ACTIVIDAD NUMERO 4 MAIRA ALEJANDRA LASSO SAA

Anuncio
ACTIVIDAD NUMERO 4
MAIRA ALEJANDRA LASSO SAA
PROESOR VIRGUILIO MURILLO OSPINA
DECIMO
LICEO MIXTO LA MILAGROSA
ETICA
SANTIAGO DE CALI 22 DE ABRIL DEL 2013
¿QUE ES LA ETICA PROFESIONAL?
Ética profesional Villar ni (1994) describe que “la ética de una profesión es un
conjunto de normas, en términos de los cuales definimos como buenas o malas
las práctica y las relaciones profesionales». Entendemos por una profesión a la
aptitud que tenemos cada uno como individuos para ofrecer un servicio, con
imperativos Éticos profesionales tales como la competencia, el servicio al
cliente, solidaridad. Ética Profesional La profesión se puede definir como ʺla
actividad personal, puesta de una manera estable y honrada al servicio de los
demás y en beneficio propio, a impulsos de la propia vocación y con la dignidad
que corresponde a la persona humanaʺ. En un sentido estricto esta palabra
designa solamente las carreras universitarias. En sentido amplio, abarca
también los oficios y trabajos permanentes y remunerados, aunque no
requieran un título universitario. En virtud de su profesión, el sujeto ocupa una
situación que le confiere deberes y derechos especiales, como se verá: • La
Vocación. La elección de la profesión debe ser completamente libre. La
vocación debe entenderse como la disposición que hace al sujeto
especialmente apto para una determinada actividad profesional. Quien elige de
acuerdo a su propia vocación tiene garantizada ya la mitad de su éxito en su
trabajo.
FINALIDAD DE LA ETICA PROFESIONAL
La finalidad de la formación ética profesional debe consistir en desarrollar en el
futuro profesional el conocimiento, la habilidad, la sensibilidad y voluntad para
que cuando actué lo haga a nombre de los intereses de la comunidad. La
formación ética del profesional no aspira a que el estudiante estudie ética sino
a que se haga ético en su profesión.
Hay tres tipos de condiciones o imperativos éticos profesionales:
Los que tienen que ver con la competencia profesional. La ética de la profesión
exige que la persona sea competente, es decir, que tenga los conocimientos
destrezas y actitudes para ejecutar adecuadamente en su área de
competencia. La ética consiste aquí en reconocer que la actividad profesional
solo es buena en el sentido moral si se pone al servicio del cliente.
Cuando se es parte de una comunidad, las acciones el prestigio- o falta del-de
uno de los miembros afecta al otro, no se actúa individualmente sino
colectivamente.
¿QUÉ ES LA ETICA EMPRESARIAL?
Ética empresarial es el conjunto de valores, normas y principios reflejados en la
cultura de la empresa para alcanzar una mayor sintonía con la sociedad y
permitir una mejor adaptación a todos los entornos en condiciones que supone
respetar los derechos reconocidos por la sociedad y los valores que ésta
comparte.
La mayoría de las empresas han desarrollado un código de ética
con la finalidad de combatir:




La corrupción
El hostigamiento laboral
La difamación
Los anuncios engañosos.
Código de ética relacionado con mi profesión técnica (traductora):
Principios:
1. El principio de cumplimiento de la ley y lo previsto en este Código, que
rigen la actividad del traductor en general.
2. Conservar la dignidad y el decoro de la profesión: no pedir ni aceptar trabajo
en condiciones denigrantes para el traductor en términos de tiempo, ambiente
laboral y dinero. Oponerse a todo aquello que demerite el honor o a la fama (el
buen nombre) del traductor.
3. El principio de honradez con los clientes.
• Requerir remuneración o beneficios proporcionales a su trabajo, sin
aprovecharse de
la necesidad, ignorancia o inexperiencia del cliente.
• Cobrar gastos o expensas razonables.
• No retener o demorar injustificadamente documentos suministrados para la
Traducción o la realización de dicho trabajo.
• Otorgar recibos de pago de honorarios o de gastos, cuando le sean
solicitados.
• Demostrar transparencia en el trabajo y en la tarifa.
• Abstenerse de aceptar una traducción por la cual no pueda responder
Adecuadamente;
4. El principio de lealtad profesional.
• No aceptar traducciones con las cuales puedan presentarse conflictos de
intereses.
• No realizar directamente o por interpuesta persona, o en cualquier forma,
gestiones
Encaminadas a desplazar o a sustituir a un colega en asunto profesional del
que éste se haya encargado, u ofrecer o prestar sus servicios a menor precio
para impedir que
Se confiera el encargo a otro traductor.
• No propiciar la elusión o el retardo del pago de los honorarios debidos a un
colega.
• Respetar los parámetros o criterios de fijación de tarifas sugeridos por las
asociaciones de traductores y no aplicar tarifas que estimulen la competencia
desleal.
5. El principio de la reserva o secreto profesional.
• Guardar la confidencialidad de proyectos originales o documentos
suministrados para la traducción.
• No aprovechar la información confidencial contenida en los documentos de la
traducción para uso personal o de terceros.
6. El principio de la neutralidad en la traducción.
• Observar neutralidad entre las partes que intervengan en una traducción o
interpretación.
7. Defender los derechos de autor del traductor conforme a las normas
vigentes.
• Como autor derivado, el traductor está sujeto a las obligaciones especiales
hacia el autor de la obra original.
• Como autor derivado está obligado a obtener del autor de la obra original o
del usuario la autorización de traducción de esa obra.
Conductas consignadas en el código de ética.
HONESTIDAD: Este valor trasciende al respeto por los bienes comunes
materiales, en el respeto por la honra como patrimonio moral de todos;
promueve la actuación con rectitud, honradez y veracidad en todos y cada uno
de los actos de la vida institucional.
RESPONSABILIDAD: Entendida en dos sentidos: primero, como el
cumplimiento a cabalidad de las tareas correspondientes a cada cargos y,
segundo, como la capacidad que debe desarrollar cada persona vinculada al
INFOTEP.
LEALTAD: Es la actitud de fidelidad y respeto hacia las personas, a la
institución y a la patria. A partir del compromiso de los trabajadores para con el
instituto se debe fomentar y crear un sentido de pertenencia que nos permita
aceptar que los que se haga negativamente lesionará al instituto.
COMPROMISO: Es la disposición de ir más allá del simple deber si no de
trascender las normar y lograr el “deber ser”.
SOLIDARIDAD: Es la obligación de adhesión a la justa causa y al esfuerzo por
lograr los objetivos institucionales. También se espera el apoyo de todos los
servidores en los sucesos adversos o emergencias en que pueda verse la
institución, las personas que lo conforman o sus usuarios para ayudar a
mitigarlos o superarlos.
Descargar