INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE CORRIENTE CONTINUA SERIE P-NP-XP-NE TAMAÑOS 80-112 (2 POLOS) TAMAÑOS 132-450 (4 POLOS) TAMAÑOS 500-630 (6 POLOS) TAMAÑOS 710-800 (8 POLOS) TAMAÑOS 2110-5813 (4 POLOS) ¡ATENCIÓN! Las máquinas eléctricas de la firma SICMEMOTORI son empleadas en ambientes industriales. Durante su funcionamiento pueden constituir una fuente de grave peligro para las personas y para las cosas. Por consiguiente, es indispensable efectuar una correcta instalación, puesta en servicio y mantenimiento y evitar de quitar o modificar las protecciones. Estas instrucciones pretenden cubrir todos los posibles problemas y casos que se pueden presentar durante la utilización de las máquinas eléctricas. Los problemas no contemplados por las presentes instrucciones deben comunicarse inmediatamente a SICMEMOTORI. Cod. M-CC-80-800-S-05 www.elsaweb.it INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE ÍNDICE NOTAS IMPORTANTES 5.11 5.12 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. 1.8. 1.9. 1.10. 1.11. 1.12. 1.13. 1.14. 1.15. GENERALIDADES Aplicabilidad y Normas de referencia Identificación del fabricante y de la máquina Declaración de conformidad Utilización y conservación del presente manual. Límites de utilización Red de asistencia Sicmeservice Responsabilidad del fabricante Condiciones de garantía Advertencias importantes Límites de empleo Nivel de rumorosidad de las máquinas Transporte, recepción y movilización de las máquinas Almacenamiento de las máquinas Máquinas serie NE Máquinas serie XP 2. 2.1 2.2 INSTALACIÓN Instalación de la máquina Ubicación 3. 3.1 ACOPLAMIENTO A LA MÁQUINA OPERADORA Acoplamiento en frío de los órganos de transmisión (eje con chaveta) Acoplamiento en caliente de los órganos de transmisión (eje sin chaveta) Acoplamiento directo Acoplamiento con correas y poleas 3.2 3.3 3.4 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.7.1 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18 5.19 5.20 5.21 5.22 5.23 5.24 6. 6.1 6.2 6.3 6.3.1 6.4 6.5 6.6 6.6.1 6.6.2 6.6.3 6.7 6.8 6.9 315) 6.9.1 6.9.2 4.7.4 PUESTA EN SERVICIO Conexiones eléctricas Conexiones a tierra Inspecciones previas a la puesta en marcha Dispositivos de protección recomendados Puesta en marcha Inspecciones posteriores a la puesta en marcha Diagramas eléctricos de conexión Diagramas conexiones eléctricas motor – máquina de 2-4 polos Diagramas conexiones eléctricas motor – máquina de 6-8 polos Diagrama conexiones eléctricas motor – máquinas conformes con las normas NEMA Accesorios instalados 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.7.1 5.8 MANTENIMIENTO Mantenimiento programado Colector Torneado, rebaje y bruñido del colector Conmutación Escobillas Mantenimiento de las escobillas Sustitución de las escobillas Sustitución de los portaescobillas Cojinetes de rodadura 4.7.2 4.7.3 6.10 Datos generales de los cojinetes (máquinas estándar) Tipo de cojinetes y cargas radiales admitidas (máquinas estándar) Programas de lubricación Lubricación Instrucciones específicas Sustitución completa de la grasa Cojinetes para máquinas especiales Sustitución de los cojinetes Filtro para el aire Dispositivo de control falta ventilación Dínamo tacométrica Generador de impulsos (encoder) Relé centrífugo Dispositivo control desgaste escobillas Intercambiador de calor DESMONTAJE Y REMONTAJE DE LA MÁQUINA Operaciones preliminares al desmontaje Desmontaje Operaciones análogas para todas las máquinas Desmontaje de los armazones (motores 80-630) Desmontaje de los escudos (motores 710-800) Desmontaje del rotor Sustitución de los cojinetes (motores 80-630) Sustitución de los cojinetes (motores 710-800) Montaje de los cojinetes nuevos (motores 710-800) Montaje de los cojinetes del eje (motores 710-800) Montaje del cojinete en el escudo (motores 710-800) Desmontaje de los polos Remontaje de la máquina Desplazamiento de la caja de bornes (motores 132Desplazamiento de la caja de bornes (motores 355450) Desplazamiento de la caja de bornes (motores 500800) Disposición y desplazamiento del portaescobillas en el colector 7. 7.1 7.2 7.3 7.3.1 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Anomalías mecánicas Anomalías eléctricas Anomalías de conmutación y de las escobillas Chispeo 8. INSTRUCCIONES PARA LAS REPARACIONES DE TIPO ELÉCTRICO 9. REPUESTOS RECOMENDADOS 10. DIBUJOS DE DESPIEZO DE CONJUNTO Y NOMENCLATURAS APÉNDICE B INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AIRE C INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AGUA COMENTARIOS PARA PRESENTE MANUAL 5.9 5.10 LA UTILIZACIÓN Vida útil de los cojinetes Inspección de los cojinetes Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 2 DEL INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE NOTAS IMPORTANTES Los peligros en los que puede incurrir el operador que utiliza máquinas eléctricas rotativas, las distintas operaciones o situaciones se evidenciarán en negrita y/o con las siguientes advertencias, según su nivel de peligrosidad. ¡PELIGRO! Operaciones y/o situaciones que pueden causar daños físicos muy graves, incluso la muerte, si no se siguen estrictamente las instrucciones dadas. ¡ALARMA! Operaciones y/o situaciones que deben cumplirse estrictamente para evitar daños serios a las personas y/o al ambiente circundante. ¡PRUDENCIA! Operaciones y/o situaciones que deben cumplirse estrictamente para evitar daños a las personas, contaminación del ambiente circundante y daños materiales. ¡ATENCIÓN! Operaciones y/o situaciones que requieren una atención especial. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Las altas tensiones y las partes rotativas pueden causar serios daños y/o heridas mortales. El uso de máquinas eléctricas puede ser muy peligroso. La instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de máquinas eléctricas debe ser realizado por personal cualificado, en conformidad con las reglas aplicables y con las normas vigentes en los distintos países de empleo. Para las máquinas eléctricas objeto de este manual, es importante observar las prescripciones de seguridad para proteger al personal de posibles daños. En especial, el personal debe: • Evitar contactos con circuitos bajo tensión o con partes rotativas; • No cortocircuitar o desactivar los circuitos o las barreras de seguridad. • Evitar detenerse por un período prolongado de tiempo en las proximidades de maquinarias ruidosas; • Movilizar la máquina eléctrica utilizando los relativos cáncamos de elevación. • Tener en cuenta todas las precauciones y llevar a cabo todos los procedimientos durante la movilización, la elevación, el funcionamiento y el mantenimiento de la instalación. Las máquinas eléctricas deben ser transportadas, puestas en servicio, mantenidas y reparadas exclusivamente por personal cualificado, con la supervisión de un experto que verifique la corrección de estas operaciones. El personal cualificado para poder operar debe contar con la autorización del responsable de la seguridad de la empresa donde se instalarán las máquinas. Para tal fin, las normas internacionales IEC364, prohíben la utilización de personal no cualificado para la ejecución de trabajos con presencia de potencia eléctrica. Antes de iniciar un procedimiento de mantenimiento, constatar que: • La maquinaria conectada al eje de la máquina no cause rotaciones mecánicas; • Los devanados de la máquina hayan sido desconectados de la alimentación eléctrica y que no exista la posibilidad que puedan ser alimentados accidentalmente; • Todos los dispositivos accesorios asociados al funcionamiento de la máquina del área de trabajo estén desconectados de su alimentación. La falta de puesta a tierra de la máquina puede causar daños mortales al personal. La puesta a tierra de la máquina y de la instalación debe ser realizada en conformidad con las normas vigentes en los distintos países de empleo. Toda modificación introducida en las máquinas debe ser expresamente autorizada por escrito por SICMEMOTORI. Utilizar exclusivamente los materiales indicados (aislantes, aceites, grasas, solventes, etc). Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 1. GENERALIDADES 1.1 Aplicabilidad y Normas de referencia Las presentes instrucciones se aplican a los motores/generadores de corriente continua fabricados por SICMEMOTORI, cuando se instalan en ambientes industriales. Este manual no es válido para los motores/generadores de corriente continua instalados en ambientes con peligro de explosiones. Este manual ha sido redactado en conformidad con lo establecido por la Directiva Máquinas 98/37/CE y con las normas UNI EN292-1 y 292-2. 1.2 Identificación del fabricante y de la máquina Todas las máquina de corriente continua fabricadas por SICMEMOTORI están dotadas de una placa de identificación realizada en conformidad con la Norma IEC 60034-8, como se muestra en la figura 1. Figura 1. Significado de los símbolos TIPO/TYPE tipo del motor (segun el código de SICMEMOTORI) N número de serie P potencia nominal VEL/SPEED velocidad ARM/ARM(V) tensión de armadura ARM/ARM (A) corriente de armadura CAMPO/FIELD (V) tensión de excitación CAMPO/FIELD (A) corriente de excitación MASA/MASS peso del motor con el sistema de ventilación J(kgm2) momento de inercia del rotor AÑO/MES-YEAR/MONTH año/mes de fabricación SERV/DUTY servicio IP grado de protección IC método de refrigeración IM forma de construcción CL.AISL/INS.CL clase de aislamiento (si informa también la sobretemperatura si es distinta de la clase H) TEMP.AMB/AMB.TEMP. temperatura ambiente COJ.LA/DR.END BEAR. Cojinete lado acoplamiento COJ.LO/DR.END BEAR. Cojinete lado opuesto acoplamiento INT.LUBR/LUBR.INT. intervalo de lubricación de los cojinetes Cada máquina está dotada además de la marca CE. 1.3 Declaración de conformidad Los motores descriptos en el presente catálogo cumplen con los requisitos esenciales establecidos por las siguientes Directivas: - Directiva Baja Tensión 72/23/EEC Directiva EMC 89/336/EEC (Compatibilidad Electromagnética) Directiva Máquinas 98/37/CE Los motores/generadores eléctricos constituyen componentes que se incorporan en otras máquinas, sistemas, instalaciones y, por tal motivo, el comportamiento EMC resultante está bajo la responsabilidad del fabricante de la máquina o instalación a la está incorporado el motor/generador. Con referencia a la Directiva Máquinas 98/37/CE, se precisa que los motores/generadores deben instalarse según las propias instrucciones de instalación y no pueden ser puestos en servicio antes que la maquinaria a la cual se incorporarán sea declarada conforme con la Directiva Máquinas 98/37/CE. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 4 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 1.4 Utilización y conservación del presente manual. Límites de utilización El presente manual ha sido realizado para hacer más simple y segura la utilización de este producto al personal encargado, el cual debe cumplir con estas condiciones: • experto en la utilización de productos destinados a un uso exclusivamente industrial y profesional; • informado sobre los peligros que derivan del uso de máquinas eléctricas rotativas para tensiones de alimentación de hasta 1000 V. SICMEMOTORI ese ofrece, bajo pedido específico y por escrito, para instruir al personal del cliente (o del utilizador final) encargado del uso de sus productos acerca del correcto uso y mantenimiento de los productos, tanto en el lugar de instalación como en la sede de SICMEMOTORI. Para mayores informaciones, contactar nuestro servicio SICMESERVICE. Este manual debe estar siempre a disposición del personal encargado del uso de los motores/generadores y debe conservarse una copia (a cargo del usuario) para futuras consultas. Pueden solicitarse otras copias y eventuales actualizaciones directamente a: SICME MOTORI SpA Strada del Francese 126/130 10156 Torino – Italia tel. 011-4076311 fax 011-4500047 e-mail: [email protected] o pueden descargarse del sitio Web de SICMEMOTORI www.sicmemotori.com. SiCMEMOTORI se reserva la facultad de aportar las modificaciones que considerara necesarias al presente manual, sin que esto comporte la obligación de actualizar los manuales anteriores. 1.5 Red de asistencia SICMEMOTORI ha creado una vasta red de talleres de asistencia y reparación autorizados en los principales Países del mundo, a los cuales puede recurrir directamente el usuario en caso de necesidad. La lista de tales talleres, que se actualiza constantemente, está publicada en el sitio Web de SICMEMOTORI www.sicmemotori.com, y puede descargarse fácilmente. 1.6 Sicmeservice SICMESERVICE ofrece servicios de mantenimiento finalizados a la optimización de los procesos de producción, en especial para todos los motores eléctricos. Los servicios ofrecidos son: Mantenimiento predictivo Permitir determinar anticipadamente el estado de los motores y planificar una eventual acción de mantenimiento preventiva a ejecutarse en el próximo paro programado de las instalaciones. Mantenimiento preventivo Los servicios preventivos se efectúan en nuestros talleres y consisten en una serie de operaciones tendientes a reestablecer el estado original de los motores. Mantenimiento correctivo Permite determinar la necesidad de intervenciones más resolutivas. Nuestras oficinas técnicas están en condiciones de efectuar una evaluación exacta sobre lo que es necesario realizar para reestablecer la funcionalidad total del motor. En caso que la reparación no resultara muy económica, dichas oficinas técnicas son capaces de efectuar el dimensionamiento correcto para la sustitución de cualquier tipo de motor de cualquier marca con uno tecnológicamente más avanzado. Para mayores informaciones sobre el servicio, contactar a: Sra. A Dolfi Tel. 0039-011-4076464 Fax 0039-011-4500047 Cell. 0039-348-2716623 e-mail: [email protected] 1.7 Responsabilidad del fabricante SCIMEMOTORI está sujeta a asumirse la responsabilidad por daños a personas o cosas atribuidos por la ley italiana DPR 224 del 2405-1998 (que ha acogido la Directiva CEE 85/374) y sucesivas eventuales modificaciones, siempre que fueran conocidas y estuvieran en vigencia al momento de efectuarse el pedido, con la aclaración esencial que la responsabilidad caducará si no se respetan las prescripciones de las presentes instrucciones o, en caso de alteración de sus productos, por reparación u otra causa, llevada a cabo por terceros no autorizados explícitamente por escrito por SICMEMOTORI. 1.8 Condiciones de la garantía SICMEMOTORI garantiza sus productos por 12 meses desde la fecha de entrega. La garantía cubre exclusivamente los defectos de fabricación imputables a SICMEMOTORI, quien, en la eventualidad, tiene la facultad, a su elección, de realizar la reparación o la sustitución del producto o de la pieza del producto considerado defectuoso. El coste y el riesgo de transporte del producto defectuoso desde el establecimiento del cliente hasta SICMEMOTORI estarán a cargo del primero. La cobertura de la garantía no se aplicará en el caso de alteración o intervenciones no autorizadas por SICMEMOTORI y no cubre las partes del Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 5 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE producto normalmente sujetas a desgaste (únicamente a título de ejemplo: cojinetes, escobillas, filtros...). Asimismo, quedará excluida la garantía en caso de inobservancia de las prescripciones indicadas en las INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO, disponibles bajo pedido del cliente y cuyo compendio está contenido dentro de las cajas de bornes de todas las máquinas de SICMEMOTORI. En el caso de sustitución o reparación de una pieza, la garantía se entiende renovada limitadamente a la pieza sustituida o reparada. El cliente no puede oponer a SICMEMOTORI la falta de pago del suministro por razones de validez o invalidez de la garantía. De todos modos, la garantía no tendrá validez si el cliente omitió la relativa denuncia según lo estipulado por el Art. 1495 inc,1 c.c. 1.9 Advertencias importantes Para un empleo correcto de nuestras máquinas es necesario tener siempre presentes las siguientes advertencias: Proyección y fabricación. Han sido realizadas en conformidad con las Normas IEC 60034, según la siguiente tabla a) : IEC CEI 60034-1 EN 60034-1 Características nominales y de funcionamiento 60034-2 EN 60034-2 Métodos para la determinación de las pérdidas y rendimientos 60034-5 EN 60034-5 Clasificación de los grados de protección (código IP) 60034-6 EN 60034-6 Métodos de refrigeración (código IC) 60034-7 EN 60034-7 Tipos de construcción,formas de construcción, formas de construcción y posición caja de bornes (código IM) 60034-8 EN 60034-8 Marca de los terminales y sentido de rotación 34-9 EN 60034-9 Límites de ruido 60034-14 EN 60034-14 Vibraciones mecánicas de las partes rotativas 72-1 72-1 Dimensiones y potencias de las máquinas rotativas 1293 16-8 Marca de los equipos eléctricos UNI ISO 2768/1-2 UNI 9321 73/23/EEC 89/336/EEC (EMC) 98/37/CE Título Tolerancias generales Extremidad del eje Directiva baja tensión Directiva compatibilidad electromagnética Directiva máquinas Tabla a) Pruebas Todas las máquinas de corriente continua de la firma SICMEMOTORI son sometidas a una prueba en nuestra Sala de pruebas donde a su vez se verifican que la máquina corresponda con los requisitos estipulados en el contrato. Aseguramiento de la calidad. Todo el procedimiento productivo es gestionado por un sistema de aseguramiento interno de la Calidad, que es responsable de la correcta observancia de los procedimientos y de las instrucciones de construccion, control, pruebas y verificaciones emitidas por el Sistema de Calidad interno. El Sistema de calidad interno está certificado y controlado por el CSQ (*) en conformidad con las Normas Europeas ISO 9001-2000. (*) El Sistema de Certificación de la Calidad CSQ está gestionado por el IMQ en colaboracion con el CESI, y forma parte de la convencion CISQ (Certificación Italiana de los Sistemas de Calidad) y adhiere al acuerdo internacional EQNET. 1.10 Límites de empleo Las máquinas de corriente continua fabricados por SICMEMOTORI son adecuadas para el empleo en ambientes industriales, para su empleo en instalaciones como (pero no sólo) aquellas de las siderurgias, de las materias plásticas, de la goma, de la elaboración de materiales ferrosos y no ferrosos, de los cables, de las instalaciones para el transporte de personas (teleféricos, telesillas, etc) o para la movilización de las mercancías (grúas, cintas transportadoras, etc), del cemento, en la industria alimenticia, del papel y de la impresión, en la industria minera (exclusivamente ambientes sin presencia de atmósferas explosivas),etc. Por lo tanto, estos productos son reservados exclusivamente para un uso profesional. Ambiente de instalación. La máquina está prevista, en general, para funcionar en ambientes secos y limpios. La presencia de humedad elevada (o la eventual instalación al aire libre) y/o de agentes o polvos agresivos en la atmósfera, debe ser comunicada al momento de efectuar el pedido; a fin de acordar los ajustes de construcción a adoptar para obtener un funcionamiento aceptable en tales condiciones anormales ,que deben indicarse al momento de la confirmación del pedido. Para concluir, la máquina ha sido proyectada, salvo acuerdo en contrario con el cliente: • para temperatura ambiente de –15 +40°C • para una altura máxima sobre el nivel del mar de 1000 m. Otras condiciones de temperatura o de altura de instalación comportan, en general, variaciones de los valores nominales de las prestaciones (consultar con SICMEMOTORI). Ver el punto 1.12 para los problemas de elevación ante una temperatura ambiental demasiado baja. Alimentación: La máquina está preparada para suministrar las prestaciones de contrato (potencia – par de torsión – velocidad) si se la alimenta (circuitos de armadura y de campo), en condiciones nominales, como se especifica en la placa. Si la alimentación no es correcta puede no suministrar las prestaciones contractuales o provocar deservicios por averías o por intervención de las protecciones. Protecciones. La máquina debe estar permanentemente protegida contra situaciones no aceptables de alimentación o de carga y contra la aparición de averías. SICMEMOTORI está siempre a disposición de sus clientes para colaborar e identificar las Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 6 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE protecciones más adecuadas para cada caso particular. La falta o el calibrado incorrecto o la ineficiencia de las protecciones necesarias dan lugar a la exclusión de la responsabilidad de SICMEMOTORI en caso de averías o malfuncionamientos. A Protecciones eléctricas Las máquinas se suministran con algunas protecciones de naturaleza eléctrica, que deben conectarse y verificarse su funcionamiento antes de la puesta en servicio de las máquinas. Las máquinas deben además estar absolutamente puestas a tierra antes de su puesta en servicio (ver par. 4.2). B Protecciones mecánicas Antes de poner en marcha las máquinas, el utilizador debe comprobar que funcionen todas las protecciones mecánicas de las cuales dispone la máquina. En especial, no deberá ponen en marcha la máquina si: • la máquina no ha sido adecuadamente fijada a su bancada (ver par.2.2). • las portezuelas de la máquina no están todas cerradas; • la tapa de la caja de bornes principal ( y auxiliar si existe) no ha sido cerrada correctamente con sus tornillos, para evitar contactos accidentales con las partes bajo tensión; • el ventilador, si existe, no tiene el filtro montado o, ante la ausencia del mismo, una red de protección para evitar contactos accidentales con el rotor del electroventilador. Además de las protecciones mecánicas intrínsecas a las máquinas, el utilizador deberá también verificar que todos los órganos acoplados en las mismas y que están en movimiento (juntas, poleas, correas de transmisión, etc) estén adecuadamente protegidos de los contactos accidentales. C Protecciones contra el riesgo térmico Las superficies exteriores de las máquinas de corriente continua pueden, durante el funcionamiento, alcanzar valores muy elevados (riesgo térmico). Por tal motivo, se aplicaron en las superficies de las máquinas plaquetas específicas que señalan la presencia de riesgo térmico. Corresponde al utilizador predisponer barreras de protección en el caso que las máquinas estén instaladas en zonas con riesgo de contacto aun accidental con los operadores. D Protecciones contra el nivel acústico Antes de poner en funcionamiento las máquinas, el usuario debe constatar que todas las protecciones contra el ruido emitido por las máquinas estén funcionando. SICMEMOTORI está disponible a suministrar su experiencia al respecto. 1.11 Nivel de rumorosidad de las máquinas El nivel de rumorosidad de las máquinas expresada en “presión sonora” es detectada por un fonómetro en el funcionamiento en vacío, con alimentación nominal y con el sistema de ventilación en funcionamiento (Normas IEC 34-9). El fonómetro está posicionado al centro de los 4 lados de la máquina de corriente continua en prueba y en correspondencia con la entrada de aire del ventilador (o de los motores asincrónicos de los ventiladores en el caso de máquinas refrigeradas con intercambiadores de calor) a una distancia de aprox. 1 m. El valor medio entre los valores obtenidos es el nivel de rumorosidad adoptado por SICMEMOTORI. Se especifican en la siguiente tabla 1.11 los valores de rumorosidad de las máquinas de SICMEMOTORI. Motor 80 N 90 N 100 N 112 N 132 N 132 K 160 N 160 K 180 N 180 K 200 N 200 K 225 N 225 K 250 N 250 K 280 K 315 K 355 K 400 K 450 K 500 K 560 K 630 K 710 K 800 K Presión sonora (dBA) Refrigeración IC06 (PVA) 76 76 76 80 80 80 80 80 82 82 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 90 90 90 Presión sonora (dBA) Refrigeración IC17 (BCA) Presión sonora (dBA) Refrigeración IC37 (CBA) 76 76 76 80 80 80 80 80 82 82 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 85 90 90 90 76 76 76 80 80 80 80 80 80 80 80 82 82 82 82 82 82 82 82 82 82 84 84 84 85 90 Presión sonora (dBA) Refrigeración IC86W (CBARH) --------80 80 80 80 80 80 80 82 82 82 82 82 82 82 82 82 82 84 84 84 85 90 Presión sonora (dBA) RefrigeraciónIC666 (CBARO) --------86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 86 90 90 90 90 90 90 95 95 Tabla 1.11 Los valores de la tabla se refieren a los valores emitidos por las máquinas y no necesariamente a los valores a los cuales estarán expuestos los trabajadores. Éstos ultimos, en efecto, dependen tambien de la presencia de otras máquinas, del ambiente de instalación, del tipo de elaboración, etc. Es responsabilidad del utilizador decidir si los valores arriba citados comportan la necesidad de instalar oportunas barreras de proteccion contra el ruido. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 7 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 1.12 Transporte, recepción y movilización de las máquinas Las máquinas se expiden de la fabrica listas para la instalación, salvo casos particulares a concordar. La expedición se realiza sin embalaje salvo pedido específico al momento de efectuarse el pedido. Atención: se recomienda, en el destino, de examinar el estado de las máquinas para verificar que durante el transporte no hayan sufrido daños; en tal caso debe denunciar inmediatamente al vector tal situación para no perder de la garantía. ¡El reclamo debe llegar a SICMEMOTORI dentro de los 8 días de la recepción de la mercancía! En las operaciones de movilización, las máquinas deben elevarse enganchándolas en los respectivos cáncamos de elevación situados en la superficie de las máquinas. No utilice jamás los cáncamos situados en los medios de refrigeración de la máquina (electroventiladores, intercambiadores de calor, etc.) para movilizar la máquina, salvo en los motores de altura de eje P132÷P200 con intercambiador de calor montado en la parte superior, . Si la carga estuviera desequilibrada a causa de juntas o ejecuciones particulares, es conveniente equilibrarla usando cuerdas adicionales. No debe efectuarse la elevación utilizando los cáncamos cuando la temperatura ambiente es inferior a – 15°C. La siguiente tabla suministra los pesos de las máquinas con los sistemas de refrigeración. Se recuerda que los pesos están también indicados en las plaquetas principales de las máquinas. Tamaño motor PVA-BPVA BPVAB kg CBA-BCA CNV-CNVC kg CBARH kg CBARO kg NP 80 NS2 NP 80 NM2 NP 80 NL2 NP 90 NR2 NP 90 NS2 NP 90 NM2 NP 90 NL2 NP 100 NR2 NP 100 NS2 NP 100 NM2 NP 100 NL2 P 112 NS2 P 112 NM2 P 112 NL2 P 132 N(K)S2 P 132 N(K)M2 P 132 N(K)L2 P 132 N(K)X2 P 160 N(K)S2 P 160 N(K)M2 P 160 N(K)L2 P 160 N(K)X2 P 180 N(K)S4 P 180 N(K)M4 P 180 N(K)L4 P 180 N(K)X4 P 200 N(K)S4 P 200 N(K)M4 P 200 N(K)L4 P 200 N(K)X4 NP 225 N(K)S5 NP 225 N(K)M5 NP 225 N(K)L5 NP 250 NK)S5 NP 250 N(K)M5 NP 250 N(K)L5 NP 280 KS6 NP 280 KM6 NP 280 KL6 NP 315 KR 6 NP 315 KS 6 NP 315 KM 6 NP 315 KL 6 NP 315 KR 8 NP 315 KS 8 NP 315 KM 8 NP 315 KL 8 NP 355 KR 4 NP 355 KS 4 NP 355 KM 4 NP 355 KL 4 NP 355 KX 4 NP 355 KR 6 NP 355 KS 6 NP 355 KM 6 NP 355 KL 6 NP 355 KX 6 NP 355 KR 7 NP 355 KS 7 NP 355 KM 7 NP 355 KL 7 NP 355 KX 7 NP 400 KR 4 36 40 46 53 60 69 79 81 93 107 114 113 128 143 135 150 170 185 235 265 305 330 370 415 475 515 490 555 640 690 910 970 1030 1200 1275 1365 1665 1785 1925 1905 2155 2305 2480 1960 2210 2360 2535 2545 2860 3050 3275 3520 2615 2930 3120 3345 3590 2650 2965 3155 3380 3625 3285 31 35 41 48 55 64 74 73 85 99 106 105 120 135 125 140 160 175 220 250 290 315 345 390 450 490 455 520 605 655 865 925 985 1145 1220 1310 1600 1720 1860 1795 2045 2195 2370 1850 2100 2250 2425 2405 2720 2910 3135 3380 2475 2760 2980 3205 3450 2510 2825 3015 3240 3485 3095 ----------------------------195 210 230 245 315 345 385 410 470 515 575 615 625 690 775 825 1060 1120 1180 1405 1480 1570 1955 2075 2215 2175 2425 2575 2750 2230 2480 2630 2805 2815 3130 3320 3545 3790 2885 3200 3390 3615 3860 2920 3235 3425 3650 3895 3565 ----------------------------205 220 240 255 325 355 395 420 480 525 585 625 625 690 775 825 1080 1140 1200 1425 1500 1590 1970 2090 2230 2210 2460 2610 2785 2265 2515 2665 2840 2855 3170 3360 3585 3830 2925 3240 3430 3655 3900 2960 4275 3465 3690 3935 3615 Tamaño motor NP 400 KS 4 NP 400 KM 4 NP 400 KL 4 NP 400 KX 4 NP 400 KR 6 NP 400 KS 6 NP 400 KM 6 NP 400 KL 6 NP 400 KX 6 NP 400 KR 7 NP 400 KS 7 NP 400 KM 7 NP 400 KL 7 NP 400 KX 7 NP 450 KRS 4 NP 450 KRM 4 NP 450 KR 4 NP 450 KS 4 NP 450 KSM 4 NP 450 KM 4 NP 450 KML 4 NP 450 KL 4 NP 450 KX 4 NP 450 KRS 6 NP 450 KRM 6 NP 450 KR 6 NP 450 KS 6 NP 450 KSM 6 NP 450 KM 6 NP 450 KML 6 NP 450 KL 6 NP 450 KX 6 NP 450 KRS 8 NP 450 KRM 8 NP 450 KR 8 NP 450 KS 8 NP 450 KSM 8 NP 450 KM 8 NP 450 KML 8 NP 450 KL 8 NP 450 KX 8 NP 500 KRS 6 NP 500 KRS 7 NP 500 KRM 6 NP 500 KRM 7 NP 500 KR 6 NP 500 KR 7 NP 500 KS 6 NP 500 KS 7 NP 500 KSM 6 NP 500 KSM 7 NP 500 KM 6 NP 500 KM 7 NP 500 KML 6 NP 500 KML 7 NP 500 KL 6 NP 500 KL 7 NP 500 KX 6 NP 500 KX 7 NP 560 KRS 6 NP 560 KRS 7 NP 560 KRM 6 NP 560 KRM 7 PVA-BPVA BPVAB kg CBA-BCA CNV-CNVC kg CBARH kg CBARO kg 3650 3870 4150 4450 3375 3740 3960 4240 4540 3420 3785 4005 4280 4585 3600 3800 4020 4260 4570 4870 5220 5620 6060 3700 3900 4120 4360 4670 4970 5320 5720 6160 3800 4000 4220 4460 4770 5070 5420 5820 6260 5120 5185 5320 5385 5550 5615 5770 5835 5970 6035 6250 6315 6520 6858 6870 6935 7270 7335 5430 5510 5700 5780 3460 4680 3960 4260 3185 3550 3770 4050 4350 3230 3595 3815 4090 4395 3380 3580 3800 4040 4350 4650 5000 5400 5840 3480 3680 3900 4140 4450 4750 5100 5500 5940 3580 3780 4000 4240 4550 4850 5200 5600 6040 4850 4915 5050 5115 5250 5315 5500 5565 5700 5765 5970 6035 6250 6315 6600 6665 7000 7065 5130 5210 5400 5480 3930 4150 4430 4730 3655 4020 4240 4520 4820 3700 4065 4285 4560 4865 3950 4150 4370 4610 4950 5250 5600 6000 6450 4050 4250 4470 4710 5050 5350 5700 6100 6550 4160 4360 4580 4820 5160 5460 5810 6210 6660 5500 5565 5700 5765 5900 5965 6150 6215 6350 6415 6620 6685 6900 6965 7250 7315 7650 7715 5930 6010 6200 6280 3980 4200 4480 4780 3704 4070 4290 4570 4870 3750 4115 4335 4610 4915 3990 4190 4410 4650 5000 5300 5650 6050 6500 4090 4290 4510 4750 5100 5400 5750 6150 6600 4210 4310 4620 4870 5220 5520 5870 6270 6720 5530 5595 5730 5795 5930 5995 6180 6145 6380 6445 6650 6715 6930 6995 7280 7345 7680 7745 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 8 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Tamaño motor NP 560 KR 6 NP 560 KR 7 NP 560 KS 6 NP 560 KS 7 NP 560 KSM 6 NP 560 KSM 7 NP 560 KM 6 NP 560 KM 7 NP 560 KML 6 NP 560 KML 7 NP 560 KL 6 NP 560 KL 7 NP 560 KX 6 NP 560 KX 7 NP 630 KRS 6 NP 630 KRS 8 NP 630 KRM 6 NP 630 KRM 8 NP 630 KR 6 NP 630 KR 8 NP 630 KS 6 NP 630 KS 8 NP 630 KSM 6 NP 630 KSM 8 NP 630 KM 6 NP 630 KM 8 NP 630 KML 6 NP 630 KML 8 NP 630 KL 6 NP 630 KL 8 NP 630 KX 6 NP 630 KX 8 NP 710 KRS 6 NP 710 KRS 8 NP 710 KRM 6 PVA-BPVA BPVAB kg CBA-BCA CNV-CNVC kg CBARH kg 5990 6070 6350 6430 6700 6780 7120 7200 7600 7680 8150 8230 8780 8860 6980 7280 7380 7680 7830 8130 8330 8630 8830 9130 9430 9730 10230 10530 11030 12330 11930 12230 9150 9450 9600 5690 5770 6050 6130 6400 6480 6820 6900 7300 7380 7850 7930 8480 8560 6600 6900 7000 7300 7450 7750 7950 8250 8450 8750 9050 9350 9850 10150 10650 11950 11550 11850 8700 9000 9150 6490 6570 6850 6930 7230 7310 7650 7730 8150 8230 8700 8780 9330 9410 7500 7800 7900 8200 8350 8650 8850 9150 9350 9650 9950 10250 10750 11050 11550 11850 12450 12750 9750 10050 10200 CBARO kg Tamaño motor NP 710 KRM 8 NP 710 KR 6 NP 710 KR 8 NP 710 KS 6 NP 710 KS 8 NP 710 KSM 6 NP 710 KSM 8 NP 710 KM 6 NP 710 KM 8 NP 710 KML 6 NP 710 KML 8 NP 710 KL 6 NP 710 KL 8 NP 710 KX 6 NP 710 KX 8 NP 800 KRS 6 NP 800 KRS 8 NP 800 KRM 6 NP 800 KRM 8 NP 800 KR 6 NP 800 KR 8 NP 800 KS 6 NP 800 KS 8 NP 800 KSM 6 NP 800 KSM 8 NP 800 KM 6 NP 800 KM 8 NP 800 KML 6 NP 800 KML 8 NP 800 KL 6 NP 800 KL 8 NP 800 KX 6 NP 800 KX 8 PVA-BPVA BPVAB kg CBA-BCA CNV-CNVC kg CBARH kg 9900 10100 10400 10750 11050 11350 11650 12000 12300 12900 13200 13950 14150 14850 15150 9450 9650 9950 10300 10600 10900 11200 11550 11850 12450 12750 13400 13700 14400 14700 10300 10650 11050 11400 11500 11850 12500 12850 13100 13450 13950 14300 15000 15350 16200 16550 17450 17800 10500 10700 11000 11350 11650 11950 12250 12650 12950 13550 13850 14550 14850 15550 15850 11500 11850 12250 12600 12700 13050 13800 14150 14400 14750 15250 15600 16300 16650 17500 17850 18750 19100 CBARO kg Para la elevación del motor, controlar el peso indicado en la placa y utilizar medios de elevación con una capacidad de carga mayor. Atención: las operaciones de descarga y de movilización de las máquinas deben ser efectuadas por personal experto (encargados de embragar, conductores de grúas, de carretillas elevadoras, etc.), se aconseja de disponer de una persona en el suelo encargada de las señalizaciones que asistirá en la ejecución de las antedichas maniobras. Posición del baricentro – la cota “X” es la longitud del paquete magnético estatórico. 1.13 Almacenamiento de las máquinas Si las máquinas no son puestas en funcionamiento inmediatamente, es necesario colocarlas en un ambiente cubierto, limpio y seco. La temperatura mínima de almacenamiento no debe ser inferior a – 30 °C. Si está previsto el almacenamiento de las máquinas a temperaturas inferiores a – 30°C, es necesario, al momento del pedido, de ponerse de acuerdo con SICMEMOTORI sobre las Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 9 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE medidas a tomar. En el caso de permanencias prolongadas (algunos meses) o períodos extensos de inactividad es necesario tomar ulteriores precauciones: • alzar las escobillas del colector para evitar la formación de marcas dañinas; • • controlar periódicamente la resistencia de aislamiento (ver par. 4.3). Los aislamientos deben estar protegidos de la humedad; dar algunas vueltas al eje por lo menos cada dos meses para evitar daños en las pistas de los cojinetes; • es aconsejable, para la extremidad del eje, verificar el estado de la barniz protectora para evitar corrosiones y oxidaciones. Eventualmente, volver a tratar la superficie con barniz o grasas anticorrosivas. Los cojinetes de rodadura en este período no requieren ningún tipo de manutención puesto que contienen suficiente cantidad de grasa para permanecer lubricados. 1.14 Máquinas serie NE Las máquinas de la serie NE, por lo que respecta su tamaño, cumplen con las Normas NEMA. Todas las operaciones de instalación, uso y mantenimiento descriptas a continuación son aplicables también a tales motores. Por lo que respectan los distintos tamaños, es válida la tabla de equivalencias que se incluye a continuación. Tamaño NEMA Tamaño NEMA Sicme Tamaño IEC Sicme TamañoNEMA Tamaño NEMA Sicme Tamaño IEC Sicme 2110ATZ 2111ATZ 2112ATZ 2113ATZ 2510ATZ 2511ATZ 2512ATZ 2512ATZ 2812ATZ 2813ATZ 2814ATZ 3212ATZ 3213ATZ 3612ATZ NE132NS2 NE132NM2 NE132NL2 NE132NX2 NE160NS2 NE160NM2 NE160NL2 NE160NX2 NE180NM4 NE180NL4 NE180NX4 NE200KL4 NE200KX4 NE225KS5 P132NS2 P132NM2 P132NL2 P132NX2 P160NS2 P160NM2 P160NL2 P160NX2 P180NM4 P180NL4 P180NX4 P200KL4 P200KX4 NP225KS5 3613ATZ 4012ATZ 4013ATZ 4014ATZ 4412ATZ 4413ATZ 5011ATZ 5012ATZ 5013ATZ 5810ATZ 5811ATZ 5812ATZ 5813ATZ NE225KM5 NE250KS5 NE250KM5 NE250KL5 NE280KS6 NE280KL6 NE315KS6 NE315KM6 NE315KL6 NE355KR6 NE355KM6 NE355KL6 NE355KX6 NP225KM5 NP250KS5 NP250KM5 NP250KL5 NP280KS6 NP280KL6 NP315KS6 NP315KM6 NP315KL6 NP355KR6 NP355KM6 NP355KL6 NP355KX6 Por lo tanto, para obtener las instrucciones relativas a un motor NE160NX2 (tamaño NEMA 2512ATZ), remitirse a las instrucciones del presente manual relativas al motor tamaño IEC Sicme tipo P160 NX2. 1.15 Máquinas serie XP Se trata de máquinas derivadas de aquellas de la serie NP, de las cuales conservan todas las características, salvo que éstas cuentan con 2 colectores: uno del lado acoplamiento, uno del lado opuesto acoplamiento. Todas las operaciones de instalación, uso y mantenimiento descriptas en este legajo son válidas también para este tipo de máquinas, con la advertencia que los controles relativos al colector, escobillas y portaescobillas deben ser efectuados en ambos colectores. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 10 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 2 INSTALACIÓN 2.1 Instalación de las máquinas La posición de instalación de la máquina debe permitir un fácil acceso a las escobillas del lado colector y a las portezuelas laterales del lado acoplamiento. Instalar la máquina respetando la forma de construcción y de montaje IM, el tipo de refrigeración IC y el grado de protección IP definidos al momento de efectuarse el pedido y especificados en la placa de identificación. En el caso que el utilizador no dispusiera del dibujo de las dimensiones de las máquinas, lo puede solicitar comunicando el número de serie estampillado en la placa principal, al Taller Técnico de SICMEMOTORI. 2.2 Ubicación Las máquinas de forma IM 1001 (B3, de eje horizontal con patas) deben fijarse al orificio de las patas (véase tabla 2) con 4 tornillos de diámetro adecuado. En caso de motores dobles o triples, consultar a SICMEMOTORI. El plano de apoyo debe ser uniforme, con una tolerancia tal que la diferencia máxima entre las patas no sea mayor de 0.1 mm ( si es necesario, usar calzos de alineación) y debe ser capaz de soportar las torsiones generadas por las máquinas eléctricas (véase tabla 2.c). En caso de maquinas embridadas y de eje horizontal (formas IM3001 B5) o eje vertical (forma IM3011 – V1), la fijación a la contrabrida debe realizarse con tornillos del tipo indicado en la tabla 2.b y en número correspondiente a los orificios de la brida. La superficie de la contrabrida debe ser cuidadosamente trabajada, para garantizar una superficie plana y perpendicular al eje de la máquina comandada, con una tolerancia por lo menos igual a la clase normal según DIN 42955. No se admiten el uso de calzos de alineación. El plano de apoyo y/o la contrabrida de aplicación deben ser rígidos, sin deformaciones y vibraciones. Las máquinas con forma de construcción IM2001 y derivadas (con eje y brida) deben instalarse según lo especificado en la tabla 2.a por lo que respectan los tornillos de fijación de las patas y la tabla 2.b para los tornillos de fijación de la brida. Motor NP80 NP90 NP100 P 112 P 132 P 160 P 180 P 200 NP225 NP250 NP280 NP315 NP355 NP400 NP450 NP500 NP560 NP630 NP710 NP800 Tornillos * M8 x25 M8 x25 M8 x25 M10x40 M10x40 M12x40 M12x40 M16x40 M16x40 M20x50 M20x60 M24x70 M24x70 M30x70 M30x90 M36x100 M36x120 M36x120 M36x130 M36x130 Par de torsión (Nm) ** 25 25 25 50 50 85 85 200 200 400 400 700 700 1370 1370 2150 2150 2150 2150 2150 Tabla 2.a – Dimensiones tornillos de fijación motor en la bancada y pares de torsión *La longitud del tornillo debe entenderse como la longitud máxima para tornillos con cabeza hexagonal introducidos desde el pie hacia la bancada. ** Los pares de torsión indicados son para los tornillos métricos de roscas gruesas material 8G Diámetro distancia entre ejes orificios brida 165 215 265 300 350 400 500 600 740 Tornillos * Par de torsión (Nm) ** M10X30 M12X35 M12X35 M16X45 M16X45 M16X50 M16X50 M20X65 M20X65 50 85 85 200 200 200 200 400 400 Tabla 2.b – Dimensiones tornillos de fijacion motor en la contrabrida y pares de torsión * La longitud del tornillo corresponde a la longitud máxima para los tornillos de cabeza exagonal introducidos desde el interior del motor hacia la contrabrida ** Los pares indicados son para los tornillos métricos de roscas gruesas material 8G Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 11 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE La tabla 2.c suministra el valor en N de la carga dinámica de cortocircuito para cada tamaño de motor, necesaria para calcular los cimientos y los relativos anclajes. Tamaño motor NP 80 NS NP 80 NM NP 80 NL NP 90 NR NP 90 NS NP 90 NM NP 90 NL NP100NR NP100NS NP100NM NP100NL P 112 NS P 112 NM P 112 NL P 132 N(K)S P 132 N(K)M P 132 N(K)L P 132 N(K)X P 160 N(K)S P 160 N(K)M P 160 N(K)L P 160 N(K)X P 180 N(K)S P 180 N(K)M P 180 N(K)L P 180 N(K)X P 200 N(K)S P 200 N(K)M P 200 N(K)L P 200 N(K)X NP225N(K)S NP225N(K)M NP225N(K)L NP250N(K)S NP250N(K)M NP250N(K)L Carga dinámica (*) máxima de cortocircuito (N) ± 880 ± 1.200 ± 1.450 ± 1.570 ± 2.000 ± 2.620 ± 3.070 ± 2.560 ± 3.250 ± 3.940 ± 4.250 ± 2.900 ± 3.700 ± 4.480 ± 4.400 ± 5.550 ± 6.950 ± 7.870 ± 8.250 ± 10.730 ± 13.200 ± 14.950 ± 12.900 ± 16.500 ± 20.800 ± 22.950 ± 16.700 ± 21.400 ± 28.000 ± 31.500 ± 37.600 ± 42.100 ± 47.100 ± 49.200 ± 54.900 ± 60.300 Tamaño motor NP280KS NP280KM NP280KL NP315KS NP315KM NP315KL NP355KR NP355KS NP355KM NP355KL NP355KX NP400KR NP400KS NP400KM NP400KL NP400KX NP450KRS NP450KRM NP450KR NP450KS NP450KSM NP450KM NP450KML NP450KL NP450KX NP500KRS NP500KRM NP500KR NP500KS NP500KSM NP500KM NP500KML NP500KL NP500KX Carga dinámica (*) máxima de cortocircuito (N) ± 66.300 ± 73.300 ± 83.100 ± 79.700 ± 89.700 ± 101.900 ± 74.000 ± 95.000 ± 105.900 ± 119.600 ± 135.000 ± 85.000 ± 110.700 ± 122.400 ± 137.000 ± 153.900 ± 75.000 ± 88.400 ± 94.800 ± 106.300 ± 118.300 ± 133.200 ± 148.800 ± 167.500 ± 188.700 ± 85.500 ± 98.000 ± 107.000 ± 120.000 ± 131.000 ± 153.000 ± 167.000 ± 191.000 ± 218.000 Tamaño motor NP560KRS NP560KRM NP560KR NP560KS NP560KSM NP560KM NP560KML NP560KL NP560KX NP630KRS NP630KRM NP630KR NP630KS NP630KSM NP630KM NP630KML NP630KL NP630KX NP710KRS NP710KRM NP710KR NP710KS NP710KSM NP710KM NP710KML NP710KL NP710KX NP800KRS NP800KRM NP800KR NP800KS NP800KSM NP800KM NP800KML NP800KL NP800KX Carga dinámica (*) máxima de cortocircuito (N)) ± 102.000 ± 118.000 ± 129.000 ± 145.000 ± 163.000 ± 181.500 ± 206.000 ± 231.000 ± 253.000 ± 116.500 ± 130.000 ± 146.000 ± 161.000 ± 177.000 ± 196.000 ± 217.000 ± 245.000 ± 278.000 ± 121.000 ± 137.000 ± 153.000 ± 170.000 ± 189.000 ± 208.000 ± 236.000 ± 261.000 ± 296.000 ± 173.000 ± 195.000 ± 220.000 ± 244.000 ± 274.000 ± 306.000 ± 342.000 ± 385.000 ± 432.000 (*) en cada área B. la tensión de la carga de compresión (+) o de tracción (-) está relacionada con la reacción electrodinámica y depende del sentido de rotación. TAB. 2.c – Cargas dinámicas de cortocircuito ¡Prudencia! La base de apoyo de las máquinas, tanto para las bancadas de hierro como para las coladas de cemento, debe ser realizada por personal experto en este tipo de trabajo. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 12 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 3. ACOPLAMIENTO A LA MÁQUINA OPERADORA El órgano de acoplamiento y el tipo de transmisión debe elegirse y proyectarse según las condiciones especiales de empleo. Está a cargo del cliente la responsabilidad de la elección y de la proyección del mismo. SICMEMOTORI es responsable por la exactitud de los datos técnicos de su competencia, que suministra al cliente bajo pedido. Es necesario, antes del montaje del órgano de acoplamiento, quitar con un solvente adecuado la barniz de protección que recubre el extremo del eje. No usar tela de esmeril. La tolerancia de elaboración del orificio debe ser igual al diámetro nominal del eje indicado en los dibujos de dimensiones con tolerancia del sistema ISO. 3.1 Acoplamiento en frío de los órganos de transmisión (eje con chaveta) Los motores de la firma SICMEMOTORI están siempre equilibrados con media chaveta (salvo de efectuarse otro tipo de requerimiento al momento de efectuarse el pedido). Por lo tanto, los órganos de transmisión deben también equilibrarse con media chaveta. Acoplar el órgano de transmisión remitiéndose a las instrucciones detalladas del fabricante de dicho órgano. Fig. 3.a – Ejemplo de acoplamiento en frío de los órganos de transmisión utilizando el orificio roscado de cabeza en el extremo del eje del motor a) b) c) Motor Órgano de transmisión Herramienta de montaje 3.2 Acoplamiento en caliente de los órganos de transmisión (eje sin chaveta) Compruebe que la junta de acoplamiento haya sido equilibrada SIN chaveta. Antes de realizar la operación, controle los materiales de acoplamiento. Las dimensiones del eje y del orificio del cubo deben ser conformes con los indicados en los dibujos de dimensiones (tolerancias del sistema ISO). Los orificios del aceite para las futuras extracciones deben estar totalmente limpios y sin residuos de elaboración. • Calentar el cubo para obtener el juego necesario para el montaje, esto puede ser realizado en un baño de aceite a aprox. 220°C ( el punto normal de incendio para aceites es de 270 °C, ¡verificar tal valor en el aceite que se está utilizando!). Si son necesarias temperaturas más elevadas, el cubo debe calentarse por inducción o introducirse en un horno de aire. • Para estar seguros que el montaje del cubo en el eje ser produzca sin ningún tipo de dificultad, controlar el diámetro interior del cubo con un micrómetro, antes de comenzar las operaciones de acoplamiento. Acoplar el órgano de transmisión remitiéndose a las instrucciones detalladas del fabricante de dicho órgano. Prudencia Si la superficie de la extremidad del eje y/o el orificio del cubo están dañados, tal daño debe ser eliminado ANTES del montaje por medio de una piedra de aceite. 3.3 Acoplamiento directo Es aconsejable el uso de juntas elásticas que eviten la transmisión de eventuales empujes axiales a los cojinetes. La realización de una buena alineación comporta el uso de un comparador y de un medido de espesor para las siguientes operaciones: • Montar las dos juntas en el motor o en la máquina acoplada, posicionar las dos máquinas realizando una primera alineación aproximativa. Apretar los tornillos de fijación de los pies. • Aplicar el comparador en las dos juntas y medir la alineación radial. Repetir la medición luego de haber girado contemporáneamente los dos ejes en 45 °C, en 90 °C y en 180 °C. • Colocar un medidor de espesor entre las caras de las untas y medir su distancia. Repetir la medición a 90°, 180°, 270°. Corregir los errores de alineación hallados en las operaciones descriptas introduciendo calzos entre la base y los pies de fijación. • Enroscar a fondo los tornillos de fijación, repetir las mediciones y si la alineación es correcta, aplicar los espárragos de regulación entre el motor y la base. Para valores orientativos de tolerancia radial y axial véase la Fig. 3.2 Se recuerda que entre los órganos de transmisión debe haber un juego suficiente para permitir las dilataciones axiales provocadas por el calentamiento. • Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 13 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Tolerancia radial ∆r ≤ 0.1mm Tolerancia axial angular ∆b ≤ 0.1mm Tolerancia axial ∆a = 2-3mm Fig. 3.c Valores orientativos de tolerancia para acoplamiento 3.4 Acoplamiento con correas y poleas Para contener los esfuerzos radiales sobre el cojinete del motor, conviene elegir para la polea motriz el diámetro máximo compatible con la relación de reducción requerida y con el diámetro máximo aceptable para la polea movida. El diámetro elegido en primera aproximación debe verificarse calculando el tiro que deriva de este y confrontándolo con el tiro admisible (ver punto 5.12 para maquinas de ejecución normal). Si la verificación brinda un resultado negativo, es necesario aumentar el diámetro de la polea o usar al cojinete de rodillos, si inicialmente se había previsto uno de bolas, o bien, aumentar el diámetro del eje (consultar con SICMEMOTORI). Para contener el tiro en el eje con igual par de torsión conviene aumentar el ángulo de la polea motriz comprendido por las correas (aumentar la distancia entre ejes entre las dos poleas – contener la relación de reducción): Para realizar un acoplamiento correcto de las correas, es necesario cuidar que haya un paralelismo adecuado entre los ejes y que exista un sistema cómodo y seguro para tensar las correas. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 14 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 4. PUESTA EN SERVICIO 4.1 Conexiones eléctricas Todas las máquinas se suministran por ley con caja de cables dotada de un tablero de bornes. Los cables están marcados con las letras indicadas en el esquema adjunto. La marca de los terminales ha sido efectuada según las Normas IEC 60034-8 o bajo pedido se marcarán según las normas NEMA, CSA, etc. Para las conexiones remitirse a los esquemas incluidos en el par.4.7, conectando la máquina para el sentido de rotación previsto. Normalmente el sentido de rotación puede ser indiferentemente horario o antihorario. A veces la puesta a punto de una máquina se realiza solo para un sentido de rotación. En tal caso, una flecha en el escudo LA indica el sentido de rotación predeterminado. Bajo pedido al momento de la orden, en lugar de la caja de bornes puede a veces suministrarse cables libres de longitud concordada. También en este caso son validas las consideraciones expuestas para el marcado de los terminales y de los esquemas de conexión. Atención: antes de encender un motor constatar que el campo separado esté alimentado a plena tensión. 4.2 Conexiones a tierra ¡PELIGRO! La máquina debe siempre conectarse a la instalación de tierra del establecimiento donde ha sido instalada. Para la puesta a tierra se han predispuesto en una posición visible un tornillo con su respectiva arandela en el juego estator y un tornillo en la caja de bornes, ambos dotados de plaqueta marcada. Los dos tornillos deben conectarse a la instalación de puesta a tierra. Comprobar que no haya quedado barniz entre los tornillos y las superficies de la máquina. Si es necesario, quitar el barniz antes de efectuar la conexión. 4.3 Inspecciones previas a la puesta en marcha Antes de poner en servicio la máquina o luego de un largo período de inactividad es conveniente ejecutar los siguientes controles: • Controlar con un Megger de 500 V el aislamiento a masa del inducido y de los devanados del estator. EI valor detectado no debe ser inferior a 1,5 MΏ para los motores hasta el tamaño 280 e a 7MΏ para los motores más grandes. Las operaciones deben ejecutarse con los cables de alimentación desconectados. ¡ALARMA! Durante e inmediatamente después de la medición de la resistencia de aislamiento, los terminales de la máquina son potencialmente peligrosos y no deben tocarse. Es necesario que compruebe que no haya residuos de tensión. Si no existe esta condición, las causas y las soluciones podrían ser las siguientes: a) Presencia de polvo. El polvo no graso se puede quitar utilizando un trapo limpio y seco o con un aspirador. Los polvos en partes inaccesibles pueden eliminarse limpiando enérgicamente el interior de la máquina con un soplo de aire limpio y seco a una presión comprendida entre 2-3,5 bar. Quitar antes de esta operación las portezuelas de inspección o de cierre de la máquina. Repetir la prueba de aislamiento. b) Presencia de aceite o de grasa. Frotar con un trapo humedecido (no impregnado) de solvente dieléctrico. Si el problema persiste, desmontar la máquina y lavar y secar en horno las partes afectadas por 3 o 4 horas a una temperatura de 100-120° C. Antes de volver a poner el motor en funcionamiento repetir la prueba de aislamiento. • Controlar que los motores asincrónicos de los eventuales electroventiladores (o intercambiadores de calor) estén predispuestos para ser alimentados correctamente por la red de corriente alternada disponible (número de fases, tensión, frecuencia) y para girar en el sentido prescripto. • Para motores con intercambiador de calor aire-agua comprobar que el circuito del agua esté funcionando. • • • • • • Verificar que los contactos del relé de protección por defecto de ventilación (presóstato) cambien con el ventilador en funcionamiento. En el caso de ventilación por medio de conductos, asegurarse que la calidad del aire y los datos de caudal y de presión concuerden con los valores prescriptos y controlar también la dirección del aire de ventilación. Controlar que los valores de las tensiones de armadura y de excitación sean iguales a las indicadas en la placa. Verificar que los cables de par trenzado de las escobillas estén bien fijadas y no interfieran con los muelles. Controlar que las escobillas no hayan sufrido daños durante el transporte, en caso afirmativo, sustituir las escobillas dañadas con otras nuevas de igual calidad y tamaño y limpiar cuidadosamente el interior del motor. Controlar que las escobillas se desplacen libremente dentro de sus cajas portaescobillas. Verificar que todos los accesorios y/o los dispositivos de protección hayan sido conectados correctamente y que funcionen. ¡PELIGRO! Los trabajos en la máquina eléctrica pueden realizarse solo si se está absolutamente seguro que la máquina no está conectada a la red eléctrica. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 15 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 4.4 Dispositivos de protección recomendados Todos los órganos de transmisión deben estar adecuadamente protegidos con un cárter para evitar contactos con las partes en movimiento. 4.5 Puesta en marcha ¡PELIGRO! ¡La tensión de armadura puede ser dada a la máquina solamente si la excitación está activada! Si se aplica la tensión de armadura sin haberse activado la excitación o con el circuito de excitación abierto o interrumpido, la máquina de corriente continua se puede destruir (en efecto, en tales condiciones la velocidad de la máquina aumenta hasta el fallo de los cojinetes o hasta la explosión del rotor!). Antes de poner en marcha la máquina, además de las operaciones del párrafo precedente, asegurarse que: • pueda girar libremente; • el circuito de excitación no esté interrumpido; • los dispositivos de seguridad para el transporte (si existen) hayan sido removidos. ¡ALARMA! La máquina de corriente continua no debe funcionar sin ventilación, ya que se recalentaría excesivamente hasta quemarse. Por lo tanto, debe controlar que los ventiladores estén funcionando correctamente y que el agua de refrigeración de los intercambiadores de calor (donde están previstos) circula en las cantidades y presiones señaladas en la placa de los intercambiadores de calor. Durante la primera puesta en marcha de la máquina es conveniente comprobar que no existan signos visibles de malfuncionamiento, como ruidos extraños, vibraciones, etc. Siempre es aconsejable que la máquina funcione durante un determinado tiempo vacía, antes de introducir la carga. En caso de problemas, consultar el par. 7 y, eventualmente, el SICME SERVICE. 4.6 Inspecciones posteriores a la puesta en marcha Luego de la puesta en marcha de la máquina (dentro de las primeras 100 horas de funcionamiento) es conveniente ejecutar los siguientes controles: a) Controlar que la temperatura de los cojinetes a régimen no supere los 80° C . El recalentamiento de los cojinetes es producido normalmente por una de las siguientes causas: • incorrecta alineación con consiguientes vibraciones y tendencia al gripado; • empuje axial o radial excesivo; • cantidad excesiva de grasa. en este caso es necesario parar el motor, desmontar el/los retenes de aceite y eliminar con una espátula la grasa en exceso; luego volver a montar el / los retenes de aceite. b) Verificar que la corriente de excitación del campo independiente sea la indicada en la placa, teniendo presente que la resistencia del devanado de campo aumenta aprox. en un 45 % al pasar de frío al régimen térmico. Los valores de la placa se refieren al funcionamiento a régimen. c) Verificar que la corriente de armadura sea inferior o igual a la de la placa. Atención: un valor de corriente excesivamente bajo provoca un desgaste excesivo de las escobillas con las consiguientes rayas del colector (ver par. 7.3). Consultar inmediatamente a SICME SERVICE. d) verificar que las escobillas formen una pátina uniforme de color gris plata en el colector, cuya presencia es índice de una buena conmutación (ver. Par. 5.2). e) medir la altura de las escobillas y regular el valor. ¡ALARMAS! Temperatura en servicio La sobretemperatura máxima admitida por las Normas IEC para el juego estator es de 125°C si la máquina es de clase H (105°C si es de clase F, 80°C si es de clase B). Aun teniendo valores de sobretemperatura ampliamente inferiores, las máquinas de nuestra fabricación requieren igualmente adecuadas precauciones en los contactos incluso accidentales. Además, debe evitarse que los materiales fácilmente inflamables entren en contacto con máquinas en funcionamiento. Una temperatura exterior del estator demasiado baja refleja una carga de trabajo baja, con la posible aparición de problemas vinculados con el funcionamiento a baja carga ver par. 7.3) En caso de necesidad, contactar al SICMESERVICE. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 16 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 4.7 Diagramas eléctricos de conexión Fig. 4.7.1 Diagrama conexiones eléctricas motor – máquinas de 2-4 polos Marca de los terminales con siglas IEC 34-8 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 17 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Fig. 4.7.2 Diagrama conexiones eléctricas motor – máquinas de 6-8 polos Marca de los terminales con siglas IEC 34-8 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 18 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Fig. 4.7.3 Diagrama conexiones eléctricas motor – máquinas según normas NEMA Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 19 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Fig. 4.7.4 Accesorios instalados Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 20 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 5. MANTENIMIENTO Un programa de mantenimiento preventivo preparado cuidadosamente puede reducir al mínimo las averías, reduciendo a la vez el coste de trabajo. El programa de mantenimiento debe ser estudiado por técnicos competentes, que tengan en cuenta las características de la máquina eléctrica utilizada, pero que también consideren el empleo especial a la cual está destinada y el ambiente en el cual deberá funcionar. Entendemos por empleo de la máquina el rol más o menos estratégico que se le asignó dentro del conjunto de la instalación, del cual dependerá la precisión y la frecuencia de las operaciones de control y de mantenimiento preventivo a programar. Entendemos por ambiente el conjunto de las características de temperatura, humedad, vibraciones, esfuerzos mecánicos excepcionales, como asimismo, la presencia de agentes químicos agresivos, a los cuales la máquina puede someterse en el lugar de instalación; también del ambiente en su globalidad dependerá en parte el tipo y la frecuencia de las operaciones de mantenimiento preventivo. En fin, toda operación de mantenimiento debe ser ejecutada por personal suficientemente experto e informado sobre el contenido de las presentes instrucciones, que deben siempre estar a su disposición inmediata. SICMEMOTORI aconseja la preparacion por parte del utilizador de una ficha de mantenimiento específica para cada máquina cc instalada y su constante actualización por parte de personal experto. Luego de cualquier interrupción de funcionamiento a causa de operaciones de los aparatos de protección o por cualquier tipo de causa, es necesario efectuar una inspección exhaustiva de la máquina y de los otros componentes de la instalación. Las causas de interrupción del servicio deben aclararse ANTES de poner nuevamente en funcionamiento la máquina. ¡PELIGRO! ¡Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina eléctrica desconectarla de la red eléctrica! 5.1 Mantenimiento programado En la tabla 5.a se incluye un programa-tipo de mantenimiento programado, dicho programa debe adaptarse a las necesidades del cliente. Bajo pedido, SICMEMOTORI está a disposición para colaborar en la búsqueda de las adaptaciones más adecuadas en ocasión de la puesta en servicio y del primer período de funcionamiento. Tabla 5.a – Mantenimiento programado – programa tipo Componente Máquina completa Colector Escobillas Portaescobillas Devanado del estator y rotor Cables de alimentación Cojinetes Aislamientos Filtros Intercambiadores de calor aire-agua y aire-aire Operaciones Verificación de las vibraciones de fondo y del ruido en los asientos de los cojinetes. Valores de referencia Normas ISO 3945 (a) Detección de eventuales ruidos anómalos (golpes, arrastramientos, etc) (a) Verificación visual del estado de limpieza interior de la máquina Inspección de la superficie del colector Verificación excentricidad (a) Limpieza minuciosa del colector con adecuados bastoncitos de goma especial y piedra pómez. Verificación desgaste y juego entre las escobillas y la caja portaescobillas (a) (b) Verificación eficiencia muelles prensaescobillas. Medir la resistencia de aislamiento (con temperatura de la carcasa de aprox. 25°C (a) Limpieza general de los devanados Controlar el apriete de los cables a los bornes de la máquina. Si es necesario, apretarlos. Medición de la temperatura (h) (i) Intervalo (H) Ver el punto anual semanal mensual semanal 1200 3500-4000 5.2 400-500 5.4 5.5 5.6 400-500 900-1200 (300-600)* 3500-4000 4.3 4.3 anual 1200 Lubricación y reestablecimiento grasa (excluidos cojinetes autolubricados) (h) (j) (k) ver placa motor Sustitución completa de la grasa de los cojinetes Verificación presencia herrumbre en los cojinetes (g) Verificación valor resistencia de aislamiento a efectuar con el Megger Verificación obstrucción filtros 3 años 3 años 900-1200 (300-600)* semanal 5.9 5.13 5.14 5.15 4.3 5.18 Ver apéndice Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 21 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Componente Tornillos y pernos de fijación Juntas de acoplamiento Electroventilador Operaciones Intervalo (H) Verificar que no estén flojos (la verificación es necesaria sobretodo para las conexiones eléctricas del tablero de 1800-2200 bornes puesto que contactos insuficientes pueden originar calentamientos localizados). Controlar el estado de alineación máquina-carga y regular las bienal y con cada mediciones (f). desmontaje Realizar el mantenimiento de la junta de acoplamiento según las instrucciones del fabricante de la junta. Verificar la presencia de eventual herrumbre o suciedades Si ha sido previsto, engrasar los cojinetes del motor semestral asincrónico (g). Controlar su correcta funcionalidad anual Verificar que se deslice libremente en su portaescobillas. Limpiar la superficie de contacto entre el cepillo y el eje con anual papel de lija muy fina.(a) (b) Ver el punto Accesorios varios Escobillas de puesta a tierra (si existen) *Ambientes húmedos (a) Comparar con las mediciones u observaciones precedentes (b) Calcular el consumo en mm para 1000 horas de servicio y compararlas con las mediciones precedentes; con esta medida se obtiene una buena indicación del colector y del comportamiento de la conmutación. (c) Quitar la herrumbre usando una piedra de aceite y luego cubrir la superficie con una capa de anticorrosivo. (d) Depende de la contaminación del aire ambiente. (e) Depende de la contaminación del agua (f) Si las vibraciones aumentan, inspeccionar inmediatamente o acortar los intervalos de inspección. (g) Eliminar la herrumbre (h) Para los cojinetes lubricados con grasa (i) Comparar con las mediciones anteriores (j) Observar los intervalos de lubricación indicados en la placa de la máquina de corriente continua. Las máquinas con largos periodos de inactividad requieren por lo menos una lubricación anual (porque la grasa puede avejentarse o se puede crear agua de condensación dentro del cojinete). (k) Ante la aparición de fenómenos de vibraciones, sobretemperaturas, ruidos o similares es necesario desmontar la máquina. La experiencia nos dice que los problemas en los cojinetes se producen por el consumo de los mismos no tanto por el desgaste del material. De todos modos, el consumo depende a su vez de las condiciones de funcionamiento. A continuación se brindan instrucciones particulares para el mantenimiento del colector, de las escobillas, de los cojinetes y de los filtros de aire. 5.2 Colector El colector es la parte más delicada de la máquina de corriente continua y, por lo tanto, la más sensible a todo tipo de abusos. En condiciones normales el colector puede requerir poco mantenimiento con excepción de las inspecciones periódicas. Un índice de un buen funcionamiento es la pátina uniforme que se forma durante el funcionamiento sobre el colector. El color de la pátina puede variar en función de las sustancias presentes en el ambiente. En este caso, el colector no requiere atenciones de ningún tipo, excepto la limpieza periódica. ¡ATENCIÓN! La pátina que se forma en el colector no debe removerse, ni siquiera cuando se sustituyan las escobillas. Si la superficie del colector es áspera o rugosa o con leves surcos, es conveniente pasarle piedra carborundum o piedra pómez. Además es necesario verificar la excentricidad del colector asegurándose que no supere el valor de 0.05 mm. En el caso que esto no se verificara o la superficie fuera demasiado rugosa y con la presencia de surcos o pistas, es necesario tornear el colector. Ver punto 5.3) 5.3 Torneado, rebaje y bruñido del colector Estas operaciones deben ser ejecutadas sólo por personal experto. El centrado debe posicionarse en el asiento de los cojinetes para permite la concentricidad perfecta con la superficie del colector. El diámetro mínimo de torneado por debajo del cual no es conveniente ir, está indicado con la respectiva muesca circular en la superficie frontal del colector (ver figura 5.3.a). Para los colectores zunchados, el diámetro mínimo de torneado coincide con el diámetro exterior del zuncho (ver figura 5.3.b) Luego del torneado debe efectuarse la operación de rebaje con la fresa o a mano con una sierra de un espesor adecuado. La ejecución del rebaje debe efectuarse respetando las indicaciones especificadas en la tabla y en las figuras 5.3.c y 5.3.d. Una vez concluido el rebaje es necesario eliminar la rebaba y los cantos cortantes en las superficies de las cuchillas con un rascador apropiado. Por último se debe realizar el bruñido del colector utilizándose para ello una piedra pómez o un papel abrasivo finísimo n. 30. Aspirar el polvo metálico que se produjo y volver a poner la máquina en funcionamiento. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 22 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Fig. 5.3.a – Diámetro mínimo de torneado para colectores estampados y de cola de golondrina Fig. 5.3.b – Diámetro mínimo de torneado para colectores zunchados Fig. 5.3.c – Rebaje del colector Motores tamaño 80-800 E – Delga de cobre F – Superficie del colector A (mm) B (mm) C (mm) Espesor nominal de la micanite Profundidad de fresado Anchura de fresado 0.60 1.2 1.0 0.80 1.2 1.2 1.00 1.5 1.4 1.2 1.8 1.6 Profundidad y anchura de fresado de la mica – Motores tamaño 80-800 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] D(mm) chaflanes 0.25x45° 0.25x45° 0.5x45° 0.5x45° M-CC-80-800-S-05 23 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Corecto Fig. 5.3.d – Ejecuciones correctas o erróneas del rebaje Non corecto 5.4 Conmutación Por medio de la verificación visual de la conmutación se puede fácilmente reconocer si la máquina funciona regularmente o si presenta anomalías. Para tener una guía para la evaluación de la calidad de la conmutación es necesario remitirse a la instrucción n° 1.00.49.0113.0. (tabla 5.c) que se incluye a continuación. Algunas anomalías de la conmutación pueden evitarse por medio de un control preciso de las escobillas, como se describe en los puntos siguientes (de 5.5 a 5.7). También el aspecto del colector es un índice importante de la salud de la máquina. 5.5 Escobillas Las escobillas deben ser del tipo aconsejado por SICMEMOTORI. Todo cambio eventual del tipo de escobilla debe ser previamente autorizado por escrito por SICMEMOTORI. ATENCIÓN! El empleo de escobillas de distinta calidad no previamente autorizado provoca la anulación automática de la garantía del motor. El desgaste pronunciado de las escobillas puede ser provocado por una presión insuficiente de las mismas. En cambio, el calentamiento excesivo del colector puede deberse a la presión demasiado elevada de las escobillas. Un consumo excesivo de las escobillas y las rayas presentes en el colector pueden depender del hecho que la máquina trabaja durante largos períodos con una carga muy reducida. Las soluciones propuestas se enumeran en el punto 7.3. 5.6 Mantenimiento de las escobillas ¡PELIGRO! ¡ Desconectar la máquina de la red antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en la misma! Es necesario periódicamente comprobar el correcto montaje y la conexión eléctrica de las escobillas, como sigue: • las escobillas deben deslizarse libremente en la caja portaescobillas (juego comprendido entre 0,1 y 0,3 mm). • las escobillas deben estar bien conectadas eléctricamente (cables fijados correctamente a las escobillas, en buen estado, correctamente conectadas a los tornillos correspondientes del arco portaescobillas). • la presión ejercida por el muelle en la escobilla debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla 5.b. Presión muelle (cN/cm2) 80-450 200-250 500 225-250 560-630 250-290 710-800 250-290 Tabla 5.b – Presión de los muelles en las escobillas Tamaño motor Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 24 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Tabla 5.c – Índices de conmutación Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 25 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 5.7 Sustitución de las escobillas ¡PELIGRO! ¡Desconectar la máquina de la red antes de efectuar cualquier tipo de trabajo! Las escobillas desgastadas (que presentan peligro de contacto con el colector del par trenzado de fijación del cable a la escobilla) deben sustituirse inmediatamente. Es aconsejable sustituir contemporáneamente todos las escobillas. Dichas operaciones se ilustran en la figura 5.d. 1)Escobilla 2)Asiento portaescobilla 3)Sostén portaescobilla 4)Soporte portamuelle Escobillas monobloque 1)Escobillas 2)Asiento portaescobillas 3)Sostén portaescobillas 4)Soporte portamuelle Escobillas gemelares a) Asegurarse que el motor esté conectado eléctricamente. b) Aflojar la tuerca de bloqueo del terminal de cable a y quitar el terminal de cable b c) Coger entre el pulgar y el índice los extremos del soporte portamuelle y desengancharlo. d) Alzar el soporte portamuelle hasta el tope, girarlo en posición de reposo según la flecha A. e) Quitar la escobilla f) Colocar la escobilla nueva. g) Apretar la tuerca de bloqueo a del terminal de cable b. h) Volver a enganchar el soporte portamuelle i) Verificar el correcto enganche del soporte portamuelle en la caja y verificar eventuales interferencias o juegos excesivos entre la escobilla nueva y la vieja caja. Tal operación puede efectuarse fácilmente tirando la escobilla del par trenzado y haciéndola deslizar a lo largo de toda la longitud de la caja. Fig. 5.d – Sustitución de las escobillas Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 26 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE En general, las escobillas deben sustituirse cuando su consumo alcanza la altura de la indicación del tipo de escobilla presente en la misma (esta indicación sirve como referencia para determinar el momento que debe sustituirse la escobilla), para evitar el contacto entre el par trenzado de fijación al grafito y el colector. Usar siempre escobillas de la misma calidad de las originales y cambiar eventualmente la calidad solo después de haber obtenido un dictamen favorable del Servicio de Asistencia de SICMEMOTORI. ¡ATENCIÓN! El empleo de escobillas de distinta calidad no previamente autorizado provoca la anulación automática de la garantía del motor. En la tabla 5.e se incluye una guía genérica para el empleo de las distintas calidades de escobillas se especifica que comprende además las calidades que pueden considerarse equivalentes según nuestra experiencia. La superficie de las escobillas nuevas en contacto con el colector debe formarse, siguiendo la dirección predominante de rotación, si es conocida, usando una tela esmeril que no sea demasiado gruesa y poniendo atención de no romper o redondear las aristas. A tal fin es conveniente hacer deslizar debajo de las escobillas una tira de tela esmeril del mismo ancho del colector.Debe extraerse el polvo de carbón formado. Ejecución de la máquina (IP-IC) Ambiente normal Ambiente ácido PVA-CBA-BPVA-PV-BCA (IP23-IP44-IP23-IP23-IP23) (IC06-IC37-IC06-IC01-IC17) PVA-CBA-BPVA-PV-BCA (IP23-IP44-IP23-IP23) (IC06-IC37-IC01-IC17) CBARH – CBARO (IP44-IC86W) – (IP44-IC666) (1) (2) (3) (4) (1) RE59W RE60N6 RE60N7 Calidad aconsejada (2) EG319P EG319PJ EG319Pi (3) 4 351AN6 RE60N7 EG571 CNV – CNVC RE92N7 (IP44-IC0041) – (IP44-IC611) EG389P RE54Z1 Tensión de armadura =>150 V CNV – CNVC (IP44-IC0041) – (IP44-IC611) RE92M2 M621 Tensión de armadura <150 V Tabla 5.e – Escobillas de calidad normal Risomesa – Ringsdorf Il Carbonio – Le Carbone-Lorraine Morganite Italiana – Morganite Carbon Limited Toyo Tanso En el caso de tratarse de una máquina con un dispositivo de control del desgaste de las escobillas, compruebe de haber conectado correctamente las escobillas especiales en el dispositivo. 5.7.1 Sustitución de los portaescobillas ¡PELIGRO! ¡Desconectar la máquina eléctrica de la red antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en la misma! Cuando las cajas portaescobillas presenten signos evidentes de desgaste como quemaduras, surcos provocados por el flash, o bien, cuando el juego entre la escobilla y el portaescobillas sea demasiado grande (ver par 5.4 5.5 5.6) es necesario sustituir el portaescobillas remitiéndose a las instrucciones que se especifican a continuación. a) b) c) d) e) Asegurarse que el motor esté electricamente desconectado. Quitar la escobilla segun las instrucciones del par. 5.7 Quitar la tuerca pos. 1 Sacar el portaescobillas pos. 2 Introducir el nuevo portaescobillas teniendo cuidado de alinear la bandeja con la dentadura pos. 4 presente en el sostén portaescobillas pos. 3 f) Apretar nuevamente la tuerca pos. 1 g) Volver a montar las escobillas siguiendo las instrucciones del parrafo 5.7 1 – Tuerca fijacion caja portaescobillas 2 – Caja portaescobillas 3 – Sostén portaescobillas 4 - dentadura Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 27 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 5.8 Cojinetes de rodadura En los párrafos siguientes la sigla LA indica el lado acoplamiento y LOA significa lado opuesto acoplamiento. Las máquinas de esta gama están normalmente provistas con cojinetes de rodadura. Todos los cojinetes utilizados por SICMEMOTORI disponen de un juego aumentado (C3) y del mismo modo deben ser los repuestos. Generalmente el cojinete LOA es de bolas (salvo en los motores 710-800, que es de rodillos); el cojinete LA puede en cambio ser de bolas o de rodillos ( los tamaños 710-800 disponen de un cojinete de bolas y uno de rodillos). En los motores del tamaño 800 el escudo LOA está aislado para eliminar los efectos dañinos provocados por las corrientes del eje en los cojinetes. Los tipos de cojinetes utilizados están indicados en la tabla 5.f y en la placa del motor. En caso de incongruencia, son válidas las informaciones indicadas en la placa. 5.9 Vida útil de los cojinetes La elección de los cojinetes es realizada por SICMEMOTORI sobre la base de los datos de los catálogos de los proveedores y el tipo de acoplamiento, y estima una vida teórica para: • acoplamiento directo (ausencia de cargas radiales); • • • motores tamaños 80-112: 60000 horas; motores tamaños 132-800: 80.000 horas; acoplamiento indirecto con cargas radiales motores tamaños 80-450: 20.000 horas. Para los motores de tamaño 500-800 previstos para acoplamiento indirecto se ruega de consultar previamente a SICMEMOTORI. La vida teórica ha sido calculada para condiciones de trabajo normales, es decir, para un servicio normal (servicio continuo con carga inferior o igual a la nominal, sin bruscas sobrecargas o inversión de marcha) con un acoplamiento normal directo mediante junta elástica o indirecto mediante poleas y correas con diámetro de la polea motriz, tiro de las correas y baricentro del tiro dentro de los límites prescriptos, (ver punto 5.12), en ambiente normal (sin vibraciones o golpes, seco, limpio, con temperatura ambiente máxima de 40°C). La vida teórica no puede ser objeto de garantía (porque se trata de un valor estadístico, que no puede utilizarse sin cautela en el caso individual) y es transmitida por SICMEMOTORI al cliente sobre la base de las informaciones recibidas de su proveedor. La vida útil efectiva del cojinete depende en gran parte del trabajo particular y del mantenimiento más o menos eficiente. La determinación de un valor razonable de vida útil efectiva, que debe tenerse en cuenta para un plan de mantenimiento programado, es necesariamente encomendada al Servicio de Mantenimiento del utilizador y debe basarse sobre el exacto y sistemático control de la maquina en funcionamiento. 5.10 Inspección de los cojinetes Las inspecciones deben ser objeto de un plan preciso de mantenimiento programado, con la finalidad de tener bajo control: • la sobretemperatura, que a régimen no debe superar jamás los 70 ° C . Una sobretemperatura más elevada denota en general un deterioro de las condiciones de acoplamiento con esfuerzos radiales o axiales no aceptables; • el ruido: se deben percibir golpes mas o menos regularmente espaciados. La presencia de golpes es un síntoma del deterioro de uno o más elementos del devanado. Ante la primera manifestación de ruidos anómalos, es necesario realizar un control rápido y exhaustivo estado del cojinete (desgaste de las pistas, consumo de la jaula, juego entre el anillo exterior y el asiento, empujes externos, etc) con la máquina parada y desmontada. Si dichos fenómenos se agravaran o ante la primera sospecha de avería de un cojinete es necesario sustituirlo con urgencia, para el evitar el peligro de fallas graves en la máquina (ver punto 6.5 y 6.6). 5.11 Datos generales de los cojinetes (máquinas estándar) Las siguientes indicaciones (del par.5.12 al 5.17) se suministran para facilitar la realización de un plan de mantenimiento programado. 5.12 Tipo de cojinetes y cargas radiales admitidas (máquinas estándar) Los tipos de cojinetes usados y las cargas radiales admitidas en el extremo del eje de las máquinas normales de SICMEMOTORI están indicados en la tabla 5.f. Igualmente es necesario tomar siempre como referencia los tipos de cojinetes indicados en la placa de la máquina de corriente continua. En caso de informaciones discrepantes, son válidas las indicaciones estampilladas en la placa. Tamaño motor NP 80 NP 90 NP100 P 112 P 132 P 160 P 180 P 200 NP225 NP250 NP280 NP315 NP355 NP400 NP450KRS-KS NP450KSM-KX NP500KRS-KS NP500KSM-KX NP560KRS-KS NP560KSM-KX NP630KRS-KS NP630KSM-KX Cojinete LA Código Tipo SICMEMOTORI Bolas 6305-2Z-C3 8.3.09.19.025.0 Bolas Bolas 6306-2Z-C3 8.3.09.19.030.0 Bolas Bolas 6308-2Z-C3 8.3.09.19.040.0 Bolas Bolas 6308-2Z-C3 8.3.09.19.040.0 Bolas Bolas 6310-2Z-C3 8.3.09.19.050.0 Bolas Bolas 6312-2Z-C3 8.3.09.19.060.0 Bolas Bolas 6312-2Z-C3 8.3.09.19.060.0 Bolas Bolas 6314-Z-C3 8.3.09.18.070.0 Bolas Rodillos NU2218-C3 8.3.09.75.090.0 Bolas Rodillos NU2220-C3 8.3.09.75.100.0 Bolas Rodillos NU2220-C3 8.3.09.75.100.0 Bolas Rodillos NU321-C3 8.3.09.63.105.0 Bolas Rodillos NU324-C3 8.3.09.63.120.0 Bolas Rodillos NU228-C3 8.3.09.74.140.0 Bolas Rodillos NU320-C3 8.3.09.74.150.0 Bolas Rodillos NU232-C3 8.3.09.74.160.0 Bolas Rodillos NU234-C3 8.3.09.74.170.0 Bolas Rodillos NU236-C3 8.3.09.74.180.0 Bolas Rodillos NU236-C3 8.3.09.74.180.0 Bolas Rodillos NU238-C3 8.3.09.74.190.0 Bolas Rodillos NU238-C3 8.3.09.74.190.0 Bolas Rodillos NU244-C3 8.3.09.72.220.0 Bolas Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Cojinete LOA Tipo 6204-2Z-C3 6305-2Z-C3 6306-2Z-C3 6306-2Z-C3 6308-2Z-C3 6309-2Z-C3 6310-2Z-C3 6314-Z-C3 6315-C3 6318-C3 6318-C3 6321-C3 6324-C3 6228-C3 6230-C3 6232-C3 6234-C3 6236-C3 6236-C3 6238-C3 6238-C3 6244-C3 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] Código SICMEMOTORI 8.3.09.10.020.0 8.3.09.19.025.0 8.3.09.19.030.0 8.3.09.19.030.0 8.3.09.19.040.0 8.3.09.19.045.0 8.3.09.19.050.0 8.3.09.18.070.0 8.3.09.17.075.0 8.3.09.17.090.0 8.3.09.17.090.0 8.3.09.17.105.0 8.3.09.17.120.0 8.3.09.09.140.0 8.3.09.09.150.0 8.3.09.09.160.0 8.3.09.09.170.0 8.3.09.09.180.0 8.3.09.09.180.0 8.3.09.09.190.0 8.3.09.09.190.0 8.3.09.09.220.0 M-CC-80-800-S-05 28 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Cojinete LA Tamaño motor NP710KRS-KR NP710KS-KM NP710KML-KX NP800KRS-KR NP800KS-KM NP800KML-KX Tipo Rodillos + Bolas Rodillos + Bolas Rodillos + Bolas Rodillos + Bolas Rodillos + Bolas Rodillos + Bolas NU244-C3 + 6044-C3 NU248-C3 + 6048-C3 NU252-C3 + 6052-C3 NU248-C3 + 6048-C3 NU252-C3 + 6052-C3 NU256-C3 + 6056-C3 Cojinete LOA Código SICMEMOTORI 8.3.09.74.220.0 + 8.3.09.05.220.0 8.3.09.74.240.0 + 8.3.09.05.240.0 8.3.09.74.260.0 + 8.3.09.05.260.0 8.3.09.74.240.0 + 8.3.09.05.240.0 8.3.09.74.260.0 + 8.3.09.05.260.0 8.3.09.74.280.0 + 8.3.09.05.280.0 Código SICMEMOTORI Tipo Rodillos NU244-C3 8.3.09.74.220.0 Rodillos NU248-C3 8.3.09.74.240.0 Rodillos NU252-C3 8.3.09.74.260.0 Rodillos NU248-C3 8.3.09.74.240.0 Rodillos NU252-C3 8.3.09.74.260.0 Rodillos NU256-C3 8.3.09.74.280.0 Tabla 5.f Las cargas radiales máximas normales admitidas expresadas en Newton en los extremos del eje de los motores de la firma SICMEMOTORI se incluyen en las tablas siguientes. Motor 80 90 100 112 132 160 180 200 225 250 280 315 X (mm) 25 50 30 60 40 80 40 80 40 80 55 110 55 110 70 140 85 170 85 170 85 170 105 210 600 750 1970 1000 1920 2580 2320 3750 3150 3400 Velocidad (g/1’) 1500 2000 1550 1450 2500 1340 2020 1500 2950 2750 2910 2730 4210 3000 5410 1830 1680 3000 1270 1130 1570 2660 2500 2620 2460 3800 2460 2300 2420 2270 3500 2300 2150 2260 2130 3280 4870 4480 5180 4910 6370 5980 20500 4630 4380 5680 5320 18000 4230 4010 5180 4860 17000 28000 26000 24000 18000 --------- 4180 3920 3930 3720 4800 4500 16000 13000 ------------- 3500 1150 1100 1500 1420 2180 2050 2140 2020 3100 2920 3950 3700 3690 3500 --------------------- 3000 5960 3500 5680 10720 10200 14280 ----- 1200 4020 3500 5840 3360 3150 4870 7530 6270 4200 7340 5500 9090 7900 25000 6060 5500 9470 7010 23000 15000 32000 20000 24000 15000 12000 8000 Tabla 5.g.1 – cargas radiales máximas con cojinetes estándar Motor size 112 132 160 180 200 X (mm) 40 80 40 80 55 110 55 110 70 140 600 750 Velocidad (rpm) 1500 2000 6750 3500 5840 3000 8500 4200 1000 7000 2500 6300 11200 5500 15700 15150 7900 Tabla 5.g.2 – cargas radiales máximas para motores 112-200 con cojinete LO de rodillos La carga radial Fr ha sido calculada usando la fórmula siguiente: Fr = 19,1 x P x K x 106 Dp x n donde: Fr = carga radial en el eje expresada en N P = potencia nominal del motor en kW n = velocidad nominal del motor en g/1’ Dp = diámetro de la polea en mm Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 29 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE K = coeficiente de tensión de la correa, aproximable a: K = 1 para correas de dientes K = 2.35 para correas trapezoidales K = 3.75 para normales correas planas El punto X de aplicación de la carga radial F, en el eje depende del tipo y del número de correas usadas y, en el caso de correas trapezoidales, puede determinarse utilizando la tabla 5.g.3. Para motores no incluidos en las tablas, consultar SICMEMOTORI. Número de correas 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 SPA-A X 26 33 40 48 56 63 70 78 85 93 100 108 115 123 130 138 145 153 160 168 175 183 190 198 205 212 SPB-B X 30 40 49 59 68 78 87 97 106 115 125 135 144 153 163 172 182 191 201 210 Sección de la correa trapezoidal SPC-C D X X 38 50 50 69 63 88 76 106 89 125 102 145 114 165 127 181 140 199 153 166 179 192 205 5V X 30 39 47 56 65 74 83 91 100 109 117 126 135 144 153 161 170 178 187 196 205 8V X 41 56 70 84 99 113 127 142 156 170 184 199 213 Tabla 5.g.3 La cota B debe ser siempre: < 50 mm para el motor tipo 80 < 60 mm para el motor tipo 90 < 80 mm para los motores tipo 100-112-132 < 110 mm para los motores tipo 160-180 < 140 mm para los motores tipo 200 < 170 mm para los motores tipo 225-250-280 < 210 mm para el motor tipo 315 En caso de dudas y para tamaños no incluidos en las tablas de arriba, consultar siempre SICMEMOTORI. N.B.1 - Gama 355÷800: Para estas máquinas está previsto solo el acoplamiento directo, sin cargas radiales y axiales considerables. Una máquina de esta gama no debe, por lo tanto, usarse con un acoplamiento que comporte esfuerzos radiales y/o axiales, sin haber primero obtenido una opinión favorable de SICMEMOTORI. N.B.2 – Máquinas de eje vertical con altura de eje 200 o superior: el eventual empleo con un acoplamiento que pueda provocar cargas radiales considerables debe ser siempre sometido al examen preliminar de SICMEMOTORI. 5.13 Programas de lubricación El Servicio Mantenimiento del cliente debe establecer previamente para cada máquina un programa de lubricación periódica de los cojinetes, que en el caso de las máquinas estándar en condiciones de trabajo normales puede deducirse como una primera aproximación de las tablas 5.h, 5.i y 5.l. Para condiciones de ejercicio normales, ver punto 5.9. Cada desviación de estas condiciones comporta teóricamente un empeoramiento y, por lo tanto, un acortamiento de los intervalos de lubricación, que solamente con la práctica, luego de un primer periodo de servicio, pueden determinar adecuadamente. Cada 4-5 lubricaciones sustituir completamente la grasa (ver punto 5.14). Motor NP 90 NP 100 P 112 P132 Cojinete Velocidad (g/1’) Rodillos Bolas 1000 1500 2000 LA 1500012000 10000 LOA LA 12500 9500 8000 LOA LA 12500 9500 8000 LOA LA 9250 6900 4350 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy 3000 6000 4500 4500 2900 4000 5000 2700 2700 1750 Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] Grasa (gr) 20 20 20 20 M-CC-80-800-S-05 30 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Motor P160 P180 P200 NP225 NP250 NP280 NP315 Cojinete Rodillos Bolas LOA LA LOA LA LOA LA LOA LA LOA LA LOA LA LOA LA LOA 1000 8500 7500 7000 14000 7000 13000 6500 12000 6500 10000 5000 9500 1500 6250 5000 4500 9000 4500 8500 4000 8000 4000 6500 3500 5500 Velocidad (g/1’) 2000 4000 3500 3000 6000 2750 5500 2500 5000 2500 4000 2000 3000 3000 2500 2000 1500 3000 1400 3000 1400 3000 1400 2800 - Grasa (gr) 25 30 35 35 40 40 45 45 45 45 60 60 4000 1500 1100 - Tabla 5.h – Intervalos orientativos de lubricación en horas y cantidad de grasa (gama 132-315)* Cojinete Cilindros Bolas LA LOA LA LOA LA LOA LA LOA LA LOA LA LOA Motor NP355 NP400 NP450 NP 500 NP 560 NP 630 400 10000 2000 9000 18000 8500 17000 8000 8000 7500 7500 7000 7000 750 6000 12000 4500 9000 4000 8000 3500 3500 3000 3000 2000 2000 Velocidad (g/1’) 1000 1250 4250 2500 8500 5000 3750 2000 7500 4000 2500 1250 5000 2500 2000 1000 2000 1000 1500 750 1500 750 500 250 500 250 1600 1500 3000 1000 2000 400 800 300 300 250 250 - 2000 800 1600 400 800 - Grasa (gr) 70 70 55 55 70 70 85 85 95 95 130 130 Tabla 5.i – Intervalos orientativos de lubricación en horas y cantidad de grasa (gama 355-630)* Motor NP 710 NP 800 KRS KRM KR KS KSM KM KML KL KX KRS KRM KR KS KSM KM KML KL KX Rodillos+ bolas Cojinete Grasa Rodillo (gr) s Grasa (gr) 400 Intervalo de lubricación (horas) Velocidad (g/1’) 600 800 1000 1100 1250 LA 225 LOA 130 5000 3750 2500 1100 500 450 LA 260 LOA 160 4300 3000 1800 750 350 250 LA 320 LOA 190 3500 2500 1400 500 150 - LA 260 LOA 160 4300 3000 1800 750 350 250 LA 320 LOA 190 3500 2500 1400 500 150 - LA 340 LOA 200 2700 1600 800 300 100 - Tabla 5.l – Intervalos orientativos de lubricación en horas y cantidad de grasa (gama 710-800)* * Las tablas 5.h, 5.i e 5.l son válidas para cojinetes de ejes horizontales en máquinas de tipo estacionario y en presencia de cargas normales y son aplicables a las grasas al litio de buena calidad a una temperatura que no supere los 70°C. Al aumentar la temperatura es necesario tener en cuenta el envejecimiento acelerado de la grasa, por consiguiente, se aconseja de dividir en dos los intervalos de dichas tablas para cada 15°C de aumento de la temperatura de trabajo del cojinete por encima de los 70°C, recordando que no debe ser superada la temperatura máxima admisible para la grasa. Para cojinetes de ejes verticales los intervalos deben reducirse a la mitad. Además: verificar los datos con los especificados en la placa del motor. En caso de incongruencias, son válidas las informaciones aplicadas en la placa del motor. 5.14 Lubricación – Instrucciones específicas Esta operación debe realizarse con las máquinas en movimiento.Aplicar la bomba al engrasador, quitar el tapón de descarga de la grasa para permitir que salga el aceite que proviene de la grasa deteriorada. Agregar la grasa en las cantidades previstas en la placa de la máquina de corriente continua. Quitar la bomba y volver a colocar el tapón. Las posiciones del engrasador y del orificio de descarga estén señaladas con una plaqueta especifica. ¡ATENCIÓN! No aplicar una cantidad excesiva de grasa. Un exceso de grasa recalienta los cojinetes y puede dañarlos. La grasa excedente tiende a escaparse a lo largo del eje. No mezclar distintos tipos de grasa porque podrían ser incompatibles. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 31 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE En condiciones normales (en especial con una temperatura ambiente inferior a los 40°C) la grasa a utilizar debe tener las siguientes características: • • • • Base del jabón: litio o poliuria • • • • Base orgánica: urea o sales de calcio complejo; Punto de gota:180-190°C Consistencia: No 3NLGI con valores de penetración comprendidos entre 220 y 250 décimas de mm; Temperatura de trabajo: -25 a +120°C. En la tabla 5.m se especifican algunos tipos de grasa para condiciones normales de trabajo. Para condiciones de empleo difícil (y en especial cuando la temperatura máxima del ambiente supera los 50°C) es necesario usar grasas especiales con elevada estabilidad térmica, que tengan las siguientes características: Punto de gota: 220-250°C; Consistencia: con valores de penetración comprendidos entre 240 y 270 décimas de mm; Temperatura de trabajo: -30 a +150°C. En la tabla 5.m se especifican algunos tipos de grasa para condiciones difíciles de trabajo. Denominación comercial del producto Proveedor Athesia Gr3 IP Mobilux 3 Mobil Exxon Beacon Exxon Alvania 3 Shell Tabla 5.m – Algunos tipos de grasa para condiciones normales Denominación comercial del producto Proveedor SRI 2 Chevron Mobilplex 48 Mobil Aeroshell 12 Shell Tabla 5.n – Algunos tipos de grasa para condiciones difíciles 5.15 Sustitución completa de la grasa Debe realizarse cada 4-5 relubricaciones, si no ha llegado aun el momento oportuno para la sustitución de los cojinetes. La máquina debe desmontarse parcialmente, siguiendo las instrucciones de los puntos 6.1 a 6.6. Luego quitar la grasa usada del anillo exterior del cojinete de rodillos, de los rodillos y de la jaula, como así también del retén de aceite interno, quitar la grasa usada del cojinete de bolas. Esto debe realizarse utilizando primero petróleo y luego aceite caliente. Secar con aire seco y limpio y volver a montar los retenes de aceite y los cojinetes según las instrucciones del punto 6.5 para cojinetes nuevos. Llenar con grasa 2/3 de la capacidad del cojinete y de las cámaras adyacentes y volver a montar la máquina. 5.16 Cojinetes para máquinas especiales Las máquinas de ejecución mecánica especial (como por ejemplo, extremidades de eje con diámetro distinto del normal) pueden tener cojinetes especiales. Esto resulta de la comparación entre los tipos de cojinetes indicados en la placa y aquellos indicados en el catalogo o en el legajo técnico correspondiente (solicitarlo eventualmente a la red de ventas). 5.17 Sustitución de los cojinetes Debe realizarse, en coincidencia con las operaciones de mantenimiento general programado de la máquina, cuando se aproxima a la vida útil efectiva prevista para los cojinetes (ver punto 5.9). Para las operaciones relativas ver punto 6.5 y 6.6. 5.18 Filtro para el aire Cuando existe, el panel filtrante debe controlarse semanalmente para evitar que se atasque y provoque una excesiva caída de presión y reducción del caudal a valores no aceptables. El panel puede limpiarse con medios mecánicos (trillado y/o aspiración) o con lavado en agua. Luego de un cierto número de lavados debe sustituirse el panel. 5.19 Dispositivo de control falta ventilación Habitualmente el dispositivo de control falta ventilación está posicionado en la parte superior de los intercambiadores de calor o acoplado sobre la cóclea de los electroventiladores. El dispositivo de control de falta ventilación no debe alterarse jamás; su calibrado debe ser efectuado por personal cualificado, de lo contrario pueden presentarse problemas de funcionamiento incorrecto, que se manifiesta por: • intervenciones demasiado frecuentes con interrupciones continuas del servicio; en tal caso, está terminantemente prohibido cortocircuitar el dispositivo para hacer funcionar la máquina; • intervenciones retrasadas, incluso cuando el estado de suciedad del filtro requeriría algún tipo de intervención. . En tal caso, existe un fuerte riesgo de una puesta fuera de servicio grave de la máquina protegida. En casos excepcionales, como por ejemplo, durante un mantenimiento o para su sustitución, deba efectuarse su calibrado, siguiendo las siguientes instrucciones. ¡ATENCIÓN! En caso de dudas consultar siempre el Servicio Asistencia Clientes de SICMEMOTORI. Instrumentos : Tester analógico o tester digital Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 32 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Modalidades : • Predisponer el tester en la resistencia óhmica. • • • • • • • • • • Posicionar las puntas en las cabezas de los contactos del presóstato identificados con los números 1 y 3 (Fig.5.p). Enroscar totalmente el tornillo “A” de regulación del diferencial (tornillo no sellado). Verificar que se haya producido el desplazamiento del índice del tester (cierre contacto). Desatornillar lentamente el tornillo “A” hasta que el índice del tester vuelva a la posición de reposo (apertura contactos). Desatornillar ulteriormente el tornillo “A” de ¼ de vuelta Desatornillar el tornillo de regulación “B” hasta que se desplace el índice del tester (cierre contactos). Volver a atornillar lentamente el tornillo “B” hasta que el índice del tester vuelva a la posición de reposo (apertura contactos). Atornillar ulteriormente el tornillo “B” de 1/2 vuelta. Activar la ventilación y verificar que el índice del tester se desplace (cierre contactos). Desactivar la ventilación y verificar que el índice del tester vuelva a la posición de reposo (apertura contactos). Desactivando y activando la ventilación se deben verificar las dos conmutaciones. FIG. 5.p 5.20 Dínamo tacométrica Remitirse a las Normas de mantenimiento del fabricante. Atención: antes de montar y/o conectar la dínamo tacométrica leer atentamente las siguientes instrucciones: La garantía caduca inmediatamente si no se respetan tales instrucciones o si se alterara la dínamo y/o fuera reparado por personal no autorizado. El montaje y/o conexión de la dínamo tacométrica deben ser efectuados por personal cualificado. En caso de dudas, consultar siempre el Servicio Asistencia Clientes de SICMEMOTORI. 5.21 Generador de impulsos (encoder) Remitirse a las Normas de mantenimiento del fabricante. Atención: antes de montar y/o conectar el encoder, leer atentamente las siguientes instrucciones. La garantía caduca inmediatamente si no se respetan tales instrucciones o si se alterara el encoder y/o fuera reparado por personal no autorizado. El montaje y/o conexión del encoder deben ser efectuados por personal cualificado. En caso de dudas, consultar siempre el Servicio Asistencia Clientes de SICMEMOTORI. Operaciones que NO deben hacerse con relación al instrumento tacométrico (dínamo y/o encoder). MECÁNICAS NO desmontar el instrumento, para no perder la garantía; las reparaciones son aceptadas en garantía solo para los aparatos enviados franco puerto a Sicme Motori. NO conectar el eje a los órganos en movimiento con juntas rígidas sino solamente con juntas flexibles. Un montaje incorrecto reduce drásticamente la vida de los cojinetes y excluye toda forma de garantía. No golpear el instrumento: es posible provocar la rotura de los órganos internos excluyendo toda forma de garantía. En especial, prestar mucha atención cuando se montan órganos de acoplamiento al eje del motor al cual está acoplado el instrumento tacométrico: ¡NO usar martillos u otros medios para acoplar los órganos de transmisión!. NO ejecutar elaboraciones de ningún tipo en el eje; esto puede provocar la rotura del disco, el deterioro de los cojinetes y la pérdida de la garantía. No ejercer presiones, flexiones, torsiones anómalas en el eje del instrumento. No ejecutar montajes distintos de los previstos. Durante el remontaje de la junta flexible prestar atención de no cerrar los tornillos prisioneros con la junta comprimida o extendida ya que impediría su función de compensación de los alargamientos producidos por el calentamiento del eje del motor. ELÉCTRICAS NO utilizar fuentes de alimentación con un autotransformador que no garantice un aislamiento galvánico de la red de alimentación. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 33 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE No desplazar el cable cerca y/o paralelamente a líneas de alta tensión o a la línea de alimentación de potencia, ni reunir cables en la misma canaleta. Esta es una precaución que debe observarse escrupulosamente, a fin de prevenir malfuncionamientos provocados por interferencias inductivas. NO utilizar cableados con una longitud superior a la necesaria. Tratar de mantener la longitud del cable lo más reducida posible para evitar la influencia de interferencias de naturaleza eléctrica. NO efectuar conexiones si tiene dudas sobre cómo realizarlas (ver diagrama de conexiones en la etiqueta del instrumento). Las conexiones erróneas pueden provocar fallas en los circuitos internos del instrumento. NO conectar la pantalla del cable del instrumento a un circuito 0 Volt. La pantalla del cable DEBE conectarse a tierra (GND). La pantalla debe conectarse a masa solo del lado de la alimentación del motor; en algunos casos, según el tipo de instalación puede ocurrir que la pantalla deba ser conectada tanto del lado de la alimentación como en el conector hembra del lado instrumento. NO optar por la electrónica NPN o PNP con conexiones mayores de 6 m. En tal caso es aconsejable el empleo de la salida line-driver o bien, complementada. Para la prolongación del cable, utilizar el cableado de pantalla retorcida y un line-receiver compatible al RS422A en el circuito receptor. NO optar por una tensión de alimentación de 24 Vcc si se recibe una alta repuesta en frecuencia. Orientarse sobre una tensión de 5 Vcc y una line-driver electrónica. 5.22 Relé centrífugo Remitirse a las Normas de mantenimiento del fabricante. 5.23 Dispositivo control desgaste escobillas Remitirse a las instrucciones que se enumeran a continuación. LED VERDE: Dispositivo en funcionamiento BOTÓN TEST: Simulación de escobilla consumida BOTÓN Reset LED ROJO: Alarma excobilla agotada 1) Aplicar la tensión de red (indicada en el diagrama eléctrico) a las cabezas L1 y L2 y verificar el encendido del led verde. 2) Pulsar el botón TEST y verificar el encendido del led rosso. 3) Pulsar el botón RESET y verificar el retorno a la posición inicial (led verde encedido). 4) Pontear A1 con A11 y verificar el encendido del led rosso. 5) Resetear y probar más veces. 6) Repetir la misma prueba ponteando las cabezas A2 y A21. 7) Conectar las puntas del tester (en continuidad) a las cabezas H1 H3 verificando que el contacto esté normalmente cerrado y luego conectarlo en H1 - H2 verificando que el contacto esté abierto. 8) Pulsar el botón TEST y verificar la inversión de los contactos, es decir, H1 - H3 de cerrado debe ponerse en abierto y H1 - H2 de abierto debe transformarse en cerrado. 5.24 Intercambiadores de calor aire-agua y aire-aire Ver apéndice Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 34 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 6.DESMONTAJE Y REMONTAJE DE LA MÁQUINA Para especificaciones y nomenclatura remitirse al párrafo 10 – “dibujos demostrativos del grupo y nomenclatura”. ¡PELIGRO! ¡Desconectar la máquina eléctrica de la red antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en la misma! 6.1 Operaciones preliminares al desmontaje Luego del desacoplamiento mecánico (apertura de la junta u operación equivalente, véase punto 6.2), quitar los tornillos que bloquean los pies y/o la brida y quitar los espárragos de referencia. Además: - MÁQUINAS PVA-BPVA-BPVAB: quitar de las bocas los tornillos, las portezuelas si están presentes y el electroventilador. - MÁQUINAS CNVC-CBARH-CBARO: remover del motor el grupo de refrigeración. 6.2 Desmontaje. Operaciones análogas para todas las máquinas Desconectar todos los cables eléctricos de la máquina. Extraer la junta de acoplamiento: con una herramienta a frío adecuada si la extremidad del eje tiene la chaveta (ver Fig.6.a) o remitirse a las instrucciones del fabricante del órgano de transmisión si la extremidad del eje es lisa. Quitar la dínamo taquimétrica (ver Fig.6.b y las instrucciones siguientes) y/o otros accesorios, quitar las portezuelas o los cierres laterales del lado acoplamiento y del lado colector. Desconectar los cables de conexión de los respectivos portaescobillas quitando los tornillos y las tuercas de fijación. Sacar las escobillas de las respectivas cajas portaescobillas. Para los tamaños que cuentan con retén de aceite, quitar los tornillos 4.8 que fijan los retenes de aceite internos 4.17 del lado acoplamiento y 4.7 del lado colector. Fig. 6.a – Extracción en frío de una junta Fig. 6.b – Desmontaje de la dínamo tacométrica Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 35 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Quitar la tapa en 5.11 del soporte 5.1 para acceder a la junta 5.2. Desatornillar el tornillo prisionero roscado 5.20 de la junta del lado de la dínamo tacométrica y los tornillos 5.30 y luego extraer la dínamo tacométrica 5.3. Para poder acceder a la extremidad del eje principal del lado colector, es necesario realizar las siguientes operaciones: quitar el soporte 5.1 destornillando los tornillos 5.10., destornillar los tornillos 5.40 y extraer la espiga 5.4 con la junta flexible 5.2. A este punto se podrá acceder a la extremidad del eje principal del lado colector. Durante el remontaje de la junta flexible prestar atención de no cerrar los tornillos prisioneros con la junta comprimida o extendida ya que impediría su función de compensación de los alargamientos producidos por el calentamiento del eje del motor. 1 – Cable de elevación 2 – Alargador para el eje 3 – Estator completo 4 – Inducido Fig. 6.c – Desmontaje del inducido 6.3 Desmontaje de los armazones (motores 80-630) Para los tamaños 80÷200, quitar los tornillos de fijación de las armazones, golpear levemente las aristas de los armazones del lado acoplamiento y del lado colector con un martillo de nylon o de plomo para facilitar el desensamble del centrado de la culata del lado acoplamiento y el armazón del lado colector. Durante la operación mantener alzado el inducido con un tiro oportuno e interponer en la parte inferior, entre el rotor y los polos principales, bandas de cartón de 0,5-1 mm de espesor para evitar que las partes magnéticas al tocarse entre sí se dañen. Para tamaños 225÷630 el desmontaje de los armazones se realiza utilizando dos tornillos 3.12 o 3.13, ubicados en los orificios roscados especialmente previstos sobre las armazones; se atornillan dichos tornillos hasta que se produzca el desacoplamiento y posteriormente desatornillarlos. Durante la sucesiva extracción de los armazones es necesario mantener alzado el inducido con un tiro oportuno luego de haber quitado los armazones, introducir los cartones de 0,5-1 mm de espesor en el entrehierro entre el inducido 1 y los polos principales 2.2, para evitar que el contacto pueda dañarlos. Fig. 6.d – Extracción de un cojinete 6.3.1 Desmontaje de los escudos (motores 710-800) Quitar del eje los anillos seeger 3.19 del lado acoplamiento y del lado colector. Desacoplar con la ayuda de tirantes roscados y de una herramienta adecuada los anillos de la válvula de grasa 4.10 y 4.14 lado colector y lado acoplamiento. Quitar los tornillos 3.12 y 3.13 que fijan los escudos 3.1 y 3.4 a la carcasa 2.1. el desmontaje de los escudos (3.1 lado acoplamiento y 3.4 lado colector) se realiza utilizando dos de los tornillos 3.12 o 3.13 aplicados en los orificios roscados especialmente previstos para tal fin: se enroscan Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 36 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE dichos tornillos hasta que se produzca el desacoplamiento y luego se desatornillan. Durante la sucesiva extracción de los escudos es necesario mantener alzado el inducido con un tiro oportuno luego de haber quitado los escudos, introducir los cartones de 0,5-1 mm de espesor en el entrehierro entre el inducido 1 y los polos principales 2,2, para evitar que el contacto pueda dañarlos. 6.4 Desmontaje del rotor Una vez quitadas los armazones, quitar el rotor (inducido) y realizar las operaciones de limpieza y eventual reparación. Seguir las indicaciones de desmontaje de la figura 6.c. 6.5 Sustitución de los cojinetes (motores 80-630) El desmontaje y el montaje de los cojinetes debe ejecutarse siempre con el máximo cuidado, prestando atención de no arruinar el asiento de los cojinetes en el eje. Los cojinetes usados deben extraerse utilizando el respectivo extractor (Fig.6.d). Los cojinetes nuevos deben ser del mismo tipo de aquellos usados: prestar especial atención al juego, que normalmente es C3 (aumentado), salvo otra indicación en la placa de la máquina. Para el montaje de los cojinetes nuevos proceder del modo siguiente: Limpiar cuidadosamente los cojinetes, los relativos asientos de ensamblado y la cámara del retén de grasa interno. Calentar el cojinete a 80-100 °C a inducción, poniéndolo en el horno o sumergiéndolo en un baño de aceite. Ensamblarlo en el eje y mantenerlo apoyado contra el apoyo por 60-90 segundos. Eliminar la presión ejercida y verificar que el anillo interno no gire sobre el eje. La primera lubricación del cojinete nuevo debe realizarse teniendo presente lo siguiente: a) tamaños 80÷180 – cojinetes de bolas con doble pantalla. Ningún lubricante; b) tamaños 132÷180 - con cojinete de rodillos del lado acoplamiento. Ningún lubricante para el cojinete de doble pantalla del lado opuesto acoplamiento. Llenar las 2/3 de la cámara del retén de grasa interno, y con grasa adecuada los 1/3 + 2/3 del alojamiento del cojinete de rodillos del lado acoplamiento. c) tamaño 200 – cojinetes de bolas con una pantalla. Llenar las 1/3 + 2/3 del alojamiento del cojinete con grasa adecuada; d) tamaño 200 – cojinete de rodillos del lado acoplamiento. Realizar lo mencionado en el punto c) para los cojinetes de bolas del lado opuesto acoplamiento. Realizar lo mencionado en el punto b) para los cojinetes de rodillos del lado acoplamiento. e) tamaños 225 – 630. Llenar las 2/3 de la cámara del retén de grasa interno y con grasa adecuado 1/3 + 2/3 del alojamiento del cojinete tanto del lado acoplamiento que del lado opuesto acoplamiento; Remitirse a las tablas 5.m – 5.n del punto 5.14. para ver los otros tipos de grasa que se pueden emplear. 6.6 Sustitución de los cojinetes (motores 710-800) Los cojinetes deben desmontarse en frío utilizando el relativo extractor manual o hidráulico. Los cojinetes de rodillos aplicados son del tipo NU, compuestos por un anillo interno ensamblado en el eje y por un anillo externo con ribete y jaula acoplada en el escudo. El cojinete de bolas aplicado conjuntamente en el lado acoplamiento es del tipo radial de una corona de bolas. Procedimiento de desmontaje: (FIG. 10.4 – 10.5 – 6e y 6f) -Extremidad lado acoplamiento Fig. 6.e. Usar un extractor manual o hidráulico posicionado atrás del retén de grasa interno 4.17, quitando simultáneamente el anillo interno 3.22, el distanciador 4.16 y el cojinete de bolas 3.3. Fig. 6.e - Extracción cojinete de acoplamiento • -Extremidad lado colector Fig. 6.f. Usar un extractor manual o hidráulico posicionado detrás del anillo interno 3.22 del cojinete de rodillos y quitar el anillo interno. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 37 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Fig. 6.f – Extracción cojinete lado colector Luego se extrae el anillo externo del cojinete 3.23 de los escudos 3.1 y 3.4. • Escudo lado acoplamiento: quitar los tornillos 4.8, desacoplar el retén de grasa externo 4.9 y el casquillo portacojinete de bolas 4.15 utilizando los respectivos orificios roscados de extracción y dos tornillos 4.8. • Escudo lado colector: desacoplar el retén de grasa externo 4.9 utilizando los respectivos orificios roscados de extracción y dos tornillos 4.8 apretando hasta que se produzca el desacoplamiento. Proseguir extrayendo para ambos escudos 3.1 lado acoplamiento y 3.4 lado colector, el anillo externo del cojinete de rodillos 3.23. Utilizando un mazo de plomo o de hierro, golpear un extractor de material blando (redondo o equivalente de cobre, aluminio o hierro dulce) distribuyendo los golpes en la periferia del anillo externo en puntos simétricos opuestos para facilitar la extracción sin gripados, evitar golpes en la jaula para no dañar los rodillos. 6.6.1 Montaje de los cojinetes nuevos (motores 710-800) Antes del montaje, limpiar cuidadosamente los cojinetes y los relativos asientos de acoplamiento en el eje y en el escudo 3.1 o 3.4 usando un solvente adapto (petróleo u otros) con exclusión de utensilios abrasivos. Fig. 6.g – Acoplamiento en frío cojinetes LA 6.6.2 Montaje del anillo interno del cojinete en el eje (motores 710-800) Remitirse a las Fig. 10.4, 10.5 y 6.g. a) Cojinete extremidad del lado acoplamiento. Introducir en frío manualmente el retén de grasa interno 4.17 en el eje.Llenar 1/3 de la cámara del retén de grasa con grasa adecuada (tab.5m – 5n párrafo 5.14). Calentar el cojinete de bolas 3.3 y el anillo interno del cojinete de rodillos 3.22 a 90-100 °C (a inducción, poniéndolo en el horno o sumergiéndolo en un baño de aceite). Acoplar el cojinete de bolas 3.3 en el eje y mantenerlo apoyado contra el apoyo por 60-90 segundos. Eliminar la presión ejercida y verificar que el anillo interno no gire sobre el eje. Llenar ½ 2/3 partes del alojamiento del cojinete con grasa adecuada (tab.5m – 5n párrafo 5.14). Introducir manualmente en frío el distanciador 4.16 en el eje hasta que toque el cojinete de bolas 3.3. Acoplar el anillo interno de rodillos 3.22 en el eje y mantenerlo apoyado en el hombro del distanciador por 60-90 segundos. Eliminar la presión ejercida y verificar que el anillo interno no gire sobre el eje. b) Cojinete extremidad del lado colector. Introducir en frío manualmente el retén de grasa interno 4.17 en el eje.Llenar 1/3 de la cámara del retén de grasa con grasa adecuada (tab.5m – 5n párrafo 5.14). Calentar el anillo interno del cojinete de bolas 3.22 a 90100 °C (a inducción, poniéndolo en el horno o sumergiéndolo en un baño de aceite). Acoplar el anillo interno de rodillos 3.22 en el eje y mantenerlo apoyado en el apoyo del eje por 60-90 segundos. Eliminar la presión ejercida y verificar que el anillo interno no gire sobre el eje. c) Advertencias para riesgos de naturaleza térmica. Durante el manejo de los cojinetes calentados usar guantes de protección bien limpios. Si no fuera posible el ensamblado en caliente, es necesario efectuarlo en frío. Se puede proceder de dos maneras: • empleando una maza de plomo o de hierro aplicando un golpe en un tubo de material blando (cobre, aluminio o hierro dulce) para distribuir el esfuerzo sobre toda la periferia del anillo interno. • utilizando un tubo de diámetro y longitud adecuada, un anillo de presión y un tirante que se atornillará en el orificio de la extremidad del eje como se muestra en la Fig.6.g (es preferible este último sistema). 6.6.3 Montaje del anillo externo del cojinete en el escudo (tamaños 710-800) Remitirse a las Fig.10.4 y 10.5. Cojinete escudo lado acoplamiento y lado opuesto acoplamiento: aplicar del lado interno escudo 3.1 el casquillo portacojinetes de esferas 4.15 y llevarlo en contacto utilizando dos tornillos de servicio 4.8. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 38 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Continuar con las operaciones para ambos escudos 3.1 y 3.4. Posicionar el anillo externo 3.23 en el escudo luego con la ayuda de una maza de madera o resina acoplarlo distribuyendo los golpes en la periferia del anillo externo. No golpee la jaula para no dañar los rodillos. Es aconsejable para esta operación calentar los escudos pos.3.1 o 3.4 en el horno a 50-60°C e introducir el anillo cojinete 3.23 con una leve presión. Lubricar llenando ½-2/3 del alojamiento del cojinete con grasa adecuada, ver tablas 5m – 5n párrafo 5.14. Introducir en el eje los escudos. 6.7 Desmontaje de los polos En el caso de desmontar los polos dotados del devanado es necesario desconectar primero los terminales de conexión de las conexiones internas y del tablero de bornes. Luego quitar los tornillos 2.6 para el desmontaje de los polos principales o los tornillos 2.7 para el desmontaje de los polos auxiliares completos y de las relativas láminas de corrección del entrehierro. 6.8 Remontaje de la máquina Proceder, en modo inverso al desmontaje, poniendo atención, en el caso que se deban desmontar los polos, de recolocar los calzos de aislamiento y de corrección en las condiciones originales. Si en el desmontaje se hubiera efectuado el desplazamiento de la corona portaescobillas y la posición de la “zona neutra” no estuviera marcada, es necesario reestablecerla del siguiente modo: • alimentar el campo independiente con tensión alternada y frecuencia industrial (el valor eficaz debería posiblemente ser del mismo orden de magnitud de la tensión continua nominal del campo, pero son aceptables también valores diferentes) • medir la tensión entre dos filas de escobillas de polaridad opuesta mediante un voltímetro con cero central con una escala +/- 1,5 V (valor indicativo), mientras se hace girar lentamente el arco portaescobillas. • la zona neutra es alcanzada cuando la indicación del voltímetro tiende a ponerse en cero (control aproximativo). • repetir la operación con otro Voltímetro con una escala reducida, indicativamente +/- 60 V (puesta a punto precisa). El reestablecimiento de la zona neutra debe ser taxativamente ejecutado si se sustituye el inducido. Las operaciones arriba descriptas dan un buen resultado si la superficie de las escobillas está adecuadamente formada. Si las escobillas son nuevas, es aconsejable realizar un control aproximativo utilizando un Voltímetro que tenga una escala más amplia y esperar que la superficie de las escobillas se haya formado para efectuar la puesta a punto exacto con Voltímetro de escala reducida. Completar la operación apretando los tornillos que bloquean la corona portaescobillas. 6.9 Desplazamiento de la caja de bornes (motores 132÷315) En el caso que por exigencias específicas de instalación fuera necesario posicionar la caja de bornes en un lado distinto de los inicialmente prescriptos y dicha operación no pueda ser realizada por SICMEMOTORI o por un taller autorizado, se podrá proceder del siguiente modo (nomenclatura y especificaciones como se indican en las figuras 10.2 y 10.5): • Quitar los grupos de refrigeración si existen (ver punto 6.1). • Quitar los eventuales accesorios (dínamo tacométrica, etc) (punto 6.2). • Desconectar los cables de conexión entre el estator y el grupo corona portaescobillas (tornillos 3.17) teniendo cuidado de marcar los terminales. • Desacoplar los armazones 3.1 y 3.4 como se describió en el punto 6.3, girar las mismas de 90 o 180 ° según la posición que se desea realizar. • Reestablecer las conexiones eléctricas prestando especial atención a las polaridades. Las polaridades deben estar invertidas respecto de las polaridades iniciales. Antes de bloquear los tornillos de los armazones es necesario alinearlas apoyando el motor sobre un plano. Luego bloquear los tornillos y reestablecer los eventuales espárragos de referencia. ATENCIÓN: si el anillo portaescobillas ha sido movido de su posición original y la zona neutra no ha sido marcada, proceder como se indica en el punto 6.8. La operación ha terminado. Realizar los controles para la puesta en marcha (puntos 4.3 y 4.4). 6.9.1 Desplazamiento de la caja de bornes (motores 355÷450) Para estas máquinas no es posible obtener el desplazamiento de la caja de bornes mediante la rotación de los escudos y es necesario, por lo tanto, desmontar la caja y volver a montarla en el lado opuesto. Para tal fin, el juego estator está provisto de dos orificios de salida de los cables en dos lados opuestos. En un orificio (normalmente a D visto LA) está fijada la caja de bornes 3.10 mediante los tornillos 3.18, en el otro una tapa de cierre. Para realizar el desplazamiento es necesario proceder del modo siguiente: - abrir la caja de bornes (quitar la tapa 3.20 desatornillando los tornillos 3.14) - desconectar todos los cables que desde el interior de la máquina llegan a las barras 3.11, aflojando las tuercas 3.15. Si es necesario, quitar también los cables externos de alimentación. - sacar la caja del cuerpo del estator, destornillando los tornillos 3.18. - hacer pasar los cables internos de conexión entre los devanados y el tablero de bornes, en el interior de la máquina y en la parte inferior, hasta que aparezcan en la salida de los cables a utilizar. - fijar la caja de bornes en la nueva posición, apretando los tornillos 3.18. - conectar los cables internos a las barras del tablero de bornes respetando las polaridades. Volver a conectar los cables externos de alimentación, si habían sido desconectados, y cerrar la caja fijando la tapa 3.20 mediante los tornillos 3.14. - cerrar el orificio salida cable que permaneció libre utilizando la tapa. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 39 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE La operación ha terminado. Realizar los controles para la puesta en marcha (puntos 4.3 y 4.4). N.B.- A veces puede ocurrir que algunos cables de conexión interna resulten demasiado cortos. En tal caso es necesario alargarlos mediante la unión de un cable de igual sección e igual aislamiento; contactar SICMEMOTORI para recibir las instrucciones particulares relativas a la elección del cable, a la ejecución de las uniones y a su aislamiento. 6.9.2 de la caja de bornes (motores 500-800) En el caso que por exigencias particulares de instalación fuera necesario posicionar la caja de bornes sobre un lado distinto a aquel inicialmente prescripto, encomendar esta operación a SICMEMOTORI o a un taller autorizado. 6.10 Disposición y desplazamiento del portaescobillas en el colector Esta operación se puede ejecutar en los tamaños 500-800. El desgaste del colector provocado por las escobillas de polaridades opuestas, no es uniforme. Para reducir la formación de rayados superficiales es necesario desplazar axialmente las escobillas en la superficie de rozamiento del colector. Es importante que el desplazamiento sea ejecutado en modo que sobre cada pista roce un numero igual de escobillas positivas y negativas. Este resultado se obtiene desplazando pares de portaescobillas. a) Desplazamiento: el desplazamiento debe ser levemente superior a la distancia entre las escobillas adyacentes para eliminar la formación de crestas. En el caso de las máquinas bajo análisis es de 8 mm. b) Distanciamiento portaescobillas: los portaescobillas deben distribuirse igualmente en circunferencia con una tolerancia de +/- 0,6 mm medida sobre la superficie del colector. c) Alineación portaescobillas: todos los portaescobillas del mismo sostén deben estar paralelos y alineados a las delgas del colector con una tolerancia ±6 mm. El esquema de disposición y desplazamiento en función del número de portaescobillas para sostén está indicado en la Fig.6.h para las máquinas de seis polos y en la Fig.6.i para las máquinas de ocho polos. N. 3 escobillas para sostén N. 5 escobillas para sostén N. 7 escobillas para sostén N. 4 escobillas para sostén N. 6 escobillas para sostén N. 8 escobillas para sostén A = desplazamiento B = desalineación C = alineación Fig. 6.h – Desplazamiento escobillas para motores de 6 polos Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 40 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE N. 3 escobillas para sostén N. 5 escobillas para sostén N. 7 escobillas para sostén N. 4 escobillas para sostén N. 6 escobillas para sostén N. 8 escobillas para sostén A = desplazamiento B = desalineación C = alineación Fig. 6.i – Desplazamiento escobillas para motores de 8 polos Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 41 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 7. ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO Si durante la marcha o el arranque de la máquina se presentaran fenómenos anormales, se deben buscar inmediatamente las causas que los produjeron para predisponer su eliminación. A continuación se analizan las probables anomalías, sus causas y los consejos para solucionarlas (tab. 7,1 - 7,2 – 7.3.1 – 7.3.2). Para fenómenos no previstos en las tablas o no bien individualizados, se aconseja de contactar SICMEMOTORI. ¡PELIGRO! ¡Desconectar la máquina eléctrica de la red antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en la misma! 7.1 Anomalías mecánicas Anomalía Posibles causas Soluciones Cojinetes defectuosos Vibraciones con máquina no acoplada Sustituir los cojinetes. Equilibrar la máquina con la junta. Apretar y bloquear los pernos la Junta no equilibrada Pernos de cimentación flojos Máquina acoplada o equilibrada Defectos de alineación la Cojinetes defectuosos junta no Verificar el equilibrado Verificar el acoplamiento Verificar los cojinetes Verificar el accionamiento, el Defecto en la alimentación o en la control, la máquina máquina acoplada. comandada y la alineación. Calentamiento anómalo de Cantidad excesiva de grasa. Quitar la grasa en exceso los cojinetes inmediatamente después Carga axial excesiva Verificar la carga axial del arranque o del engrase Calentamiento anómalo Sustituir el anillo de fijación del cojinete luego de un Fricción del retén de grasa del cojinete del cojinete y reelaborar el período prolongado de en el eje retén de grasa funcionamiento Poca grasa Engrasar Cojinete defectuoso Sustituir el cojinete Silbidos en los cojinetes Dejar funcionar la máquina Jaula ruidosa bajo estricto control Consumo excesivo de los Reducir la carga radial, Carga excesiva en el cojinete cojinetes eliminar la carga axial. Pistas del cojinete marcadas, con la máquina Cojinete atravesado por corrientes Parar la máquina y consultar SICMEMOTORI en funcionamiento parásitas (quemaduras) Vibraciones con máquina acoplada Véase punto 5.17 3.3-3.4 5.12-5.17 5.14 5.14 5.17 * * Las jaulas tienden a adaptarse con el tiempo Tabla 7.1 - Anomalías mecánicas Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 42 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 7.2 Anomalías eléctricas Anomalía Posibles causas Falta de tensión de alimentación Falta tensión de excitación Campo principal interrumpido Motor no arranca en Espiras del inducido en vacío cortocircuito Cortocircuito en las conexiones Contacto inadecuado de las escobillas en el colector Espiras del inducido en Motor que gira con cortocircuito intermitencias (no Delgas del colector en deseadas) cortocircuito Soluciones Véase punto Controlar la alimentación Controlar la alimentación Rehacer el campo principal 8 Reparar o reenrollar el inducido 8 Reparar las conexiones Controlar las escobillas y sustituir aquellas más consumidas Reparar o reenrollar el inducido Reparar el cortocircuito, reestableciendo el aislamiento entre las delgas del colector. Controlar la corriente absorbida y Carga excesiva eliminar la sobrecarga Máquina con escobillas fuera Recolocar las escobillas en la zona Motor que no parte de la zona neutra neutra acoplado Rehacer el campo principal, Campo principal interrumpido controlar las conexiones internas Tensión de alimentación baja Controlar la alimentación Máquinas con escobillas fuera de la zona neutra en la Recolocar las escobillas en la zona dirección opuesta de neutra Motor que va en dirección sobrevelocidad o que Rehacer el campo principal, que oscila bajo carga Campo principal interrumpido controlar las conexiones internas Espiras del inducido en Reparar o reenrollar el inducido cortocircuito Verificar la tensión, la corriente de Sobrecarga excesiva armado y la corriente de excitación Poner a punto el accionamiento Velocidad demasiado baja (velocidad mínima) Controlar la obturación de los filtros, quitar los eventuales obstáculos al pasaje del aire, Ventilación insuficiente limpiar los conductos de aducción aire, verificar el sentido de rotación de los electroventiladores. Controlar los circuitos de Temperatura del aire de ventilación y eventualmente Recalentamiento refrigeración o del agua del limpiarlos. Utilizar aire o agua de excesivo intercambiador de calor refrigeración a la temperatura demasiado alta indicada por SICMEMOTORI Temperatura ambiente Suspender el servicio. Consultar demasiado elevada SICMEMOTORI Portezuelas de inspección escobillas abiertas o mal Cerrar las puertas cerradas Verificar y eventualmente sustituir Factor de forma de la el alimentador de armadura. corriente de armado Introducir una impedancia de nivelación (consultar demasiado elevado SICMEMOTORI) Tabla 7.2 - Anomalías eléctricas Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 5.6 5.7 8 5.3 6.8 8 6.8 8 8 5.18 M-CC-80-800-S-05 43 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 7.3 Anomalías de conmutación y escobillas Una buena conmutación depende de muchos factores, como la humedad del aire, la presencia de gases o polvos en el aire, temperatura del aire de refrigeración demasiado baja, vibraciones, baja carga por un período prolongado de tiempo. La elección del tipo correcto de escobillas para cada tipo de servicio es indispensable para obtener una buena conmutación y un reducido consumo de las escobillas. No obstante, SICMEMOTORI tenga una vasta experiencia en tal sentido, puede suceder que factores inesperados perjudiquen el comportamiento de las escobillas. En tal caso se ruega de contactar a SICMEMOTORI. Cuando se detectan problemas de conmutación y se contacta al Servicio Postventa de SICMEMOTORI, es necesario brindar las siguientes informaciones: - Tipo de motor y número de serie ( se incluyen en la placa del motor); - Tipo y cantidad de escobillas montadas, su aspecto (aristas achaflanadas, superficie de contacto con el colector rayada, etc). - Descripción del control visual de la superficie del colector (color, si existe una pátina, presencia de rayas, etc). - Corriente de armadura: valor medio absorbido del motor y, si es posible, un oscilograma de la corriente de armadura. - Tipo de ambiente (humedad, etc). 7.3.1 Chispeo Un leve chispeo es aceptable y en algunos casos es incluso normal, hasta que no alcance una intensidad tal de dejar rastros de quemado en el colector y en los cantos de las escobillas. Puede también ocurrir que algunas delgas (generalmente a intervalos regulares) muestren un color distinto o que la pátina tenga una distribución no uniforme en la delga. Generalmente este no es peligroso pero a veces la situación puede rápidamente empeorar y causar serios problemas al colector. Chispas causadas por veloces variaciones de corriente o de velocidad no son generalmente peligrosos. En todo caso, incluso un chispeo que inicialmente parecía no dañino puede, con el tiempo, y en tiempos rápidos, transformarse en extremadamente peligroso para el motor; por consiguiente, se aconseja de inspeccionar regularmente la superficie del colector para detectar inmediatamente un aumento de las chispas. Principales causas de chispeo o de anomalías de conmutación 1 El chispeo puede ser causado por el aumento del atrito entre la escobilla y el portaescobillas, provocado por ejemplo por la presencia de suciedades. En tal caso, la presión del muelle no es más suficiente para asegurar un buen contacto entre la escobilla y el colector. Para solucionarlo, limpiar el portaescobillas. La alimentación debe ser interrumpida antes de efectuar esta operación de limpieza. 2 Cuando un motor comienza a emitir chispar sin una razón aparente, es muy probable que haya un defecto en la alimentación (por ejemplo un tiristor quemado o un defecto en el control). 3 Otra causa de emisión de chispas con producción de quemaduras sobre la superficie de contacto del colector es la existencia de un contacto no correcto entre la escobilla y el colector. Esto puede ser provocado por: uno o más escobillas atascadas o muelle arruinado. Si esto ocurre en una sola escobilla, el problema puede no ser muy importante, pero si sucede en un número elevado de escobillas, las restantes escobillas se sobrecargarán y el chispeo es peligroso. escobillas consumadas. Si uno o más escobillas consumadas no se sustituyen en un tiempo útil, la superficie de contacto del colector puede dañarse por el par trenzado de la escobilla, con el consiguiente chispeo del motor. presencia de aceite en el colector. En tal caso, el aceite forma una película aislante en la superficie del colector, impidiendo un buen contacto entre el colector y la escobilla. Se forman pequeños arcos que provocan quemaduras en el colector (aceite quemado). presencia de polvos. Los polvos se depositan en el colector y el rozamiento de las escobillas provoca el rayado del colector y, por consiguiente, el chispeo. 4 Vibraciones. Las vibraciones, causadas por ejemplo de una junta mal equilibrada, por alineaciones incorrectas o inducidas por la máquina operadora, pueden causar un aumento del chispeo; generalmente este tipo de chispas se presenta con problemas en los cantos de las escobillas. 5 Humedad. Si el aire es demasiado seco (inferior a 6g/m3) la pátina en el colector no se forma. Si el aire es demasiado húmedo (mayor de 15g/m3) la pátina es demasiado espesa. En ambos casos, se crean chispas. 6 Baja carga. Si una máquina de corriente continua funciona durante largos períodos con baja corriente es aconsejable disminuir el número de escobillas, para obtener una densidad de corriente en las escobillas remanente tal de garantizar un calentamiento adecuado de la escobilla y, por lo tanto, la formación de la pátina en el colector. Un colector que presenta una pátina homogénea, de color no demasiado intenso, garantizará una excelente conmutación y por lo tanto una larga vida útil del colector y del motor. Por lo tanto, un colector con una buena pátina no debe tornearse jamás o limpiarse con piedra pómez. ¡PELIGRO! Las operaciones descriptas a continuación deben ser efectuadas únicamente por personal experto y capacitado. Deben tomarse todas las medidas de protección necesarias y el motor debe desconectarse de la red. Algunos defectos pueden solucionarse con la ayuda de una piedra pómez que, si bien remueve la pátina, no altera el perfil del colector. Si los daños en el colector son profundos, es necesario realizar una rectificación del colector, operación que requiere ser ejecutada por personal altamente cualificado. En casos extremos puede ser necesario recurrir al desmontaje y al torneado del colector. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 44 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Anomalía Posibles causas y soluciones Chispas en entrada de las escobillas 1 4 8 9 10 33 Chispas en la salida de las escobillas 1 3 19 21 32 33 Chispeo leve 1 3 4 6 8 9 12 Chispeo fuerte con salpicaduras 6 8 9 10 13 26 27 29 30 31 32 33 Flash al colector 1 8 10 22 30 Chispeo de algunas escobillas o grupo de escobillas 2 6 7 9 14 16 17 21 23 24 26 27 28 31 32 Quemadura del ángulo posterior de las escobillas 1 4 8 12 16 23 24 25 27 32 Vibración y rotura de los cantos de las escobillas 5 9 20 21 25 27 28 31 32 Consumo excesivo de las escobillas 6 7 8 9 11 12 19 20 23 25 26 27 28 32 33 Consumo no uniforme de las escobillas 2 6 7 11 13 17 21 23 24 25 26 27 29 32 Interrupciones y quemaduras de los pares trenzados 2 6 8 9 10 13 14 15 17 20 26 30 Estrías en las superficies de contacto de las escobillas 6 8 14 Consumo irregular del colector 6 11 14 15 17 20 33 Estrías en la superficie del colector 6 11 12 13 14 15 17 21 23 25 28 Manchas simétricas en el colector 1 10 18 30 Manchas asimétricas en el colector 17 29 31 32 Rayas en el colector 6 7 11 12 13 14 16 21 23 25 33 * Véase Tab. 7.3.2 Tabla 7.3.1 – Anomalías de conmutación 12 13 Posibles causas Portaescobillas fuera de la zona neutra Disimetría entre los sostenes portaescobillas Flujo de los polos auxiliares fuerte Flujo de los polos auxiliares débil Excesivo funcionamiento en vacío Suciedad y aceite en el colector Polvo abrasivo en la superficie de las escobillas Sobrecargas excesivas Vibraciones Avería del devanado de inducido Densidad de corriente a las escobillas demasiado baja Humedad del aire demasiado elevada Polvos o arena suspendidas en el aire 14 Gas o ácidos en el aire 15 Atrito en las escobillas demasiado elevado 16 17 Escobillas no adecuadas para el colector Diferentes calidades de escobillas Manchas en el colector con la maquina parada Presión en las escobillas demasiado baja Presión en las escobillas demasiado elevada Presión en las escobillas distintas entre sí Escobillas bloqueadas en el portaescobillas Portaescobillas con juego excesivo Portaescobillas no paralelos a las delgas Distancia del asiento portaescobillas del colector demasiado elevada 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Soluciones Recolocar las escobillas en la zona neutra Véase punto 6.8 Corregir la distancia entre los sostenes Aumentar el entrehierro de los polos auxiliares Disminuir el entrehierro de los polos auxiliares Usar escobillas adecuadas, reducir las escobillas Limpiar el colector y verificar las causas 4.3 Quitar las escobillas y limpiarlos Reducir la carga Verificar la alineación, eventualmente balancear Reparar, eventualmente devanar 3.3-3.4 8 Disminuir el número de escobillas Introducir aire fresca, elegir escobillas idóneas Montar filtros y eliminar las causas Introducir aire fresca, elegir las escobillas idóneas Reducir la presión de las escobillas, usar escobillas no abrasivas Adaptar perfectamente las escobillas Usar escobillas de la misma calidad 5.7 Alzar las escobillas Sustituir los soportes con el muelle Sustituir los soportes con el muelle Sustituir los muelles ineficientes Limpiar el portaescobillas, controlar el juego Sustituir los portaescobillas Regular los portaescobillas Regular la distancia a 2-2,5 mm Aumentar la densidad de corriente, reduciendo desuniforme distribución de la corriente en la cantidad de escobillas; usar escobillas más las escobillas abrasivas Mica que sobresale del colector Rebajar y achaflanar las delgas Eliminar los desbarbados, achaflanar los cantos, Desbarbado en las delgas sustituir las escobillas con otras más adecuadas Colector aceitunado Tornear el colector Soldaduras interrumpidas las horquillas al colector Acanalados en el colector Tornear el colector Pasarle al colector la piedra, eventualmente Delgas del colector sobresalientes tornear el colector Falta de la reactancia de nivelación donde Meter la reactancia de nivelación fuera prevista Tabla 7.3.2 - Anomalías de conmutación – causas y soluciones Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 5.3 5.3 5.3 5.3 M-CC-80-800-S-05 45 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 8. INSTRUCCIONES PARA LAS REPARACIONES DE TIPO ELÉCTRICO Cuando las reparaciones consisten en rebobinados de bobinas de campo principal, de campo auxiliar o de inducido, es necesario contactar a un taller de reparaciones experto y adecuadamente equipado. SICMEMOTORI enviará bajo pedido la lista actualizada de los talleres reconocidos como idóneos. Debe darse una especial atención a los materiales a usar para este propósito. Indicaciones especificas para cada máquina, junto a las pantallas y a las instrucciones de rebobinado, serán puestas a disposición por SICMEMOTORI bajo pedido, con el medio más rápido. A continuación se dan algunas indicaciones generales, a tener siempre presentes: Componente Material aconsejado Cables Cobre esmaltado, doble esmalte Pletina Cobre esmaltado, cuádruplo esmalte Aislamiento a masa Nomex Bridas aislantes Poliéster Zunchado de las cabezas inducido Cinta vidrio Polyglass Impregnación devanados Barniz secado en horno Protección superficial devanados Esmalte epoxídico antihuellas (secado al aire o en horno) Tabla 8 – Materiales aconsejados para reparaciones eléctricas 9. Clase H; H+ H; H+ H H H H - REPUESTOS RECOMENDADOS Una apropiada reserva de repuestos garantiza la continuidad de servicio a la instalación y permite resolver en breve tiempo paradas provocadas por eventuales averías. Para solicitar los repuestos es necesario indicar el tipo de máquina, el número de serie y los datos de la placa. La cantidad de repuestos a tener a disposición depende de la cantidad de máquinas iguales utilizadas y de la importancia atribuida al tiempo de parada. En la tabla 9 están indicadas las cantidades mínimas de repuestos aconsejadas para tener como reserva: Repuestos Máquinas iguales en servicio 1 2-3 4-6 Filtro 1 2 3 Electroventilador completo 1 Cambio de escobillas 2 4 6 Cambio de portaescobillas 1 Cambio de cojinetes 1 1 1 Polo principal completo 2 2 Polo auxiliar completo 2 2 Bobina de compensación 2 2 Inducido completo 1 1 Máquina completa 1 Tabla 9 – Repuestos aconsejados Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] =>7 4 2 8 1 2 2 2 2 1 1 M-CC-80-800-S-05 46 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 10. DIBUJOS DE DESPIEZO DEL CONJUNTO Y NOMENCLATURAS 01 Inducido completo 02 Bobina inducido 03 Colector 04 Eje 05 Lengüeta extremidad de eje 50 Bastidor caja de bornes 51 Empaquetadura inferior caja bornes 52 Placa de bornes 53 Empaquetadura tapa caja bornes 54 Tapa caja de bornes 10 Juego completo 11 Bobina polo principal 12 Bobina polo auxiliar 13 Terminal bobina polo auxiliar 14 Terminal bobina polo principal 15 Placa de identificación 60 Electroventilador 61 Motor asincrónico 62 Panel filtrante 63 Bastidor portafiltro 20 Armazón lado acoplamiento 21 Armazón lado colector 22 Cojinete lado acoplamiento 23 Cojinete lado colector 24 Rispan 30 Cuerpo portaescobillas 31 Asiento portaescobillas 32 Escobilla 33 Terminal de cable escobillas 70 Tornillo de fijación armazón en la culata 71 Tornillo de fijación terminal de cable escobillas 72 Tornillo de fijación caja portaescobillas 73 Cáncamo de elevación 74 Tuercas de fijación complejo filtrante 75 Tornillos de fijación electroventilador 76 Tornillos de fijación puerta lateral 77 Tornillos de fijación bastidor caja al armazón 78 Tornillos de fijación caja de bornes al bastidor caja 79 Tuercas para terminales de alimentación 80 Tornillo de fijación placa tablero de bornes 81 Tornillo de fijación tapa caja bornes 82 Tornillo de fijación cuerpo portaescobillas 40 Portezuela con aletas 42 Empaquetadura lateral lado colector 43 Portezuela lateral lado colector 44 Empaquetadura superior armazón lado colector 45 Empaquetadura superior armazónlado acoplamiento Fig. 10.1 – Dibujo de despiezo del conjunto para los tamaños P-NP 80-112 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 47 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Fig. 10.2 – Dibujo de despiezo del conjunto para los tamaños P 132-450 (Para la nomenclatura ver fig. 10.5) Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 48 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Fig. 10.3 – Dibujo de despiezo del conjunto para los tamaños NP 500-630 (Para la nomenclatura ver fig. 10.5) Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 49 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Fig. 10.4 – Dibujo de despiezo del conjunto para los tamaños NP 710-800 (Para la nomenclatura ver fig. 10.5) Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 50 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE 1 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 Inducido completo Colector Bobina inducido Lengüeta eje (si está prevista) Paquete inducido Eje 5 Accesorios (sólo si se los requieren) 5.1 Linterna para tacométrica 5.2 Junta para tacométrica 5.3 Dínamo tacométrica u otro dispositivo para el control de la velocidad 5.4 Relé anemométrico 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Estator dotado de polos Carcasa con bobina estator Polo principal con bobina Bobina polo principal Polo auxiliar con bobina Bobina polo auxiliar LISTA ÓRGANOS DE APRIETE PARA DESMONTAJE Y REENSAMBLADO 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.19 3.20 3.21 3.22 3.23 3.24 3.26 3.30 Escudo/armazón lado acoplamiento Cojinete de rodillos lado acoplamiento. Cojinete de bolas lado acoplamiento. Escudo aislado/armazón lado colector Cojinete de rodillos/bolas lado colector Cuerpo dotado de sostenes portaescobillas Portaescobillas Escobillas Caja del tablero de bornes Barras tablero de bornes Anillo seeger lado acoplamiento y lado colector Tapa caja de bornes Tapa para apertura salida cables Anillo interno del cojinete de rodillos Anillo externo del cojinete de rodillos Plaqueta bloqueo cuerpo Anillo de fijación lado acoplamiento Cáncamos de elevación 2.6 Tornillos de fijación polos principales 2.7 Tornillos de fijación polos auxiliares 3.12 Tornillos de fijación escudo/armazón acoplamiento 3.13 Tornillos de fijación escudo/armazón colector 3.14 Tornillos de fijación tapa caja de bornes 3.15 Tornillos de fijación cables de alimentación 3.16 Tornillos de fijación terminal de cable escobillas 3.17 Tornillos de fijación terminales cuerpo portaescobillas 3.18 Tornillos de fijación caja de bornes 3.25 Tornillos de fijación cuerpo portaescobillas 4.6 Tornillos de fijación portezuelas 4.8 Tornillos de fijación retén de grasa 4.18 Tornillos de fijación retén de grasainterno lado acoplamiento 4.21 Clavija posicionamiento escudo lado colector 4.22 Dispositivo alineación zona neutra 4,1 Electroventilador 4.2 Protección extremidad eje 4.3 Portezuela superior lado colector y lado acoplamiento 4.4 Portezuela lado colector (con ojo de buey para 355/800) 4.5 Portezuela lado acoplamiento 4.7 Retén de grasa interno lado colector 4.9 Retén de grasa externo 4.10 Anillo válvula de grasa lado colector 4.11 Engrasador 4.12 Tapón descarga grasa 4.13 Grupo de refrigeración 4.14 Anillo válvula de grasa lado acoplamiento 4.15 Casquillo portacojinete de bolas lado acoplamiento 4.16 Distanciador cojinete lado acoplamiento 4.17 Retén de grasa interno lado acoplamiento Fig. 10.5 - Nomenclatura relativa a Fig. 10.2-10.3-10.4 (P132÷NP800) Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 51 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE APÉNDICE B b.1 b.2 b.3 b.3.1 b.3.2 b.4 b.4.1 b.5 b.5.1 b.6 b.6.1 b.7 b.8 b.9 b.10 INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AIRE Descripción intercambiador Cajón Filtro aire Extracción filtro Regeneración del paño filtrante Batería de refrigeración Limpieza calandria Electroventilador del circuito interno Limpieza rotor aire interno Electroventilador del circuito exterior Limpieza rotor circuito aire exterior Caja de bornes intercambiador Aparatos de control Ciclo de mantenimiento aconsejado Calibrado aparatos de control C c.1 c.2 c.3 c.3.1 c.3.2 c.4 c.4.1 c.4.2 c.5 c.5.1 c.6 c.7 c.8 c.9 INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AGUA Descripción intercambiador Cajón Filtro aire Extracción filtro Regeneración del paño filtrante Batería de refrigeración Limpieza interna de los tubos Limpieza exterior calandria Electroventilador Limpieza rotor del ventilador Caja de bornes intercambiador Aparatos de control Ciclo de mantenimiento aconsejado Calibrado aparatos de control Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 52 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE B INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AIRE Generalmente el intercambiador de calor aire-aire está montado en el lado superior del motor que está en ejecución cerrada. b.1 Descripción del intercambiador aire-aire El intercambiador está compuesto por los siguientes componentes principales (ver Fig. 1 y 2) Cajón (2.0) Filtro aire (3.0) Batería calandria (4.0) Electroventilador circuito interno (5.0) Electroventilador circuito exterior (6,0) Caja tablero de bornes (7.0) Aparatos de control En las figuras 1 y 2 se evidencian los flujos del aire interno y externos. Fig. 1 – Intercambiador de calor aire-aire para máquinas 132-315 Fig. 2 – Intercambiador de calor aire-aire para máquinas 355-800 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 53 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Circuito externo - aire ambiente Circuito interno – aire caliente que proviene de la máquina Circuito interno – aire frío que proviene del intercambiador Máquina de corriente continua 2.0 Cajón 2.1 Tornillos de fijación placa a la máquina 2.2 Tornillos de fijación intercambiador en la placa 2.3 Placa 2.4 Empaquetadura 3.0 Complejo filtrante 3.1 Tuercas de fijación tapa del filtro 3.2 Panel filtrante 4.0 Calandria 5.0 Unidad electroventilador circuito interior 5.1 Tuercas de fijación conjunto electroventilador 5.2 Motor asincrónico circuito interior 5.3 Rotor de alta presión 5.4 Tuercas de fijación motor asincrónico 5.5 Presóstato aire circuito interno 5.6 Termostato aire circuito interno 6.0 Unidad electroventilador circuito exterior 6.1 Tuercas de fijación motor asincrónico 6.2 Motor asincrónico circuito exterior 6.3 Rotor axial 6.4 Presóstato circuito exterior 7.0 Caja de bornes intercambiador de calor 8.0 Cierres de gancho regulables Fig. 3 – Nomenclatura relativa a las figuras 1 y 2 b.2 Cajón El cajón 2.0 tiene la función de funda y encierra el filtro 3.0, la batería de refrigeración de calandria 4.0 y el electroventilador 5.0 para la circulación del aire de refrigeración en el interior de la máquina 1.0. Está preparado para ser montado en la máquina con bridas de enganche y dos aperturas (bocas) de entrada y salida del aire, para la circulación en ciclo cerrado. Está conectado al motor mediante los tornillos 2.1 con la interposición de un bastidor 2.3 para su rápida remoción, conectado al intercambiador con los tornillos 2.2. Las empaquetaduras 2.4 de goma cloroprene tienen la finalidad de obtener una hermeticidad adecuada. b.3 Filtro aire El filtro para el aire interno 3.0 está montado en la entrada de la calandria en el circuito interior de ventilación. regenerable y autoextinguible. Es extraíble, b.3.1 Extracción filtro Aflojar las tuercas 3.1 y quitar la tapa del grupo filtrante; luego extraer el filtro utilizando los respectivos orificios de extracción. b.3.2 Regeneración del paño filtrante El panel filtrante 3.2 es regenerable y no necesita ser sustituido sino luego de un cierto número de lavados. El filtro se limpia mediante el soplado con chorro de aire a presión, trillado aspiración, o bien, enjuagando en el agua tibia hasta 40 °C con la eventual agregado de detergente. En casos extremos usar gasolina. No retorcerlo luego del lavado. En caso de limpieza mediante lavado es indispensable dejar secar el filtro antes del reensamblado. Una vez concluida la operación, introducir nuevamente el filtro en el cajón y apretar las tuercas 3.1 de la tapa. Se aconseja efectuar periódicamente el control del atascamiento filtro para evitar pérdidas de carga excesivas en el circuito de ventilación cuando el presóstato 5.5 (ver punto b.8) estuviera mal calibrado o averiado. b.4 Batería de refrigeración La batería 4.0 está constituida por una calandria realizado con tubos de aluminio mandrilados en placas longitudinales perforadas. Es tratada con resinas para garantizar su hermeticidad. b.4.1 Limpieza calandria Desenganchar las palancas de los cierres de gancho 8.0 que bloquean el conjunto del circuito de refrigeración exterior al cajón 2.0 y alzar dicho conjunto para exponer a la vista la entrada de los tubos. Efectuar la limpieza de la calandria con aire seco y limpio introducido a presión (2-3 bar). Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 54 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE b.5 Electroventilador del circuito interno La circulación interna del aire en ciclo cerrado para la refrigeración de la máquina de corriente continua se produce por medio de un electroventilador, compuesto por un motor asincrónico trifásico 5.2 y por el rotor a alta presión 5.3. El aire caliente, luego de la filtración, retorna en el ciclo, refrigerándose en el pasaje a través de la calandria. El sentido de rotación correcto del ventilador está indicado por una flecha. Es importante cuidar la limpieza del rotor, puesto que la presencia de suciedades o incrustaciones pueden provocar desequilibrio con las consiguientes vibraciones. b.5.1 Limpieza rotor circuito aire interno Aflojar las tuercas 5.1 que bloquean el grupo electroventilador al cajón 2.0 y extraer el motor – rotor del cajón. Limpiar las paletas con chorro de aire a presión y eventualmente mediante cepillado o lavado. Volver a montar el electroventilador y apretar las tuercas 5.1. b.6 Electroventilador del circuito exterior El aire del ambiente circula en el interior de los tubos de la batería de refrigeración. La circulación del aire se produce por medio de un electroventilador 6.0 que aspira el aire de abajo hacia arriba mediante el rotor axial 6.3 del motor asincrónico trifásico 6.2. El sentido de rotación correcto está indicado por una flecha. b.6.1 Limpieza rotor circuito aire exterior Para verificar el estado de limpieza del rotor, desenganchar las palancas de los cierres de gancho 8.0 que bloquean al cajón 2.0 a la unidad y alzarlo para poder acceder al rotor. Limpiar con un chorro de aire seco o mediante cepillado o lavado. Luego volver a montarlo, enganchando las palancas de cierre de gancho 8.0. b.7 Caja de bornes intercambiador de calor aire- aire El intercambiador está dotado de una caja de bornes 7.0 para las conexiones de todos los dispositivos de control y para la alimentación de los motores asincrónicos. b.8 Aparatos de control (ver diagrama de la Fig.5). El intercambiador está dotado de dos presóstatos 5.5 y 6.4 para señalar la aparición de anomalías (caídas excesivas de la presión) en el circuito del aire interno o externo. En el circuito interno está previsto también un termostato 5.6, para señalar una eventual temperatura excesiva del aire en la entrada de la máquina. El presóstato 5.5 y el termostato 5.6 están montados dentro de la caja de bornes 7.0. ¡PELIGRO! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, verificar que la máquina eléctrica y los ventiladores del intercambiador de calor estén desconectados de la red. b. 9 Ciclo de mantenimiento aconsejado Componente Operación Filtro Control atascamiento y eventual limpieza Batería de refrigeración Limpieza calandria Electroventiladores circuitos Limpieza rotor interiores y exteriores Control de la eficiencia de los aparatos y verificación del apriete de las conexiones Aparatos de control eléctricas. Empaquetaduras de Sustitución de todas las empaquetaduras hermeticidad Tornillos Verificación eventuales aflojamientos Periodicidad (horas) 750 4000 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 8000 2500 15000 2500 M-CC-80-800-S-05 55 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE P2 PRESÓSTATO POSICIÓN 5.5 P1 PRESÓSTATO POSICIÓN 6.4 M2 MOTOR ASINCRÓNICO POSICIÓN 6.2 T TERMOSTATO POSICIÓN 5.6 M1 MOTOR ASINCRÓNICO POSICIÓN 5.2 Fig. 5 – Diagrama eléctrico intercambiador de calor aire-aire Alimentación desde la línea trifásica (400 V – 50 Hz salvo distintas indicaciones) Alimentación desde la línea monofásica (230 V – -50 Hz salvo distintas indicaciones) Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 56 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE b.10 Calibrado aparatos de control - Presóstato aire interno: El presóstato aire interno es calibrado en nuestra sala de pruebas. En caso de sustitución o de funcionamiento anómalo del presóostato, para la ejecución del nuevo calibrado remitirse a las siguientes instrucciones: 1) 2) 3) 4) 5) Posicionar la relativa manija en las proximidades del valor mínimo de calibrado. Activar la ventilación Girar lentamente la manija en sentido horario hasta que se verifica la conmutación del contacto. Girar nuevamente en sentido antihorario la manija de pocos milímetros (0.2-0.3 mbar). Desactivar la ventilación y verificar, antes que el rotor esté completamente detenido, que el contacto vuelva hacia la posición de reposo. - Termostato aire interno: El termostato interno se calibra en nuestra sala de pruebas. En caso de sustitución o de funcionamiento anómalo del termostato, para el nuevo calibrado remitirse a las siguientes instrucciones: 1) Girar la relativa manija en proximidades de la temperatura ambiente. 2) Verificar la conmutación del contacto. 3) Girar nuevamente la manija colocándola en las proximidades de la temperatura de 45/55°C. Si la máquina está instalada en un lugar con temperatura ambiente distinta de –20°C ÷ +40°C consultar SICMEMOTORI. 4) Verificar el retorno del contacto en la posición de reposo. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 57 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE C INTERCAMBIADOR DE CALOR AIRE-AGUA Generalmente el intercambiador de calor aire-agua está montado en el lado superior del motor que está en ejecución cerrada. c. 1 Descripción intercambiador El intercambiador de calor aire-agua se compone de (ver fig. 6 y 7): Cajón (2.0) Filtro aire (3.0) Batería de refrigeración aire-agua (4.0) Electroventilador (5.0) Caja de bornes intercambiador (6.0) Aparatos de control Fig. 6 – Intercambiador de calor aireagua para máquinas 132-315 Fig. 7 – Intercambiador de calor aire-agua para máquinas 355-800 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 58 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Aire caliente que proviene de la máquina Aire frío que proviene del intercambiador 1.0 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 3.0 3.1 3.2 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 6.0 Máquina de corriente continua Cajón Tornillo de fijación placa a la máquina Tornillos de fijación intercambiador en la placa Placa Empaquetadura Unidad filtrante Tuercas tapa grupo filtrante Paño filtrante Batería de refrigeración aire-agua Tornillos de fijación de refrigeración Tapón en el tubo de envío Tapón en el tubo de descarga Brida en el tubo de envío Brida en el tubo de descarga Electroventilador Tornillos de fijación electroventilador Motor asincrónico Rotor Tornillos de fijación motor asincrónico Presóstato. Termostato Indicador pérdidas de agua Interruptor del flujo de agua Caja de bornes intercambiador de calor Fig. 8 - Nomenclatura relativa a las figuras 6 y 7 c.2 Cajón El cajón 2.0 tiene la función de cárter y encierra el filtro, 3.0 la batería de refrigeración 4.0 y el electroventilador 5.0. Está preparado para ser montado en el motor con bridas de enganche y dos aperturas (bocas) de entrada y salida del aire, para la circulación en ciclo cerrado. Está conectado al motor mediante los tornillos 2.1 con la interposición de un bastidor 2.3 para su rápida remoción, conectado al intercambiador con los tornillos 2.2. Las empaquetaduras 2.4 de goma cloroprene tienen la finalidad de obtener una suficiente hermeticidad. c.3 Filtro aire EI filtro 3.0 está montado en la entrada de la batería de refrigeración y es extraíble, regenerable y autoextinguible. c.3.1 Extracción del filtro Aflojar las tuercas 3.1 y quitar la tapa del grupo filtrante; luego extraer el filtro utilizando los respectivos orificios de extracción. c.3.2 Regeneración del paño filtrante El panel filtrante 3.2 es regenerable y no necesita ser sustituido sino luego de un cierto número de lavados. El filtro se limpia mediante el soplado con chorro de aire a presión, trillado o aspiración, o bien, enjuagándolo en agua tibia de hasta 40° con la eventual agregado de detergente. En casos extremos usar gasolina. No retorcerlo luego del lavado. En caso de limpieza mediante lavado es indispensable dejar secar el filtro antes del reensamblado. Volver a montar y apretar las tuercas 3.1. Se aconseja de efectuar periódicamente el control de la obstrucción del filtro para evitar pérdidas de carga excesivas en el circuito de ventilación. c.4 Batería de refrigeración La batería 4.0 está constituida por una calandria de cobre dentro de un paquete de láminas de aluminio. En el interior de los tubos pasa el agua. El aire lame las láminas de aluminio que le sustraen calor y lo transmiten por conducción a los tubos. Atención a las características del agua: salvo otro tipo de acuerdos, los intercambiadores están previstos para ser utilizados con agua dulce industrial o rural, sin sustancias en suspensión y dimensionados para el agua entrante a la temperatura máxima de 26 °C, con presión máxima de 7 bar. La calandria termina con bridas normalizadas 4.4 y 4.5 para engancharla a las tuberías de envío y de descarga del agua. En el tubo de envío está montado el tapón 4.2 para el drenaje. En el tubo de retorno del agua está montado el tapón 4.3 para la respiración. c.4.1 Limpieza interna de los tubos Cerrar la válvula de compuerta (excluida de nuestro suministro) situada delante de la brida de envío para interrumpir la erogación del agua. Quitar el tapón 4.2 del tubo de envío para vaciar completamente la batería del agua; quitar el tapón 4.3, luego soplar en el interior de los tubos de cobre un chorro de aire a presión para eliminar la suciedad y el depósito de incrustaciones. Eventualmente Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 59 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE lavar con desincrustantes. Para reducir el peligro de formación de incrustaciones en el interior de los tubos, utilizar periódicamente detergentes adecuados. c.4.2 Limpieza exterior calandria Aflojar los tornillos 4.1 que bloquean la batería al cajón. Quitar la batería del cajón y luego realizar la limpieza de la calandria con un chorro de aire a presión o mediante lavado para eliminar el eventual depósito de polvo. Volver a montar la batería y apretar los tornillos 4.1. c.5 Electroventilador El electroventilador 5.0 hace circular el aire en el circuito cerrado de la máquina – intercambiador, está constituido por el motor asincrónico trifásico 5.2 y por el rotor 5.3. El sentido de rotación correcto está indicado por una flecha. c. 5,1 Limpieza rotor del ventilador Para verificar el estado de limpieza del rotor aflojar los tornillos 5.1 que bloquean el grupo electroventilador al cajón y sacar el grupo motor-rotor del cajón. Las incrustaciones en el rotor pueden provocar su desequilibrio con la consiguiente emisión de vibraciones. Limpiar con chorro de aire a presión mediante cepillado o lavado. Volver a montar el electroventilador y apretar los tornillos 5.1. c.6 Caja de bornes del intercambiador aire - agua El intercambiador está dotado de una caja de bornes 6,0 para las conexiones de todos los aparatos de control y para la alimentación del motor asincrónico. ¡PELIGRO! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, verificar que la máquina eléctrica y el ventilador estén desconectados de la red. Verificar además que las compuertas del agua de refrigeración estén cerradas. c. 8 Ciclo de mantenimiento aconsejado Componente Operación Control atascamiento y eventual limpieza Limpieza exterior calandria Filtro Periodicidad (horas) 750 4000 Batería de refrigeración Electroventilador Aparatos de control Empaquetaduras hermeticidad Tornillos de Limpieza completa Limpieza rotor Control eficiencia aparatos y verificación apriete de las conexiones eléctricas. 8000 8000 Sustitución de todas las empaquetaduras 15000 Verificación eventuales aflojamientos 2500 Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] 2500 M-CC-80-800-S-05 60 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE c.7 Aparatos de control (ver diagrama Fig. 9) X INDICADOR PÉRDIDAS DE AGUA POSICIÓN 5.7 H INTERRUPTOR DEL FLUJO DE AGUA POSICIÓN 5.8 P PRESÓSTATO POSICIÓN 5.5 T TERMOSTATO POSICIÓN 5.6 M MOTOR ASINCRÓNICO POSICIÓN 5.2 Fig. 9 – Diagrama eléctrico para intercambiador de calor aire-agua a) b) Alimentación desde la línea trifásica (400 V – 50 Hz salvo distintas indicaciones) Alimentación desde la línea monofásica (230 V – 50 Hz salvo distintas indicaciones) En la versión estándar el intercambiador está dotado de: • un presóstato 5.5 en el circuito del aire para la señalación de eventuales caídas anormales de presión. • un termostato 5.6 para señalar una eventual temperatura excesiva del aire en la entrada de la máquina. • un interruptor del flujo del agua 5.8 para señalar una excesiva reducción del caudal del agua. • un indicador pérdidas agua 5.7 (sólo en los intercambiadores de las máquinas de la gama 225 y superiores). El presóstato 5.5 y el termostato 5.6 están montados dentro de la caja de bornes 6,0. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 61 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE c.9 Calibrado aparatos de control Presóstato. El presóstato se calibra en nuestra sala de pruebas. En caso de sustitución o de funcionamiento anómalo del presóstato, para la ejecución del nuevo calibrado remitirse a las siguientes instrucciones: 1) 2) 3) 4) 5) Posicionar la relativa manija en las proximidades del valor mínimo de calibrado. Activar la ventilación Girar lentamente la manija en sentido horario hasta que se verifica la conmutación del contacto. Girar nuevamente en sentido antihorario la manija de pocos milímetros (0.2-0.3 mbar). Desactivar la ventilación y verificar, antes que el rotor esté completamente detenido, que el contacto vuelva hacia la posición de reposo. - Termostato El termostato se calibra en nuestra sala de pruebas. En caso de sustitución o de funcionamiento anómalo del termostato, para su nueva calibración remitirse a las siguientes instrucciones: 1) Girar la relativa manija en proximidades de la temperatura ambiente. 2) Verificar la conmutación del contacto. 3) Girar nuevamente la manija colocándola en las proximidades de la temperatura de 45/55°C. Si la máquina está instalada en un lugar con temperatura ambiente distinta de –20°C ÷ +40°C consultar SICMEMOTORI. 4) Verificar el retorno del contacto en la posición de reposo. Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 62 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE COMENTARIOS PARA EL USUARIO DEL PRESENTE MANUAL Con la finalidad de que este manual sea lo mas completo posible y con todas las informaciones necesarias para facilitar el trabajo de los técnicos encargados del mantenimiento de nuestros productos, las sugerencia, observaciones, críticas que envíen serán para SICMEMOTORI fuente de mejoras continuas. Nombre del utilizador Nombre y dirección de la sociedad Fecha....................... Código del manual Función en la empresa / Motivo del uso del presente manual Si es necesario, ¿ cómo le podemos contactar? Fax Te E-mail Opinión general Contenidos Organización Precisión técnica Claridad del texto Completitud Dibujos/Figuras Tablas Referencias Legibilidad Excelen te О О О О О О О О О Bueno О О О О О О О О О Discret o О О О О О О О О О Pésimo Comentarios О О О О О О О О О Sugerencias específicas (correcciones, informaciones que podrían tener un espacio más amplio, etc). Pág. N. Comentarios Otros comentarios ( qué cosa desearía, qué cosas podría agregarse, cómo mejorar el manual, etc). En comparación con manuales similares de otros fabricantes de productos análogos, ¿cómo juzga esta publicación? О mejor О igual О inferior О no sé О comentarios Envíe la copia de este formulario vía fax a: Sicme Motori SpA Strada del Francese 126-130 10156 Torino – Italy fax +39-011-4500047 At. Responsable Gestión Sistema de Calidad Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 63 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO PARA MÁQUINAS DE C.C. SERIE P-NP-XP-NE Este documento y las informaciones que contiene son de propiedad exclusiva de la firma SICME MOTORI S. p. A. El documento y las informaciones no pueden ser reproducidas ni siquiera parcialmente, ni ser mostradas, referidas o de todas maneras transmisión a terceros sin la expresa autorización de SICME MOTORI S.p.A. Las informaciones contenidas en esta publicación se suministran a titulo meramente indicativo y pueden ser modificadas sin previo aviso. El uso de los productos aquí ilustrados con excepción de los límites de las características indicadas, no comportan alguna responsabilidad por parte de SICME MOTORI S.p.A. SICME MOTORI SpA Strada del Francese 126/130 10156 Torino - Italy tel. 0039-011-4076311 fax 0039-011-4500047 [email protected] www.sicmemotori.com Sicme Motori SpA – Strada del Francese 126/130 – 10156 Torino – Italy Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – [email protected] M-CC-80-800-S-05 64