro Molinaro UFFICIO PROGETTAZIONE / OFICINA DE PROYECTOS Nicola Da Riol UFFICIO QUALITA’ / GESTION CALIDAD David Rabassi UFFICIO RICAMBI & SERVICE / OFICINA REPUESTOS & SERVICE Lorenzo Maestroni Responsabile Ufficio Ricambi & Service Responsable Oficina Repuestos & Service Malvio Leita Ufficio Ricambi & Service Oficina Repuestos & Service Alessandro Marchetti Ufficio Ricambi & Service Oficina Repuestos & Service Pierpaolo Turri Ufficio Ricambi & Service Oficina Repuestos & Service INDICADOR DE NIVEL CON PALETA Para el control de la cantidad de cemento en el interior del silo, va a ser aplicado, bajo específica del cliente, un dispositívo automático capaz de levantar el nivel del material en almacenaje. Es un equipo robusto fiable y necesario en condiciones operativo-funcionales gravosas y continuas. Se utilizan normalmente dos dispositivos con paleta, uno para el nivel mínimo y uno para el nivel máximo del cemento: la intervención del indicador (accionado por la rotación libre de la rosca no más vinculada por la presencia del cemento) va a ser signalado por medio del encendido de una lámpara luminosa o acústica colocada sobre la caja eléctrica de la central. UFFICIO AMMINISTRAZIONE / OFICINA ADMINISTRACIÓN Gianfranco Lorenzut Direzione Amministrativa / Dirección Administativa Mariolina Murianni Ufficio Amministrazione / Oficina Administación Daniela Orciuolo Ufficio Amministrazione / Oficina Administación Susanna Tondolo Ufficio Amministrazione / Oficina Administación Indicatore di livello minimo Indicator de nivel minimo Le Officine Riunite – Udine S.p.A. si riservano il diritto di variare senza preavviso i dati esposti quando vi siano giustificati motivi. I dati e le misure non sono quindi da ritenersi impegnativi. Le illustrazioni possono contenere accessori e quindi non conformi alle versioni standard delle macchine. Le Officine Riunite – Udine S.p.A. se reservan el derecho de variar los datos expuestos sin previo aviso por motivos justificados. Los datos y las medidas no se deben considerar vinculantes. Las ilustraciones pueden mostrar accesorios que no corresponden a las versiones estándar de las máquinas. 36 W W W . S T U D I O DONATO. I T ITA/SPA MOD. 52 - ED. 01/2002 LE OFFICINE RIUNITE - UDINE S.p.A. Concrete Machinery Division Via S. Caterina, 35 33030 Basaldella di Campoformido (UD) - ITALY Tel. +39. 0432 563911 - Fax +39. 0432 562131 e-mail: [email protected] - www.imergroup.com