Aspectos fiscales que afectan a la inversión empresarial española

Anuncio
ASPECTOS FISCALES QUE AFECTAN A
LA INVERSIÓN
Ó EMPRESARIAL
ESPAÑOLA EN CHINA
Sistema fiscal de
China
•
•
•
Reparto de los recursos tributarios entre el Gobierno Central y los Gobiernos
Locales.
El Gobierno Central es responsable de la financiación de la defensa nacional,
los asuntos exteriores, y sus organismos, así como de la reestructuración
económica,
ó i
y la
l coordinación
di
ió del
d l desarrollo
d
ll entre
t
regiones
i
y ajustes
j t
macroeconómicos.
Los Gobiernos Locales son responsables de la financiación de los organismos
j sus jjurisdicciones respectivas,
p
, así como del desarrollo económico y social
bajo
de sus regiones.
De acuerdo con los pprincipios
p de armonización y corresponsabilidad
p
fiscal,, los impuestos
p
se
dividen en impuestos del Gobierno Central, Impuestos de los Gobiernos Locales e
impuestos compartidos entre el Gobierno Central y los Gobiernos Locales.
- Los impuestos
p
centrales son aquellos
q
qque son necesarios ppara pproteger
g los
intereses nacionales y efectuar regulaciones macroeconómicas.
- Los impuestos compartidos son aquellos directamente relacionados con el
desarrollo económico.
- Los impuestos locales, son aquellos que pueden ser recaudados por los
Gobiernos Locales.
Sistema fiscal chino (en función del
reparto de recursos tributarios)
Impuestos centrales
Impuestos locales
Impuestos compartidos
Impuestos
Impuestos aduaneros.
Impuesto al Consumo.
Impuesto a la adquisición de vehículos.
Gravamen a las embarcaciones por tonelaje.
tonelaje
Impuesto sobre Bienes Inmuebles.
Impuesto sobre la Plusvalía del Terreno.
Impuesto por el Uso de Terrenos en Ciudades y
Pueblos.
bl
Impuesto sobre Ocupación de Terrenos
Agrícolas.
Impuesto sobre la Transmisión del Título de
Propiedad de Bienes Inmuebles.
Impuesto sobre los banquetes.
Impuesto sobre Vehículos y Embarcaciones.
Gravamen p
por uso de áreas mineras.
Impuesto del Valor Añadido.
Impuesto de Actividades Económicas.
Impuesto sobre la Renta de Empresas.
Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas
Físicas.
Impuesto de Recursos Naturales.
Impuesto del timbre.
Impuesto sobre Mantenimiento y Construcción
Ub
Urbana.
China: nueva estructura tributaria (1994).
Impuestos
p
compartidos:
p
• IVA (se excluye el IVA recaudado por Aduanas): 75%
para el Gobierno Central y 25% para los Gobiernos
L
Locales.
l
• Impuesto de Actividades Económicas: el satisfecho
por el departamento de ferrocarriles y las oficinas
centrales de diversos bancos y compañías de seguros,
va al Gobierno Central, y el resto a los Gobiernos
L
Locales.
l
• Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas:
60% para el Gobierno Central y 40% para los
Gobiernos Locales.
•Impuesto sobre la Renta de Empresas: 60% para el
G bi
Gobierno
C t l y 40% para los
Central
l Gobiernos
G bi
L
Locales.
l
• Impuesto sobre Recursos Naturales: el satisfecho
por empresas petrolíferas que operen sobre recursos
marítimos va al Gobierno Central, y el satisfecho por
empresas petrolíferas que operen sobre recursos
t
terrestres,
t
a los
l Gobiernos
G bi
L
Locales.
l
• Impuesto del Timbre: el 97% del recaudado en
transacciones de valores va al Gobierno Central,
Central y el
3% del recaudado en este concepto, y el resto, a los
Gobiernos Locales.
• Impuesto sobre Mantenimiento y Construcción
Urbana: el satisfecho por el departamento de
ferrocarriles y las oficinas centrales de diversos
bancos y compañías de seguros, va al Gobierno
Central, y el resto a los Gobiernos Locales.
Individual income Tax
La base imponible mensual, correspondiente a sueldos y salarios,
es la renta mensual después de deducir 3.200 - 4.800 RMB.
A la base imponible mensual se le aplica una escala por tramos:
Grado
Base imponible mensual
1
2
Renta de 1.500 yuan o menos
La parte de renta superior a 1.500 hasta 4.500
yuan
La parte de renta superior a 4.500 hasta 9.000
yyuan
La parte de renta superior a 9.000 hasta
35.000 yuan
La parte de renta superior a 35.000 hasta
55.000 yyuan
La parte de renta superior a 55.000 hasta
80.000 yuan
La parte de renta superior a 80.000 yuan
3
4
5
6
7
Tipo
impositivo
(%)
3
10
Deducción
rápida
20
555
25
1.005
30
2.755
35
5.505
45
13.505
0
105
ENTERPRISE INCOME TAX
En el EIT, se establece que las entidades no residentes con
establecimiento permanente en China, satisfarán dicho impuesto
tanto por las
l rentas obtenidas
b id dentro
d
d l territorio
del
i i de
d China
Chi como
las obtenidas fuera de China pero que tengan conexión directa con
el EP.
EP
La base imponible de la sociedad está constituida por el importe de la renta
deduciendo las rentas libres de impuestos, las rentas exentas, las partidas
d d ibl y las
deducibles,
l bases
b
i
imponibles
ibl negativas
ti
d los
de
l años
ñ anteriores.
t i
En la base imponible se incluyen las siguientes rentas monetarias y no
monetarias de la sociedad:
- rentas de la venta de mercancías;
- rentas de la prestación de servicios laborales;
- rentas de la cesión de propiedad;
- dividendos,
di id d bonos
b
y otros
t ingresos
i
d la
de
l inversión
i
ió en activos;
ti
- rentas de intereses;
- rentas de alquileres;
- rentas de cánones;
- renta de donaciones aceptadas; y
- otras rentas.
Se consideran libres de impuestos: las asignaciones de Tesorería; los honorarios
administrativos y los fondos gubernamentales que se exijan según la ley,
conforme a la Administración tributaria; y otras rentas libres de impuestos según
lo dispuesto
p
por el Consejo
p
j de Estado.
Además, en el cálculo de la base imponible se pueden deducir los gastos
razonables incurridos, que tengan una conexión real con las operaciones
comerciales de la sociedad, incluyendo los costes, gastos, impuestos, pérdidas,
etc.
Por el contrario, en el cálculo de la base imponible no se pueden deducir los
siguientes gastos:
- Dividendos, bonos y otros productos de la inversión en activos, satisfechos a
los inversionistas;
- Pagos
P
por EIT;
EIT
- Recargos por demora en el pago de los impuestos;
- Sanciones económicas, multas, y pérdidas de propiedades confiscadas;
- Los gastos por donativos, excepto a las instituciones públicas benéficas;
- Gastos de patrocinio;
- Gastos de reservas no verificadas;
- Otros gastos no relacionados con la obtención de beneficios.
El tipo de gravamen que se aplica a las rentas de
sociedades no residentes con establecimiento permanente,
p
es el 25%.
El tipo de gravamen que se aplica a las rentas de no
residentes es el 10%.
1
0
TRATAMIENTO FISCAL
PREFERENTE
- Enterprise Income Tax (Impuesto
sobre la Renta de las Empresas).
- Impuestos Aduaneros.
p
sobre el Valor Añadido.
- Impuesto
- Otros impuestos.
ENTERPRISE INCOME TAX Tipos impositivos reducidos en el EIT
p
p
:
‐ Empresas “pequeñas y de beneficios escasos” Æ
20%.
‐Empresas de Alta/Nueva Tecnología específicamente respaldadas por el Estado“ Æ 15%.
‐ Rentas procedentes de empresas no residentes sin establecimiento permanente dentro de China Æ
10%.
Exenciones en el EIT:
» Rentas procedentes de la inversión y la participación
proyectos
y
de infraestructuras p
públicas básicas Æ
en p
exención del impuesto durante los primeros 3 años y
una reducción del 50% del 4º a 6º año a partir del año
fiscal en que el proyecto proporcione sus primeros
ingresos de producción y de explotación.
» Rentas procedentes de proyectos de protección
medioambiental y conservación de la energía y el agua
que satisfagan determinados criterios establecidos Æ
exención del impuesto durante los primeros 3 años y
reducción del 50% del 4º a 6º año a partir del año fiscal
en que el proyecto proporcione sus primeros ingresos
de producción y de explotación.
» Rentas p
procedentes de la transferencia de tecnología
g
Æ exención por la parte que no supere los 5 millones de
RMB; y la parte que supere los 5 millones de RMB
reducción del 50% del impuesto.
» Además, los Gobiernos de las regiones autónomas,
pueden decidir una reducción o exención, de la parte del
impuesto a satisfacer
f
por la empresa dentro de la
región.
Determinados gastos de una empresa pueden ser,
adicionalmente, calculados y deducidos en el EIT:
» Los gastos por investigación y desarrollo de nuevas
tecnologías,
g
nuevos p
productos y nuevas técnicas.
» Los gastos realizados para producir bienes conforme
a políticas industriales del Estado.
» Los gastos en la compra de equipos para protección
medioambiental conservación de energía y agua,
medioambiental,
agua
seguridad laboral, etc.
IMPUESTOS ADUANEROS ‐ IVA
La exención o reducción de aranceles y el IVA
a las importaciones de bienes; y la exención o
p
de aranceles y el IVA a las
reducción temporal
importaciones, en áreas especiales, empresas
específicas o bienes importados o exportados
para uso especial, se realiza a través de las
disposiciones específicas del Consejo de
Estado.
ZONAS ECONÓMICAS ESPECIALES
ZONAS
ECONÓMICAS ESPECIALES
‐ Shenzhen, Zhuhai, Shantou (provincia de Guangdong).
‐Xiamen (provincia de Fujian)
‐ Isla de Hainan
‐ Pudong en Shanghai y otras ciudades a lo largo del
valle del río Yangtze.
Yangtze
‐Ciudades abiertas a la inversión (Beihai, Dalian, Fuzhou,
G
h
G
i Hebei,
H b i Lian,
Li
N t
Ni b
Guangzhou,
Guanxi,
Nantong,
Ningbo,
Qingdao, Qinhuangdao, Shandong, Tianjin, Wenzhou,
Y t i Yungang,
Yantai,
Y
Zh ji
Zhanjiang….).
)
‐ Zonas de libre comercio, zonas de desarrollo
tecnológico y económico, y zonas de alta tecnología.
1
9
China es ell tercer
Chi
t
país
í inversionista
i
i i t
en la región formada por América
Latina y el Caribe, por detrás de
Estados Unidos y Holanda.
2010: 15.000
2010
15 000 MILLONES DE DÓLARES
(Brasil: 48.462 millones de dólares)
MECANISMOS QUE FACILITAN LA INVERSIÓN
Ó
DE LAS EMPRESAS CHINAS EN AMÉRICA
LATINA:
‐ Acuerdos de Promoción y Protección Acuerdos de Promoción y Protección
Recíproca de Inversiones y,
‐ Convenios para evitar la doble imposición con países de América latina y el Caribe.
con países de América latina y el Caribe. China ha suscrito APPRIS con los siguientes países de América Latina y el Caribe:
Latina y el Caribe:
‐ Argentina, hecho en Beijing el 5 de noviembre de 1992.
‐ Bolivia, hecho en Beijing el 8 de mayo de 1992.
Bolivia hecho en Beijing el 8 de mayo de 1992
‐ Chile, hecho en Santiago el 23 de marzo de 1994.
‐ Colombia, hecho en Lima (Perú) el 22 de noviembre de 2008.
Colombia hecho en Lima (Perú) el 22 de noviembre de 2008
‐ Costa Rica, en Beijing el 24 de octubre de 2007.
‐ Cuba, hecho en Beijing el 24 de abril de 1995.
C b h h
B iji
l 24 d b il d 1995
‐ Ecuador, hecho en Quito, el 21 de marzo de 1994.
‐ Jamaica, hecho en Beijing el 26 de octubre de 1994.
J
i h h
B iji
l 26 d
b d 1994
‐ México, hecho en Beijing el 11 de julio de 2008.
‐ Perú, hecho en Beijing el 9 de junio de 1994.
ú h h
l d
d
‐ Trinidad y Tobago, hecho en Puerto España el 22 de julio de 2002.
2002
‐ Uruguay, hecho en Beijing el 2 de diciembre de 1993. Estos APPRIS aseguran la inversión recíproca
entre China y los diferentes países,
países y la
protección de todas las sociedades chinas, que
vayan a invertir en América Latina o el Caribe.
Caribe
China tiene suscritos CDI con los siguientes países de
L ti
Latinoamérica
é i y ell Caribe:
C ib
‐ Barbados, hecho en Pekín, el 15 de mayo de 2000; Protocolo
de enmienda del Convenio,
Convenio hecho en Barbados,
Barbados el 10 de
febrero de 2010.
‐ República Federativa del Brasil,
Brasil hecho en Pekín el 5 de agosto
de 1991.
‐ República de Cuba, hecho en La Habana, el 13 de abril de
2001.
‐ Jamaica,, hecho en Pekín,, el 3 de jjunio de 1996.
‐ Estados Unidos Mexicanos, firmado en la Ciudad de México, el
12 de septiembre de 2005.
‐ República de Trinidad y Tobago, hecho en Puerto España, el 18
de septiembre de 2003.
‐ República Bolivariana de Venezuela, hecho en Caracas, el 17
de abril de 2001.
En China, cuando no es aplicable un CDI se
somete a una imposición
p
del 25% a todas las
rentas procedentes de dividendos, intereses y
cánones q
que vayan
y
a p
parar a entidades
residentes en China, que actúen sin mediación de
EP en el otro país.
p
REDUCCIÓN DE TASAS EN LA FUENTE DIVIDENDOS INTERESES Y
FUENTE: DIVIDENDOS, INTERESES Y REGALÍAS EN LOS CDI SUSCRITOS POR CHINA.
Barbados
Dividendos: 5%‐
5% 10%
Intereses: 10%
Regalías: 10%
En determinadas situaciones, atendiendo a los
porcentajes de participación, las ganancias de capital
sólo se someten a imposición en el Estado de
residencia del que ha realizado la enajenación.
B il
Brasil
Dividendos: 15%
Intereses: 15%
Regalías: 25%
Cuba
C
b
Dividendos: 5%
5%‐ 10%
Intereses: 7,5%
Regalías: 5%
Las ganancias de capital derivadas de la
enajenación de acciones de una empresa
residente en el otro Estado Contratante sólo
están sometidas a imposición en el Estado del
que sea residente el enajenante.
Jamaica
i
Dividendos: 5%
Intereses: 7,5%
R lí 5%
Regalías:
En determinadas situaciones, atendiendo a los
porcentajes de participación, las ganancias de capital
sólo se someten a imposición en el Estado de
residencia del que ha realizado la enajenación.
México
Dividendos: 5%
Intereses: 10%
Regalías: 10%
Protocolo ‐>> Limitación
beneficios fiscales.
de
Trinidad
i id d y Tobago
b
Dividendos: 5%
Intereses: 10%
R lí 10%
Regalías:
Las ganancias de capital derivadas de la enajenación de
acciones de una empresa residente en el otro Estado
C t t t sólo
ól están
tá sometidas
tid a imposición
i
i ió en ell
Contratante
Estado del que sea residente el enajenante.
Venezuela
Dividendos: 5%‐ 10%
Intereses: 5%‐ 15%
Regalías: 10%
Las ganancias de capital derivadas de la enajenación de
acciones de una empresa residente en el otro Estado
Contratante sólo están sometidas a imposición en el
Estado del que sea residente el enajenante.
35
LA ADMINISTRACIÓN TRIBUTARIA DE CHINA: LA ADMINISTRACIÓN TRIBUTARIA
CHINA: LA ADMINISTRACIÓN TRIBUTARIA ESTATAL Y LAS ADMINISTRACIONES TRIBUTARIAS LOCALES.
Los impuestos centrales y compartidos se
recaudan por las Oficinas de Impuestos de
la administración Estatal de Impuestos,
mientras que los impuestos provinciales
por las Oficinas de
son recaudados p
Impuestos Locales.
Consejo de Estado
Administración Estatal de Impuestos (AEI)
Oficinas de la AEI a nivel provincial Oficinas de la AEI municipales o regionales
Oficinas de distrito fi i
d di i
de la AEI
Delegaciones de Impuestos (Branches)
Gobiernos Populares a nivel provincial
Oficinas locales de i
impuestos a nivel i l
provincial
Oficinas locales de impuestos municipales o regionales
Gobiernos municipales o Gobiernos
municipales o
regionales
Gobiernos del distrito
Oficinas locales de fi i
l l d
impuestos del distrito
Delegaciones de impuestos (Branches)
La Administración Estatal de Impuestos
es la máxima autoridad tributaria en
China y gestiona los ingresos del
Estado
directamente
bajo
la
supervisión del Consejo de Estado.
Las Oficinas Locales de impuestos
p
a nivel
provincial, directamente bajo la dirección de
los gobiernos provinciales y municipales,
municipales
gestionan las cuestiones locales tributarias,
b j
bajo
l
la
supervisión
i ió
di t
directa
d
de
l
la
Administración Estatal de Impuestos.
41
CONVENIOS PARA EVITAR LA DOBLE
IMPOSICIÓN INTERNACIONAL:
EL CDI HISPANO
HISPANO-CHINO
CHINO
DISTRIBUCIÓN DE LA POTESTAD TRIBUTARIA
MODELO OCDE
Los CDI suscritos por España siguen en
general la misma estructura y p
g
presentan
un mismo fin: luchar contra la evasión y el
fraude fiscal internacional.
internacional
En la actualidad España tiene suscritos 81
Convenios para evitar la doble imposición
y prevenir la evasión fiscal en materia de
Impuestos sobre la Renta.
D ellos,
De
ll
22 con los
l siguientes
i i t países
í
d
de
América Latina: Argentina, Bolivia, Brasil,
Chil
Chile,
C l bi
Colombia,
C t
Costa
Ri
Rica,
C b
Cuba,
Ecuador,
El
Salvador,
Guatemala,
H d
Honduras,
Mé i
México,
Ni
Nicaragua,
P
Panamá,
á
Paraguay, Perú, República Dominicana,
U
Uruguay,
V
Venezuela,
l
y 2 con países
í
caribeños,
del
ámbito
anglosajón:
Jamaica, y Trinidad y Tobago.
•
Albania
•
Alemania
•
Arabia Saudí
•
Argelia
•
Argentina
•
Australia
•
Austria
•
Barbados
•
Bélgica
•
Bolivia
•
•
Estados
Unidos
•
Moldavia
•
Noruega
•
Nueva
Zelanda
•
Estonia
•
Filipinas
•
Pakistan
•
Finlandia
•
Panamá
•
Francia
•
Polonia
•
Georgia
•
Portugal
•
Grecia
•
Reino Unido
•
Holanda
•
Rumanía
•
Hungría
•
Federación
Rusa
•
India
•
El Salvador
•
Serbia
•
Singapur
•
Sudáfrica
•
Suecia
•
Suiza
•
Tailandia
•
Brasil
•
Indonesia
•
Bulgaria
•
Irán
•
Canadá
•
Irlanda
•
Chequia
•
•
Chile
•
Israel
•
China
•
Italia
•
Colombia
•
Jamaica
•
Corea del Sur
•
Japón
•
Costa Rica
•
•
Croacia
•
Islandia
•
Trinidad y
Tobago
Kazajstán
•
Túnez
•
Letonia
•
Turquía
Cuba
•
Lituania
•
•
Dinamarca
•
Luxemburgo
•
Ecuador
•
Macedonia
•
Uruguay
•
Egipto
•
Malasia
•
Venezuela
•
Emiratos
Árabes Unidos
•
Malta
•
Vietnam
•
Marruecos
•
México
•
Bosnia y
Her ego ina
Herzegovina
•
Eslovenia
CDIs SUSCRITOS
POR ESPAÑA
Eslovaquia
• Armenia
Estados de la
antigua
antig
a U
U.R.S.S.
R S S
(excepto Rusia)
España es miembro tanto de la ONU como de la OCDE
(34 países miembros: Alemania, Australia, Austria,
Bélgica Canadá,
Bélgica,
Canadá Chile,
Chile Corea del Sur,
Sur Dinamarca,
Dinamarca
Eslovenia, Estados Unidos, Estonia, Finlandia, Francia,
Grecia, Holanda, Hungría, Irlanda, Islandia, Israel, Italia,
J ó Luxemburgo,
Japón,
L
b
Mé i
México,
N
Noruega,
N
Nueva
Z l d
Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Suecia, Suiza y Turquía.
Candidatos: Rusia; en adhesión y cooperación
reforzada: Brasil, China, India, Indonesia, Sudáfrica).
Los CDI siguen en ocasiones las versiones de los
modelos de convenio
proyectados por estas
Organizaciones Internacionales, o incluso una
combinación de los mismos.
BENEFICIOS
EMPRESARIALES
ARTICULO 7 CHCH
Artículo 7. Beneficios empresariales.
1. Los beneficios de una Empresa de un Estado contratante solamente pueden someterse
a imposición
i
i ió en este Estado,
E d a no ser que la
l Empresa
E
realice
li su actividad
i id d en ell otro Estado
E d
contratante por medio de un establecimiento permanente situado en él. Si la Empresa realiza su
actividad de dicha manera, los beneficios de la Empresa pueden someterse a imposición en el otro
Estado, pero sólo en la medida en que puedan atribuirse a este establecimiento permanente.
2. Sin perjuicio de lo previsto en el párrafo 3, cuando una Empresa de un Estado
contratante realice su actividad en el otro Estado contratante por medio de un establecimiento
permanente situado en él, en cada Estado contratante se atribuirán a dicho establecimiento
permanente los
l beneficios
b fi i que éste
é hubiera
h bi
podido
did obtener
b
d ser una Empresa
de
E
di i
distinta
y separada
d
que realizase las mismas o similares actividades, en las mismas o similares condiciones, y tratase
con total independencia con la Empresa de la que es establecimiento permanente.
3. Para la determinación del beneficio
f
del establecimiento p
permanente se p
permitirá la deducción de
los gastos en que se haya incurrido para la realización de los fines del establecimiento permanente, comprendidos
los gastos de dirección y generales de administración para los mismos fines, tanto si se efectúan en el Estado en
que se encuentre el establecimiento permanente como en otra parte. Sin embargo, no serán deducibles las
cantidades p
pagadas,
g
en su caso, p
por un establecimiento p
permanente ((salvo q
que lo sean en concepto
p de reembolso
de gastos efectivos) a la oficina central u otra oficina de la Empresa, a título de cánones, honorarios o pagos
análogos, en contraprestación por el uso de patentes u otros derechos, o a título de comisiones por servicios
concretos prestados o por la gestión o, salvo en el caso de una empresa bancaria, a título de intereses sobre dinero
pprestado al establecimiento p
permanente. Igualmente,
g
para determinar los beneficios
p
f
de un establecimiento
permanente no se tendrán en cuenta las cantidades cargadas (salvo que lo sean en concepto de reembolso de
gastos efectivos) por el establecimiento permanente a la oficina central u otra oficina de la Empresa, a título de
cánones, honorarios o pagos análogos, en contraprestación por el uso de patentes u otros derechos, o a título de
comisiones p
por servicios concretos p
prestados o p
por la g
gestión, o salvo en el caso de una Empresa
p
bancaria, a título
de intereses sobre dinero prestado a la oficina central u otra oficina de la Empresa.
4. Mientras
4
Mi t
sea usuall en un Estado
E t d contratante
t t t determinar
d t
i
l
los
beneficios imputables a los establecimientos permanentes sobre la base de un
reparto de los beneficios totales de la Empresa entre sus diversas partes, lo
establecido en el párrafo 2 no impedirá que este Estado contratante determine
de esta manera los beneficios imponibles; sin embargo, el método de reparto
adoptado habrá de ser tal que el resultado obtenido esté de acuerdo con los
principios contenidos en este artículo.
5. No se atribuirá ningún beneficio a un establecimiento permanente
ppor el mero hecho de q
que éste compre
p bienes o mercancías p
para la Empresa.
p
6. A efectos de los apartados anteriores, los beneficios imputables al
establecimiento permanente se calcularán cada año por el mismo método, a no
ser que existan motivos válidos y suficientes para proceder de otra forma.
forma
7. Cuando los beneficios comprendan rentas reguladas
separadamente en otros artículos de este Convenio, las disposiciones de
aquéllos no quedarán afectadas por las del presente artículo.
artículo
A. BENEFICIOS DE UNA EMPRESA RESIDENTE EN
A
ESPAÑA, OBTENIDOS EN CHINA, SIN MEDIACIÓN DE
ESTABLECIMIENTO PERMANENTE.
PERMANENTE
ESPAÑA
IS
B. BENEFICIOS DE UNA EMPRESA RESIDENTE EN
ESPAÑA, OBTENIDOS EN CHINA, POR MEDIO DE
ESTABLECIMIENTO PERMANENTE.
CHINA
ESPAÑA
EIT
IS
Para evitar la doble imposición (art. 24.1.a) del
CHCH) España deja exentas de tributación
tales rentas en el IS
C. BENEFICIOS DE UNA EMPRESA RESIDENTE EN
CHINA, OBTENIDOS EN ESPAÑA, SIN MEDIACIÓN DE
ESTABLECIMIENTO PERMANENTE.
CHINA
EIT
El tipo de gravamen que se aplica a las rentas de
sociedades
i d d residentes
id t en China
Chi es ell 25 por 100.
100
D. BENEFICIOS DE UNA EMPRESA RESIDENTE EN
CHINA, OBTENIDOS EN ESPAÑA, POR MEDIO DE
ESTABLECIMIENTO PERMANENTE.
ESPAÑA
CHINA
IRNR
EIT
Para eliminar la doble imposición (art. 24.2 del CHCH) el
residente en China deduce del EIT, el importe del IRNR
satisfecho en España, sin que esta deducción pueda exceder del
EIT sobre estas rentas.
DIVIDENDOS
ARTICULO 10 CHCH
Artículo 10. Dividendos.
1 Los dividendos pagados por una Sociedad residente de un Estado
1.
contratante a un residente del otro Estado contratante pueden someterse a
imposición en este otro Estado.
2 Sin embargo,
2.
embargo estos dividendos pueden también someterse a
imposición en el Estado contratante en que resida la Sociedad que pague los
dividendos y según la legislación de este Estado, pero si el perceptor de los
dividendos es el beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no podrá exceder
del 10 por 100 del importe bruto de los dividendos.
Las autoridades competentes de los Estados contratantes
establecerán de mutuo acuerdo la fforma de aplicación
p
de este límite.
Este párrafo no afecta a la imposición de la Sociedad respecto de los
beneficios con cargo a los que se paguen los dividendos.
3. El término «dividendos» empleado
p
en el ppresente artículo significa
g f
los rendimientos de las acciones u otros derechos, excepto los de crédito, que
permitan participar en los beneficios, así como las rentas de otras
participaciones sociales sujetas al mismo régimen fiscal que los rendimientos
de las acciones por la legislación del Estado en que resida la Sociedad que las
distribuye.
4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el
beneficiario efectivo de los dividendos, residente de un Estado contratante,
ejerce en el otro Estado contratante, del que es residente la Sociedad que paga
l
los
di id d
dividendos,
una actividad
i id d industrial
i d
i l o comercial
i l a través
é de
d un
establecimiento permanente aquí situado o presta unos servicios personales
independientes por medio de una base fija aquí situada con los que la
participación que genera los dividendos esté vinculada efectivamente.
efectivamente En estos
casos se aplican las disposiciones del artículo 7 o del artículo 14, según
proceda.
5 Cuando una Sociedad residente de un Estado contratante obtenga
5.
beneficios o rentas procedentes del otro Estado contratante, este otro Estado
no puede exigir ningún impuesto sobre los dividendos pagados por la
Sociedad salvo en la medida en que estos dividendos sean pagados a un
Sociedad,
residente de este otro Estado o la participación que genera los dividendos esté
efectivamente vinculada a un establecimiento permanente o a una base fija
situada en este otro Estado, ni someter los beneficios no distribuidos de la
Sociedad a un impuesto sobre los mismos, aunque los dividendos pagados o
los beneficios no distribuidos consistan, total o parcialmente, en beneficios o
rentas pprocedentes de este otro Estado.
a. Dividendos pagados por una
a
empresa residente en China a un
residente en España.
ESPAÑA
CHIN
CHINA
IRPF, IS
IIT, EIT
Para evitar la doble imposición (art. 24.1 del CHCH), España admite
g al IIT o EIT pagado
g
como deducción del IRPF o IS una cantidad igual
en China, sin que pueda exceder de la parte del IRPF o IS
correspondiente a las rentas sometidas a imposición en China.
b. Dividendos pagados por una
b
empresa residente en España a un
residente
id t en China.
Chi
CHINA
ESPAÑA
IIT, EIT
IRNR
Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH), se deduce del
IIT, o EIT, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder
del importe del propio IIT, o EIT, sobre estas rentas.
INTERESES
ARTICULO 11 CHCH
Artículo 11. Intereses.
1 Los
1.
L
i t
intereses
procedentes
d t de
d un Estado
E t d contratante
t t t y
pagados a un residente del otro Estado contratante pueden someterse a
imposición en este otro Estado.
2. Sin embargo, estos intereses pueden también someterse a
imposición en el Estado contratante del que procedan y de acuerdo con
la legislación
g
de este Estado, p
pero si el p
perceptor
p de los intereses es el
beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no puede exceder del 10
por 100 del importe bruto de los intereses.
Las autoridades competentes de los Estados contratantes
establecerán de mutuo acuerdo la forma de aplicación de este límite.
3. El término «intereses» empleado en el presente artículo
significa los rendimientos de créditos de cualquier naturaleza,
naturaleza con o
sin garantías hipotecarias o cláusula de participación en los beneficios
del deudor, y especialmente, los rendimientos de fondos públicos y los
d bonos
de
b
y obligaciones,
bli i
i l id las
incluidos
l primas
i
y lotes
l t unidos
id a tales
t l
títulos, bonos u obligaciones. Las penalizaciones por mora en el pago
no se consideran como intereses a los efectos del presente artículo.
4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario
efectivo de los intereses, residente de un Estado contratante, ejerce en el otro Estado
contratante, del
d l que proceden
d los
l intereses,
i
una actividad
i id d comercial
i l por medio
di de
d un
establecimiento permanente situado en él, o presta unos servicios personales
independientes mediante una base fija situada en él, con las que el crédito que genera
l intereses
los
i t
esté
té vinculado
i
l d efectivamente.
f ti
t En
E tal
t l caso se aplican
li
l disposiciones
las
di
i i
d l
del
artículo 7 o del artículo 14, según proceda.
5. Los intereses se consideran procedentes de un Estado contratante cuando el
deudor es el propio Estado,
Estado una de sus subdivisiones políticas o Entidades locales,
locales o un
residente de este Estado. Sin embargo, cuando el deudor de los intereses, sea o no
residente de un Estado contratante, tenga en un Estado contratante un establecimiento
permanente o una base fija en relación con los cuales se haya contraído la deuda que da
origen al pago de los intereses, y soporten la carga de los mismos, éstos se considerarán
como procedentes del Estado contratante donde estén situados el establecimiento
permanente o la base fija.
6. Cuando, por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y
beneficiario efectivo de los intereses o de las que uno y otro mantengan con terceros, el
importe
p
de los intereses ppagados,
g
, habida cuenta del crédito ppor el qque se ppaguen,
g
, exceda
del importe que habría sido acordado por el deudor y el beneficiario efectivo en ausencia
de tales relaciones, las disposiciones de este artículo no se aplicarán más que a este
último importe. En este caso, el exceso podrá someterse a imposición de acuerdo con la
legislación de cada Estado contratante, teniendo en cuenta las demás disposiciones de
este Convenio.
a Intereses procedentes de China pagados
a.
a un residente en España.
p
ESPAÑA
IRPF, IS
CHINA
IIT, EIT
Para evitar
i la
l doble
d bl imposición
i
i i (art.
(
24.1 del
d l CHCH),
) España admite
d i
como deducción del IRPF o IS una cantidad igual al IIT o EIT pagado
en China,
China sin que pueda exceder de la parte del IRPF o IS
correspondiente a las rentas sometidas a imposición en China.
b. Intereses procedentes de España
b
pagados a un residente en China.
CHINA
ESPAÑA
IIT, EIT
IRNR
Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH), se deduce del
IIT, o EIT, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder
del importe del propio IIT, o EIT, sobre estas rentas.
CÁNONES
ARTICULO 12 CHCH
Artículo 12. Cánones.
1. Los cánones procedentes de un Estado contratante y pagados a un
residente del otro Estado contratante pueden someterse a imposición
en este otro Estado.
2. Sin embargo, estos cánones pueden también someterse a imposición
en el Estado contratante del que procedan, y de acuerdo con la
legislación de este Estado,
Estado pero si el perceptor de los cánones es el
beneficiario efectivo, el impuesto así exigido no puede exceder del 10
por 100 del importe bruto de los cánones.
L autoridades
Las
t id d competentes
t t de
d los
l Estados
E t d contratantes
t t t establecerán
t bl
á
de mutuo acuerdo la forma de aplicación de este límite.
3. El término «cánones» empleado en el presente artículo significa las
cantidades de cualquier clase pagadas por el uso o la concesión de uso
de un derecho de autor sobre una obra literaria, artística o científica,
incluidas las películas cinematográficas y las películas o cintas para su
difusión por radio y televisión, de una patente, marca de fabrica,
dibujo o modelo, plano, fórmula o procedimiento secreto, así como por
el uso o la co
concesión
cesió de uso de u
un equipo iindustrial,
dust ial, co
comercial
e cial o
científico, o por las informaciones relativas a experiencias industriales,
comerciales o científicas.
4. Las disposiciones de los párrafos 1 y 2 no se aplican si el beneficiario de los
cánones, residente de un Estado contratante, ejerce en el otro Estado contratante de
d d proceden
donde
d los
l cánones,
á
una actividad
i id d industrial
i d
i l o comercial
i l por medio
di de
d un
establecimiento permanente situado en este otro Estado o presta unos servicios
personales independientes por medio de una base fija situada en él, con los que el
d
derecho
h o propiedad
i d d por los
l que se pagan los
l cánones
á
estén
té vinculados
i
l d efectivamente.
f ti
t En
E
estos casos, se aplican las disposiciones del artículo 7 o artículo 14 según proceda.
5. Los cánones se consideran procedentes de un Estado contratante cuando el
deudor es ese Estado contratante,
contratante una subdivisión política,
política una Entidad local o un
residente de este Estado. Sin embargo, cuando el deudor de los cánones, sea o no
residente de un Estado contratante, tenga en un Estado contratante un establecimiento
permanente o una base fija en relación con los cuales se ha contraído la obligación de
pago de los cánones y soporten la carga de los mismos, éstos se considerarán como
procedentes del Estado contratante donde estén situados el establecimiento permanente o
la base fija.
6. Cuando por razón de las relaciones especiales existentes entre el deudor y el
beneficiario efectivo de los cánones o de las que uno y otro mantengan con terceros, el
importe
p
de los cánones ppagados,
g
, habida cuenta del uso,, derecho o información
f
ppor los
que se pagan, exceda del importe que habría sido acordado por el deudor y el
beneficiario efectivo en ausencia de tales relaciones, las disposiciones de este artículo no
se aplican más que a este último importe. En este caso el exceso podrá someterse a
imposición de acuerdo con la legislación de cada Estado contratante, teniendo en cuenta
las demás disposiciones del presente Convenio.
a Cánones procedentes de China pagados
a.
a un residente en España
p
.
ESPAÑA
IRPF, IS
CHINA
IIT, EIT
Para evitar
i la
l doble
d bl imposición
i
i i (art.
(
24.1 del
d l CHCH),
) España admite
d i
como deducción del IRPF o IS una cantidad igual al IIT o EIT pagado
en China,
China sin que pueda exceder de la parte del IRPF o IS
correspondiente a las rentas sometidas a imposición en China.
b. Cánones procedentes de España
b
pagados a un residente en China.
CHINA
IIT, EIT
ESPAÑA
IRNR
Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH), se deduce del
IIT, o EIT, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder
del importe del propio IIT, o EIT, sobre estas rentas.
GANANCIAS DE CAPITAL
ARTICULO 13 CHCH
Artículo 13. Ganancias de capital.
1. Las ganancias que un residente de un Estado contratante obtenga de la enajenación de
bi
bienes
i
inmuebles,
bl
conforme
f
se definen
d fi
en ell artículo
tí l 6,
6 situados
it d en ell otro
t Estado
Et d
contratante pueden someterse a imposición en este otro Estado contratante.
2. Las ganancias derivadas de la enajenación de bienes muebles que formen parte del activo
de un establecimiento permanente que una Empresa de un Estado contratante tenga en el
otro Estado contratante, o de bienes muebles que pertenezcan a una base fija que un
residente de un Estado contratante posea en el otro Estado contratante para la prestación
de servicios personales independientes,
independientes comprendidas las ganancias derivadas de la
enajenación de este establecimiento permanente (solo o con el conjunto de la Empresa) o de
esta base fija, pueden someterse a imposición en este otro Estado.
3. Las gganancias derivadas de la enajenación
j
de buques
q
o aeronaves explotados
p
en tráfico
f
internacional, o de bienes muebles afectos a la explotación de estos buques o aeronaves, sólo pueden
someterse a imposición en el Estado contratante donde esté situada la sede de dirección efectiva
(oficina central) de la Empresa.
4 Las
4.
L ganancias
i derivadas
d i d de
d la
l enajenación
j
ió de
d acciones
i
representativas
t ti
d participaciones
de
ti i i
en ell
capital de una Sociedad, cuyo activo está constituido, directa o indirectamente, principalmente por
bienes inmuebles situados en un Estado contratante, pueden someterse a imposición en este Estado
contratante.
5. Las ganancias derivadas de la enajenación de acciones, distintas de las mencionadas en el párrafo 4,
que representen una participación de al menos el 25 por 100 en una Sociedad residente de un Estado
contratante, pueden someterse a imposición en este Estado contratante.
6 Las
6.
L ganancias
i obtenidas
bt id por un residente
id t de
d un Estado
E t d contratante
t t t de
d la
l enajenación
j
ió de
d bienes
bi
distintos de los mencionados en los párrafos 1 a 5 y procedentes del otro Estado contratante, pueden
someterse a imposición en este otro Estado contratante.
A. Ganancias de capital obtenidas en China por un residente en
España (derivadas de la enajenación de bienes inmuebles; de acciones de
Sociedades cuyos activos principales sean bienes inmuebles; de acciones de
bienes muebles que formen parte del activo de un EP o una base fija, u otras
acciones, y de otros bienes).
ESPAÑA
IRPF,, IS
CHINA
IIT, EIT
Para evitar la doble imposición (art. 24 CHCH), España deja
en el IRPF, o en el IS, exentas de tributación tales rentas
B. Ganancias de capital obtenidas en España por un residente en
China (derivadas de la enajenación de bienes inmuebles; de acciones de
Sociedades cuyos activos principales sean bienes inmuebles; de acciones de
bienes muebles que formen parte del activo de un EP o una base fija, u otras
acciones, y de otros bienes).
CHINA
IIT, EIT
ESPAÑA
IRNR
Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH) se deduce del IIT
o EIT chino, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder del
importe del propio IIT o EIT sobre estas rentas.
C. Ganancias de capital derivadas de la enajenación de buques o
aeronaves en tráfico internacional, o de bienes muebles afectos a
la explotación de estos buques o aeronaves.
SEDE DE DIRECCIÓN
EFECTIVA DE LA
EMPRESA EN CHINA
SEDE DE DIRECCIÓN
EFECTIVA
DE
LA
EMPRESA EN ESPAÑA
EIT
IS
74
TRIBUTACIÓN DE LAS
RENTAS DEL TRABAJO
REMUNERACIONES DERIVADAS DEL
TRABAJO INDEPENDIENTE
MODELO OCDE
- TRABAJOS INDEPENDIENTES
- ARTISTAS
R IS S Y DE
DEPORTISTAS
OR IS S
REMUNERACIONES DERIVADAS DEL
TRABAJO DEPENDIENTE
MODELO OCDE
- SERVICIOS PERSONALES DEPENDIENTES
- PARTICIPACIONES DE CONSEJEROS
- ARTISTAS Y DEPORTISTAS
-PENSIONES
- FUNCIONES PÚBLICAS
Ú
-ESTUDIANTES
- MAESTROS O PROFESORES
SERVICIOS PERSONALES
INDEPENDIENTES
ARTICULO 14 CHCH
Artículo 14. Servicios personal independientes.
1.. Las
as rentas
entas que un residente
esidente de un Estado
stado cont
contratante
atante obtenga po
por la
prestación de servicios profesionales u otras actividades de naturaleza
independiente sólo pueden someterse a imposición en este Estado contratante
excepto cuando se dé cualquiera de las siguientes circunstancias,
circunstancias en cuyo caso
tales rentas pueden someterse a imposición también en el otro Estado
contratante:
a) si dicho residente tiene en el otro Estado contratante una base fija
de la que dispone habitualmente para el ejercicio de sus actividades; en este
caso, las rentas pueden someterse a imposición en este otro Estado
contratante, pero sólo
ól en la
l medida
did en que sean imputables
i
bl a esta base
b
fij
fija.
b) si permanece en el otro Estado contratante durante un período o
períodos que en total excedan de ciento ochenta y tres días en el año natural:
en este caso, las rentas pueden someterse a imposición en otro Estado
contratante, pero sólo en la medida en que se deriven de las actividades
realizadas
z
en este otro Estado contratante.
2. La expresión «servicios profesionales» comprende especialmente las
actividades independientes de carácter científico, literario, artístico, educativo
o pedagógico, así como las actividades independientes de Médicos, Abogados,
Ingenieros, Arquitectos, Odontólogos y Contables.
A INGRESOS PERCIBIDOS POR EL RESIDENTE
A.
EN CHINA POR UN SERVICIO PERSONAL
INDEPENDIENTE REALIZADO EN ESPAÑA
A.1. ACTIVIDAD INDEPENDIENTE SIN BASE FIJA
EN ESPAÑA
CHINA
IIT
A 2 ACTIVIDAD INDEPENDIENTE CON BASE
A.2.
FIJA EN ESPAÑA
ESPAÑA
Ñ
CHINA
IRNR
IIT
Para eliminar la doble imposición (art. 24.2 a) del CHCH) el
residente en China deduce del IIT, el importe del IRNR
satisfecho en España, sin que esta deducción pueda exceder del
IIT sobre estas rentas.
B INGRESOS PERCIBIDOS POR EL RESIDENTE
B.
EN ESPAÑA POR UN SERVICIO PERSONAL
INDEPENDIENTE REALIZADO EN CHINA
B.1. ACTIVIDAD INDEPENDIENTE SIN BASE FIJA
EN CHINA
ESPAÑA
IRPF
B 2 ACTIVIDAD INDEPENDIENTE CON BASE
B.2.
FIJA EN CHINA
CHINA
ESPAÑA
IIT
IRPF
Para evitar la doble imposición (art. 24.1.a) del
CHCH) España deja exentas de tributación
tales rentas en el IRPF
SERVICIOS PERSONALES
DEPENDIENTES
ARTICULO 15 CHCH
Artículo 15. Servicios personales dependientes.
1. Sin pperjuicio
j
de las disposiciones
p
de los artículos 16,, 18,, 19,, 20 y 21,, los
sueldos, salarios y remuneraciones similares obtenidas por un residente de un Estado
contratante por razón de un empleo sólo pueden someterse a imposición en este Estado
contratante, a no ser que el empleo se ejerza en el otro Estado contratante. Si el empleo se
ejerce en este último Estado, las remuneraciones derivadas del mismo pueden someterse a
imposición en este otro Estado contratante.
2. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1, las remuneraciones obtenidas por
un residente de un Estado contratante por razón de un empleo ejercido en el otro Estado
contratante sólo pueden someterse a imposición en el Estado mencionado en primer lugar
si:
a)) ell perceptor no permanece en totall en ell otro Estado
E d contratante, en uno o
varios períodos, más de ciento ochenta y tres días durante el año natural considerado; y
b) las remuneraciones se pagan por, o en nombre de, una persona empleadora
que no es residente
id t del
d l otro
t Estado,
Et d y
c) las remuneraciones no se soportan por un establecimiento permanente o una
base fija que la persona empleadora tiene en el otro Estado.
3 No obstante las disposiciones precedentes del presente artículo,
3.
artículo las
remuneraciones obtenidas por razón de un empleo ejercido a bordo de un buque o
aeronave explotado en tráfico internacional pueden someterse a imposición en el Estado
contratante en que esté situada la sede de dirección efectiva (oficina central) de la
Empresa.
A. RENTAS OBTENIDAS POR UN RESIDENTE
A
EN ESPAÑA POR UN TRABAJO DEPENDIENTE
QUE SE REALICE EN CHINA
A.1. Remuneraciones satisfechas por un empleador
chino, o por un establecimiento permanente o una base
fija q
que
e tenga en China un
n empleador español
ESPAÑA
CHINA
IRPF
IIT
Para evitar la doble imposición (art. 24 CHCH), España deja
en el IRPF exentas de tributación tales rentas
A 2 Remuneraciones
A.2.
R
i
satisfechas
ti f h por un
empleador español
ESPAÑA
IRPF
B. REMUNERACIONES OBTENIDAS POR UN
B
RESIDENTE EN CHINA POR UN TRABAJO
DEPENDIENTE QUE SE REALICE EN ESPAÑA
B.1. Remuneraciones satisfechas por un empleador
español, o por un establecimiento permanente o una
base fija q
que
e tenga en España un
n empleador chino
CHINA
ESPAÑA
IIT
IRNR
Para evitar la doble imposición (art. 24 del CHCH) se deduce del IIT
chino, el IRNR satisfecho en España, sin que pueda exceder del
importe del propio IIT sobre estas rentas.
B 2 Remuneraciones
B.2.
R
i
satisfechas
ti f h por un
empleador chino
CHINA
IIT
90
Convenio entre el Reino de España y la Convenio
entre el Reino de España y la
Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China para evitar la
de la República Popular China para evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta y su
en materia de impuestos sobre la renta y su Protocolo, hecho en Hong Kong el 1 de abril de 2011
de 2011.
Entrada en vigor del Convenio: 13 de abril de 2012
Entrada en vigor de sus disposiciones: 1 de abril de 2013.
Se elimina la condición de paraíso
fiscal de este territorio para España,
excluyendo las barreras para la
inversión recíproca y garantizando la
seguridad jurídica para los inversores
españoles y extranjeros que quieran
utilizar nuestro país como plataforma
de inversión hacia China.
Hong Kong
H
K
es ell territorio
i i sobre
b ell que las
l
empresas españolas pueden iniciar sus
i
inversiones
i
en ell gigante
i
asiático,
iá i
all tener un
régimen fiscal mucho más beneficioso que el
d China,
de
Chi
un Acuerdo
A
d para evitar
it la
l doble
d bl
imposición con la China continental, y el
M i l d and
Mainland
d Hong
H
K
Kong
Cl
Closer
E
Economic
i
Partnership Arrangement (CEPA).
EEspaña
ñ puede
d ser ell territorio
i i sobre
b ell que las
l
empresas hongkonesas pueden iniciar sus
i
inversiones
i
en América
A é i Latina,
L i
aprovechándose
há d
de la amplia red de APPRIS y Convenios para
evitar
it la
l doble
d bl imposición
i
i ió suscritos
it por España
E ñ
con países latinoamericanos, el régimen fiscal
especial
i l español
ñ l de
d ETVE,
ETVE y la
l amplia
li tradición
t di ió
de alianzas y conexiones que tienen las
empresas españolas
ñ l en dicha
di h región.
ió
La RAE de Hong Kong sólo grava las rentas obtenidas o procedentes de Hong Kong, en base a su sistema tributario de base territorial (16,5%)Æ
g
g,
( , )
cualquier renta obtenida en la China Continental sólo será gravada en China, atendiendo a las disposiciones del Acuerdo para evitar la doble imposición entre las dos partes
imposición entre las dos partes. Dividendos: China a un residente en Hong Kong, beneficiario efectivo de los mismos, sólo le puede exigir un impuesto del 5% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad que posea directamente al menos el 25% del capital de la sociedad que paga los p
q p g
dividendos; o del 10% del importe bruto de los dividendos en cualquier otro caso.
Intereses o cánones: China a un residente en Hong Kong beneficiario
Intereses o cánones: China a un residente en Hong Kong, beneficiario efectivo de los mismos, sólo le puede exigir un impuesto que no podrá exceder del 7% del importe bruto de los intereses o cánones. Además, las ganancias obtenidas por un residente en Hong Kong de la enajenación de acciones, no se sujeta a imposición en China si tiene una p
participación inferior al 25% del capital de la sociedad.
p
p
Impuesto sobre Beneficios (Profits Tax) de Hong Kong Æ
Parte IV del Capítulo 112 de la Inland Revenue Ordinance.
Parte IV del Capítulo 112 de la Inland
Ordinance
período impositivo
p
va del 1 de abril a 31 de marzo del siguiente
g
año.
El p
En la Región Administrativa Especial de Hong Kong rige un sistema de
imposición
ó territorial.l Los contribuyentes
b
están
á sujetos a tributación
b
ó
exclusivamente por las rentas procedentes o derivadas del territorio de
Hong Kong.
Un residente en Hong Kong puede obtener beneficios procedentes del
exterior sin estar gravado en el Impuesto sobre los Beneficios, y en cambio,
un no residente español puede estar gravado por dicho impuesto ya que
los beneficios surgen en Hong Kong.
La cuestión principal es si la empresa lleva a cabo sus negocios en Hong
K
Kong
y sii los
l beneficios
b
fi i se derivan
d i
d Hong
de
H
K
Kong.
El Impuesto no es aplicable sobre los beneficios que surjan en el
extranjero,
j , incluso si son remitidos a Hongg Kong.
g
• China representa la primera fuente de inversión extranjera
directa de Hong Kong,
Kong seguida de las Islas Vírgenes
Británicas, y la Unión Europea.
• En los últimos años,
años Hong Kong y China están desarrollado
múltiples aproximaciones en materia comercial. Una de las
más significativas es la firma en el año 2003 del Mainland
and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement
(CEPA).
• CEPA Texto principal y Seis Anexos (firmado
(
el 29 de Junio de 2003 y 29
de septiembre de 2003, respectivamente). Suplemento al CEPA (firmado
el 27 de Octubre de 2004), Suplemento II al CEPA (firmado el 18 de
Octubre de 2005), Suplemento III al CEPA (firmado el 27 de junio de
2006), Suplemento IV al CEPA (firmado el 29 de junio de 2007),
Suplemento
p
V al CEPA ((firmado el 29 de jjulio de 2008),
), Suplemento
p
VI al
CEPA (firmado el 9 de mayo de 2009), Suplemento VII al CEPA (firmado el
27 de mayo de 2010), Suplemento VIII al CEPA (firmado el 13 de
diciembre de 2011).
2011)
CEPA
Se recogen un lista de productos de origen en Hong Kong en los que se
aplica un arancel de importación cero en la parte continental, y unos
compromisos específicos sobre liberalización del comercio de servicios.
Con las medidas introducidas en el Suplemento VIII al CEPA se ha mejorado
todavía más la cooperación
p
económica y comercial y los intercambios entre
Hong Kong y China continental, liberalizando nuevos servicios, y
fortaleciendo la cooperación sobre todo en las áreas de finanzas, turismo,
e innovación y tecnología.
Hong Kong tiene suscritos convenios para evitar la doble imposición con los siguientes países, además de China y el de España:
• Austria (Acuerdo firmado el 25 de mayo de 2010, con entrada en vigor el 1 de enero de 2011).
• Bélgica (Acuerdo firmado el 10 de diciembre de 2003, con entrada en Bélgica (Acuerdo firmado el 10 de diciembre de 2003, con entrada en
vigor el 7 de octubre de 2004).
• Brunei (Acuerdo firmado el 20 de marzo de 2010, con entrada en vigor el 19 d di i b d 2010)
19 de diciembre de 2010).
• República Checa (Acuerdo firmado el 6 de junio de 2011, con entrada en vigor el 24 de enero de 2012).
g
)
• Francia (Acuerdo firmado el 21 de octubre de 2010, con entrada en vigor el 1 de diciembre de 2011).
• Hungría (Acuerdo firmado el 12 de mayo de 2010, con entrada en vigor el H
í (A
d fi
d l 12 d
d 2010
t d
i
l
23 de febrero de 2011).
• Indonesia (Acuerdo firmado el 12 de mayo de 2010, con entrada en vigor el 23 de febrero de 2011).
• Irlanda (Acuerdo firmado el 22 de junio de 2010, con entrada en vigor el 2 de octubre de 2011)
de octubre de 2011).
• Japón (Acuerdo firmado el 9 de noviembre de 2010, con entrada en vigor el 14 de agosto de 2011).
• Liechtenstein (Acuerdo firmado el 8 de diciembre de 2010, con entrada en vigor el 8 de julio de 2011).
• Luxemburgo (Acuerdo firmado el 11 de febrero de 2007, con entrada en vigor el 20 de enero de 2009). El Protocolo se firmó el 11 de noviembre de 2010 y entró en vigor el 17 de agosto de 2011
2010 y entró en vigor el 17 de agosto de 2011.
• Nueva Zelanda (Acuerdo firmado el 1 de diciembre de 2010, con entrada en vigor el 11 de septiembre de 2011).
• Países Bajos (Acuerdo firmado el 22 de marzo de 2010, con entrada en vigor el 24 de octubre de 2011). Documento de los Países Bajos a la Región Administrativa Especial de Hong Kong, de fecha 22 de marzo de 2011 y p
g
g,
y
Nota de Hong Kong, en respuesta de fecha 29 de marzo 2011 con respecto a la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.
• Tailandia (Acuerdo firmado el 9 de julio de 2005, con entrada en vigor el Tailandia (Acuerdo firmado el 9 de julio de 2005 con entrada en vigor el
12 de julio de 2005). Nota del Gobierno de Hong Kong al Gobierno del Reino de Tailandia, de fecha 21 de febrero de 2008.
• Reino Unido (Acuerdo firmado el 21 de junio de 2010, con entrada en vigor el 20 de diciembre de 2010).
• Vietnam (Acuerdo firmado el 16 de diciembre de 2008, con entrada en Vietnam (Acuerdo firmado el 16 de diciembre de 2008, con entrada en
vigor el 8 de diciembre de 2009). • Están en curso el convenio con Jersey, Kuwait, Malta, Portugal y Suiza.
El Convenio contempla limitaciones de retención en la fuente muy interesantes para inversores españoles o hongkoneses. • En el caso de dividendos pagados por sociedades residentes en
España o Hong Kong a residentes de la otra parte contratante, la
retención máxima es del 10% del importe bruto de los dividendos.
dividendos
Sin embargo, se aplica un tipo del 0% del importe bruto de los
dividendos cuando el beneficiario efectivo de los dividendos es una
sociedad en España o Hong Kong que posea directamente al menos
el 25% del capital de la sociedad que paga los dividendos.
• En
E ell caso de
d intereses
i t
y cánones
á
pagados
d
por sociedades
i d d
residentes en España o Hong Kong a residentes de la otra parte
contratante,, la retención no p
puede exceder del 5% del importe
p
bruto de los intereses o cánones.
• En el caso de plusvalías, sólo se someten a imposición en el Estado
d residencia
de
d
d l enajenante de
del
d acciones o participaciones, o
derechos similares, cuyo valor no sea superior al 50%, directa o
indirectamente, de bienes inmuebles situados en la otra Parte
contratante.
En el protocolo del CDI se recoge que las cláusulas
contra treaty‐shopping relativas a dividendos,
intereses, cánones, ganancias de capital y otras rentas,
no se aplican cuando el fin primordial o uno de los
fines primordiales de cualquier persona residente en
España o en Hong Kong es aprovecharse de esas
disposiciones.
BENEFICIOS
EMPRESARIALES
ARTICULO 7 CH-HK
A. BENEFICIOS DE UNA SOCIEDAD RESIDENTE EN
A
ESPAÑA, OBTENIDOS EN HONG KONG, SIN
MEDIACIÓN DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE.
PERMANENTE
ESPAÑA
IS
B. BENEFICIOS DE UNA SOCIEDAD RESIDENTE EN
ESPAÑA, OBTENIDOS EN HONG KONG, POR MEDIO
DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE.
HONG KONG
ESPAÑA
PROFITS TAX (16,5%)
IS
Para evitar la doble imposición (art. 21 del CHHK) P
it l d bl i
i ió ( t 21 d l CHHK)
España deduce del IS del residente, un importe igual al I
Impuesto sobre Beneficios pagado en Hong Kong
t
b B
fi i
d
H
K
C. BENEFICIOS DE UNA SOCIEDAD RESIDENTE EN
HONG KONG, OBTENIDOS EN ESPAÑA, SIN
MEDIACIÓN DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE.
HONG KONG
---
D. BENEFICIOS DE UNA SOCIEDAD RESIDENTE EN
HONG KONG, OBTENIDOS EN ESPAÑA, POR MEDIO
DE ESTABLECIMIENTO PERMANENTE.
ESPAÑA
IRNR (30%)
HONG KONG
----
DIVIDENDOS
ARTICULO 10 CH-KH
a. Dividendos pagados
g
por una
Sociedad residente en China a una
sociedad residente en España.
España
ESPAÑA
IS
HONG KONG
PROFITS TAX
Si la sociedad residente en España es el beneficiario efectivo de los
dividendos, el impuesto no puede exceder del 0% del importe bruto de los
dividendos si el beneficiario efectivo es una sociedad (distinta de una
personas)) q
que p
posea directamente al menos el 25% del capital
p
sociedad de p
de la sociedad que paga los dividendos; o del 10% del importe bruto de los
dividendos en todos los demás casos.
En el caso de producirse un supuesto de doble
imposición internacional,
internacional España permite la
deducción del IS efectivamente pagado por la
sociedad
que
reparte
los
dividendos
dividendos,
correspondiente a los beneficios con cargo a los
cuales dichos dividendos se pagan,
pagan de acuerdo
con la legislación interna de España, sin que tal
deducción exceda de aquella parte del IS
correspondiente a los dividendos sometidos a
imposición en la Región Administrativa.
Administrativa
b. Dividendos pagados por una
b
empresa residente en España a una
sociedad
i d d residente
id t en Hong
H
K
Kong.
HONG KONG
----
ESPAÑA
IRNR (21%)
Si el perceptor de los intereses sujetos a gravamen es el beneficiario efectivo, el impuesto exigido
no puede exceder del 0% del importe bruto de los dividendos si el beneficiario efectivo es una
sociedad (distinta de una sociedad de personas) que posea directamente al menos el 25% del
capital de la sociedad que paga los dividendos; o del 10% del importe bruto de los dividendos en
todos los demás casos.
INTERESES
ARTICULO 11 CH-HK
a Intereses procedentes de Hong Kong
a.
pagados
p
g
a una sociedad residente en España.
p
Si los intereses proceden de una Parte Contratante ‐Hong Kong‐
p
g
g yy pagados a un residente de p g
la otra Parte contratante –España‐, sólo pueden someterse a imposición en España, si dicho residente es su beneficiario efectivo y p
a) es esa Parte contratante o el Banco Central, una subdivisión política o una entidad local del mismo;
b) los intereses los paga la Parte contratante de la que proceden o una de sus subdivisiones políticas, entidades locales o entidades públicas;
c) los intereses se pagan por razón de un préstamo o crédito debido a esa Parte contratante,
subdivisión política, entidad local o a un organismo de crédito a la exportación de esa Parte,
o concedido, otorgado, garantizado o asegurado por cualquiera de los anteriores.
d) es una institución financiera;
e) es un fondo de pensiones aprobado a efectos fiscales por esa otra Parte contratante y la renta de dicho fondo está, en términos generales, exenta de imposición en esa otra Parte.
E
En cualquier otro caso, las rentas se van a poder someter a imposición en España y Hong l i
t
l
t
d
t
i
i ió
E ñ H
Kong. En cualquier otro caso, las rentas se van a poder someter a
i
imposición
i ió en E
España
ñ yH
Hong K
Kong.
ESPAÑA
IS
HONG KONG
PROFITS TAX
En el caso de que el perceptor de los intereses sea el
beneficiario efectivo, el impuesto exigido no puede
exceder del 5% del importe bruto de los intereses.
Para evitar la doble imposición (art. 21 del CH‐HK), la sociedad
residente en España, deduce del IS el Impuesto sobre los
Beneficios satisfecho en Hong Kong, sin que la deducción pueda
exceder del impuesto hongkonés por estas rentas.
b. Intereses procedentes de España
b
pagados a una sociedad residente en HK.
HONG KONG
ESPAÑA
----
IRNR (21%)
En el caso de que el perceptor de los intereses sujetos a gravamen
sea el beneficiario efectivo,
efectivo el impuesto exigido no puede exceder
del 5% del importe bruto de los intereses.
CÁNONES
ARTICULO 12 CH-HK
a. Cánones p
procedentes de Hong
g Kong
g
pagados a una sociedad residente en España.
ESPAÑA
IS
HONG KONG
PROFITS TAX
En el caso de que el perceptor de los cánones sea el beneficiario efectivo, el
impuesto exigido no puede exceder del 5% del importe bruto de los cánones.
Para evitar la doble imposición (art. 21 del CH‐HK), la sociedad
residente en España, deduce del IS, el Impuesto sobre los
Beneficios satisfecho en Hong Kong, sin que la deducción pueda
exceder del impuesto hongkonés por estas rentas.
b. Cánones procedentes de España
b
pagados a una sociedad residente en HK.
HONG KONG
----
ESPAÑA
IRNR (24,75%)
En el caso de que el perceptor de los cánones sujetos a gravamen
sea el beneficiario efectivo, el impuesto exigido no puede exceder
del 5% del importe bruto de los cánones.
Ángel Urquizu Cavallé
Vicedecano de la Facultad de Ciencias Jurídicas
U i
Universitat
it t R
Rovira
i i Vi
Virgili
ili
[email protected]
l
i @
t
Descargar