Elcometer 456 Coating Thickness Gauge

Anuncio
Op_456_2_Spanish.book Page -1 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Elcometer 456
2
Medidor de espesor de
revestimiento
Modelo Standard
Español
Instrucciones de
funcionamiento
Bo
rr
o
sól
r
ado
o
em
d
a
par
ó
aci
r
t
s
n
Op_456_2_Spanish.book Page 0 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Estas instrucciones se refieren a los siguientes
modelos de Elcometer 4562
• Férrico (F)
• No férrico (NF)
• Férrico/no férrico doble (FNF)
El equipo descrito en estas instrucciones está
sujeto a las siguientes patentes:
Patente del Reino Unido sobre FNF número:
GB2306009B
Patente de EE.UU. sobre FNF número: 5886522
Patente del Reino Unido sobre F1 2 número:
2367135B
Patente de EE.UU. sobre F1 2 número: US 6,762,603
Patente de Alemania sobre F1 2 pendiente
Este producto cumple la directiva EMC
89/336/CEE, modificada por las directivas
92/31/CEE y 93/68/CEE
Español
y
son marcas
registradas de Elcometer Instruments Ltd.
Se reconocen todas las demás marcas comerciales.
© Copyright Elcometer Instruments Ltd. 2006.
Todos los derechos reservados. Este documento no
se puede reproducir, transmitir, transcribir, almacenar
(en un sistema de almacenamiento o de otra forma) o
traducido a ningún idioma, en todo o en parte, de
ninguna forma ni por ningún medio (electrónico,
mecánico, magnético, óptico, manual u otro) sin el
consentimiento
por
escrito
previo
de
Elcometer Instruments Ltd.
Doc.Nº. TMA-0303-04 Número 01
Texto con cubierta Nº: 18613-04
Op_456_2_Spanish.book Page 1 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
CONTENIDOS
Sección
Página
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Acerca de su dispositivo de medida..................
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estándares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Convenciones en estas instrucciones . . . . . . . . .
Inicio rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
4
4
5
5
6
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
Introducción ......................................................... 6
Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Estado de las pilas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Colocación de las sondas (sólo en los modelos con sondas separadas). 7
Las teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Encendido del dispositivo de medida . . . . . . . . 10
Desconexión del dispositivo de medida . . . . . . . 10
La pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selección de idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3
3.1
3.2
Toma de una lectura.......................................... 14
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Procedimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4
4.1
4.2
4.3
4.4
La pantalla de lectura y los menús ..................
Pantalla de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MENU [MENÚ] principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Menú principal: menú extendido desactivado . .
MENU principal: Menú extendido activado . . . . .
15
15
16
17
20
5
5.1
5.2
5.3
5.4
Ajuste de la calibración ....................................
Método de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Métodos de calibración predefinidos . . . . . . . . .
Láminas de calibración y estándares . . . . . . . . .
Procedimiento de ajuste de la calibración . . . . .
27
27
28
29
31
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
Estadísticas........................................................
Ver estad en grande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Estad en LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Borrar estadist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seleccionar estadist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
37
37
38
38
1
Op_456_2_Spanish.book Page 2 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
Procesamiento por lotes...................................
Salir de lotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abrir nuevo lote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abrir lote existente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Revisar lotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fijar limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Memoria libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
40
40
42
43
45
46
8
Transferencia de lecturas a un equipo ............ 47
9
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
Sondas................................................................
Sondas férricas (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sondas no férricas (N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sondas férricas/no férricas dobles (FNF) . . . . . .
Intercambiabilidad de las sondas . . . . . . . . . . . .
Sondas F1 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sondas PINIP™ de alta temperatura F1 2 . . . .
Revestimientos sobre acero galvanizado o metalizado . .
10
Pantalla de bienvenida personalizada ............. 53
11
Almacenamiento y transporte .......................... 54
12
Mantenimiento ................................................... 54
49
49
49
50
50
51
51
52
13
Terminología de estadística ............................. 55
14
Datos técnicos ................................................... 56
15
Accesorios ......................................................... 58
16
Equipo relacionado ........................................... 60
17
Ajuste de la correa de mano............................. 61
18
Rendimiento de medición de la sondas .......... 62
19
Capacidades de las sondas.............................. 63
20
Mensajes de error .............................................. 72
21
Index ................................................................... 76
2
Op_456_2_Spanish.book Page 3 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Gracias por adquirir este medidor de espesor de
revestimiento Elcometer 4562. Bienvenido a Elcometer.
Elcometer es una empresa líder mundial en el diseño,
fabricación y suministro de equipo de inspección de
revestimientos. Nuestros productos cubren todos los
aspectos del revestimiento, desde el desarrollo durante
la aplicación, hasta la inspección tras la aplicación.
El medidor de espesor de revestimiento Elcometer 456 2
es un producto de primera calidad. Con la compra de
este producto, tiene acceso a la red de servicio y
asistencia de Elcometer en todo el mundo. Si desea
obtener más información, visite nuestra página web
www.elcometer.com
1 ACERCA DE SU DISPOSITIVO DE MEDIDA
El medidor de espesor de revestimiento Elcometer 456 2
es un dispositivo de mano para medir el grosor de los
revestimientos en los substratos de metal, de forma
rápida y exacta.
El
dispositivo
está
disponible
en
tres
modelos: Basic, Standard
y Top. Este manual
describe el funcionamiento
de
Elcometer
456 2
Standard.
Todos los modelos del
dispositivo de medida
incluyen
una
interfaz
gràfico con menús de fácil
utilización que guian al
usuario a través de tareas,
como la configuración de Ilustración 1. Medidor de
la medida y el ajuste de la espesor de revestimiento
Elcometer 4562
calibración.
R
Hay dos versiones disponibles del dispositivo: con
sonda integral incorporada y con sonda separada.
Existe una amplia gama de sondas disponibles para
3
Op_456_2_Spanish.book Page 4 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
responder a sus necesidades, consulte la página 49.
Las sondas separadas pueden ser estándar, minisondas
o PINIP™ (Plug in Integral Probes), y se deben adquirir
aparte.
1.1 Características
•
•
•
•
•
•
•
•
Una gama de ajustes de calibración en superficies
lisas y rugosas.
Interfaz gráfica de usuario con menús, que dispone
de pantalla iluminada.
Sondas intercambiables (sólo en los modelos con
sondas separadas).
Estadísticas.
Interfaz de infrarrojos.
Interfaz RS232.
Límites superior e inferior.
Memoria de hasta 250 lecturas en un solo lote.
1.2 Estándares
Elcometer 4562 se puede utilizar de acuerdo con los
siguientes estándares nacionales e internacionales:
Férrico (F)
No férrico (NF)
BS 5411 (11)
BS 3900 (C5)
ISO 2178
ISO 2808
BS EN ISO 1461
DIN 50981
ASTM B 499
ASTM D1186
ISO 19840
SSPC-PA2 2004
BS 5411 (3)
BS 3900 (C5)
BS 5599
ISO 2360
ISO 2808
DIN 50984
ASTM D 1400
ASTM B 244
4
Op_456_2_Spanish.book Page 5 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
1.3 Contenido de la caja
•
•
•
•
•
•
•
•
Dispositivo de medida Elcometer 4562 con sonda
integral, o
Dispositivo de medida Elcometer 4562 y sonda por
separado
(la sonda se debe adquirir aparte)
Láminas de calibración
Funda para transportar el dispositivo
Correa de mano
Pilas
CD con software de recogida de datos
Cable de conexión a un equipo
Instrucciones de funcionamiento
1.4 Convenciones en estas instrucciones
Elcometer 4562 se controla utilizando una estructura de
menú simple que le ayuda a obtener el mayor
rendimiento de su dispositivo de medida, consulte la
página 20.
Como ejemplo, la opción IDIOMA que aparece en
CONFIGURAR del menú principal MENU se mostraría
en
estas
instrucciones
como
MENU/CONFIGURAR/IDIOMA.
Estas instrucciones incluyen ilustraciones de las
pantallas de Elcometer 4562 con unidades establecidas
como micrones (µm). Se verán pantallas parecidas
cuando el dispositivo de medida esté establecido para
otras unidades como milipulgadas o pulgadas.
5
Op_456_2_Spanish.book Page 6 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
1.5 Inicio rápido
Para configurar rápidamente el dispositivo de medida y
comenzar a tomar lecturas:
1. Coloque las pilas:
consulte la página 6
2. Coloque la sonda:
consulte la página 7
(sólo en los modelos con sondas separadas)
3. Enciéndalo:
consulte la página 10
4. Seleccione el idioma:
consulte la página 12
5. Intente tomar una lectura: consulte la página 14
6. Ajuste la calibración:
consulte la página 27
El dispositivo estará configurado y listo para su
utilización.
Para maximizar los beneficios de su nuevo
Elcometer 456 2, tómese algo de tiempo para leer
estas Instrucciones de funcionamiento. No dude en
ponerse en contacto con Elcometer o su distribuidor
si tiene cualquier duda.
2 INTRODUCCIÓN
2.1 Colocación de las pilas
1. Abra la cubierta del compartimento de las pilas,
pulse hacia abajo en la dirección de la flecha
utilizando la uña del pulgar.
2. Introduzca 2 pilas alcalinas del tipo LR03 (AAA),
con cuidado de asegurarse de que la polaridad de
las pilas es correcta (Ilustración 2).
3. Cierre la cubierta del compartimento de las pilas.
6
Op_456_2_Spanish.book Page 7 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Se pueden utilizar pilas recargables, pero su duración
sólo será de un 25 ó 30% en comparación con las pilas
alcalinas.
Ilustración 2. Colocación de las pilas:
asegúrese de la polaridad correcta de las pilas
2.2 Estado de las pilas.
Símbolo Estado de las pilas/acción necesaria
100%
66% al 100%
33% al 66%, se recomienda la sustitución.
16% al 33%, la sustitución es necesaria.
<16%, el dispositivo emite un sonido cada 10
segundos y el símbolo parpadea: es
necesaria la sustitución inmediata.
Tras 5 sonidos agudos, el dispositivo se
apaga automáticamente.
2.3 Colocación de las sondas (sólo en los
modelos con sondas separadas).
Para asegurar la transferencia correcta de
datos desde la sonda y la detección de la
sonda nueva, el dispositivo de medida
debe estar apagado cuando se coloquen
diferentes sondas.
7
Op_456_2_Spanish.book Page 8 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Se debe calibrar la sonda una vez que se ha
colocado, consulte “Ajuste de la calibración” en la
página 27.
2.3.1 Para colocar la sonda
Alinee la ranura del conector y
haga presión en la dirección que
se muestra. El conector quedará
colocado automáticamente.
Nota: El diseño del conector de la
sonda permite un pequeño
movimiento entre la sonda y el
dispositivo. Esta circunstancia es
deliberada y no afecta al
rendimiento de las mediciones.
2.3.2 Para soltar la sonda
Coja la sección estriada y tire
suavemente
hacia
el
lado
contrario del dispositivo de
medida. La conexión se abrirá y la
sonda se soltará.
2.3.3 Para colocar la
sonda PINIP™
Gire la sonda PINIP™
hasta que el conector esté
en el lugar correcto.
Tenga cuidado de no
cruzar los hilos, asegure
la sonda girando el anillo
de cierre 1½ veces hacia
la derecha, o hasta que
esté ajustado.
8
Op_456_2_Spanish.book Page 9 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
2.4 Las teclas
El dispositivo de medida funciona mediante 5 teclas
(Ilustración 3).
•
•
•
Tecla de encendido y apagado
: Enciende y
apaga el dispositivo.
Teclas programadas: La función de estas teclas
varía y está descrita por símbolos y escrita en la
línea de la parte inferior de la pantalla.
Indicador luminoso: Parpadea en rojo y verde
cuando se enciende el dispositivo, parpadea en
verde cuando se está tomado una lectura. También
indica si una lectura está dentro o fuera de los
límites, consulte“Fijar limites” en la página 45.
Indicador
luminoso
Teclas
programadas
R
Tecla de
encendido y
apagado
Ilustración 3. Teclas de control de Elcometer 4562
9
Op_456_2_Spanish.book Page 10 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
2.5 Encendido del dispositivo de medida
Dispositivos con
sondas separadas y
PINIP™
Pulse la tecla
para
encender el dispositivo.
Dispositivos con
sondas integrales:
Pulse la tecla
para
encender el dispositivo,
o coloque la sonda en
una superficie.
R
09 : 30
09 / 1 0 / 20 00
456
C AL
D ATA
STA TS
F1
F
µm
MEN U
R
Nota: Antes de encender el dispositivo por primera vez,
lea “Selección de idioma” en la página 12.
2.6 Desconexión del dispositivo de medida
Para apagar cualquier
tipo de dispositivo,
3 segundos
pulse la tecla
y
manténgala pulsada
durante 3 segundos.
El dispositivo emitirá
dos sonidos simples,
seguidos
de
uno
doble.
Elcometer 4562 se apaga automáticamente a los 60
segundos de la última operación a menos que se cambie
el tiempo Auto Apagado (MENU/CONFIGURAR/AUTO
APAGADO). La función Auto Apagado se puede
establecer hasta un máximo de 10 minutos o se puede
desactivar, consulte “AUTO APAGADO:” en la
página 26.
R
10
Op_456_2_Spanish.book Page 11 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
2.7 La pantalla
Familiarícese con la pantalla de Elcometer 4562. La
pantalla muestra:
• Información de bienvenida
• Información de medición
• Menús para configurar el dispositivo y las funciones
de control
• Ayuda e información diversa
Cuando se enciende el dispositivo de medida, se
muestra brevemente una pantalla de información de
bienvenida (Ilustración 4).
Ilustración 4. Pantalla de bienvenida típica de
Elcometer 456 2
La pantalla donde se llevan a cabo las lecturas se llama
pantalla de lectura (Ilustración 5). La pantalla de lectura
también puede incluir estadísticas si se selecciona esta
opción.
Ilustración 5. Pantalla de lectura típica de
Elcometer 456 2
11
Op_456_2_Spanish.book Page 12 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
2.8 Selección de idioma
Elcometer 4562 tiene más de 20 idiomas integrados.
Cuando el dispositivo se enciende por primera vez, tras
salir de la fábrica de Elcometer, se mostrará la pantalla
de selección de idioma (Ilustración 6).
Ilustración 6. Pantalla de selección de idioma
2.8.1 En primer lugar, encienda el dispositivo
1. Pulse las teclas programadas Arriba/Abajo para
localizar el idioma deseado.
2. Pulse la tecla SEL para activar el idioma
seleccionado.
Se mostrará una pantalla de bienvenida de
Elcometer 4562 (Ilustración 4) seguida de la pantalla
de lectura (Ilustración 5).
El dispositivo funcionará en el nuevo idioma hasta
que se cambie.
2.8.2 A cualquier hora
1. Apague el dispositivo.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla programada de
su izquierda.
3. Pulse la tecla
para encender el dispositivo.
Se mostrará la pantalla de selección de idioma con
el idioma actual resaltado por el cursor.
4. Suelte la tecla programada de la izquierda.
Siga las instrucciones que se proporcionan en
2.8.1.
Otra
posibilidad
consiste
en
seleccionar
MENU/CONFIGURAR/IDIOMA,
consulte
“MENU
principal: Menú extendido activado” en la página 20.
12
Op_456_2_Spanish.book Page 13 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
2.9 Interfaces
El dispositivo está equipado con una interfaz de
infrarrojos (Ilustración 7) que permite que la información
se envíe a una impresora adecuada.
Conector de
5 clavijas
Interfaz de
Ilustración 7. Interfaces de infrarrojos y RS232
El conector de 5 clavijas RS232 junto a la interfaz de
infrarrojos se utiliza con un cable de conexión a un
equipo, para conectar el dispositivo a un equipo. Esto
permite que las pantallas personalizadas se descarguen
al dispositivo (consulte “Pantalla de bienvenida
personalizada” en la página 53) y que los datos de
medida se transfieran a un equipo o impresora.
Si desea obtener información sobre la gama de software
de recogida de datos de Elcometer, consulte
“Transferencia de lecturas a un equipo” en la página 47.
13
Op_456_2_Spanish.book Page 14 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
3 TOMA DE UNA LECTURA
3.1 Antes de comenzar
•
•
•
•
•
¿Está utilizando el tipo correcto de sonda?
Consulte “Sondas” en la página 49.
¿Está calibrada la sonda?
Consulte “Ajuste de la calibración” en la
página 27.
¿Necesita estadísticas?
Consulte “Estadísticas” en la página 36.
¿Desea guardar las lecturas en la memoria?
Consulte “Procesamiento por lotes” en la página 39.
¿Qué unidades de medida desea utilizar?
Consulte “UNIDADES:” en la página 24.
3.2 Procedimiento
1. Pulse la tecla
para encender el dispositivo.
2. Coloque la sonda en la superficie en la que se va a
realizar una lectura. La lectura puede ser
inadecuada si la sonda no se sujeta como se
muestra en la Ilustración 8.
09 : 30
09 / 1 0 / 20 00
456
D ATA
STA TS
F1
F
µm
MEN U
R
C AL
R
Sonda separada
Sonda integral
Ilustración 8. Toma de una lectura
3. La lectura se muestra en la pantalla (Ilustración 9).
Ilustración 9. Lectura típica
14
Op_456_2_Spanish.book Page 15 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
4 LA PANTALLA DE LECTURA Y LOS MENÚS
4.1 Pantalla de lectura
El contenido de la pantalla de lectura (Ilustración 10,
Ilustración 11) depende del tipo de medición que se esté
llevando a cabo y cómo esté configurado el dispositivo.
Símbolo para sonda de
conmutación automática
(sólo para las sondas para
mediciones férricas/no
férricas dobles (FNF))
Símbolo de
las pilas
Substrato
Símbolo
del método
de
calibración
Unidades
Función/
símbolo de la
tecla
programada
Ilustración 10. Ejemplo de pantalla de lectura con el
método de calibración de superficie lisa
seleccionado
CAL. Funciona según el método de ajuste de la
calibración seleccionado.
MENU. Esta opción abre el MENU [MENÚ] principal del
dispositivo de medida y proporciona acceso a las
funciones que puede seleccionar el usuario, consulte la
página 20.
Nota: Si el símbolo de la tecla programada CAL está
parpadeando, se debe volver a calibrar el dispositivo.
Esto se debe a que el método de ajuste de la calibración
se ha cambiado o a un cambio de sonda, consulte
“Ajuste de la calibración” en la página 27. No se
15
Op_456_2_Spanish.book Page 16 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
pueden crear lotes mientras que el símbolo de la tecla
CAL está parpadeando.
Ilustración 11. La pantalla de lectura está en modo
extendido y muestra un conjunto completo de
valores estadísticos.
4.2 MENU [MENÚ] principal
La configuración y las funciones de medición del
dispositivo se controlan mediante menús (Ilustración
12). La estructura de menús se muestra en la página 20.
Título del menú
Contenidos del menú
Funciones de las
teclas programadas
Ilustración 12. Menú típico de Elcometer 4562
Algunas pantallas permiten que se cambie el estado de
una característica, por ejemplo, encender y apagar, o
seleccionar y quitar selección, etc. Una casilla de
verificación ‰ indica este tipo de característica. Una
marca junto a una opción de menú indica que la función
está activada o seleccionada.
La tecla programada SELEC selecciona la opción que
se muestra y, en algunos casos, si una casilla está
marcada o no.
Las teclas programadas Arriba/Abajo K L mueven el
cursor hacia la opción de menú deseada. Los menús se
desplazan hacia arriba y hacia abajo, y una línea en la
pantalla indica el principio y el final del menú.
La tecla programada ATRAS hace que el dispositivo
vuelva a la pantalla anterior. Si mantiene pulsada esta
tecla, saldrá rápidamente de cualquier menú y volverá a
la pantalla de lectura.
16
Op_456_2_Spanish.book Page 17 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
4.2.1 Menús simples y menús extendidos
El dispositivo de medida Elcometer 456 2 Standard tiene
dos estructuras de menú:
Menu extendido desactivado (modo de menú
simple): El dispositivo sale de la fábrica de Elcometer
con la opción MENU EXTENDIDO desactivada. En este
modo de menú simple, el dispositivo de medida se
puede calibrar y utilizar para tomar lecturas. Esta
configuración es ideal para los usuarios que no
necesitan tener acceso a características avanzadas del
dispositivo.
Menu extendido activado (modo de menú
extendido): Se añaden elementos adicionales al MENU
y la tecla programada ESTAD y la tecla DATOS estarán
activadas. Para tener acceso a funciones más
avanzadas, como Stats [Estadísticas], Batching
[Procesar por lotes], Cal Method [Método de
calibración], Print/Output [Imprimir/Resultados], Setup
[Configuración], etc.
4.3 Menú principal: menú extendido desactivado
Ilustración 13. Menú principal: menú extendido
desactivado
4.3.1 LUZ DE FONDO
Enciende y apaga la iluminación de la pantalla. Marque
o no la casilla de verificación para activar o desactivar.
Con la opción LUZ DE FONDO activada, la pantalla se
ilumina durante aproximadamente 5 segundos, cuando
se está tomando una lectura o se pulsa una tecla.
Nota: La duración de las pilas se reduce alrededor de
un tercio cuando la iluminación está activada.
17
Op_456_2_Spanish.book Page 18 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
4.3.2 BLOQUEAR CALIBRAC.
Protege contra un ajuste inadvertido de la calibración.
Marque o no la casilla de verificación para activar o
desactivar. Si la tecla CAL está pulsada mientras que
BLOQUEAR CALIBRAC está activada, el dispositivo
muestra el mensaje BLOQUEADAR CALIBRAC USE
TECLA MENU PARA DESBLOQUEA. Este mensaje
aparece después de 3 segundos.
4.3.3 Menu EXTENDIDO
Proporciona acceso a características adicionales.
Marque o no la casilla de verificación para activar o
desactivar. Consulte la “MENU principal: Menú
extendido activado” en la página 20.
4.3.4 ACERCA
Proporciona información sobre el dispositivo, la sonda,
información de contacto y ayuda (Ilustración 14):
INFORMACION MEDIDOR: Modelos,
software para Elcometer 4562, etc.
versiones
de
INFORMACION SONDA: Tipo de sonda, calibre, etc.
CONTACTAR: Información de las oficinas de Elcometer
en todo el mundo y, si está programada, la información
de contacto del vendedor o distribuidor local.
AYUDA: Explica los símbolos utilizados en las pantallas
de Elcometer 4562.
Ilustración 14. Menú ACERCA
4.3.5 RESET [RESTABLECER]
Selecciona la calibración de fábrica o restablece el
dispositivo.
La
opción
del
menú
RESET
[RESTABLECER] (Ilustración 15) permite seleccionar
una de las tres posibilidades de restablecer:
18
Op_456_2_Spanish.book Page 19 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
CALIB DE FABRICA: Restablece los parámetros de
configuración de fabricación de la sonda.
La calibración de fábrica no restaurará necesariamente
los valores de calibración precisos. La calibración del
dispositivo se debe ajustar antes de utilizarlo, o al
menos se debe comprobar que se ha ajustado
correctamente con anterioridad para las condiciones de
uso.
MEDIDOR INTERNACa: Restablece la configuración
predeterminada internacional, por ejemplo el formato de
fecha DD/MM/AAAA y las unidades métricas.
MEDIDOR USAb: Restablece
la
configuración
predeterminada para EE.UU., por ejemplo el formato de
fecha MM/DD/AAAA y las unidades imperiales.
Ilustración 15. Menú RESET
Se mostrará una pantalla de confirmación. Pulse SÍ para
restablecer, NO para cancelar.
a. La configuración internacional también se
puede activar al encender el dispositivo.
Mantenga pulsada la tecla programada 3.
b. La configuración para EE.UU. también se puede
activar al encender el dispositivo. Mantenga
pulsada la tecla programada 4.
19
Op_456_2_Spanish.book Page 20 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
4.4 MENU principal: Menú extendido activado
Para activar o desactivar el MENU EXTENDIDO
seleccione
MENU/MENU EXTENDIDO
IMPRIMIR/SALIDA
LOTE SIMPLE
ESTADISTICA ACTUAL
MENU
LUZ DE FONDO
BLOQUEAR CALIBRAC.
MENU EXTENDIDO
IMPRIMIR/SALIDA
BORRAR
METODO CALIBRACION
CONFIGURAR
ACERCA
RESET
MENU ESTADISTICAS
VER ESTAD EN GRANDE
ESTAD EN LCD
VER
BORRAR ESTADIST
SELECCIONAR ESTADIST
MENU DE DATOS
SALIR DE LOTES
ABRIR NUEVO LOTE
ABRIR LOTE EXISTENTE
REVISAR LOTES
FIJAR LIMITES
MEMORIA LIBRE
CAL
CALIBRACION DE LA SONDA
‰
‰
‰
z
z
z
z
z
z
‰
F1
‰
BORRAR
ULTIMA LECTURA
LOTE SIMPLE
METODO CALIBRACION
LISA
2 PUNTOS
RUGOSA
SUBSTRATO ESPEC
COMPENSAR CERO
FIJAR COMPENSACION
ISO
SSPC 2004
SUECO
AUSTRALIANA
CONFIGURAR
ESTADISTICAS
DATOS
SONDA
UNIDADES
SALIDA
VOLUMEN DE PITIDO
IDIOMA
AUTO APAGADO
PANTALLA INICIAL
ESTADISTICAS
TECLA ACTIVADA
SELECCIONAR ESTADIST
VER
‰
‰
‰
‰
DATOS
TECLA ACTIVADA
LECTURA BORRADA
z
z
z
3
1
‰
ACERCA
INFORMACION MEDIDOR
INFORMACION SONDA
CONTRACTAR
AYUDA
RESET
CALIB DE FABRICA
MEDIDOR INTERNAC
MEDIDOR USA
20
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
SALIDA
BAUDIOS/SEG
RS232 BIT IMAGEN
RS232 TEXTO ASCII
IMPRES INFRA ROJOS
Op_456_2_Spanish.book Page 21 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
RIMIR/SALIDA
TE SIMPLE
TADISTICA ACTUAL
RRAR
IMA LECTURA
TE SIMPLE
TODO CALIBRACION
A
UNTOS
GOSA
BSTRATO ESPEC
MPENSAR CERO
AR COMPENSACION
PC 2004
ECO
STRALIANA
NFIGURAR
TADISTICAS
TOS
NDA
DADES
LIDA
LUMEN DE PITIDO
OMA
TO APAGADO
NTALLA INICIAL
‰
‰
‰
‰
‰
ESTADISTICAS
TECLA ACTIVADA
SELECCIONAR ESTADIST
VER
‰
‰
‰
‰
DATOS
TECLA ACTIVADA
LECTURA BORRADA
‰
z
SALIDA
BAUDIOS/SEG
RS232 BIT IMAGEN
RS232 TEXTO ASCII
IMPRES INFRA ROJOS
z
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
LECTURA BORRADA
MARCAR
BORRAR
‰
‰
BAUDIOS/SEG
1200
2400
4800
9600
14400
19200
‰
‰
‰
‰
‰
‰
z
z
z
3
1
‰
ERCA
ORMACION MEDIDOR
ORMACION SONDA
NTRACTAR
UDA
SET
LIB DE FABRICA
DIDOR INTERNAC
DIDOR USA
‰
z
F1
SELECCIONAR ESTADIST
No DE LECTURAS
MEDIA
DESVIACION ESTANDAR
COEF DE VARIACION
LECTURA MAYOR
LECTURA MENOR
‰
‰
‰
21
Op_456_2_Spanish.book Page 22 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Las siguientes características se añaden al MENU
cuando la opción MENU EXTENDIDO está activado:
4.4.1 IMPRIMIR/SALIDA
Envía los datos a una impresora o equipo. El lote de
lecturas o el resumen de estadísticas actual se pueden
mostrar mediante la interfaz de infrarrojos o la interfaz
RS232.
Antes de utilizar esta función tiene que configurarla
utilizando:
MENU/CONFIGURAR/SALIDA: consulte “SALIDA:” en
la página 25.
Si no se ha configurado ninguna impresora,
IMPRIMIR/SALIDA
mostrará
el
mensaje
NO
DISPONIBLE.
4.4.2 BORRAR
Elimina la última lectura o un solo lote de lecturas
(Ilustración 16).
Ilustración 16. Pantalla BORRAR
ULTIMA LECTURA
Elimina la última lectura en modo inmediato o en modo
de lotes.
El dispositivo muestra el mensaje ESTA UD SEGURO?
(Ilustración 17).
Ilustración 17. Pantalla de confirmación para
eliminar la última lectura
22
Op_456_2_Spanish.book Page 23 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Pulse la tecla programada NO para incluir la lectura en
el resumen de estadísticas, o la tecla SI para eliminar la
lectura.
Si no hay ninguna lectura que eliminar, el dispositivo de
medida
mostrará
ULTIMA
LECTURA
NON
DISPONIBLE (Ilustración 18).
Ilustración 18. Pantalla Last reading not available
[No es posible eliminar la última lectura]
Pulse OK para volver al menú Borrar.
LOTE SIMPLE
Elimina los datos del lote.
El dispositivo muestra el mensaje ESTA UD SEGURO?
Pulse la tecla programada NO para no cambiar los datos
o SI para eliminar el lote. Si no hay datos almacenados
en la memoria de, el dispositivo muestra el mensaje NO
DISPONIBLE MEMORIA VACIA (Ilustración 19).
Ilustración 19. Pantalla de memoria vacía
4.4.3 METODO CALIBRACION
Permite la selección de los métodos de calibración de la
lista de opciones, consulte “Método de calibración” en la
página 27 si desea obtener más detalles.
4.4.4 CONFIGURAR
Se utiliza para seleccionar, cambiar o activar las
características del dispositivo:
ESTADISTICAS: Activa la función de estadísticas .
23
Op_456_2_Spanish.book Page 24 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Tecla activada.
Seleccionar estadist - consulte “Seleccionar estadist”
en la página 38.
Ver - consulte “Ver” en la página 37.
DATOS: Activa la tecla programada DATDATOS y
selecciona el menú LECTURA BORRADA (Ilustración
20).
Ilustración 20. Pantalla DATOS
TECLA ACTIVADA permite que se desactive la tecla
DATOS cuando MENU EXTENDIDO está activo.
LECTURA BORRADA] (Ilustración 21) permite marcar o
eliminar las lecturas.
Ilustración 21. Pantalla LECTURA BORRADA
MARCAR: las lecturas aún aparecen en el lote (con un
símbolo de etiqueta eliminada
), pero no se incluyen
en los cálculos estadísticos.
BORRAR: las lecturas se eliminan para siempre.
SONDA: Sólo para las sondas de funciones dobles
(FNF y F1 2). Cambia el modo de sonda.
Sondas FNF: seleccione entre Automática, F o N.
Sondas F1 2: seleccione entre F1 o F2.
UNIDADES: Las unidades se establecen de forma
automática en función del tipo de sonda, en cualquier
caso, el usuario puede modificar manualmente la
configuración automática. Seleccione µm (micrones),
mm (milímetros), mil y thou (milipulgadas), o inch
(pulgadas).
24
Op_456_2_Spanish.book Page 25 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
SALIDA: Selecciona
la
velocidad
de
baudios
(Ilustración 22) y activa la salida de datos mediante las
interfaces, consulte “Interfaces” en la página 13.
Ilustración 22. Pantalla SALIDA
Se puede establecer BAUDIOS/SEG. para valores entre
1200 y 19200. El valor predeterminado es de 9600
baudios.
RS232 BIT IMAGEN. Marque o no la casilla de
verificación para activar o desactivar. Cuando esta
opción está activada, las lecturas se envían a la interfaz
RS232 a medida que se toman. Todas las imágenes y
caracteres se convierten a mapas de bits. Esto permite
la impresión en la mini impresora de Elcometer (consulte
“Mini impresora” en la página 60).
RS232 TEXTO ASCII. Marque o no la casilla de
verificación para activar o desactivar. Cuando esta
opción está activada, las lecturas se envían a la interfaz
RS232 a medida que se toman. El dispositivo envía
caracteres ASCII estándar desde el juego de fuente
Courier New c. Esto permite la impresión en dispositivos
distintos a la mini impresora de Elcometer, por ejemplo,
las impresoras RS 232 o un equipo a través del software
de Elcometer (página 47) o mediante HyperTerminal.
IMPRES INFRA ROJOS. Marque o no la casilla de
verificación para activar o desactivar. Cuando se activa,
las lecturas se envían a la impresora de infrarrojos
portátil a medida que se toman. Consulte “Impresora de
infrarrojos portátil” en la página 59 para obtener el
número de pedido de este accesorio opcional.
c. Cuando se selecciona RS232 Texto ASCII, los
siguientes idiomas se mostrarán como inglés:
chino, griego, hebreo, japonés, coreano, ruso,
lituano, persa.
25
Op_456_2_Spanish.book Page 26 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
VOLUMEN DE PITIDO: Cambia el volumen.
• 0 = apagado
• 5 = más alto
• Predeterminado = 3
IDIOMA: Permite la selección de idiomas.
AUTO APAGADO: Cambia el tiempo antes de que el
dispositivo se desconecte cuando muestra la pantalla de
lectura.
• Mínimo = 1 minuto
• Máximo = 10 minutos
• Predeterminado = 1 minuto
La opción Auto apagado se puede deshabilitar al
seleccionar apagar (en este caso, desconecte con la
tecla de encendido y apagado
.)
PANTALLA INICIAL: Desactiva las pantallas de
apertura (bienvenida) para que el dispositivo muestre al
encenderse la pantalla de lectura.
Si se ha descargado una pantalla de bienvenida
personalizada en el dispositivo (consulte página 53), se
debe activar la opción Opening Screen [Pantalla de
apertura] para que muestre esta pantalla.
26
Op_456_2_Spanish.book Page 27 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
5 AJUSTE DE LA CALIBRACIÓN
El ajuste de la calibración es el proceso de ajuste del
dispositivo para los valores conocidos del grosor, con
objeto de asegurar la precisión en distintos tipos de
substratos, formas y acabados de superficies.
Nota: Cuando utilice una sonda FNF, se debe calibrar
tanto en el modo férrico como no férrico para asegurar
la precisión de la lectura.
5.1 Método de calibración
La calibración del dispositivo se puede ajustar
(MENU/METODO CALIBRACION) utilizando diferentes
métodos descritos en estándares nacionales e
internacionales.
El método de ajuste de la calibración depende de las
condiciones del substrato que haya que medir y se
indica en la pantalla mediante un símbolo (Ilustración
23):
Ilustración 23. Pantalla METODO CALIBRACION
LISA. La calibración de las superficies lisas donde el
dispositivo de medida se establece como cero en la
superficie sin revestimiento y como grosor conocido
sobre el grosor esperado del revestimiento.
2 PUNTOS. Calibración en un intervalo entre dos
valores a ambos extremos del grosor esperado. Esto
aumenta la precisión del dispositivo sobre el rango de
grosor definido por los dos valores.
RUGOSA. Un método de calibración similar al de 2
Puntos. Esto aumenta la precisión del dispositivo sobre
el rango de grosor definido por los dos valores.
SUBSTRATO ESPEC. Este método utiliza la calibración
de 2 Puntos para materiales de substrato poco
frecuentes, como hierro fundido, algunos tipos de acero
27
Op_456_2_Spanish.book Page 28 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
inoxidable, acero alto carbono, aleaciones especiales de
aluminio, etc.
COMPENSAR CERO. Este es el método descrito en la
norma ISO 19840 para los revestimientos en las
superficies de acero que la limpieza a chorro ha puesto
ásperas. La calibración utiliza la técnica de la calibración
en superficies lisas, y se aplica un valor de corrección
(compensación cero) para que cada lectura recoja el
efecto de la superficie que se ha puesto áspera; el valor
depende del perfil de la superficie, consulte Tabla 1.
FIJAR COMPENSACION. Esta pantalla establece y
cambia la compensación de la rugosidad de la
superficie. Este valor sólo se utiliza con el método de
calibración de Compensar Cero.
Tabla 1: Valores de corrección detallados en la
norma ISO 19840
Perfil según la
norma ISO 8503-1
Preciso
Valor de corrección
(µm) (compensación cero)
10
Medio
25
Aproximado
40
5.2 Métodos de calibración predefinidos
El dispositivo también contiene cuatro métodos de
calibración predefinidos según estándares relevantes.
Éstos establecen el método de calibración y el método
de recogida de datos (el método de recogida de datos
sólo se establece en modo de lotes).
ISO: (ISO 19840) Se utiliza el método de calibración de
Compensar Cero con recogida de datos media
calculada establecida para 5 lecturas.
SSPC: (SSPC-PA2 2004) Utiliza el método de
calibración de 2 Puntos con media calculada
establecida para 3 lecturas.
28
Op_456_2_Spanish.book Page 29 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
SUECO: (SS 18 41 60) Utiliza el método de calibración
de 2 Puntos con media calculada establecida para 5
lecturas.
AUSTRALIANA: (AS 3894) Se utiliza el método de
calibración de Compensar Cero con un valor de
corrección de 1/3 del perfil de la superficie de altura de
la cresta al fondo y con recogida de datos media
calculada establecida para 3 lecturas.
Nota: Cuando se cambia de método de calibración, por
ejemplo, de Smooth [Liso] a Rough [Rugoso], el
dispositivo de medida mostrará un mensaje (Ilustración
24).
Ilustración 24. Pantalla de recalibración necesaria
Si está pulsada la tecla programada NO, el símbolo de
la tecla CAL en la pantalla de lectura parpadeará para
avisar de que aún hay que ajustar la calibración.
Mientras el símbolo de la tecla CAL esté parpadeando,
será imposible abrir un nuevo lote.
Si se pulsa la tecla SI, se activa el procedimiento de
ajuste de la calibración, consulte “Procedimiento de
ajuste de la calibración” en la página 31.
5.3 Láminas de calibración y estándares
El ajuste de la calibración se debe llevar a cabo con la
sonda apropiada en el mismo tipo de metal, la misma
curvatura y un acabado similar al elemento que se va a
medir. Es mejor utilizar un ejemplo sin revestimiento de
los elementos en cuestión.
La calibración se puede llevar a cabo utilizando láminas
medidas o estándares de revestimientos.
Láminas (placas). Se trata de estándares de grosor de
revestimiento que se han medido utilizando técnicas
independientes del dispositivo. Son ideales para la
calibración porque proporcionan un valor conocido de
29
Op_456_2_Spanish.book Page 30 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
grosor del substrato actual que se va a medir. Los
certificados de calibración para las láminas están
disponibles si desea solicitarlos.
Al utilizar las láminas debe tener cuidado de
mantenerlas limpias y libres de polvo y evitar que se
dañen al doblarse, especialmente las más delgadas.
Saque siempre la lámina de su funda antes de utilizarla.
Al calibrar una sonda PINIP™ de alta temperatura,
utilice los estándares de grosor especial suministrados
con la sonda, consulte “Calibración de las sondas
PINIP™ de alta temperatura” en la página 35.
Nota: Para calibrar rangos de 5 mm (200 mils) y 13 mm
(500 mils), es necesario apilar las láminas (Ilustración
25). Hay que tener cuidado para evitar errores debido a
la colocación de las etiquetas de las láminas entre las
láminas.
Serial no. TK1009
Inspected by
micron
mils/thou
mils/thou
19.75
micron
176.1 6.93
Serial no. TK1010
Inspected by
502
Ilustración 25. Apilado de láminas para aumentar el
grosor
Estándares de revestimientos. Estándares de grosor
que utilizan materiales de substrato típico, revestidos de
materiales resistentes y medidos utilizando técnicas
independientes del dispositivo.
Los estándares de revestimientos se utilizan a menudo
para confirmar que el dispositivo cumple con las
especificaciones si no es posible utilizar láminas
(placas).
30
Op_456_2_Spanish.book Page 31 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
5.4 Procedimiento de ajuste de la calibración
El ajuste de la calibración se puede llevar a cabo en
cualquier momento, pulsando la tecla programada CAL
de la pantalla de lectura. Para impedir un ajuste de la
calibración inadvertido, se puede bloquear la tecla
programada CAL (MENU/BLOQUEAR CALIBRAC).
El usuario sigue el funcionamiento del procedimiento de
calibración elegido por medio de instrucciones e
ilustraciones de la pantalla de los gráficos. También se
dan avisos sonoros cuando es necesario realizar alguna
acción, por ejemplo, la sonda se debe colocar hacia
abajo para obtener una lectura.
Si se interrumpe la rutina de alguna forma, se restaurará
la configuración anterior hasta que se complete el
proceso de la calibración o se complete el
restablecimiento.
El detalle de la pantalla depende del método de
calibración elegido, aunque la calibración se realiza en
dos pasos.
A continuación aparece un ejemplo de un ajuste de
calibración Smooth [Liso].
Paso 1
1. Mantenga la sonda en el aire y pulse la tecla CAL
(Ilustración 26).
Ilustración 26. Paso 1: Sobre el estándar de grosor
La tecla ESC hace que el dispositivo vuelva a la
pantalla de lectura desde el procedimiento de
calibración sin realizar cambios.
La tecla TEST permite al usuario tomar lecturas
para verificar la precisión de la calibración actual.
Estas lecturas no afectan a los cálculos estadísticos
y no se añaden a la memoria de lotes.
31
Op_456_2_Spanish.book Page 32 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
2. Coloque la sonda sobre el estándar de calibración.
El dispositivo de medida mostrará una lectura.
3. Levante la sonda y a continuación vuelva a
colocarla sobre el estándar de calibración. El
dispositivo mostrará la media ( ) de estas lecturas
y la última lectura. Repita esta acción hasta que se
obtenga una lectura estable.
Media
Primera lectura
Segunda lectura
Última
Ilustración 27. Paso 1: Ajuste de la calibración sobre
el estándar de grosor
Para rechazar la lectura mostrada y comenzar el
procedimiento de calibración de nuevo, pulse las
teclas Arriba y Abajo al mismo tiempo.
Para ajustar la lectura que se muestra, hasta que
sea correcta con respecto al estándar de grosor,
utilice las teclas Arriba/Abajo.
4. Pulse la tecla FIJAR para aceptar el valor.
Nota: - - - que el valor se ha salido del rango
(Ilustración 28). Esta pantalla se borra al tomar una
lectura dentro del rango de valores.
Ilustración 28. Lectura fuera de rango
Paso 2
1. Coloque la sonda sobre un estándar sin
revestimiento o una placa cero. El dispositivo de
medida tomará y mostrará una lectura.
32
Op_456_2_Spanish.book Page 33 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
2. Levante la sonda y a continuación vuelva a
colocarla sobre un estándar sin revestimiento o una
placa cero. El dispositivo mostrará la media ( ) de
estas lecturas y la última lectura. Repita esta acción
hasta que se obtenga una lectura estable.
Primera lectura
Segunda lectura
Ilustración 29. Paso 2: Ajuste de la calibración sobre
una muestra sin revestimiento
Para rechazar la lectura mostrada y comenzar el
Paso 2 del procedimiento de calibración de nuevo,
pulse la tecla Reset [Restablecer]
.
3. Pulse la tecla CERO para poner a cero la pantalla
(Ilustración 30).
Ilustración 30. Poner a cero la pantalla
4. Pulse la tecla FIJAR para aceptar este valor.
El dispositivo mostrará la opción para probar la
calibración del dispositivo.
Ilustración 31. Pantalla TEST LECTURAS
5. Pulse la tecla NO para completar el procedimiento
de ajuste de la calibración y devuelva el dispositivo
a la pantalla de lectura, o continúe tomando lecturas
33
Op_456_2_Spanish.book Page 34 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
de prueba, consulte “Toma de lecturas de prueba”
en la página 34.
Toma de lecturas de prueba
Pulse la tecla SI (consulte la sección anterior) para
tomar lecturas de prueba. Esto permite probar la
calibración del dispositivo sin añadir lecturas a la
memoria de los datos o contribuir a los cálculos
estadísticos.
Ilustración 32. Pantalla TEST
La tecla CAL devuelve el dispositivo al Paso 1 del
procedimiento del ajuste de la calibración.
La tecla OK completa el procedimiento de ajuste de la
calibración y devuelve el dispositivo a la pantalla de
lectura.
Otros métodos de calibración
Para los métodos de calibración 2 PUNTOS, RUGOSA
y SUBSTRATO ESPEC, Paso 2 las lecturas se han de
tomar sobre un estándar fino en lugar de sobre una base
sin revestimiento.
Ilustración 33. Paso 2: Sobre un estándar de grosor
fino
Si se repite la lectura, se mostrará la media. Esto es
particularmente útil para las superficies rugosas, ya que
permite que las variaciones en la superficie se tengan en
34
Op_456_2_Spanish.book Page 35 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
cuenta en el ajuste de la calibración, con lo que se
mejora la precisión del dispositivo.
Primera lectura
Segunda lectura
Ilustración 34. Paso 2: Ajuste de la calibración sobre
un estándar de grosor fino
Calibración de las sondas PINIP™ de alta
temperatura
En las sondas PINIP™ de alta temperatura F1 2 se
incluyen estándares de grosor especial, consulte la
página 51. Estos estándares de grosor se deben utilizar
en lugar de los estándares de calibración en el Paso 1
de “Procedimiento de ajuste de la calibración” en la
página 31.
1. Coloque el estándar de grosor apropiado sobre el
extremo de la sonda PINIP™.
2. Pulse la tecla CAL.
3. Coloque la sonda end una superficie caliente y tome
la lectura.
4. Levante la sonda y a continuación vuelva a
colocarla en la superficie caliente para tomar una
segunda lectura.
5. Repita este proceso tantas veces como sea
necesario hasta que la lectura sea estable.
6. Pulse la tecla FIJAR para aceptar el valor.
7. Retire el estándar de grosor del extremo de la
sonda PINIP™.
8. Continúe con el Paso 2, consulte la página 32.
d. La temperatura de la superficie utilizada para la
calibración debe ser igual a la temperatura del
substrato que se está midiendo.
35
Op_456_2_Spanish.book Page 36 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
6 ESTADÍSTICAS
Elcometer 4562 Standard tiene una función de
estadísticas (ESTAD) que calcula y muestra un análisis
estadístico de las lecturas a medida que estas se van
tomando. Los cálculos estadísticos también se aplican a
las lecturas almacenadas dentro de un solo lote en la
memoria.
Cuando MENU EXTENDIDO está activo (MENU/MENU
EXTENDIDO), pulse la tecla ESTAD para acceder a
MENU ESTADISTICAS (Ilustración 35).
Ilustración 35. Menú ESTAD
Los valores estadísticos disponibles son:
• No de Lecturas
•
Media
•
Desviacion Estandar
•
Coef de Variacion
•
Lectura Mayor
•
Lectura Menor
Consulte “Seleccionar estadist” en la página 38 y
“Terminología de estadística” en la página 55.
6.1 VER ESTAD EN GRANDE
Muestra los valores estadísticos elegidos como
caracteres de doble altura. Las pantallas de ejemplo
(Ilustración 36) aparecen cuando se seleccionan todos
los valores estadísticos. Las teclas Arriba/Abajo se
36
Op_456_2_Spanish.book Page 37 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
pueden utilizar para moverse a través de la lista. La tecla
OK vuelve a la pantalla de lectura.
Ilustración 36. Ver estad en grande
6.2 ESTAD EN LCD
Activa la presentación de los valores estadísticos
elegidos en la pantalla de lectura.
Símbolo de las
estadísticas
combinadas
Ilustración 37. Pantalla de lectura con todas las
estadísticas
6.3 VER
Sólo se aplica al utilizar sondas de función doble.
Permite la selección de tipos de lecturas utilizadas en el
cálculo estadístico cuando se conecta una sonda de
función doble.
Sonda
Opciones
FNF
F, N o F y N combinadase
F1 2
F1, F2 o F1 y F2 combinadase
e.Cuando se combinan las lecturas, se muestra un
símbolo
37).
en la pantalla de lecturas (Ilustración
37
Op_456_2_Spanish.book Page 38 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
6.4 BORRAR ESTADIST
Restablece como cero todos los valores estadísticos
seleccionados en ESTAD/VER.
6.5 SELECCIONAR ESTADIST
Permite al usuario elegir qué valores estadísticos se van
a mostrar. La condición predeterminada es todos los
valores (Ilustración 38).
Ilustración 38. Menú Seleccionar estadísticas
Utilice las teclas Arriba/Abajo para mover el cursor y la
tecla SELEC para seleccionar o borrar la selección de
los valores.
38
Op_456_2_Spanish.book Page 39 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
7 PROCESAMIENTO POR LOTES
El dispositivo de medida Elcometer 456 2 funciona en uno
o dos modos: inmediato o por lotes.
Modo inmediato. El dispositivo toma lecturas y calcula
estadísticas pero no almacena ninguna lectura en la
memoria (Ilustración 39).
Ilustración 39. Pantalla de lectura: Modo inmediato
Modo por lotes. El dispositivo toma lecturas, calcula
estadísticas y almacena las lecturas de la memoria
(Ilustración 40). El dispositivo almacena las lecturas en
un lote único de 250 lecturas.
El modo de lotes (procesamiento por lotes) permite la
recogida de datos en un solo grupo para permitir un
análisis de estructuras más grandes o instalaciones
complejas.
Ilustración 40. Pantalla de lectura: Modo de lotes
Elcometer 456 2 Standard tiene una capacidad de
memoria para hasta 250 lecturas en un solo lote.
El procesamiento por lotes se configura utilizando la
opción MENU DE DATOS.
39
Op_456_2_Spanish.book Page 40 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Para acceder a MENU DE DATOS (Ilustración 41) pulse
la tecla DATOS (esta tecla programada sólo se muestra
cuando MENU EXTENDIDO está activado).
Ilustración 41. Pantalla del MENU DE DATOS
7.1 SALIR DE LOTES
Esta opción devuelve el dispositivo al modo inmediato y
no se almacenan más lecturas en la memoria. El
dispositivo vuelve a la pantalla de lectura.
7.2 ABRIR NUEVO LOTE
Esta opción abre (crea) el lote único número 1.
Nota: Mientras el símbolo de la tecla CAL esté
parpadeando, será imposible abrir un nuevo loteNota: Si
el lote ya contiene lecturas, la opción ABRIR NUEVO
LOTE no estará disponible y el dispositivo emitirá un
sonido tres veces. Hay que eliminar el lote existente
(página 22) antes de que se pueda abrir un nuevo lote
(crear).
Cuando se abre un nuevo lote, la siguiente configuración
se copia del modo inmediato en el lote:
• Método de calibración
• Compensación (si procede)
• Ajuste de la calibración
Nota: Se debe establecer el método de calibración y la
compensación antes de abrir el nuevo lote. El ajuste de
la calibración se puede cambiar antes de que se creè el
lote, consulte “Procedimiento de ajuste de la calibración”
en la página 31.
40
Op_456_2_Spanish.book Page 41 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
La pantalla inicial ABRIR NUEVO LOTE (Ilustración 42)
continúa activada mientras que el dispositivo configura
el lote, tal y como indica la barra de progreso.
Ilustración 42. Pantalla inicial ABRIR NUEVO LOTE:
Modo inmediato
ESC devuelve el dispositivo a MENU DE DATOS.
La segunda pantalla ABRIR NUEVO LOTE (Ilustración
43) muestra los parámetros del lote actual.
Límites
Método de
inferior y
recogida de
superior
datos
Número de
lecturas en
el lote (0)
Número
de lote
Símbolo de
límites
seleccionados
/no
seleccionados
Tecla del método
de recogida de
datos
Tipo de
calibración
Método de
calibración
Compensación
Ilustración 43. Segunda pantalla ABRIR NUEVO
LOTE: Modo inmediato
Los Limites superior e inferior para el lote se pueden
cambiar en cualquier momento una vez que se ha
creado el lote, consulte “Fijar limites” en la página 45.
Se debe establecer el método de recogida de datos
antes de pulsar la tecla OK.
41
Op_456_2_Spanish.book Page 42 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Método de recogida de datos
El método de recogida de datos se puede cambiar al
pulsar la tecla del método de recogida de datos
o
. La pantalla alterna entre dos opciones, normal y
media calculada:
• NORMAL: cada lectura se añade al número de
lecturas y contribuye al cálculo estadístico.
• PROM CONTADO: n: las lecturas se toman en
grupos predefinidosf, el valor predeterminado es 5
lecturas, n=5 (Ilustración 44). Al final de cada grupo,
el dispositivo emite un sonido, calcula la media para
el grupo y almacena este valor medio, que se utiliza
para el cálculo estadístico. Las lecturas individuales
en el grupo no se almacenan. El valor de n se
puede cambiarg al pulsar la tecla programable n=5 h.
Ilustración 44. Configuración del método de
recogida de datos
Prom contado n = 5
7.3 ABRIR LOTE EXISTENTE
Esta opción permite que el lote único número 1 se abra
para añadir lecturas. Si el dispositivo se apaga con el
lote abierto, el lote volverá a abrirse cuando el
dispositivo vuelva a encenderse.
f. Al utilizar una sonda FNF en modo automático,
la primera lectura de cada grupo “bloqueará” la
sonda a ese substrato para todo el grupo.
g. Si se selecciona un método de calibración
(consulte “Métodos de calibración predefinidos”
en la página 28), el valor de “n” no se puede
ajustar.
h. El valor de “n” mostrado en la tecla programada
puede ser cualquier número entre 2 y 255.
42
Op_456_2_Spanish.book Page 43 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Nota: Si la sonda se cambia por otra sonda del mismo
tipo, el dispositivo mostrará un mensaje de advertencia
(Ilustración 45).
Ilustración 45. Pantalla de advertencia de cambio de
sonda
Si se selecciona NO, el número de serie y los datos de
calibración de la nueva sonda se guardan en el lote
como una entrada de datos.
Si se selecciona SI, los detalles de calibración se
retienen y el usuario puede ubicar y ajustar la sonda
original, si lo desea.
7.4 REVISAR LOTES
Esto permite que se muestre el contenido del lote
número 1 (Ilustración 46).
Área
de
estado
Ilustración 46. Pantalla REVISAR LOTES
Las teclas Arriba/Abajo mueven el cursor a través de la
lista de lecturas.
La tecla programada de estado
activa y desactiva
el área de estado.
La pantalla Revisar lotes puede contener la siguiente
información:
• Lecturas (incluyendo símbolos que indican si están
por debajo o por encima de los límites, si la opción
FIJAR LIMITES está activada).
• Cambio de sonda (incluye el número de serie de la
sonda).
43
Op_456_2_Spanish.book Page 44 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
•
Recalibración (la marca de recalibración y, para las
sondas de función doble, el modo de sonda).
El área de estado en la mitad inferior de la pantalla
muestra el número de lote (#1) y el tipo y número de
serie de la sonda utilizada cuando se creó el lote.
44
Op_456_2_Spanish.book Page 45 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
7.5 FIJAR LIMITES
El usuario puede establecer valores superiores e
inferiores para controlar los valores de especificación.
Para activar los límites, marque la casillaFIJAR
LIMITES (Ilustración 47).
Ilustración 47. Pantalla FIJAR LIMITES
Para establecer los límites SUPERIOR e INFERIOR de
los valores, mueva el cursor hasta el límite necesario y
pulse SELEC.
El dispositivo mostrará la configuración actual
(Ilustración 48). Los valores mostrados son sólo un
ejemplo.
Ilustración 48. Establecimiento de los límites
superior e inferior
Ajuste los valores con las teclas Arriba/Abajo. Cuando
se muestre el valor correcto, pulse OK para entrar.
Con la opción ACTIVAR LIMITES activada, las lecturas
fuera de los límites se indicarán mediante un sonido tres
veces y una luz roja en el indicador luminoso del teclado.
Una lectura dentro de los límites se indica por medio de
un solo sonido y una luz verde. Los símbolos para las
lecturas fuera de los límites
y
se almacenarán en
el lote y se podrán ver cuando se revise el lote.
45
Op_456_2_Spanish.book Page 46 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
7.6 MEMORIA LIBRE
Esta opción muestra la cantidad de memoria disponible
para el almacenamiento de lecturas (Ilustración 49).
Ilustración 49. Pantalla MEMORIA LIBRE
46
Op_456_2_Spanish.book Page 47 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
8 TRANSFERENCIA DE LECTURAS A UN
EQUIPO
Tiene a su disposición software que permite que los
datos se transfieran desde Elcometer 4562 Standard a
un equipo utilizando el cable de conexión a un equipo.
Elcometer ofrece tres tipos de software de transferencia
de datos:
• Software de transferencia de datos Elcometer Data
Transfer Software (EDTS+ Excel Link)
• Software de recogida de datos Elcometer Data
Collection Software (EDCS)
• Software de recogida de datos Elcometer Data
Collection Software (EDCS+)
El dispositivo de medida Elcometer 456 2 Standard se
suministra con un CD que contiene EDTS+ Excel Link,
EDCS, y una versión de demostración de EDCS +. Este
software también se puede descargar de la página web
de Elcometer www.elcometer.com
8.1 EDTS+ Excel Link
EDTS + Excel Link permite al usuario transferir datos
desde la memoria del dispositivo de medida a Microsoft
Excel. Estos datos también se pueden procesar en
programas como Word o Excel.
8.2 EDCS y EDCS+
EDTS + permite al usuario transferir datos desde la
memoria del dispositivo de medida a un equipo.
También incluye todos los gráficos que pueda necesitar,
junto con un generador de informes que le permite
diseñar el informe de la forma en que desea verlo. La
gestión de datos y el archivado también están incluidos.
EDCS es una versión con funcionalidad limitada de
EDCS +.
Puede conseguir EDCS + de su proveedor local de
Elcometer o directamente de Elcometer.
47
Op_456_2_Spanish.book Page 48 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
8.3 Instalación del software
EDTS + Excel Link, EDCS y EDCS + son compatibles con
los equipos bajo Windows™ 95 (service pack 1), 98, ME,
NT, 2000 y XP. La instalación se ajusta al método
estándar de Windows, utilizando “Setup.exe”.
8.4 Conexión del cable de transferencia de datos
1. Enchufe el conector hembra D de 9 clavijas en un
extremo del cable de transferencia de datos en el
puerto COM de su equipo.
2. Enchufe el conector de 5 clavijas en el otro extremo
del cable de transferencia de datos en el conector
RS232 al otro lado del dispositivo, consulte
“Interfaces” en la página 13.
3. Encienda el dispositivo de medida y asegúrese de
que se muestra la pantalla de lectura.
8.5 Configuración del software
1. Inicie el software de comunicaciones (EDTS+,
EDCS o EDCS+).
2. Seleccione el tipo de dispositivo 456.
8.6 Transferencia de datos
Siga las instrucciones en pantalla.
48
Op_456_2_Spanish.book Page 49 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
9 SONDAS
Hay una amplia gama de sondas disponibles para el
medidor de espesor de revestimiento Elcometer 456 2.
Están a su disposición sondas para mediciones férricas
(F), no férricas (N) y férricas/no férricas dobles (FNF),
tanto como opción integral (incorporada) o separada.
Las
sondas
separadas
son
completamente
intercambiables y pueden ser estándar, minisondas o
PINIP™.
El formato PINIP™ (Plug-In Integral Probe) es una
sonda de estilo integral que se conecta a un dispositivo
separado. Ofrece todos los beneficios de una sonda
integral y la flexibilidad de una sonda separada en un
sola unidad.
Las minisondas separadas permiten realizar mediciones
cuando no hay mucho espacio.
9.1 Sondas férricas (F)
Las sondas F miden el grosor de los revestimientos no
magnéticos en substratos magnéticos. Pueden utilizarse
sobre pinturas, plásticos, galvanizados, esmaltes,
revestimientos en polvo, cromo duro y otros
revestimientos como níquel no electrolítico aplicados
sobre acero o hierro
9.2 Sondas no férricas (N)i
Las sondas N miden el grosor de revestimientos no
magnéticos sobre metales no magnéticos. Pueden
utilizarse sobre anodizados, pinturas, revestimientos
plásticos o en polvo, etc. aplicados a aluminio, latón,
acero inoxidable no magnético, etc.
i. Al utilizar una sonda N (o una sonda FNF
manualmente establecida para N1) sobre un
substrato férrico, se obtendrá una lectura
incorrecta.
49
Op_456_2_Spanish.book Page 50 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
9.3 Sondas férricas/no férricas dobles (FNF)
Las sondas FNF tienen una función doble, F y N en una
sonda.
Los
dispositivos
FNF
detectarán
automáticamente el tipo de substrato y establecen el
modo en función de ello. Además, el modo se puede
establecer manualmente, consulte “SONDA:” en la
página 24 y “Revestimientos sobre acero galvanizado o
metalizado” en la página 52.
9.4 Intercambiabilidad de las sondas
La siguiente tabla muestra qué sondas se pueden
utilizar en los tres modelos de dispositivo de medición
Elcometer 456 2 Dispositivo.
FÉRRICO
Tipo de sonda
50
F1
F2
F1 2
F3
F1 ángulo derecho
F2 ángulo derecho
F1 2 ángulo derecho
F1 telescópica
F2 telescópica
F1 PINIP™
F2 PINIP™
F1 2 PINIP™ de alta
temperatura
F3 PINIP™
F3 minisonda recta
F3 minisonda 45°
F3 minisonda 90°
Tipo de
dispositivo
*
*
*
*
F
N
FNF
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9
8
8
8
8
9
9
9
9
Op_456_2_Spanish.book Page 51 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Tipo de sonda
Tipo de
dispositivo
F
N
FNF
DOBLE
NO FÉRRICO
N1
*
8
9
9
N2
8
9
9
N1 ángulo derecho
8
9
9
N1A de anodizador
8
9
9
N1 PINIP™
8
9
9
N3 minisonda recta
8
9
9
N3 minisonda 45°
8
9
9
N3 minisonda 90°
8
9
9
FNF1
*
8
8
9
FNF1 ángulo derecho
8
8
9
FNF PINIP™
8
8
9
* indica la disponibilidad de sondas para los dispositivos
de tipo integral.
9.5 Sondas F1 2
La escala F1 2 combina la escala F1 con la F2 en una
sola sonda. El usuario selecciona el rango apropiado
para el trabajo en cuestión. La resolución de la sonda
depende de la escala seleccionada en la sonda.
9.6 Sondas PINIP™ de alta temperatura F1 2
Estas sondas son capaces de medir en
superficies hasta 250°C (480°F). Lleve
ropa protectora adecuada y tenga cuidado
de evitar tocar la superficie durante la
medición.
No supere la velocidad de medición máxima cuando
utilice estas sondas, consulte la página 56.
Nota: Consulte el proceso de calibración especial, en
“Calibración de las sondas PINIP™ de alta temperatura”
en la página 35.
51
Op_456_2_Spanish.book Page 52 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
9.7 Revestimientos sobre acero galvanizado o
metalizado
Las sondas FNF en el modo N1 fijo pueden utilizarse
para medir revestimientos de pintura sobre substratos
de acero galvanizado o pulverizado con aluminio (Al) o
zinc (Zn).
1. Establezca el dispositivo para el modo N1
(MENU/CONFIGURAR/SONDA]).
2. Ponga a cero y calibre el dispositivo en una muestra
de acero revestido, consulte “Ajuste de la
calibración” en la página 27.
Debe garantizarse que las condiciones de
calibración no se vean afectadas por cambios en el
grosor del revestimiento de zinc o aluminio. Esto
puede determinarse comprobando el valor cero
sobre una zona del acero galvanizado o revestido
de metal. Los revestimientos metálicos sobre acero
con un grosor superior a 50 µm (2 mil/thou) deben
ser lo suficientemente uniformes para obtener una
lectura cero estable sobre la capa de metal.
3. Tome las lecturas.
52
Op_456_2_Spanish.book Page 53 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
10 PANTALLA DE BIENVENIDA
PERSONALIZADA
Se puede crear una pantalla de bienvenida
personalizada y descargarla en el dispositivo de medida.
Las dimensiones de la pantalla son de 128 x 64 píxeles.
La pantalla de bienvenida se utiliza normalmente para
personalizar el dispositivo con un logotipo, número de
serie, nombre de usuario, etc. Esta es la primera
pantalla que se muestra cuando se enciende el
dispositivo.
10.1 Creación de la pantalla
1. Descargue el software “Welcome Screen Wizard”
[Asistente para la pantalla de bienvenida] de
Elcometer. Este software está disponible de forma
gratuita en la sección de descargas de la página
web de Elcometer, www.elcometer.com.
2. Conecte el dispositivo a un equipo utilizando cable
de conexión a un equipo .
3. Pulse la tecla
para encender el dispositivo.
4. Asegúrese de que se muestra la pantalla de lectura.
5. Ejecute el software “Welcome Screen Wizard” y
siga las instrucciones en pantalla.
10.2 Eliminación de la pantalla
1. Ejecute el software “Welcome Screen Wizard”.
2. Haga clic en “Next” [Siguiente].
3. Seleccione “Create a new screen setup” [Crear una
nueva configuración de pantalla].
4. Haga clic en “Next” [Siguiente].
5. Seleccione “Disabled” [Desactivada].
6. Haga clic en “Next” [Siguiente].
Siga las instrucciones en pantalla restantes para
eliminar la pantalla de bienvenida.
53
Op_456_2_Spanish.book Page 54 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
11 ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
Este dispositivo incorpora una pantalla de
cristal líquido (Liquid Crystal Display, LCD).
Si la pantalla se calienta por encima de los
50°C (120°F) puede que se dañe. Esto
puede ocurrir si el dispositivo se deja en un
coche aparcado a pleno sol.
Guarde el dispositivo en su funda cuando no lo esté
utilizando.
Retire las pilas del dispositivo y manténgalas aparte si el
dispositivo no se va a utilizar durante un largo periodo de
tiempo. Esto impedirá que se dañe el dispositivo en caso
de funcionamiento defectuoso de las pilas.
12 MANTENIMIENTO
Posee uno de los mejores dispositivos de medida de
grosor de revestimientos de mano del mundo. Si lo trata
con cuidado, le durará para siempre.
El dispositivo no contiene ningún componente que
requiera mantenimiento por parte del usuario. En el caso
improbable de que se produjera una avería, el
dispositivo se ha de llevar a su distribuidor local de
Elcometer o directamente a Elcometer. La información
de contacto se almacena en el dispositivo:
MENU/ACERCA/CONTRACTAR].
En todo el mundo: [email protected]
O en EE.UU. y Canadá: [email protected]
Nota: Las sondas se desgastan con el uso. La
duración de una sonda depende del número de
medidas tomadas y de lo abrasivo que sea el
revestimiento. La duración de una sonda se puede
prolongar si la sonda se coloca con cuidado en la
superficie.
El usuario puede ajustar las sondas de repuesto
separadas y las sondas PINIP™ sin la necesidad de
recurrir al servicio técnico del dispositivo.
Los dispositivos con una sonda integral tienen que
pasar por el servicio técnico si hay que
reprogramarlos o sustituir la sonda en caso de que
ésta se desgaste o se dañe.
54
Op_456_2_Spanish.book Page 55 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
13 TERMINOLOGÍA DE ESTADÍSTICA
Término
Significado
COEF DE
VARIACION
Coeficiente de variación. Es la
desviación típica dividida por la
media de un grupo de lecturas,
expresado como un tanto por
ciento.
LECTURA MAYOR
El valor del grosor máximo en
un grupo de lecturas.
LECTURA MENOR
El valor del grosor mínimo en
un grupo de lecturas.
MEDIA
La media de un grupo de
lecturas; la suma de las
lecturas individuales divididas
por el número de lecturas.
NO DE LECTURAS
Número de lecturas. El valor
corriente del número de
lecturas tomadas en un grupo.
En el caso de hacer media o la
media calculada, el número de
lecturas es el número de
valores recogidos, no el
número total de lecturas
tomadas.
DESVIACION
ESTANDAR
Desviación típica. Una medida
estadística de la distribución
de valores en un grupo de
lecturas.
55
Op_456_2_Spanish.book Page 56 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
14 DATOS TÉCNICOS
14.1 Velocidad de la medición
>60 lecturas por minuto.
Esta velocidad se reduce a >40 lecturas por minuto
cuando está activa la salida de la impresora de
infrarrojos, consulte “SALIDA:” en la página 25.
Cuando se miden materiales de alta temperatura, la
velocidad de la medición se debe reducir para evitar el
recalentamiento de la sonda. La velocidad de medición
máxima de la sonda PINIP™ de alta temperatura a
250°C (480°F) es de 4 lecturas por minuto.
14.2 Grosor mínimo del substrato
Férrico: 300 µm (12 mils)
No férrico: 100 µm (4 mils)
Las medidas se pueden tomar en substratos más finos
si se lleva a cabo una calibración de 2 puntos a ambos
lados del grosor de substrato deseado, sin embargo, los
dispositivos de medida tendrán un rango reducido al
ajustarse a substratos finos.
14.3 Temperatura de funcionamiento de la sonda
Sondas férricas separadas:
Sondas PINIP™ de alta temperatura:
Minisondas con manguito exterior:
Todas las demás sondas:
150°C (300°F)
250°C (480°F)
150°C (300°F)
80°C (176°F)
14.4 Características físicas
Peso
(incluye pilas):
Sonda separada (FNF1), 190 g
(6,7 oz)
Sonda separada (PINIP™), 155 g
(5,5 oz)
Sonda integral, 130 g (4,6 oz)
Dimensiones:
130 mm x 70 mm x 35 mm
(5,12" x 2,76" x 1,38")
56
Op_456_2_Spanish.book Page 57 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Temperatura de de 0°C a 50°C (32°F a 120°F)
funcionamiento El funcionamiento fuera de estos
del dispositivo: límites depende las condiciones
climáticas.
Carcasa:
ABS de alto impacto
14.5 Fuente de energía
Pilas internas, 2 x LR03 (AAA), pilas j secas alcalinas o
equivalentes k recargables.
Duración de las pilas
30l a 40 horas de uso continuado con pilas secas
alcalinas. (15.000 a 20.000 lecturas a una media de 8
lecturas por minuto.) La duración de las pilas se reduce
alrededor de un tercio cuando se utiliza la iluminación de
la pantalla.
14.6 Embalaje
El dispositivo está empaquetado en un embalaje de
cartón y plástico. Asegúrese de que se deshace de este
embalaje de forma que no dañe el medio ambiente.
Consulte con las autoridades medioambientales locales
si desea más información.
j. Hay que desechar las pilas alcalinas con cuidado
para evitar la contaminación ambiental. Consulte
con las autoridades medioambientales locales si
desea obtener información sobre cómo desechar
las pilas en su región.
No tire las pilas al fuego.
k.Se pueden utilizar pilas recargables si se recargan
fuera del dispositivo.
l. La duración de las pilas se reduce a
aproximadamente un 25% cuando se utilizan pilas
recargables. Siga las instrucciones del fabricante
de las pilas cuando cargue y deseche las pilas
recargables.
57
Op_456_2_Spanish.book Page 58 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
15 ACCESORIOS
El dispositivo Elcometer 4562 viene con todos los
elementos necesarios para comenzar a utilizarlo y
realizar mediciones.
Muchos de los siguientes accesorios son opcionales.
Sin embargo, algunos son elementos consumibles que
puede que tenga que sustituir durante la vida útil del
dispositivo.
Puede conseguir todos estos accesorios de Elcometer o
de su distribuidor local de Elcometer. Cuando haga su
pedido, anote el número de pedido de la pieza que sigue
a la descripción de cada accesorio.
15.1 Elementos consumibles
Pila Alkaline LR03 (AAA)
(se necesitan 2):
T9999329-
15.2 Sondas
Si desea obtener información de la amplia gama de
sondas 456, póngase en contacto con Elcometer, con su
distribuidor local de Elcometer, o en la página web de
Elcometer, www.elcometer.com.
15.3 Conjuntos de láminas
2.2 mm (85 mils) 8 unidades:
1.3 mm (51 mils) 3 unidades:
5.5 mm (220 mils) 4 unidades:
15 mm (595 mils) 4 unidades:
T9904199F
T9904199G
T9904199J
T9904199K
También tiene a su disposición láminas individuales de
12,5 µm hasta 20 mm (0,5 mil hasta 790 mils) y
conjuntos personalizados de láminas dentro de este
intervalo de grosores. Pregunte a su distribuidor local de
Elcometer.
15.4 Certificados de calibración para láminas
Puede solicitar certificados conformes a estándares
nacionales, incluidos certificados del Servicio de
acreditación del Reino Unido (UKAS, United Kingdom
Accreditation Service) y el Instituto nacional de normas
58
Op_456_2_Spanish.book Page 59 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
y tecnología (NIST, National Institute of Standards and
Tecnology), de EE.UU.
15.5 Certificados de prueba
Un certificado con los resultados de una prueba
estándar sobre los valores de una lámina conocidos
sobre todo el alcance de la sonda. Solicite mediante el
número de pedido de la pieza TEST-456.
15.6 Estándares de grosor de revestimientos
incluyendo el certificado
Estándar
Estándar
Estándar
Estándar
férrico (4 valores):
no férrico (4 valores):
férrico (2 valores):
no férrico (2 valores):
T995111261
T995111271
T995166001
T995166011
15.7 Plantilla posicionadora de sonda
Para facilitar la colocación de la sonda en componentes
pequeños, tiene a su disposición una plantilla
posicionadora de sonda, además de un adaptador
adecuado para su utilización con toda la gama de
minisondas.
Plantilla posicionadora de sonda:
T95012880
15.8 Adaptadores de sonda
Mango gigante (sondas F y N):
Mango gigante (sondas FNF):
Adaptador en V para conductos
(sondas F y N):
Adaptador en V para conductos
(sondas FNF):
T9997766T99913225
T9997381T99913133
15.9 Impresora de infrarrojos portátil
Impresora de infrarrojos portátil:
Papel para impresora térmica:
X45613877
T99913878
59
Op_456_2_Spanish.book Page 60 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
15.10 Mini impresora
Mini impresora de 42 columnas, con pilas recargables, e
incluye un cargador. Tres opciones de cargador:
230V (enchufe para el Reino Unido):
230V (enchufe europeo):
110V (enchufe para EE.UU.):
X4569964B
X4569964C
X4569964D
Repuestos para la mini impresora
Cable de conexión del dispositivo 456 T45616267
a la impresora (25 clavijas):
Cassettes de cinta (paquete de 5):
T9769992Rollos de papel (caja de 20):
T9999993-
15.11 Soportes de banco
Modelo con sonda integral:
Modelo con sonda integral/separada:
T45616161
T45616162
15.12 Cable de conexión a un equipo
Cable de conexión del dispositivo 456 T45616217
al equipo (9 clavijas):
Nota: Puede que sea necesario un adaptador de 9 a 25
clavijas para algunos puertos RS232.
16 EQUIPO RELACIONADO
Elcometer produce una amplia gama de dispositivos de
medida de grosor de revestimientos y equipo de
inspección de pintura asociado. Los usuarios de
Elcometer 4562 también se pueden beneficiar de los
siguientes productos de Elcometer:
• Dispositivos de medida de grosor de revestimientos
en polvo no vulcanizados
• Analizador de revestimientos
• Software de gestión de la inspección
• Dispositivos de medida de grosor de revestimientos
mecánicos
• Medidores de aspecto
• Medidores de adherencia
60
Op_456_2_Spanish.book Page 61 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Si desea más información, póngase en contacto con
Elcometer, su distribuidor local de Elcometer, o visite
www.elcometer.com
17 AJUSTE DE LA CORREA DE MANO
1. Pase la correa
a través del
pasador
2. Pase la correa
a través de ella
misma
3. Tire
firmemente
61
62
De ±1% a ±3% ó ±2,5 µm
De ±1% a ±3% ó ±1,0 mil
0 µm a 500 µm
0 mil a 10 mils
De ±1% a ±3% ó ±2,0 mils
Resolución
0.01 mil
0.1 mil
1.0 µm
10 µm
0.1 mil
1 mil
1.0 µm
10 µm
0.1 mil
1 mil
0.1 µm
1.0 µm
0.01 mil
0.1 mil
0.1 µm
1.0 µm
en el rango
0 mil a 4,99 mils
5 mils a 60 mils
0 mm a 0,99 mm
1.0 mm a 5,0 mm
0 mil a 49,9 mils
50 mils a 200 mils
0 mm a 1,99 mm
2 mm a 13 mm
0 mil a 99,9 mils
100 mils a 500 mils
0 µm a 99,9 µm
100 µm a 500 µm
0 mil a 3,99 mils
4 mils a 10 mils
0 µm a 99,9 µm
100 µm a 1500 µm
a. La que sea mayor. Se alcanzó un valor más bajo cuando se calibraba cerca del grosor que se iba a medir.
FM3
NM3
F3
0 mil a 500 mils
De ±1% a ±3% ó ±1 mil
0 mil a 200 mils
De ±1% a ±3% ó ±0,05 mm
De ±1% a ±3% ó ±0,02 mm
0 mm a 5,0 mm
0 mm a 13 mm
De ±1% a ±3% ó ±0,1 mil
0 mil a 60 mils
F1
F1 2 (modo F1)
FNF1
N1, N1A
F2
F1 2 (modo F2)
N2
De ±1% a ±3% ó ±2,5 µm
Rango total
0 µm a 1500 µm
Escala
Precisión a
18 RENDIMIENTO DE MEDICIÓN DE LA SONDAS
Op_456_2_Spanish.book Page 62 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
63
(o F1 2 establecido
15 mm (0,59”)
35 mm (1,38”)
38 mm (1,50”)
F3
N1 (N)
FNF1 (N)
F2)
para el funcionamiento
F2
F1)
para el funcionamiento
4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
F1
(o F1 2 establecido
Diámetro de la
superficie
convexa
mínimo
Tipo de sonda
19.1 Sondas integrales
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
40 mm (1,57”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
Radio de la
superficie
cóncava
mínimo
19 CAPACIDADES DE LAS SONDAS
135 mm (5,3”)
130 mm (5,1”)
150 mm (5,9”)
135 mm (5,3”)
130 mm (5,1”)
8 mm (0,32”)
6 mm (0,24”)
14 mm (0,55”)
8 mm (0,32”)
4 mm (0,16”)
Diámetro de
Altura de paso muestra
mínimo
Op_456_2_Spanish.book Page 63 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
250 µm (10 mil)
2.5 mm
(100
mil)
250 µm (10 mil)
1 mm (40 mil)
250 µm (10 mil)
Valor de la
lámina de
calibracióna
64
4 mm (0,16”)
FNF1 (N)
25 mm (0,98”)
Radio de la
superficie
cóncava
mínimo
135 mm (5,3”)
4 mm (0,16”)
Diámetro de
Altura de paso muestra
mínimo
250 µm (10 mil)
Valor de la
lámina de
calibracióna
a.Este es el valor de la lámina de calibración máximo recomendado para alcanzar la precisión
especificada en estas condiciones de medición
Diámetro de la
superficie
convexa
mínimo
Tipo de sonda
Op_456_2_Spanish.book Page 64 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
65
ángulo 4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
F1 telescópica
F2 telescópica
(o F1 2 establecido
para F2)
F2
derecho
(o F1 2 establecido
para F1)
F1
derecho
ángulo 4 mm (0,16”)
(o F1 2 establecido
para F2)
F2
para F1)
4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
F1
(o F1 2 establecido
Diámetro de la
superficie
convexa
mínimo
Tipo de sonda
19.2 Sondas férricas separadas
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
Radio de la
superficie
cóncava
mínimo
36 mm (1,42”)
32 mm (1,26”)
32 mm (1,26”)
28 mm (1,10”)
89 mm (3,50”)
85 mm (3,35”)
8 mm (0,32”)
4 mm (0,16”)
8 mm (0,32”)
4 mm (0,16”)
8 mm (0,32”)
4 mm (0,16”)
Diámetro de
Altura de paso muestra
mínimo
Op_456_2_Spanish.book Page 65 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
1 mm (40 mil)
250 µm (10 mil)
1 mm (40 mil)
250 µm (10 mil)
1 mm (40 mil)
250 µm (10 mil)
Valor de la
lámina de
calibracióna
66
15 mm (0,59”)
F3
40 mm (1,57”)
Radio de la
superficie
cóncava
mínimo
102 mm (4,02”) 14 mm (0,55”)
Diámetro de
Altura de paso muestra
mínimo
2.5 mm (100 mil)
Valor de la
lámina de
calibracióna
a.Este es el valor de la lámina de calibración máximo recomendado para alcanzar la precisión
especificada en estas condiciones de medición
Diámetro de la
superficie
convexa
mínimo
Tipo de sonda
Op_456_2_Spanish.book Page 66 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
67
35 mm (1,38”)
N1
85 mm (3,35”)
25 mm (0,98”)
150 mm (5,90”) 85 mm (3,35”)
28 mm (1,10”)
85 mm (3,35”)
Altura de
paso
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
Radio de la
superficie
cóncava
mínimo
14 mm (0,55”)
6 mm (0,24”)
6 mm (0,24”)
6 mm (0,24”)
Diámetro de
muestra
mínimo
1 mm (40 mil)
250 µm (10 mil)
250 µm (10 mil)
250 µm (10 mil)
Valor de la
lámina de
calibracióna
a.Este es el valor de la lámina de calibración máximo recomendado para alcanzar la precisión
especificada en estas condiciones de medición
N1
ángulo 35 mm (1,38”)
derecho
N1A sonda de 35 mm (1,38”)
anodizador
N2
100 mm (3,97”)
Diámetro de la
superficie
convexa
mínimo
Tipo de sonda
19.3 Sondas no férricas separadas
Op_456_2_Spanish.book Page 67 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
68
38 mm (1,50”)
4 mm (0,16”)
FNF1 (N)
FNF1 (N)
34 mm (1,34”)
34 mm (1,34”)
25 mm (0,98”)
88 mm (3,46”)
88 mm (3,46”)
Altura de
paso
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
Radio de la
superficie
cóncava
mínimo
4 mm (0,16”)
8 mm (0,32”)
4 mm (0,16”)
8 mm (0,32”)
Diámetro de
muestra
mínimo
250 µm (10 mil)
250 µm (10 mil)
250 µm (10 mil)
250 µm (10 mil)
Valor de la
lámina de
calibracióna
a.Este es el valor de la lámina de calibración máximo recomendado para alcanzar la precisión
especificada en estas condiciones de medición
FNF1
ángulo 38 mm (1,50”)
derecho (N)
FNF1
ángulo 4 mm (0,16”)
derecho (F)
Diámetro de la
superficie
convexa
mínimo
Tipo de sonda
19.4 Sonda doble FNF separada
Op_456_2_Spanish.book Page 68 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
69
(o F1 2 establecido
(o F1 2 establecido
35 mm (1,38”)
38 mm (1,50”)
4 mm (0,16”)
N1
FNF1 (N)
FNF1 (N)
55 mm (2,17”)
55 mm (2,17”)
50 mm (1,97”)
45 mm (1,77”)
60 mm (2,36”)
156 mm (6,14”) 4 mm (0,16”)
156 mm (6,15”) 8 mm (0,32”)
155 mm (6,09”) 6 mm (0,24”)
169 mm (6,65”) 14 mm (0,55”)
159 mm (6,25”) 8 mm (0,32”)
250 µm (10 mil)
250 µm (10 mil)
250 µm (10 mil)
2.5 mm (100 mil)
1 mm (40 mil)
250 µm (10 mil)
Valor de la
lámina de
calibración a
a.Este es el valor de la lámina de calibración máximo recomendado para alcanzar la precisión
especificada en estas condiciones de medición
15 mm (0,59”)
4 mm (0,16”)
155 mm (6,10”) 4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
60 mm (2,36”)
Diámetro de
Altura de paso muestra
mínimo
Radio de la
Diámetro de la
superficie
superficie
cóncava
convexa mínimo
mínimo
F3
para F2)
F2
para F1)
F1
Tipo de sonda
19.5 Sondas PINIP
Op_456_2_Spanish.book Page 69 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
70
F, recta,
45 mm (1,77”)
F, recta,
150 mm (5,9”)
F, 45°,
45 mm (1,77”)
F, 45°,
150 mm (5,9”)
F, 90°,
45 mm (1,77”)
F, 90°,
150 mm (5,9”)
Tipo de
sonda
6.5 mm (0,26”)
6.5 mm (0,26”)
6.5 mm (0,26”)
6.5 mm (0,26”)
6.5 mm (0,26”)
6.5 mm (0,26”)
1.5 mm (0,06”)
1.5 mm (0,06”)
1.5 mm (0,06”)
1.5 mm (0,06”)
1.5 mm (0,06”)
Radio de la
superficie
cóncava
mínimo
1.5 mm (0,06”)
Diámetro de
la superficie
convexa
mínimo
19.6 Sondas férricas separadas
3 mm (0,12”)
3 mm (0,12”)
3 mm (0,12”)
3 mm (0,12”)
3 mm (0,12”)
3 mm (0,12”)
16 mm (0,63”)
16 mm (0,63”)
18 mm (0,71”)
18 mm (0,71”)
7 mm (0,28”)
7 mm (0,28”)
7 mm (0,28”)
7 mm (0,28”)
6 mm (0,24”)
245 mm (9,64”)
140 mm (5,51”)
250 mm (9,84”)
145 mm (5,71”)
260 mm (10,24”)
150 mm (5,91”)
Anchura de Longitud total
acceso
(altura de
mínima
paso)
6 mm (0,24”)
Diámetro de Altura de
muestra
acceso
mínimo
mínima
Op_456_2_Spanish.book Page 70 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
71
NF, recta,
45 mm (1,77”)
NF, recta,
150 mm (5,9”)
NF, 45°,
45 mm (1,77”)
NF, 45°,
150 mm (5,9”)
NF, 90°,
45 mm (1,77”)
NF, 90°,
150 mm (5,9”)
Tipo de
sonda
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
25 mm (0,98”)
3 mm (0,12”)
3 mm (0,12”)
3 mm (0,12”)
3 mm (0,12”)
3 mm (0,12”)
Radio
cóncavo
mínimo
3 mm (0,12”)
Diámetro
convexo
mínimo
19.7 Minisondas no férricas separadas
4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
4 mm (0,16”)
16 mm (0,63”)
16 mm (0,63”)
18 mm (0,71”)
18 mm (0,71”)
7 mm (0,28”)
7 mm (0,28”)
7 mm (0,28”)
7 mm (0,28”)
6 mm (0,24”)
245 mm (9,64”)
140 mm (5,51”)
250 mm (9,84”)
145 mm (5,71”)
260 mm (10,24”)
150 mm (5,91”)
Anchura de Longitud total
acceso
(altura de
mínima
paso)
6 mm (0,24”)
Diámetro de Altura de
muestra
acceso
mínimo
mínima
Op_456_2_Spanish.book Page 71 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
72
#3 - ERROR
SONDA
#2 - ERROR
SONDA
#1 - ERROR
SONDA
Acción a realizar
Fallo de comunicación entre la Si se trata de una sonda integral, tiene que devolver
sonda y el dispositivo.
el dispositivo a Elcometer*.
Si se trata de una sonda separada, retírela y vuelva
a colocarla. Si el error continúa, devuelva el
dispositivo a Elcometer*.
Salida de datos no válidos de Si se trata de una sonda integral, tiene que devolver
la sonda.
el dispositivo a Elcometer*.
Si se trata de una sonda separada, inténtelo con una
nueva sonda.
Si el error continúa, devuelva el dispositivo a
Elcometer*.
Error interno.
Devuelva el dispositivo a Elcometer*.
Mensaje de error Causas
En ciertas circunstancias, el dispositivo de medida mostrará mensajes de error (Ilustración 50). Estos
mensajes se borran al pulsar cualquiera de las teclas programadas. El mensaje indicará la causa del error,
que se debe solucionar antes de continuar.
20 MENSAJES DE ERROR
Op_456_2_Spanish.book Page 72 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
73
VALOR
EXCESIVO
a)
Interferencia
electromagnética externa.
b) Sonda defectuosa.
Error numérico.
a) Aísle la sonda de la interferencia
electromagnética externa.
b) Devuelva el dispositivo a Elcometer*.
Desconecte el dispositivo y vuelva a conectarlo de
nuevo.
Si el error continúa, póngase en contacto con
Elcometer.
Es necesario un ajuste de la calibración.
a) El modelo de dispositivo F y el modelo N no se
pueden utilizar con una sonda FNF doble.
b) Devuelva el dispositivo a Elcometer* para
actualizar el software.
SONDA
CAMBIADA
LECTURA
INSTABLE
Acción a realizar
SONDA NO
RECONOCIDA
a) La sonda FNF es doble,
pero el dispositivo es sólo
férrico o no férrico. Consulte la
página 49.
b) El software no actualizado
del
dispositivo
no
es
compatible con la nueva
sonda.
Se ha cambiado la sonda.
Mensaje de error Causas
Op_456_2_Spanish.book Page 73 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
74
Acción a realizar
calibración Vuelva a calibrar.
Si el error continúa, devuelva el dispositivo a
Elcometer*.
Devuelva el dispositivo a Elcometer*.
Ilustración 50. Ejemplo de mensaje de error, no hay ninguna sonda conectada al dispositivo
* Póngase en contacto con Elcometer o con su distribuidor local de Elcometer para concertar la devolución.
Error de software.
MEMORIA
IDIOMAS
de
Cálculo
incorrecto.
CALIBRACION
Mensaje de error Causas
Op_456_2_Spanish.book Page 74 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
75
Op_456_2_Spanish.book Page 75 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Op_456_2_Spanish.book Page 76 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
21 INDEX
A
Accesorios
58
Acero galvanizado
52
Acero metalizado
52
Ajuste de la calibración
31
Procedimiento, 2 Puntos
34
Procedimiento, Liso
31
Procedimiento, Rugoso 34
Procedimiento, Substrato
especial
34
Alta temperatura
51
Arriba/Abajo
16
AS 3894
29
ASTM B 244
4
ASTM B 499
4
ASTM D 1400
4
ASTM D1186
4
B
BS 3900 (C5)
BS 5411 (11)
BS 5411 (3)
BS 5599
BS EN ISO 1461
4
4
4
4
4
C
Cable
Equipo al dispositivo
60
Calibración
Ajuste
29
Bloqueo
18
Estándares de grosor de
revestimientos
30
Estándares de
revestimientos
29
Láminas
29
Métodos
27
Placas
29
Sondas FNF
27
76
Calibración de fábrica
19
Casilla de verificación
16
Certificados de calibración 58
Certificados de prueba
59
Coeficiente de variación
55
Configuración internacional
del dispositivo
19
Configuración para EE.UU. del
dispositivo
19
Correa de mano, ajuste de 61
D
Datos, activar
Dimensiones
DIN 50981
DIN 50984
24
56
4
4
E
EDCS
47
EDCS+
47
EDTS+ Excel Link
47
Elcometer 456
Características
4
Resumen
3
Eliminación de la última
lectura
22
Eliminación de un lote único
23
Embalaje
57
Encendido y apagado
10
Automáticamente
10, 26
Equipo
Cable de conexión
60
Equipo, transferencia de datos
a
47
ESC
31
Establecer compensación 28
Estadísticas
Activación
23
Aumento del tamaño en la
pantalla
36
Borrado
38
Resumen
36
Op_456_2_Spanish.book Page 77 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Selección de
38
Sondas de función doble
37
Terminología
55
Visualización en pantalla
37
Estándares
4
AS 3894
29
Grosor de revestimientos
59
ISO 19840
28
SS 18 41 60
29
SSPC-PA 2
28
Estándares de grosor de
revestimientos
30
Repuestos
59
F
FNF
Fuente de energía
G
Interfaz de infrarrojos
13
Efecto en la velocidad de
medición
56
Interfaz RS232
13
ISO 19840
4, 28
ISO 2178
4
ISO 2360
4
ISO 2808
4
L
Láminas
Pedido
Lectura, tomar
Lecturas eliminadas
Permanentes o
etiquetadas
Límites
Configuración
50 Lotes
57
Revisión
29
58
14
24
45
43
M
Grosor del substrato
Mantenimiento
54
Mínimo
56 Memoria
Grosor mínimo del substrato
Cantidad disponible
46
56
Mensajes de error
72
Menú extendido
Contenidos
22
I
Idioma, seleccionar
12 Menú simple
Encendido y apagado 18
Impresión
Lote de lecturas
22 Menús
Estructura
20
Resumen de estadísticas
Extendido activado
20
22
Extendido desactivado
Impresión de lecturas
25
(simple)
17
A la impresora de
Resumen
17
infrarrojos
25
Método de calibración 2
Impresora
27
Infrarrojos
59 puntos
Mini impresora
60 Método de calibración
Australiano
29
Información del dispositivo 18
Inicio rápido
6 Método de calibración
28
Interfaz
13 Compensación cero
Infrarrojos
13 Método de calibración ISO 28
Método
de
calibración
Rugoso
RS232
13
77
Op_456_2_Spanish.book Page 78 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
27
Método de calibración Smooth
[Liso]
27
Método de calibración SSPC
28
Método de calibración
Substrato especial
27
Método de calibración Sueco
29
Método de recogida de datos
42
Normal
42
Prom contado
42
Métodos de calibración
2 PUNTOS
27
AUSTRALIANA
29
COMPENSAR CERO 28
FIJAR COMPENSACION
28
ISO
28
RUGOSO
27
SSPC
28
SUBSTRATO ESPEC 27
SUECO
29
Modo
Inmediato
39
Lote
39
Modo de lotes
39
Modo inmediato
39
O
Opciones de menú
2 PUNTOS
27
ABRIR LOTE EXISTENTE
42
ABRIR NUEVO LOTE 40
ACERCA
18
AUSTRALIANO
29
AUTO APAGADO
26
AYUDA
18
BAUDIOS/SEG
25
BLOCQUEAR CALIBRAC.
18
BORRAR
22
BORRAR ESTADIST
38
78
CALIB DE FABRICA
19
COMPENSAR CERC 28
CONFIGURACIÓN
23
CONFIGURAR
23
CONTRACTAR
18
DATOS
24
ESTAD EN LCD
37
ESTADISTICAS
23
FIJAR COMPENSACION
28
FIJAR LIMITES
45
IDIOMA
26
IMPRES INFRA ROJOS
25
IMPRIMIR/SALIDA
22
INFORMACIÓN DEL
DISPOSITIVO
18
INFORMACION MEDIDOR
18
INFORMATION SONDA
18
ISO
28
LECTURA BORRADA 24
LISA
27
LUZ DE FONDO
17
MARCAR
24
MEDIDOR INTERNAC 19
MEDIDOR USA
19
MEMORIA LIBRE
46
MENU DE DATOS
39
MENU ESTADISTICAS 36
MENÚ EXTENDIDO
20
METODO CALIBRACION
23
PANTALLA INICIAL
26
RESET [RESTABLECER]
18
REVISAR LOTES
43
RS232 BIT IMAGEN
25
RS232 TEXTO ASCII 25
RUGOSA
27
SALIDA
25
SALIR DE LOTES
40
SELECCIONAR
ESTADIST
38
Op_456_2_Spanish.book Page 79 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
SONDA
24
SSPC
28
SUBSTRATO ESPEC 27
SWEDISH [SUECO]
29
TECLA ACTIVADA
24
UNIDADES
24
VER
37
VER ESTAD EN GRANDE
36
VOLUMEN DE PITIDO 26
P
Pantalla
Información de bienvenida
11
Pantalla de apertura
Creación
53
Desactivación
26
Pantalla de bienvenida
Creación
53
Desactivación
26
Pantalla de lectura
11
Típico
15
Peso
56
Pilas
Colocación
6
Duración de
57
Especificación
57
Pedido
58
Precauciones
54
Recargables
Carga
57
Duración de
7
Placas
29
Pedido
58
Plantilla posicionadora de
sonda
59
Probar lecturas
33
Procesamiento por lotes
39
Apertura de un lote
existente
42
Creación de un nuevo lote
40
Método de recogida de
datos
42
Salida
Prueba de calibración del
dispositivo
40
34
R
Restablecimiento del
dispositivo
18
Revestimientos
Sobre acero galvanizado
52
Sobre acero metalizado 52
S
Selección de escala, F1 F2 24
Selección de substratos
Automática
24, 50
Manual
24, 50
Símbolos de la pantalla
Definición de
18
Estado de las pilas
7
Símbolos de la pantalla,
explicación de
18
Software
47
Sondas
49
¿Cuál debo utilizar?
50
Adaptadores
59
Aumentar la duración de
54
Capacidades
63-71
Colocación de
7
Desgaste de
54
F (Férricas)
Para qué se utilizan 49
F1 2
Modos de selección de
substrato
24
PINIP de alta
temperatura
51
FNF (Férricas/no férricas)
Modos de selección de
substrato
24, 50
Para qué se utilizan 50
N (No férricas)
Para qué se utilizan 49
PINIP
79
Op_456_2_Spanish.book Page 80 Friday, January 20, 2006 10:17 AM
Para qué se utilizan
Rendimiento
Resumen F1 2
Sustitución de
Temperatura máxima
Sondas PINIP
Alta temperatura
Colocación de
Sonido
Cambio de volumen
Desconexión
SS 18 41 60
SSPC-PA 2
SSPC-PA2
49
62
51
54
56
U
Unidades
Configuración automática
de
24
Configuración manual de
26
24
26
29 V
28 Velocidad de baudios
25
4 Velocidad de la medición 56
51
8
T
Tecla programada
ARRIBA/ABAJO
16
ATRAS
16
CAL [CALIBRACIÓN]
15, 34
Parpadeo
15
Procedimiento
31
CERO
33
ESC
31
FIJAR
32, 33
MENU [MENÚ]
15
MÉTODO DE RECOGIDA
DE DATOS
42
OK [ACEPTAR]
34
PRUEBA
31
SELEC
16
Tecla programada CAL
[CALIBRACIÓN]
Parpadeo
29
Teclado
9
Teclas programadas
DATOS
40
Temperatura
Alta, medida de
51
Efecto en la velocidad de
medición
56
Funcionamiento
57
Sondas, máxima
56
80
Transferencia de datos
47
Transferencia de datos a un
equipo
47
Descargar