contrato para el cobro de derechos de paso que celebran por una

Anuncio
CONTRATO PARA EL COBRO DE LA CONTRAPRESTACIÓN POR
DERECHOS DE PASO QUE CELEBRAN POR UNA PARTE, FERROCARRIL
DEL ISTMO DE TEHUANTEPEC S.A. DE C.V., (EN LO SUBSECUENTE “FIT”)
REPRESENTADA EN ESTE ACTO POR SU DIRECTOR GENERAL, EL ING.
GUSTAVO BACA VILLANUEVA Y POR LA OTRA, FERROSUR, S.A. DE C.V.
(EN LO SUBSECUENTE “CONCESIONARIO RECEPTOR”), REPRESENTADA
POR SU DIRECTOR GENERAL EL ING. DANIEL TORRES LEÓN, AL TENOR
DE LAS SIGUIENTES DECLARACIONES Y CLAUSULAS:
DECLARACIONES
l.- Declara “FIT”: a través de su representante, que:
A).- Es una sociedad anónima de capital variable con participación estatal
mayoritaria autorizada mediante oficio emitido por la Secretaría de Hacienda y
Crédito Público con número 101-1109 México D.F. de fecha 10 de septiembre de
1999 y constituida ante la fe del notario público número 19 del Distrito Federal Lic.
Miguel Alessio Robles mediante escritura pública número 56786 del día 19 de
octubre de 1999 e inscrita en el Registro Público de la Propiedad y el Comercio
bajo el número 280100 de fecha 15 de noviembre de 1999.
B).- Que es asignataria de la Vía Corta del Istmo de Tehuantepec, según consta
en el título de asignación que le otorgó el Gobierno Federal por conducto de la
Secretaría de Comunicaciones y Transportes, el día 23 de diciembre de 1999.
C).- Su representante cuenta con las facultades necesarias para suscribir el
presente contrato en los términos de la escritura pública número 56786 de fecha
19 de octubre de 1999 otorgada ante la fe del notario público no. 19 del Distrito
Federal. Lic. Miguel Alessio Robles.
D).- Su domicilio fiscal es el ubicado en Av. Jesús García Corona No. 140, 9º piso,
ala “A” Colonia Buenavista, México Distrito Federal.
E). Dentro de su objeto social entre otros, se encuentra la administración de los
derechos de paso concedidos a los ferrocarriles concesionarios del transporte
público de carga y servicios auxiliares, para transitar a lo largo de la Vía Corta del
Istmo de Tehuantepec a partir del punto denominado Medias Aguas, Ver. en
dirección sur hasta Salina Cruz, Oaxaca y viceversa rumbo norte.
F).- Dentro de sus facultades, se encuentra el cobro a los ferrocarriles
concesionarios por el uso de los derechos de paso, durante el transcurso de sus
operaciones normales. Cobro que cubre el mantenimiento de la vía a niveles
aceptables y seguros de operación, así como el control de despacho de los trenes
que circulen por dichas vías.
1
II.- Declara CONCESIONARIO RECEPTOR a través de su representante que:
A).- Es una Sociedad Anónima de Capital Variable constituida mediante escritura
pública número 67,557 de fecha 4 de agosto de 1994 otorgada ante la fe del Lic.
F. Javier Arce Gargollo notario público número 74 del Distrito Federal inscrita en
el Registro Público de la Propiedad y el Comercio bajo el folio número 190780 el
día 26 de septiembre de 1994.
B).- Que el día 29 de junio de 1998, la Secretaría de Comunicaciones y
Transportes otorgó a Ferrocarril del Sureste, S.A. de C.V., título de concesión para
operar y explotar la vía general de comunicación ferroviaria del sureste.
C).- Que mediante escritura pública número 116,623 de fecha 30 de diciembre de
1999, otorgada ante la fe del Notario Público número 20 del Distrito Federal, Lic.
Luis Felipe del Valle Prieto, inscrita en el Registro Público de Comercio del Distrito
Federal en el folio mercantil número 190,780 el día 7 de enero de 2000, se hizo
constar la fusión de Ferrocarril del Sureste, S.A. de C.V., en Ferrosur, S.A. de
C.V., y se acordó que Ferrosur, S.A. de C.V., se subrogara en todos los derechos
y obligaciones de los que era titular Ferrocarril del Sureste, S.A. de C.V.
D).- Su representante cuenta con las facultades necesarias para suscribir el
presente contrato en los términos de la escritura pública número 32316. de fecha
22 de septiembre de 1999 otorgada ante la fe del notario público no.11 del Distrito
Federal, Lic. Carlos A. Duran Loera e inscrita en el Registro Público de Comercio
del Distrito Federal en el folio mercantil número 190,780 el día 11 de octubre de
1999.
E).- Su domicilio fiscal es el ubicado en la calle de Montesinos número uno,
colonia centro, C.P. 91700 en la ciudad de Veracruz, Ver.
F).- Dentro de su objeto social se encuentra, entre otros, la prestación del servicio
público de transporte ferroviario de carga y servicios auxiliares.
G).- Dentro del Título de concesión con el cual opera “Ferrosur”, (en adelante la
“Concesión”) se encuentra el derecho de paso para transitar a lo largo de la Vía
Corta del Istmo de Tehuantepec a partir del punto denominado Medias Aguas,
Ver. en dirección sur hasta Salina Cruz, Oaxaca y viceversa rumbo norte, para
dar servicio a las diversas estaciones y usuarios dentro de la jurisdicción territorial
de dicha línea y de acuerdo a las condiciones que marca la concesión.
H).- Está de acuerdo en pagar a “FIT” la contraprestación económica que se
establece en este contrato por los derechos de paso que utilice en la Vía Corta del
Istmo de Tehuantepec.
2
III.- Declaran las partes que es su voluntad someterse a las siguientes:
CLAUSULAS
PRIMERA. Objeto.- Convienen las partes que el objeto del presente contrato es
establecer las cuotas que como contraprestación económica tiene derecho a
percibir “FIT” como Asignatario de la Vía férrea del Istmo de Tehuantepec por
parte de “CONCESIONARIO RECEPTOR”, por la utilización de los derechos de
paso señalados en su concesión a partir del punto denominado Medias Aguas,
Ver.; en dirección Sur hasta Salina Cruz, Oaxaca y viceversa rumbo Norte, para
dar servicio a las diversas estaciones y usuarios dentro de la jurisdicción territorial
de dicha línea y de acuerdo a las condiciones que señala su concesión; así como
establecer las condiciones de operación bajo las cuales habrán de operarse los
derechos de paso. (en adelante denominados “Derechos de Paso”)
SEGUNDA. Contraprestación.- La contraprestación económica por la utilización
por parte de “CONCESIONARIO RECEPTOR” de los “Derechos de Paso”, es de
22 (veintidós) centavos de Dólar, moneda del curso legal de los Estados Unidos
de América, en adelante “Dólar”, por carro-kilómetro. Esta contraprestación será
pagada por “CONCESIONARIO RECEPTOR” a “FIT”, dentro de los 15 (quince)
días hábiles siguientes a la fecha de recepción de la factura correspondiente, en el
entendido de que el período de facturación será mensual. El pago de las facturas,
deberá ser realizado en la cuenta bancaria número 00105058651 en el banco
Scotiabank Inverlat, S.A. sucursal No. 048 Florencia de “FIT”, acordando las
partes que de no efectuarse el pago dentro del término señalado para tal efecto,
generará el interés moratorio contemplado en la Ley General de Títulos y
Operaciones de Crédito vigente al momento de la omisión. En caso de
inconformidad se actuará de acuerdo con el procedimiento establecido en la
cláusula Décimo Quinta del presente contrato.
TERCERA. Vigencia de la Contraprestación.- La vigencia de la
contraprestación, por la utilización de los “Derechos de Paso”, de 22 (veintidós)
centavos de Dólar americano por carro-kilometro iniciará a partir del primero de
Marzo del 2001 y concluirá el 31 de diciembre del 2003. Las partes acuerdan que
dentro de los primeros diez días del mes de diciembre del 2003, revisarán los
términos de su aplicación subsecuente.
Las partes establecen que, la contraprestación no podrá ser incrementada,
durante la vigencia del presente contrato, a más de 22 (veintidós) centavos de
Dólar americano por carro-kilómetro, pero si podrá ser disminuida en caso de que
se incremente el volumen de carga de los ferrocarriles que transiten dentro de los
“Derechos de Paso”, a más de 1´500,000 toneladas netas anuales, pero sin que
dicha contraprestación llegue a ser menor a 14 (catorce) centavos de Dólar por
carro-kilómetro.
3
La contraprestación referida en el primer párrafo de esta cláusula, estará sujeta a
revisión trimestral, en la que se evaluarán los últimos doce meses del volumen de
carga de los ferrocarriles que transiten dentro de los “Derechos de Paso”, de tal
manera, que la intensidad del tráfico operado por éstos, determine si para el
siguiente trimestre es necesario disminuirla.
A efecto de determinar la disminución de la contraprestación se seguirá el
procedimiento establecido en el Anexo A del presente contrato.
CUARTA. Accidentes.- En caso de accidentes ocurridos en las vías de “FIT”,
éste los atenderá con sus propios recursos o los que estén disponibles más
próximos al lugar del accidente, por lo que solicitará a “CONCESIONARIO
RECEPTOR” la utilización de los medios a su alcance para apoyar en las tareas
de auxilio.
QUINTA. Notificación a la S.C.T..- “FIT” y “CONCESIONARIO RECEPTOR”
informarán a la Secretaría de Comunicaciones y Transportes, (en lo sucesivo
SCT), sobre las condiciones de la prestación de los “Derechos de Paso”, así
como de los derechos de arrastre obligatorios, entregando copia del presente
contrato o modificación del mismo dentro de los primeros quince días posteriores
a su firma.
SEXTA. Reglas de Operación.- “CONCESIONARIO RECEPTOR” se obliga a
que antes de operar sobre las vías de “FIT”, los maquinistas deberán
familiarizarse con sus reglas de operación, proporcionándoles, en su caso, la
capacitación adicional que sea necesaria.
Para la correcta utilización de los ”Derechos de Paso”, “FIT” proporcionará a
“CONCESIONARIO RECEPTOR” una copia de su Reglamento Interior de
Transporte, horarios y demás reglas y normas operativas y, en su caso, cualquier
modificación que les haga, con 30 días de anticipación a su aplicación. “FIT” no
deberá adoptar o establecer reglas que discriminen a “CONCESIONARIO
RECEPTOR” o que hagan diferencia o preferencia entre éste y otros
concesionarios usuarios, incluido el propio
“FIT”, en demérito
de
“CONCESIONARIO RECEPTOR”.
SÉPTIMA. Responsabilidad de “FIT”.- “FIT” será responsable del despacho
que se efectúe en todas las vías que se encuentren dentro de su asignación. No
podrá negarse a recibir trenes, carros y demás equipo de “CONCESIONARIO
RECEPTOR” y cooperará y coordinará con éste la manera de llevar a cabo el
movimiento eficiente de sus trenes, carros y demás equipo dentro de los
”Derechos de Paso”. “FIT” no favorecerá o dará preferencia a sus propios trenes
o empleados, ni discriminará a los trenes o empleados de “CONCESIONARIO
4
RECEPTOR” con motivo del despacho que efectúé en todas las vías que se
encuentran dentro de su asignación.
OCTAVA. Equipos, empleados, suministros y supervisión.- Cada una de las
partes será responsable de abastecer el equipo, los empleados, los suministros y
la supervisión necesarios para cumplir con sus derechos y obligaciones.
NOVENA. Uso de los “Derechos de Paso”.- “CONCESIONARIO RECEPTOR”
deberá cumplir con las siguientes disposiciones:
•
•
•
•
Respetar y sujetarse al programa de movimiento de trenes de “FIT”, con objeto
de no obstruir, demorar o afectar la seguridad en el movimiento de trenes de
otro concesionario.
Salvo pacto en contrario no podrá almacenar carros o equipo en las vías de los
”Derechos de Paso”, excepto para manejar equipo en mal estado que se
encuentre en ruta. En este último caso, se sujetará a tiempos de desalojo
mínimos indispensables, para no interferir en las demás operaciones de la ruta.
No podrá, ya sea en forma directa o bajo algún otro instrumento, permitir que
un tercero use los “Derechos de Paso” sin el debido consentimiento de “FIT”.
Esto incluye el manejo de trenes de otro concesionario.
CONCESIONARIO RECEPTOR dispondrá hasta de 72 (setenta y dos) horas
libres para efectos de intercambio con los ferrocarriles conectantes. Al término
de dicho plazo libre, “FIT” cobrará a “CONCESIONARIO RECEPTOR” una
cuota por día o fracción por cada unidad que no sea retirada en dicho plazo,
por concepto de derechos de piso, de conformidad con la tarifa de servicios
diversos que al efecto “FIT” tenga registrada ante la SCT. El responsable del
pago de dicho derecho de piso será el ferrocarril que esté en posesión del
equipo, según sea determinado en el reporte de intercambio. No obstante lo
anterior, en caso de requerir más plazo libre al señalado anteriormente, las
partes analizarán caso por caso, y previo acuerdo entre ellas será concedido.
DÉCIMA. Mantenimiento y mejoras a la infraestructura.“FIT” será
responsable de la conservación y el mantenimiento de la vía que tiene asignada,
así como de las adiciones y mejoras que se realicen.
“FIT” dará aviso a “CONCESIONARIO RECEPTOR” con una anticipación de por
lo menos 30 días naturales sobre cualquier trabajo de mantenimiento o
construcción sobre la vía que pudiera interferir con la prestación eficiente y
efectiva de los ”Derechos de Paso” y derechos de arrastre correspondientes.
Todos los trabajos de mantenimiento serán programados con el fin de reducir
interferencias con las operaciones sobre la vía que “FIT” tiene asignada, para que
“CONCESIONARIO RECEPTOR” realice sus previsiones al respecto.
5
“FIT” deberá cumplir con los estándares de seguridad y calidad en su sistema de
vías férreas conforme a la Ley Reglamentaria del Servicio Ferroviario, el
Reglamento del Servicio Ferroviario y a las normas que para tal efecto emita la
SCT y deberá efectuar las inversiones y programas de mantenimiento necesarios
para dotarlas de las características técnicas y operativas contenidas en tales
regulaciones.
DÉCIMO PRIMERA. Reparaciones de Carros.- Cuando “FIT” detecte que el
equipo ferroviario manejado por o propiedad de “CONCESIONARIO RECEPTOR”
no reúna los requisitos indispensables de seguridad para continuar operando, éste
sólo podrá repararlo tratándose de los siguientes casos:
•
Las reparaciones a carros cargados ajenos o particulares deberán ser las
mínimas necesarias para garantizar la seguridad de los mismos, de su carga y
de las tripulaciones de los trenes.
•
Las reparaciones de carros vacíos ajenos que no vayan a ser cargados
deberán ser las mínimas necesarias para garantizar la seguridad de las
tripulaciones de los trenes y la movilización de los carros
a su propietario.
•
Las reparaciones de carros vacíos ajenos que vayan a ser cargados por “FIT”
deberán ser las mínimas que sean necesarias para la seguridad de los carros y
las tripulaciones de los trenes así como la protección de la carga.
•
Las reparaciones para la protección de la carga no deberán exceder de 16
horas de labor, a menos que el propietario del carro sea notificado y lo
autorice. Los carros vacíos ajenos que excedan las 16 horas de labor y que no
sean autorizadas las reparaciones por su propietario, no deberán repararse,
éstos deberán regresarse a su propietario aplicándoles marcas o calcomanías
en su costado con las siguientes leyendas "a su taller para su reparación", "no
se cargue". Las reparaciones autorizadas se efectuarán inmediatamente y de
acuerdo a la construcción original del carro.
DÉCIMO SEGUNDA. Interrupción del servicio.- Cuando por accidentes graves
o desastres naturales “FIT” estime que el tráfico de carros, en la vía que tiene
asignada, se interrumpirá por periodos mayores a 72 horas, éste deberá dar aviso
a “CONCESIONARIO RECEPTOR” como a los usuarios del servicio, a fin de que
planeen adecuadamente la entrega de equipo o carga, para que no se
documenten unidades a esa ruta mientras permanezca la interrupción.
En el caso de que el equipo utilizado por “CONCESIONARIO RECEPTOR” se vea
forzado a detenerse sobre la vía asignada a “FIT” y el equipo no pueda proseguir,
o si un tren de “CONCESIONARIO RECEPTOR” no mantiene la velocidad
requerida por ”FIT”, éste último deberá proporcionar la fuerza motriz o cualquier
otra ayuda que pudiere requerirse para arrastrar, asistir o empujar tal equipo, o
para retirar adecuadamente de la vía el equipo descompuesto. Los costos y
6
gastos, incurridos en prestar esa ayuda estarán calculados con base en las tarifas
de servicios diversos que tenga registradas “FIT” y serán cubiertos por
“CONCESIONARIO RECEPTOR”.
Asimismo, los servicios antes referidos
deberán ser previamente solicitados por “CONCESIONARIO RECEPTOR” y
ratificados por escrito, ya que en caso contrario no serán pagados.
DÉCIMO TERCERA. Responsabilidades Operativas.- Cada una de las partes
será responsable de sus empleados y de abastecer el equipo, los suministros y la
supervisión necesarios para llevar a cabo y cumplir con sus derechos y
obligaciones bajo los términos del presente contrato. La obligación de abastecer
equipo y suministros incluye, mas no limita, el hecho de proporcionar locomotoras,
carros, radios, combustible, lubricantes, arena y equipo de señalización.
Las partes que firman este contrato, son independientes, y no deberán sujetar a la
otra parte a cualquier otro contrato o convenio sin contar con el consentimiento de
ésta.
Las partes evaluarán e implementarán de manera conjunta el equipo, las
reglamentaciones y los procedimientos nuevos, con el fin de mejorar y eficientar
sus operaciones conjuntas. Las partes conservarán los niveles de calidad y
eficiencia del equipo, las reglamentaciones y los procedimientos dentro de los
parámetros equivalentes o superiores a los que emplean en forma general los
Ferrocarriles de clase I de los Estados Unidos de América.
DÉCIMO CUARTA. Servicios de “FIT”.- En el caso de que suceda algún
accidente, daño, falla o descarrilamiento dentro de la jurisdicción de “FIT” ésta
será la responsable de despejar la vía de todo equipo que se encuentre
accidentado o dañado y de re-encarrilarlo. “FIT” podrá buscar alternativas, tales
como desvíos y uso de laderos de apoyo para mantener sus vías libres y
disponibles para todo movimiento normal del tráfico, incluyendo el suministro de
equipo tractivo y grúas para trasladar el equipo que se encuentre detenido o en
mal estado. Los costos y gastos que se deriven al proporcionar los servicios
descritos en esta cláusula, serán sufragados por las partes en proporción directa a
la responsabilidad que cada una de ellas tenga por el accidente, daño o
descarrilamiento, efectuando el pago de dichos daños, sus costos y gastos en un
término que no excederá de 10 días naturales contados a partir de la presentación
para su cobro de la factura correspondiente. En caso contrario, se causarán
intereses moratorios en términos de la Ley General de Títulos y Operaciones de
Crédito.
Con la finalidad de deslindar responsabilidades, se levantarán actas en el lugar del
accidente, firmando los oficiales responsables de ambas empresas, la falta de
firma por negativa de una de las partes, se considerará como aceptación de
culpabilidad, salvo prueba en contrario.
7
El equipo utilizado por “CONCESIONARIO RECEPTOR” que resulte dañado con
motivo del accidente deberá ser reparado de conformidad con los lineamientos
establecidos por la A.A.R. (Asociación Americana de Ferrocarriles).
DÉCIMO QUINTA. Inconformidad con Cargos.- Las partes acuerdan que en
caso de inconformidad con los cargos realizados por el uso de los “Derechos de
Paso ” y demás servicios relacionados, “CONCESIONARIO RECEPTOR” deberá
solicitar aclaración por escrito a “FIT”, quien deberá contestar por escrito dentro de
los 15 días hábiles siguientes, precisando las razones por las que, en su caso,
procede el cargo, debiendo acompañar copia de los documentos que soporten el
mismo. En caso de que dicha inconformidad proceda, “FIT” deberá realizar el
ajuste correspondiente a más tardar en el siguiente corte. Las partes convienen
que en todos los casos de inconformidad, sólo pagarán aquello que consideren
procedente y lo que consideren que no lo es, deberá estar cubierto por una nota
de crédito.
Si transcurridos 30 días hábiles, contados a partir de la fecha en que debió
efectuarse el pago de la factura respectiva, la inconformidad persiste, cualquiera
de las partes podrá acudir ante la SCT a fin de que ésta resuelva lo conducente.
Si la inconformidad no es procedente, “CONCESIONARIO RECEPTOR” pagará
un interés igual a la tasa de interés para créditos fiscales, en el caso de prórroga,
sobre la parte de la factura que corresponda por el tiempo en que estuvo sin
liquidarse y hasta la fecha de pago.
DÉCIMO SEXTA. Responsabilidades por Pérdidas o Daños.- Las partes
acuerdan que para los fines del presente contrato, los términos “Pérdidas o
Daños” deberán incluir: (i) los gastos en que se incurra debido a lesiones o muerte
de personas, (ii) los gastos en que se incurra debido a destrucción de la
propiedad, incluyendo, mas no limitando a, máquinas, trenes, carros, vías, carga e
instalaciones propiedad de las partes que firman el presente contrato y de
terceros.
Asimismo, se considera que “CONCESIONARIO RECEPTOR” tiene el control
exclusivo del equipo operado en
los ”Derechos de Paso”, que sea de su
propiedad o se encuentre bajo su responsabilidad.
En los servicios y puntos de interconexión se considera que el equipo ha sido
entregado cuando éste se encuentre en las vías de intercambio y las locomotoras
hayan sido desacopladas de dicho equipo. La responsabilidad por daños y robos
al equipo, a la carga, a la infraestructura, a terceros tanto en su persona como en
sus bienes y al medio ambiente, por causas distintas a accidentes, estará a cargo
de aquella parte que controla el equipo. En caso de accidentes, la responsabilidad
por daños y robos al equipo, a la carga, a la infraestructura, a terceros tanto en su
persona como en sus bienes y al medio ambiente, se sujetará a lo dispuesto en lo
establecido en esta cláusula. No obstante en el caso de que el accidente ocurra
8
por fallas en el control de despacho de trenes o por mal estado de la
infraestructura, la responsabilidad será exclusivamente de “FIT”.
Las Pérdidas o Daños que se originen debido a responsabilidad conjunta o
concurrente de ambas partes, deberán ser sufragados por éstas en proporción
directa a la responsabilidad de cada una.
DÉCIMO SÉPTIMA. Controversias, Conflictos, Reclamaciones- Las partes
resolverán los conflictos, controversias y reclamaciones surgidas directa o
indirectamente de o en relación con este contrato o con la validez, interpretación,
cumplimiento o ejecución del mismo (en adelante denominados individual o
colectivamente “Conflicto”, de conformidad con los procedimientos establecidos en
este inciso. Cuando ocurra algún Conflicto, la parte afectada deberá notificar por
escrito sobre la naturaleza del mismo a la otra parte dentro de los 15 (quince) días
naturales siguientes a la fecha en que la parte afectada lo conozca, identificándolo
adecuadamente.
Mediación.
Las partes inicialmente intentarán resolver cualquier Conflicto entre ellas en forma
amigable a través de sus representantes o del personal operativo, técnico y legal
que designen. Si dicho intento inicial no resuelve el Conflicto en cuestión,
entonces el mismo se enviará al nivel superior jerárquico que corresponda de cada
una de las partes. Dichos representantes de nivel superior jerárquico se reunirán
conforme lo convengan y escucharán la presentación del personal operativo o
técnico que estuviere involucrado o que tuviere pleno conocimiento de las
discusiones previas relativas al Conflicto, a efecto de que los mencionados
representantes de nivel superior jerárquico analicen, discutan y determinen entre
sí la resolución amigable del Conflicto. En caso de no llegar a un acuerdo se
solicitará la intervención de la SCT.
Caso Fortuito o Fuerza Mayor
De conformidad con lo previsto en el Artículo 2111 del Código Civil de
competencia Federal, las partes reconocen y acuerdan que ante un
acontecimiento que esté fuera del dominio de su voluntad, originado por cualquier
causa ajena al control de las mismas, que sea imprevisible, o que aún siendo
previsible fuera inevitable o insuperable, y en la que no haya mediado negligencia,
impericia o culpa de la parte que invoque caso fortuito o fuerza mayor, o de sus
empleados o representantes que les impida cumplir de manera absoluta con
cualquiera de sus obligaciones respecto de este contrato originando con ello un
daño a la otra parte, ninguna de ellas será responsable ante la otra por los daños y
perjuicios, incluyendo gastos no recuperables, provocados en virtud de tal
acontecimiento, en la inteligencia de que para que la parte que invoque el caso
fortuito o fuerza mayor sea liberada de responsabilidad, será necesario que tanto
9
dicho acontecimiento como la imposibilidad de cumplimiento de sus obligaciones
sean debidamente probados o, en su defecto que la existencia de ambos sea del
dominio público. Lo anterior incluye de manera ilustrativa pero no limitativa: actos
de gobierno, actos definitivos de autoridad, bloqueos, huelga, invasiones,
rebeliones, conflictos armados, guerra, actos terroristas, conflictos electorales,
explosiones, incendios, huracanes, tormentas, inundaciones, terremotos,
vandalismo, desastres naturales o accidentes, sin que las eventualidades
señaladas incluyan en ningún caso aspectos de tipo financiero o comercial.
Para que cualquiera de las partes sea liberada de su responsabilidad por caso
fortuito o fuerza mayor, serán condiciones indispensables que la parte que lo
invoque:
1)
Lo notifique a la otra parte dentro de los 15 (quince) días hábiles siguientes a
la ocurrencia del evento de caso fortuito o fuerza mayor invocado, inclusive
cuando la existencia de estas circunstancias sea del dominio público,
mencionando el tiempo estimado que durará dicho caso fortuito o fuerza
mayor; y
2) Pruebe mediante evidencia razonable, dentro de los 10 (diez) días hábiles
siguientes a la notificación correspondiente, la existencia del caso fortuito o
fuerza mayor, así como la imposibilidad del cumplimiento de sus obligaciones,
salvo que la existencia de éstas circunstancias sea del dominio público,
aceptando ambas partes que de no hacerlo así, el caso fortuito o fuerza mayor
invocado no será considerado como tal.
La parte que invoque caso fortuito o fuerza mayor deberá notificar a la otra
parte el tiempo y condiciones para resolverlo en cuanto éste cese.
DÉCIMO OCTAVA. Limitación de Responsabilidades.- (i) Las partes
manifiestan su conformidad en asumir las responsabilidades de carácter laboral
contraídas con sus trabajadores, por lo que en los casos de accidentes en los que
éstos resulten lesionados o pierdan la vida, cada una de las empresas
involucradas deberá responder de acuerdo a lo previsto en el Contrato Colectivo
de Trabajo respectivo o, en su caso, por la Ley Federal del Trabajo vigente,
independientemente de la responsabilidad civil y/o penal determinada por la
autoridad competente que se pueda derivar del mismo. (ii) Ninguna de las partes
será responsable ni podrá presentar reclamación alguna bajo los términos de la
presente cláusula contra la otra parte debido a Pérdidas o Daños ocasionados por
casos de fuerza mayor.
Responsabilidad Laboral.- Las partes en este instrumento jurídico se consideran
contratantes independientes y nada de lo establecido en este instrumento se
considerará o interpretará como constitutivo de una relación de sociedad,
mandato, comisión, agencia, asociación en participación o cualquier otra. Por lo
mismo, cada parte será la única responsable de las obligaciones legales derivadas
10
de los ordenamientos de trabajo y seguridad social, relacionados con sus
empleados.
Cada parte se reconoce a sí misma, como una empresa independiente de la otra
con capacidad y recursos para cumplir con sus obligaciones laborales, por lo cual
se considera la única responsable frente a sus empleados, trabajadores, obreros y
técnicos y, por lo mismo, se obliga a responder directa o indirectamente de todas
las reclamaciones de origen laboral que estos llegaren a formular en relación con
las actividades o servicios que se deriven de este contrato.
Cada parte conviene en mantener a la otra, libre y a salvo respecto de cualquier
reclamación que pudiese presentarse en contra de la otra parte, por los
empleados de aquella, o por sus respectivos contratistas, subcontratistas o
empleados de éstos.
DÉCIMO NOVENA. Manejo de Reclamaciones, Demandas y Acuerdos de
Terceros.- Si se presenta algún tipo de reclamación o demanda contra alguna de
las partes, la parte receptora notificará de inmediato en un plazo no mayor de 30
días naturales cuando se trate de una reclamación y de 3 días naturales, el mismo
día o a más tardar el día siguiente cuando se trate de demanda, contados a partir
de la notificación y proporcionará a la otra parte toda la información relevante que
posea con relación a dicha reclamación o demanda. Si la notificación se hace
dentro de los términos señalados, la parte receptora quedará deslindada de toda
responsabilidad por la otra parte, bajo los términos del presente contrato. En
caso contrario, la parte receptora será responsable para con la otra de todas las
consecuencias legales y/o comerciales que implique por no haber entregado
oportunamente dicha reclamación o demanda, incluyendo pero no limitando a
gastos, costas, honorarios razonables de abogados, daños y perjuicios, el monto
de lo reclamado si ese fuera el caso, etc.
Si la reclamación o demanda es
negociada por una de las partes, ésta tendrá derecho a que la otra parte le
reembolse los gastos que haya efectuado, siempre y cuando no haya sido
imputable a la misma.
VIGÉSIMA .- OTRAS CONSIDERACIONES.
a).-
b).-
Otros Usuarios.- Nada de lo aquí contenido deberá ser
interpretado como restrictivo a la capacidad que tiene “FIT” de
admitir a otros usuarios en su infraestructura, siempre y cuando
dicha acción no obstaculice o interfiera en forma irrazonable con el
ejercicio de los derechos que este contrato otorga.
Confidencialidad.- Este contrato, así como todos aquellos datos,
registros, tarifas, planos, estudios, proyectos, conocimientos,
fotografías, fotocopias y demás información, que estén
relacionados directa o indirectamente con el contrato y que sean
transmitidos por las partes o sus filiales ya sea de manera escrita,
por medios magnéticos o electrónicos, o de cualquier otra forma
11
durante la vigencia del contrato, será tratada con absoluta
confidencialidad, siempre que dicha información presente a la vista,
sobre la misma o sobre la presentación exterior que la contenga, el
enunciado CONFIDENCIAL; por lo que las partes se obligan a no
divulgar el contenido del presente contrato, ni de las negociaciones
respecto de la prestación de los servicios objeto del presente
contrato sin la autorización previa y por escrito de la otra parte,
según corresponda, salvo que dicha información sea requerida por
cualquier autoridad, ya sea administrativa o judicial, sea del
dominio público, o que las partes hayan obtenido la información de
un tercero al contrato. Asimismo, las partes convienen en que la
información de confidencialidad a que se refiere esta cláusula
continuará en vigor por un plazo de dos años a partir de la fecha de
terminación del presente contrato.
c).-
Notificaciones.- Todas las notificaciones y avisos que se requieran
para la ejecución de este contrato, se deberán dar por escrito con
15 días de anticipación y deberán ser entregadas personalmente en
los domicilios mencionados en las declaraciones correspondientes.
d).-
Cumplimiento con Leyes, Reglamentos y Normas.- Para la
interpretación, cumplimiento y ejecución de este contrato y sus
anexos, se estará a lo dispuesto en las leyes, reglamentos y
Normas Oficiales Mexicanas aplicables.
e).-
No interrupción de las operaciones.- En caso de que surja
alguna controversia o disputa entre las partes, éstas acuerdan
proseguir con las operaciones y resolver las disputas bajo los
términos de la cláusula Décimo séptima que antecede y demás
cláusulas aplicables del presente contrato.
f).-
Modificaciones.- Este contrato no podrá ser modificado salvo por
escrito firmado por cada una de las partes, por conducto de sus
representantes debidamente autorizados.
La renuncia expresa o tácita de la parte agraviada, a hacer valer
sus derechos en un caso concreto, no deberá interpretarse como la
renuncia de dicho derecho ante cualquier violación contractual
futura, salvo pacto en contrario, firmado por sus respectivos
representantes debidamente autorizados.
g).-
Seguros.- Al amparo del Título de Concesión y Asignación,
respectivamente, las partes se obligan a obtener y mantener con
una compañía de seguros debidamente reconocida y solvente, los
seguros contra todo riesgo que absorba los costos de daños y
robos al equipo, a la carga, a las vías, a terceros tanto en su
persona como en sus bienes, al suelo, subsuelo y medio ambiente,
12
remitiéndose mutuamente la evidencia de las respectivas pólizas de
seguro, dentro de los 5 (cinco) días hábiles siguientes a la
formalización de este Contrato.
h).-
Supervivencia.- Todos los derechos de indemnización que tengan
las partes, sobrevivirán al término del presente contrato.
i).-
Cesión.- Ninguna de las partes podrá ceder los derechos y
obligaciones del presente contrato sin el consentimiento expreso
por escrito de la otra parte.
VIGÉSIMA PRIMERA. Integración.-Este contrato sustituye y extingue cualquier
promesa, contrato, acuerdo, obligación, negociación y/o carta de intención que se
hubiere celebrado entre las partes con anterioridad al mismo.
VIGÉSIMA SEGUNDA. Duración.- La duración de este contrato es por tiempo
indeterminado para ambas partes, y podrá darse por terminado, previo acuerdo
de las partes y formulando el aviso correspondiente a la SCT, con 90 (noventa)
días de anticipación, siempre y cuando exista un instrumento alterno para
asegurar la continuidad en la prestación de los servicios.
VIGÉSIMA TERCERA. Validez del Clausulado.- En caso de que cualquier
autoridad competente determine que alguna de las disposiciones de este contrato
es nula, inválida, ilegal o no obligatoria, las demás disposiciones previstas en el
presente contrato continuarán en vigor y serán obligatorias para las partes.
VIGÉSIMA CUARTA.- Causas de rescisión. Las partes podrán rescindir el
presente contrato en el caso de que cualquiera de ellas incumpla las obligaciones
contraídas en este instrumento y se abstenga de reparar dicho incumplimiento
dentro de los 30 (treinta) días siguientes al aviso, notificación o solicitud que la otra
parte le requiera, en el sentido de proceder a cumplir la obligación, motivo del
requerimiento y además en los siguientes casos:
a).-
Cuando cualquiera de las partes fuere declarado en quiebra,
suspensión de pagos, concurso de acreedores o insolvente, por
una autoridad competente.
b).-
En el caso de que una de las partes ceda o transfiera total o
parcialmente los derechos y obligaciones derivados del presente
instrumento, sin el consentimiento por escrito de la otra parte.
13
c).-
Por cualquier otra causa imputable a alguna de las partes que
impida parcial o totalmente el cumplimiento de este contrato.
VIGÉSIMA
QUINTA.- Legislación y Jurisdicción Aplicables.- Para la
interpretación y cumplimiento de este contrato, se aplicarán las leyes mexicanas
correspondientes, y en caso de controversia que no sea resuelta entre las partes
conforme a los procedimientos establecidos en la cláusula décimo séptima de éste
contrato, las partes acuerdan someterse a la jurisdicción y competencia de los
tribunales competentes de la Ciudad de México, Distrito Federal, renunciando
expresamente al fuero que pudiera corresponderles por razón de su domicilio
presente o futuro o por cualquier otra causa.
VIGÉSIMA SEXTA. Encabezados.- Los encabezados de las cláusulas y párrafos
contenidos en el presente contrato o en sus anexos, se incluyen como referencia
exclusivamente, por lo que no afectarán el contenido y disposiciones previstas en
las mismas.
Las partes manifiestan haber leído, comprendido y estar de acuerdo en el
contenido del presente contrato y sus anexos y al no mediar vicio alguno del
consentimiento, aceptan quedar obligados en todos sus términos y condiciones,
los cuales constituyen expresión completa del acuerdo celebrado, por lo que lo
suscriben por duplicado en todas sus fojas en la Ciudad de México, D.F., el 25 de
enero de 2002.
POR “FIT”
POR “CONCESIONARIO RECEPTOR”
_______________________________
ING. GUSTAVO BACA VILLANUEVA
DIRECTOR GENERAL
____________________________
ING. DANIEL TORRES LEÓN
DIRECTOR GENERAL
TESTIGOS
_____________________________
LIC. AURELIO IRIGOYEN PONCE
___________________________
ING. HUGO GÓMEZ DÍAZ
____________________________
ING. JACINTO MIGUEL MERODIO
___________________________
LIC. RICARDO TREJO GARCÍA
14
ANEXO A
DEL CONTRATO PARA EL COBRO DE DERECHOS DE PASO DE FECHA 25
DE ENERO DE 2002 CELEBRADO ENTRE FERROCARRIL DEL ISTMO DE
TEHUANTEPEC, S.A. DE C.V. (“FIT”) Y
FERROSUR, S.A. DE C.V.
(“CONCESIONARIO RECEPTOR”)
A efecto de determinar la disminución de la contraprestación se seguirá el
siguiente procedimiento:
a) Las revisiones trimestrales tomarán como referencia el volumen de carga
transportado por los ferrocarriles que transitan dentro de los “Derechos de
Paso” y que haya sido movido en los últimos doce meses incluyendo el
trimestre en revisión.
b) Cada tres meses se irán adicionando los últimos tres y eliminando los primeros
tres, a efecto de tener siempre el volumen total de carga de los últimos doce
meses.
c) Para el caso de que en el trimestre en revisión se haya aumentado o
disminuido el volumen de carga en comparación con la última revisión, se
ajustará la contraprestación de conformidad con la tabla de disminución de
contraprestación, en el entendido de que la contraprestación nunca podrá ser
superior a 22 (veintidós) centavos de Dólar, ni menor de 14 (catorce) centavos
de Dólar.
(Ej. En diciembre de 2001 se evalúan los últimos doce meses, incluyendo dicho
mes y se obtiene el volumen total de carga para dicho período; la siguiente
revisión de la contraprestación se hace en marzo de 2002, en dicho mes se
evalúan los últimos doce meses incluido el mes en revisión, es decir, de abril de
2001 a marzo de 2002 y se obtiene el volumen total de carga de los últimos doce
meses, y de acuerdo al volumen transportado en ese período, la contraprestación
se ajustará de conformidad con la tabla de disminución de contraprestación; la
siguiente revisión de la contraprestación se hace en junio de 2002, en dicho mes
se evalúan los últimos doce meses incluido el mes en revisión, es decir, de julio de
2001 a junio de 2002 y se obtiene el volumen total de carga de los últimos doce
meses, y de acuerdo al volumen transportado en ese período, la contraprestación
se ajustará de conformidad con la tabla de disminución de contraprestación; y así
sucesivamente durante toda la vigencia del presente contrato).
15
Tabla de disminución de contraprestación
Toneladas
Hasta
1´499,999
De 1´500,000 a 1´549,999
De 1´550,000 a 1´599,999
De 1´600,000 a 1´649,999
De 1´650,000 a 1´699,999
De 1´700,000 a 1´749,999
De 1´750,000 a 1´799,999
De 1´800,000 a 1´849,999
De 1´850,000 en adelante
Contraprestación
22 centavos de Dólar
21 centavos de Dólar
20 centavos de Dólar
19 centavos de Dólar
18 centavos de Dólar
17 centavos de Dólar
16 centavos de Dólar
15 centavos de Dólar
14 centavos de Dólar
Para el caso de equipo manejando contenedores la contraprestación será de 14
(catorce) centavos de Dólar por unidad de arrastre, si se trata de unidades
articuladas cada módulo se contabilizará de acuerdo al número de plataformas
que lo integren, es decir un carro por cada plataforma.
16
Descargar