ACTIVIDAD NUMERO 4 MAIRA ALEJANDRA LASSO SAA PROESOR VIRGUILIO MURILLO OSPINA DECIMO LICEO MIXTO LA MILAGROSA ETICA SANTIAGO DE CALI 22 DE ABRIL DEL 2013 ¿QUE ES LA ETICA PROFESIONAL? Ética profesional Villar ni (1994) describe que “la ética de una profesión es un conjunto de normas, en términos de los cuales definimos como buenas o malas las práctica y las relaciones profesionales». Entendemos por una profesión a la aptitud que tenemos cada uno como individuos para ofrecer un servicio, con imperativos Éticos profesionales tales como la competencia, el servicio al cliente, solidaridad. Ética Profesional La profesión se puede definir como ʺla actividad personal, puesta de una manera estable y honrada al servicio de los demás y en beneficio propio, a impulsos de la propia vocación y con la dignidad que corresponde a la persona humanaʺ. En un sentido estricto esta palabra designa solamente las carreras universitarias. En sentido amplio, abarca también los oficios y trabajos permanentes y remunerados, aunque no requieran un título universitario. En virtud de su profesión, el sujeto ocupa una situación que le confiere deberes y derechos especiales, como se verá: • La Vocación. La elección de la profesión debe ser completamente libre. La vocación debe entenderse como la disposición que hace al sujeto especialmente apto para una determinada actividad profesional. Quien elige de acuerdo a su propia vocación tiene garantizada ya la mitad de su éxito en su trabajo. FINALIDAD DE LA ETICA PROFESIONAL La finalidad de la formación ética profesional debe consistir en desarrollar en el futuro profesional el conocimiento, la habilidad, la sensibilidad y voluntad para que cuando actué lo haga a nombre de los intereses de la comunidad. La formación ética del profesional no aspira a que el estudiante estudie ética sino a que se haga ético en su profesión. Hay tres tipos de condiciones o imperativos éticos profesionales: Los que tienen que ver con la competencia profesional. La ética de la profesión exige que la persona sea competente, es decir, que tenga los conocimientos destrezas y actitudes para ejecutar adecuadamente en su área de competencia. La ética consiste aquí en reconocer que la actividad profesional solo es buena en el sentido moral si se pone al servicio del cliente. Cuando se es parte de una comunidad, las acciones el prestigio- o falta del-de uno de los miembros afecta al otro, no se actúa individualmente sino colectivamente. ¿QUÉ ES LA ETICA EMPRESARIAL? Ética empresarial es el conjunto de valores, normas y principios reflejados en la cultura de la empresa para alcanzar una mayor sintonía con la sociedad y permitir una mejor adaptación a todos los entornos en condiciones que supone respetar los derechos reconocidos por la sociedad y los valores que ésta comparte. La mayoría de las empresas han desarrollado un código de ética con la finalidad de combatir: La corrupción El hostigamiento laboral La difamación Los anuncios engañosos. Código de ética relacionado con mi profesión técnica (traductora): Principios: 1. El principio de cumplimiento de la ley y lo previsto en este Código, que rigen la actividad del traductor en general. 2. Conservar la dignidad y el decoro de la profesión: no pedir ni aceptar trabajo en condiciones denigrantes para el traductor en términos de tiempo, ambiente laboral y dinero. Oponerse a todo aquello que demerite el honor o a la fama (el buen nombre) del traductor. 3. El principio de honradez con los clientes. • Requerir remuneración o beneficios proporcionales a su trabajo, sin aprovecharse de la necesidad, ignorancia o inexperiencia del cliente. • Cobrar gastos o expensas razonables. • No retener o demorar injustificadamente documentos suministrados para la Traducción o la realización de dicho trabajo. • Otorgar recibos de pago de honorarios o de gastos, cuando le sean solicitados. • Demostrar transparencia en el trabajo y en la tarifa. • Abstenerse de aceptar una traducción por la cual no pueda responder Adecuadamente; 4. El principio de lealtad profesional. • No aceptar traducciones con las cuales puedan presentarse conflictos de intereses. • No realizar directamente o por interpuesta persona, o en cualquier forma, gestiones Encaminadas a desplazar o a sustituir a un colega en asunto profesional del que éste se haya encargado, u ofrecer o prestar sus servicios a menor precio para impedir que Se confiera el encargo a otro traductor. • No propiciar la elusión o el retardo del pago de los honorarios debidos a un colega. • Respetar los parámetros o criterios de fijación de tarifas sugeridos por las asociaciones de traductores y no aplicar tarifas que estimulen la competencia desleal. 5. El principio de la reserva o secreto profesional. • Guardar la confidencialidad de proyectos originales o documentos suministrados para la traducción. • No aprovechar la información confidencial contenida en los documentos de la traducción para uso personal o de terceros. 6. El principio de la neutralidad en la traducción. • Observar neutralidad entre las partes que intervengan en una traducción o interpretación. 7. Defender los derechos de autor del traductor conforme a las normas vigentes. • Como autor derivado, el traductor está sujeto a las obligaciones especiales hacia el autor de la obra original. • Como autor derivado está obligado a obtener del autor de la obra original o del usuario la autorización de traducción de esa obra. Conductas consignadas en el código de ética. HONESTIDAD: Este valor trasciende al respeto por los bienes comunes materiales, en el respeto por la honra como patrimonio moral de todos; promueve la actuación con rectitud, honradez y veracidad en todos y cada uno de los actos de la vida institucional. RESPONSABILIDAD: Entendida en dos sentidos: primero, como el cumplimiento a cabalidad de las tareas correspondientes a cada cargos y, segundo, como la capacidad que debe desarrollar cada persona vinculada al INFOTEP. LEALTAD: Es la actitud de fidelidad y respeto hacia las personas, a la institución y a la patria. A partir del compromiso de los trabajadores para con el instituto se debe fomentar y crear un sentido de pertenencia que nos permita aceptar que los que se haga negativamente lesionará al instituto. COMPROMISO: Es la disposición de ir más allá del simple deber si no de trascender las normar y lograr el “deber ser”. SOLIDARIDAD: Es la obligación de adhesión a la justa causa y al esfuerzo por lograr los objetivos institucionales. También se espera el apoyo de todos los servidores en los sucesos adversos o emergencias en que pueda verse la institución, las personas que lo conforman o sus usuarios para ayudar a mitigarlos o superarlos.