comisión del codex alimentarius ORGANIZACION DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA AGRICULTURA Y LA ALIMENTACION OFICINA CONJUNTA: ORGANIZACION MUNDIAL DE LA SALUD Via delle Terme di Caracalla 00100 ROMA: Tel. 57971 Télex: 610181 FAO I. Cables Foodagri ALINORM 83/12A PROGRAMA CONJUNTO FAO/OMS SOBRE NORMAS ALIMENTARIAS COMISION DEL CODEX ALIMENTARIUS 159 periodo de sesiones Roma, 4-15 de julio de 1983 INFORME DE LA 16ạ REUNION DEL COMITE DEL CODEX SOBRE ADITIVOS ALIMENTARIOS La Haya, 22-28 de marzo de 1983 INDICE Introducción Nombramiento de relatores Aprobación del programa Asuntos de interés para el Comité Informe de la 26ạ reunión del JECFA Programa internacional sobre inocuidad de las sustancias químicas Asuntos de interés planteados en reuniones del Codex Directrices para el establecimiento de disposiciones sobre aditivos alimentarios en las normas del Codex para productos Examen de la ingestión de aditivos alimentarios Aprobación de disposiciones sobre aditivos alimentarios en las normas del Codex I Frutas y hortalizas elaboradas II Zumos de fruta III Proteínas vegetales IV Grasas y aceites V Proyecto de norma para el vinagre VI Cereales, legumbres y leguminosas VII Justificación tecnológica del uso de sal de disodio y calcio de EDTA - Aprobación de disposiciones sobre aditivos en emulsiones para untar/grasas de mesa para untar VIII VIII Queso Medidas que debe adoptar el CCFA como consecuencia del cambio en Pagina 1 1 2 2 3 3 5 7 8 9 9 9 10 10 10 12 12 12 el estado de la IDA para aditivos alimentarios Aprobación de disposiciones sobre contaminantes en normas del Codex I Frutas y hortalizas elaboradas, zumos de fruta y grasas y aceites II Cereales, legumbres y leguminosas Examen de los niveles de plomo en las normas recomendadas del Codex para azúcares Guía para el uso inocuo de aditivos alimentarios Sistema internacional de numeración de los aditivos alimentarios Nombres genéricos de aditivos alimentarios Lista B del Codex Norma general internacional para alimentos irradiados Examen de los aromas Examen de los coadyuvantes de elaboración Justificación tecnológica y aprobación de las disposiciones sobre aditivos alimentarios en la Norma para la sal de calidad alimentaria Métodos de análisis y toma de muestras para la sal Proyecto de norma para la sal de calidad alimentaria Examen del informe del Grupo de trabajo sobre especificaciones Planes de toma de muestras para la determinación de contaminantes en los alimentos Examen de sectores prioritarios para aditivos alimentarios y contaminantes Medidas de control de los contaminantes industriales y ambientales en los alimentos Fecha y lugar de la próxima reunión 13 13 14 14 14 15 16 17 17 18 19 20 21 21 22 23 24 26 28 APENDICES APENDICE I APENDICE II APENDICE III - Lista de participantes - Discurso inaugural del Secretario de Estado - Programa internacional sobre inocuidad de las sustancias químicas APENDICE IV - Orientaciones a los comités del Codex sobre el establecimiento de disposiciones para aditivos alimentarios APENDICE V - Aprobación de dosis máximas de aditivos alimentarios en normas del Codex para productos AP. V -PARTE I - Cambios en el estado de aprobación de los aditivos alimentarios derivados de la evaluación del JECFA AP. V -PARTE II - Aprobación de dosis máximas de contaminantes en normas del Codex para productos APENDICE VI - Informe del Grupo Especial de Trabajo sobre Nombres genéricos de aditivos alimentarios APENDICE VII - Lista B del Codex de aditivos alimentarios actualizada APENDICE VIII - Informe del Grupo Especial de Trabajo sobre irradiación de alimentos APENDICE IX - Proyecto de Norma general del Codex para alimentos irradiados APENDICE X - Informe del Grupo de Trabajo sobre coadyuvantes de elaboración APENDICE XI - Proyecto de norma del Codex para la sal de calidad alimentaria APENDICE XII - Informe del Grupo de Trabajo sobre especificaciones APENDICE XIII - Planes de toma de muestras para la determinación de contaminantes en alimentos - Respuestas a la circular CL 1982/14-FA APENDICE XIV - Informe del Grupo Especial de Trabajo sobre Lista de prioridades y trabajos futuros APENDICE XV - Recomendaciones sobre contaminantes Pagina 29 44 45 47 49 54 55 58 60 72 74 86 87 91 95 98 103 ALINORM 83/12A INFORME DE LA 16ạ REUNION DEL COMITE DEL CODEX SOBRE ADITIVOS ALIMENTARIOS La Haya, 22-28 de marzo de 1983 INTRODUCCION 1. El Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios celebró su 16ạ reunión en La Haya, Países Bajos, del 22 al 28 de marzo de 1983 por cortesía del Gobierno de los Países Bajos. Actuó como Presidente el Sr. A. Feberwee (Países Bajos). Asistieron a la reunión 190 participantes en representación de 40 países y otros países observadores y 34 organizaciones internacionales (véase en el Apéndice I la lista de participantes, incluida la Secretaría). DISCURSO INAUGURAL DEL SECRETARIO DE ESTADO DEL MINISTERIO PE AGRICULTURA Y PESCA DE LOS PAISES BAJOS 2. Inauguró la 16ạ reunión el Sr. A. Ploeg, Secretario de Estado del Ministerio de Agricultura y Pesca de los Países Bajos. Su discurso de bienvenida aparece como Apéndice II al presente informe. OBSERVACIONES GENERALES 3. El Presidente y el Dr. L. Ladomery de la FAO hablaron en memoria del Prof. G.L. Gatti que había fallecido en el período transcurrido después de la última reunión. El Prof. Gatti había sido durante muchos años miembro destacado de la delegación italiana en varios foros internacionales relacionados con el Codex. Se le echará en falta en muchas organizaciones internacionales a causa de sus amplios conocimientos y experiencia, así como por su actitud amistosa y de cooperación. La reunión guardó un momento de silencio en memoria del Prof. Gatti. 4. La Secretaría consideró oportuno recordar a la reunión el procedimiento relacionado con la participación de organizaciones internacionales en reuniones del Codex. Con permiso del Presidente, la Secretaría leyó el Artículo VII.5 del Reglamento de la Comisión del Codex Alimentarius, que dice así: "4 A reserva de las disposiciones del Artículo VII.5, los Directores Generales de la FAO y de la OMS podrán invitar a los organismos intergubernamentales o internacionales no gubernamentales a asistir, en calidad de observadores, a los períodos de sesiones de la Comisión y sus órganos auxiliares. 5. La participación de los organismos internacionales en los trabajos de la Comisión, y las relaciones entre ésta y tales organismos, se regirán por las disposiciones pertinentes de las Constituciones de la FAO y de la OMS, así como por las disposiciones aplicables de la FAO y de la OMS acerca de las relaciones con los organismos internacionales. Todo lo concerniente a dichas relaciones será de la competencia de los Directores Generales de la FAO y de la OMS, según corresponda." La Secretaría explicó que, para definir si un organismo es internacional y a qué categoría pertenece, la FAO basa su examen en: (a) la información recibida de la misma organización (estatutos, reglamentos, composición, finanzas, etc.) y (b) su inclusión en el Anuario de Organizaciones Internacionales editado por la Unión de Asociaciones Internacionales de Bruselas. Por tanto, las organizaciones internacionales que deseen asistir como observadores a las reuniones del CCFA deberán enviar su solicitud, juntamente con la citada información, al Director de la Dependencia de Asuntos entre Organismos, Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, 00100 Roma, Italia, con una copia para el Jefe del Programa Conjunto FAO/OMS sobre Normas Alimentarias, FAO, Roma, con notable anticipación a la reunión a la que deseen asistir. 5. La delegación de la Argentina repitió la petición hecha en la 15ạ reunión de que se dispusiera del informe y los documentos del Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios en español, lo mismo que en inglés y francés, incluyendo la interpretación simultánea al español durante la misma reunión. La Secretaría se comprometió a considerar el asunto para que se pudiera disponer en español de los documentos para la reunión. El Presidente apreció la solicitud de contar con interpretación simultánea al español en la reunión, pero indicó que por limitaciones financieras no era posible por el momento. El hecho de que se recibieran tarde los documentos, unido a la falta de traducción al español, podría hacer que la delegación de Argentina hiciera reservas sobre los temas 4, 6, 8 y 10-16 del programa, lo que, en otras condiciones, no hubiera sido necesario. NOMBRAMIENTO DE RELATORES 6. Fueron nombrados relatores el Sr. T. Avigdor (Suiza) y el Sr. R. Ronk (Estados Unidos). APROBACION DEL PROGRAMA 7. El Comité aprobó el programa provisional (CX/FA 83/1) sin enmiendas. ASUNTOS DE INTERES PARA EL COMITE INFORME DE LA 26 3 REUNION DEL COMITE MIXTO FAO/OMS DE EXPERTOS EN ADITIVOS ALIMENTARIOS (JECFA) 8. El Comité tuvo a la vista el informe de la citada reunión del JECFA (OMS, Serie de informes técnicos 683) que fue presentado por el Cosecretario del JECFA por parte de la OMS. 9. Se informó al Comité que en el JECFA había habido un debate general sobre los principios que regulan: (i) la evaluación toxicológica de los compuestos, (ii) el establecimiento y la revisión de especificaciones, (iii) la importancia de los casos de nefrocalcinosis para la evaluación toxicológica de los almidones modificados, (iv) colores alimentarios extraidos de alimentos, (v) fosfatos y polifosfatos en el uso de aditivos alimentarios, (vi) evaluación toxicológica de agentes anabólicos xenobióticos, (vii) metales presentes en alimentos, (viii) aspectos de inocuidad de las especificaciones del Codex, y (ix) banco de datos computerizados sobre aditivos alimentarios. 10. Los grupos principales de aditivos examinados por el Comité eran los antioxidantes, emulsionantes, enzimas de origen microbiológico utilizados en elaboración, aromatizantes, colores alimentarios, sales inorgánicos y agentes inertes, edulcorantes, espesantes y unos pocos aditivos alimentarios diversos. Las distintas sustancias evaluadas se eligieron entre las incluidas en la lista de prioridades del CCFA o las presentadas al JECFA con propuestas de enmienda antes de su aprobación como especificaciones orientativas del Codex. Se han publicado las especificaciones como documento FAO, Alimentación y Nutrición No. 25. Se comunicó al Comité que el texto inglés de las especificaciones se había enviado a todos los puntos de contacto del Codex, gobiernos miembros y organismos internacionales interesados para que hicieran observaciones. 11. En el informe se establecían los principios generales que deben guiar la evaluación de residuos de sustancias anabólicas en la carne, y se señalaba que los procesos se parecen en muchos aspectos a la evaluación de plaguicidas, ya que los elementos esenciales necesarios en ambos casos* son: a) cantidad suficiente de datos toxicológicos pertinentes, y b) datos completos sobre la naturaleza y la cantidad de residuos. 12. El informe contenía también la respuesta del Comité a la petición hecha por la Comisión del Codex Alimentarius de que se identifiquen los criterios que, en las especificaciones del Comité, representan los "requisitos mínimos de inocuidad". Se entendía que la expresión "requisitos mínimos de inocuidad" en relación con las especificaciones químicas del Comité significa que sólo deben utilizarse los aditivos alimentarios de calidad alimentaria que han sido sometidos a evaluaciones toxicológicas completas. Al dar esta interpretación y asesoramiento a la Comisión, el Comité señaló que su función es la de evaluar la información científica y técnica, y que la obligación de aceptar o no es un asunto que compete a los gobiernos. 13. En cuanto a los contaminantes de los alimentos, el informe definía varios importantes puntos finales para la evaluación de contaminantes, así como de sustancias que son a la vez nutrientes esenciales y constituyentes inevitables de los alimentos. El Comité decidió que la asignación de una dosis de ingestión diaria admisible (IDA) desde 0 hasta un límite superior no es apropiada para estas sustancias; así, para cobre y zinc, que son ambos esenciales para la nutrición humana, pero causan toxicidad a niveles elevados de ingestión, el Comité estableció dosis provisionales de ingestión diaria máxima tolerable (PIDMT), expresadas en dos cifras una de las cuales indica el nivel esencial a efectos nutricionales y la otra el nivel máximo inocuo. Para el estaño, que es un contaminante metálico sin propiedades acumulativas, se estableció una dosis provisional de ingestión diaria máxima expresada en una cifra. Hay que señalar que, para los contaminantes metálicos con propiedades acumulativas (por ejemplo, cadmio, plomo y mercurio), el Comité había establecido ya dosis provisionales de ingestión semanal tolerable expresadas en una cifra. Por ultimo, dado que el fosforo (como fosfato) es tanto nutriente esencial como constituyente inevitable de los alimentos, el Comité estableció una dosis de ingestión diaria máxima expresada en una cifra para esta sustancia. Esto vale para las dietas que son nutricionalmente suficientes en lo que respecta a calcio: si la ingestión de calcio es elevada, la ingestión de fosfato puede ser proporcionalmente superior, y viceversa. Sin embargo, el Comité tomó nota a este respecto de que se había expresado recientemente cierta preocupación por la posibilidad de que el uso creciente de fosfatos y polifosfatos como aditivos alimentarios pudiera trastornar las relaciones calcio/fósforo en la dieta. Tras examinar las pruebas, el Comité decidió que la cuestión de la relación óptima estaba todavía por resolverse y recomendó nuevos estudios sobre las consecuencias de ingestiones dietéticas elevadas de fosfato. 14. El Comité tomó nota de que el JECFA había destacado la urgencia de aplicar la recomendación hecha en su 209 informe en el sentido de que se convocara un Grupo de Expertos lo antes posible para estudiar la aplicación de los avances en la metodología para la evaluación toxicológica de aditivos alimentarios y contaminantes, así como de residuos de plaguicidas. 15. El debate que siguió se centró en el párrafo 14 del informe de la 15ạ reunión del CCFA (ALINORM 83/12), y el Comité estuvo de acuerdo en que en las cartas futuras que el JECFA envíe a la industria de los aditivos alimentarios, se explique la razón de la exigencia de datos sobre consideraciones tecnológicas y nutricionales. Se recomendó asimismo que se hiciera inmediatamente después de la reunión del JECFA un informe resumido, tal como se había hecho en los dos últimos años. Dicho informe se distribuiría a todos los puntos de contacto del Codex y a otros usuarios interesados . 16. Hubo un debate sobre el hecho de que el JECFA podría tener necesidad de datos de fabricación que podrían ser de carácter privado, para hacer una evaluación completa de la inocuidad de un aditivo alimentario. La Secretaría indicó que, aunque en la carta circular 82/17 no se exigían tales datos, éstos eran muy útiles para establecer especificaciones adecuadas para el aditivo y para responder a otras cuestiones que se planteaban al Comité. El JECFA deseaba que, de ser posible, se le facilitara esta información, pero podía proceder al examen sin disponer de ella. PROGRAMA INTERNACIONAL SOBRE INOCUIDAD DE LAS SUSTANCIAS QUIMICAS (IPCS) 17. Presentó este tema del programa el Representante del IPCS quien señaló que se había presentado anteriormente el programa a la 13ạ reunión del CCFA (ALINORM 79/12), a la 14ạ reunión (ALINORM 81/12) y a la 15ạ reunión (ALINORM 83/12). Su presentación se reproduce como Apéndice III. 18. El Comité concluyó que su interés en el IPCS se relaciona fundamentalmente con tres aspectos concretos: que se mantenga el mandato del JECFA en cuanto órgano asesor de la Comisión del Codex Alimentarius en todos los asuntos científicos relacionados con los aditivos alimentarios; que no se modifique el sistema JECFA/CCFA para la selección de compuestos prioritarios para su evaluación por el JECFA; y que se refuerce el JECFA. ASUNTOS DE INTERES PLANTEADOS EN REUNIONES DEL CODEX 19. El Comité tuvo a la vista los documentos CX/FA 83/4 y CX/FA 83/4-Add.1 sobre el citado tema, que fueron presentados por la Secretaría. 20. El Comité tomó nota de que varios asuntos de interés consignados en los documentos serían tratados en otros temas del programa y acordó aplazar el debate al respecto hasta que se: examinaran los correspondientes temas del programa. Comité del Codex sobre Grasas y Aceites, 12ạ reunión (ALINORM 83/19, párrs. 62-66) 21. El JECFA, en su 20ạ reunión, había hecho una evaluación toxicológica de 2nitro-propano, coadyuvante de elaboración que se utiliza como disolvente para la extracción de grasas y aceites y deja residuos tan bajos como 0,02 ppm en el aceite. El JECFA había recomendado que no se utilice el disolvente en la preparación de alimentos. Francia planteó la cuestión de si niveles tan bajos como 20 partes por millar de millones, podían seguir ejerciendo toxicidad. Preguntó asimismo si los expertos del JECFA habían tenido en cuenta estos hechos cuando evaluaron este compuesto . 22. El Comité tomó nota de que se trataría de esto en el tema 11 del programa sobre coadyuvantes de elaboración, y acordó aplazar los debates. Grupo Mixto CEPE/Codex Alimentarius de Expertos en la Normalización de Zumos (Jugos) de Fruta, 15ạ reunión (ALINORM 83/14, parrs. 48-58) 23. El Grupo Mixto de Expertos había pedido al CCFA asesoramiento sobre el modo de establecer límites para Sn, Pb, Cd y Hg en zumos de fruta. Mientras la presencia de Sn y Pb en los zumos de fruta se debe primordialmente a la elaboración, la presencia de Cd y Hg se debe a contaminación ambiental. El Grupo de Expertos había pedido al CCFA que proporcionara orientaciones claras sobre el modo de proceder en la recogida de datos y el establecimiento de limites para estos contaminantes. El Comité estuvo de acuerdo en que esta tarea entra dentro del mandato del Comité, pero aplazó el examen hasta la discusión del tema 16 del programa sobre contaminantes ambientales. Comité Coordinador del Codex para Asia, tercera reunión (ALINORM 83/15, Apéndice II) 24. El Comité Coordinador para Asia había propuesto que se cambiara de "aprobado temporalmente" a "aprobado" el estado de aprobación de la disposición sobre estaño en algunos productos de frutas y hortalizas, y había pedido al CCFA que considerara su propuesta. 25. El Comité tomó nota de que el problema sobre niveles excesivos de estaño en alimentos como bebidas a base de fruta enlatadas había sido estudiado por el JECFA en su 26ạ reunión, y que tales niveles excesivos podrían provocar manifestaciones agudas de irritación gástrica. El Comité acordó no tomar ninguna medida hasta que el JECFA aclarara los problemas sanitarios debidos a la ingestión excesiva de estaño. El Comité tomó también nota de que se estudiaría el tema antes del 15ọ período de sesiones de la Comisión. Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos, 15ạ reunión (ALINORM 83/22), definición de aditivos alimentarios (párrs. 106 y 107) 26. Algunas delegaciones que participaron en la reunión del citado Comité no estaban de acuerdo con la definición de aditivos alimentarios elaborada por el CCFA, ya que dicha definición incluiría algunos constituyentes, como vitaminas y minerales, utilizados a efectos nutricionales, y pidió a este Comité que volviera a examinar su definición de aditivos alimentarios. 27. El Comité recordó que había estudiado este tema en su 13ạ reunión (ALINORM 81/12, párrs. 24-26) y se había reafirmado en su opinión de que la definición actual de aditivos alimentarios que había sido elaborada tras varias reuniones del Comité del Codex sobre aditivos alimentarios, es satisfactoria y no debe modificarse. El Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos podría modificar la definición de "ingrediente de alimento" a efectos del etiquetado, en caso de que lo considerara necesario. 28. Dinamarca, Argentina y Australia notificaron al Comité que en sus países se consideran aditivos alimentarios las vitaminas y los minerales añadidos al alimento. 29. Bélgica señaló a la atención del Comité el informe del noveno período de sesiones de la Comisión (ALINORM 72/35, párr. 294) en el que la Comisión, al adoptar la definición de aditivos alimentarios elaborada por el CCFA, señaló que se había redactado dicha definición para excluir ingredientes típicos como condimentos, especias y sal, y sustancias nutritivas como vitaminas, aminoácidos y oligoelementos. Comité Ejecutivo de la Comisión del Codex Alimentarius, 29ạ reunión (ALINORM 83/3) 30. El Comité Ejecutivo había tomado nota de la opinión del CCFA sobre el requisito mínimo de inocuidad de las especificaciones y el procedimiento propuesto para la elaboración de especificaciones orientativas del Codex. Estas cuestiones relacionadas con los requisitos de inocuidad y los procedimientos habían sido enviadas a los gobiernos para que hicieran observaciones, y se someterían al examen de la Comisión en el 159 período de sesiones de ésta. Comité del Codex sobre Frutas y Hortalizas Elaboradas, 16ạ reunión (ALINORM 83/20): contaminantes en frutas y hortalizas elaboradas 31. El Comité sobre Frutas y Hortalizas Elaboradas había acordado establecer dosis de 250 mg/kg para estaño y 1 mg/kg para plomo, como dosis máximas de contaminantes que podrían estar presentes en las frutas y hortalizas elaboradas, y había expresado su opinión de que compete al Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios examinar la aceptabilidad de las dosis máximas desde el punto de vista de la inocuidad sobre la base de datos apropiados de ingestión y de orientaciones toxicológicas. 32. El Comité, habiendo tomado nota de que las nuevas dosis de Sn y Pb acordadas por el Comité del Codex sobre Frutas y Hortalizas elaboradas se hallaban en el Trámite 3 del Procedimiento, no adoptó ninguna medida, sino que acordó examinarlas en su próxima (17ạ) reunión, cuando estuvieran en el Trámite 5 del Procedimiento del Codex. Principio de transferencia 33. El Principio de transferencia había sido examinado y adoptado como texto legal en las reuniones 11ạ y 13ạ de la Comisión, lo que hacía que los textos estuvieran dispersos en dos informes. El texto del Principio de transferencia aprobado en el 119 período de sesiones de la Comisión aparece reproducido textualmente en la Guía para el uso inocuo de aditivos alimentarios. 34. La delegación de Australia y la Secretaría que habían participado en la 16 ạ reunión del CCPFV opinaron que había que combinar los textos separados sobre el Principio de transferencia para poder publicar un único texto en el Codex Alimentarius. 35. La Secretaría del CCFA había preparado un texto modificado que el Comité convino en estudiar al examinar el tema 11 del programa sobre los coadyuvantes de elaboración. Comité del Codex sobre Higiene de la Carne 36. El Comité tomó nota de que el Comité del Codex sobre Higiene de la Carne había decidido aplazar sus reuniones sine die, pero había recomendado el establecimiento de un grupo de trabajo que se ocupase de recoger más datos para establecer dosis de residuos de anabolizantes y antibióticos en la carne. Se sometería el asunto al examen del 159 período de sesiones de la Comisión del Codex Alimentarius. OTROS ASUNTOS Norma general para los alimentos irradiados 37. El Comité del Codex sobre Higiene de los Alimentos había tomado nota en su 13ạ reunión de 1979 de que el límite superior de 1 megarad establecido en el proyecto de norma del Codex para los alimentos irradiados suscitaba algunas preocupaciones. Tales preocupaciones son la de una mayor resistencia de la radiación, la mayor patogenicidad asociada con cambios genéticos de los microorganismos supervivientes y también con la destrucción de células vegetativas que pueden evitar el crecimiento competitivo de los microorganismos de la corrupción antes del desarrollo de esporas de C. botulinum. 38. A petición de la FAO y la OMS, se había estudiado este tema en una reunión de la Junta del Comité Internacional sobre Microbiología e Higiene de los Alimentos de la Unión Internacional de Sociedades de Microbiología, celebrada en Copenhague en diciembre de 1982. La Junta había tomado nota de la preocupación del Comité del Codex sobre Higiene de los Alimentos, pero, tras analizar los conocimientos científicos disponibles hasta la fecha, había comprobado que no había causa de preocupación y que las técnicas modernas son adecuadas para el control de la situación. Programa para la 273 reunión del JECFA 39. El Comité tomó nota con satisfacción de las medidas adoptadas rápidamente por el JECFA para evaluar los aditivos alimentarios que había incluido en la lista de prioridades. El Comité tomó nota con agrado de que 14 de los 18 aditivos de la lista de prioridades del Codex serían examinados por el JECFA en su 27ạ reunión. Estudios de los Industrial Biotest Laboratories (IBT) 40. Se habían expresado dudas sobre algunas evaluaciones de aditivos alimentarios hechas por el JECFA debido a que algunos de los estudios básicos habían sido realizados por los IBT. En su 15ạ reunión, el CCFA, al examinar el 259 informe del JECFA, había aceptado el ofrecimiento de Canadá y EE.UU. de facilitar al Comité una lista de aditivos alimentarios que habían sido puestos en tela de juicio a causa de que podría no convalidarse la base toxicológica utilizada para su aprobación (párr. 13, ALINORM 83/12). 41. Canadá informó al Comité de que la participación de los IBT no se consideraba importante salvo en el caso de los compuestos señalados en el documento CX/FA 83/4: (i) aceite vegetal bromado, y (ii) hidroxipropilcelulosa. 42. El Comité tomó nota de ello, pero convino en no adoptar ninguna medida ya que la participación de los IBT no se consideraba importante y también porque disponía de información más que suficiente sobre la toxicidad de los compuestos procedente de estudios más fiables. En lo que respecta al aceite vegetal bromado, el JECFA no había establecido ninguna IDA. Aspectos sanitarios de los residuos de anabolizantes en la carne 43. El Comité tomó nota de que un grupo de trabajo sobre aspectos sanitarios de los residuos de anabolizantes en la carne se había reunido en Bilthoven y había reconocido que el CCFA debe interesarse en la evaluación de los datos disponibles sobre acetato de trenbolone y zeranol, con vistas a establecer su inocuidad, y también en la armonización de las legislaciones nacionales sobre el uso de agentes anabólicos (véase documento "Health Aspects of Residues of Anabolics in Meat", Informe de un Grupo de Trabajo de la OMS, Euro Reports and Studies 59, Oficina Regional para Europa, Organización Mundial de la Salud, Copenhague). DIRECTRICES PARA EL ESTABLECIMIENTO DE DISPOSICIONES SOBRE ADITIVOS ALIMENTARIOS EN LAS NORMAS DEL CODEX PARA PRODUCTOS 44. El Comité tuvo ante sí las citadas directrices contenidas en el documento CX/FA 83/16. Las directrices habían sido preparadas por la Secretaría atendiendo a la petición hecha en la 15 ạ reunión del Comité, sobre la base de las observaciones recibidas de los gobiernos. Al presentar el documento, la Secretaría recordó que se había iniciado la labor sobre las directrices como consecuencia de una petición hecha en el 139 período de sesiones de la Comisión y tenían por objeto que los Comités del Codex sobre Productos facilitaran a este Comité información apropiada sobre la base de la cual pudieran aprobarse disposiciones para aditivos alimentarios a la luz de la justificación tecnológica y la protección del consumidor. 45. El Comité decidió examinar las directrices sección por sección. Como observación general, la delegación del Reino Unido expresó la opinión de que las directrices no eran claras y contenían información que era un duplicado de los principios y directrices del Codex existentes en materia de aditivos alimentarios. La única sección útil de las directrices era la sección 4 que indicaba la información que deben facilitar los Comités sobre Productos. Incluso esta sección necesitaba notables enmiendas. La delegación del Reino Unido no estaba convencida de la necesidad de elaborar directrices. Secciones 1, 2 y 3 46. El Comité tomó nota de que el párrafo 2(a) representaba un modo de establecer dosis máximas para aditivos alimentarios que se aparta de las directrices incluidas en el Manual de Procedimiento en relación con la aprobación de disposiciones sobre aditivos alimentarios. Varias delegaciones opinaron que deben establecerse siempre dosis máximas cuando se ha dado una IDA a un determinado aditivo alimentario, ya que los aditivos alimentarios que se autolimitan no se utilizarán necesariamente en cantidades concordes con sus dosis de ingestión diaria admisible. 47. La Secretaría estimó que las directrices para los Comités del Codex sobre Productos en materia de establecimiento de dosis máximas para aditivos alimentarios podían ser útiles para facilitar la aprobación por el Comité de las disposiciones sobre aditivos alimentarios. 48. Tras algunos debates, el Comité acordó que las secciones 1, 2 y 3 eran un duplicado de lo que se había establecido ya en los Principios Generales para el uso de aditivos alimentarios, y debían suprimirse. 49. En cuanto a la publicación de los citados Principios Generales, el Comité lamentó que no se hubieran incluido en el Manual de Procedimiento de la Comisión (quinta edición) según lo solicitado en la última reunión del Comité. Pidió firmemente a la Secretaría que se asegurara de que los Principios Generales se incluirán en el Manual de Procedimiento como páginas añadidas. La Secretaría se comprometió a cumplir la petición del Comité, pero señaló que la Secretaría tenía intención de incluir los Principios Generales en los volúmenes I y XIV del Codex Alimentarius que tratan de las definiciones y la información general y de los aditivos alimentarios, respectivamente. Sección 4 50. El Comité estuvo de acuerdo en que las directrices deben tratar de la información que los Comités del Codex sobre Productos han de facilitar a este Comité para permitirle desempeñar mejor su función sancionadora. El Comité decidió establecer un pequeño grupo de redacción integrado por las delegaciones del Reino Unido, EE.UU., Noruega, Suiza y la República Federal de Alemania. Se pidió a dicho Grupo que preparara un documento tipo cuestionario indicando la información que los Comités sobre Productos han de facilitar según las líneas propuestas en el documento de la Secretaría. 51. El Comité recibió un informe del Grupo de Redacción. Estuvo de acuerdo con las conclusiones de dicho Grupo de que: los Principios Generales del Codex para el uso de aditivos alimentarios (Manual de Procedimiento de la Comisión, cuarta edición, página 19) y el párrafo 13(b) de las directrices propuestas para los Comités del Codex, en lo que concierne a los aditivos alimentarios (Manual de Procedimiento, quinta edición), contienen toda la información que los Comités del Codex necesitan para establecer o aprobar disposiciones sobre aditivos alimentarios en las normas del Codex. Tales disposiciones son adecuadas para proteger al consumidor contra prácticas fraudulentas y proteger la salud de los distintos grupos de consumidores. Por tanto, no queda más que insistir en que deben seguirse los Principios Generales y el Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios debe recibir garantías adecuadas de que así se hace. Cualquier otra orientación sobre esta cuestión no debe estar necesariamente sujeta a los procedimientos formales en su elaboración y debe considerarse como un documento interno para uso de los Comités del Codex en cuestión. 52. Al examinar la lista de orientaciones para los Comités del Codex sobre Productos, elaborada por el Grupo de Trabajo, el Comité llegó a hacer las siguientes recomendaciones: a) debe incluirse la definición de buenas prácticas de fabricación que aparece en el documento original; b) el documento resultante debe incluirse en el Codex Alimentarius, Vol. XIV, y debe señalarse también a la atención de loa Comités del Codex sobre Productos y sus Presidentes, Puntos de contacto del Codex y otros organismos interesados, 53. Se supuso que, corno primera medida, se presentaría al examen de la Comisión el texto de 3 as orientaciones destinadas a los Comités del Codex (véase Apéndice IV). EXAMEN DE LA INGESTION DE ADITIVOS ALIMENTARIOS 54. El Comité tuvo ante sí el informe del Grupo de Trabajo sobre ingestión de aditivos alimentarios, documento de Sala CX/FA 83/5-Add.1. Al presentar el informe, el Presidente del citado Grupo de Trabajo, Sr. M. Fondu (Bélgica), comunicó al Comité que el Grupo de Trabajo había considerado en relación con los contaminantes (i) el proyecto de directrices para el estudio de la ingestión dietética de contaminantes EFP/82,36 y (ii) los niveles de plomo en el azúcar. Había estudiado también la ingestión de aditivos alimentarios y el proyecto de clasificación de los alimentos. Según lo solicitado por el Comité en su última reunión (ALINORM 83/12, párr. 76, 105), el Grupo de Trabajo había estudiado en especial: − − − − − antioxidantes: BHA, BHT, TBHQ, galatos sustancias conservadoras: ácido benzoico y sus sales, dióxido de azufre y sus derivados colorantes con una IDA inferior a 2 mg/kg peso corporal edulcorantes artificiales: sacarina,, ciclamato goma xanthán. 55. El Grupo de Trabajo había examinado brevemente los problemas de la dosis de 1 ppm de plomo para el azúcar (ALINORM 83/12, párr. 129) y había subrayado la importancia de conseguir el nivel más bajo posible de plomo en los alimentos. El Grupo de Trabajo había examinado en primer lugar la cuestión de la cantidad de azúcar ingerida y, en segundo lugar, la cantidad de plomo en el azúcar. Había observado que faltan datos sobre el consumo de azúcar en productos como dulces, helados, chocolate y bebidas analcohólicas. No obstante, suponiendo una ingestión diaria media de 100 g de azúcar, un nivel de 1 ppm de plomo daría lugar a una ingestión diaria de 100/μg de plomo a partir del azúcar. Este valor representa alrededor de la cuarta parte de la ingestión diaria máxima tolerable (3 mg/7 = 4 20 μg/día) y se consideraba que representa una ingestión bastante elevada. En cuanto al nivel de plomo en el azúcar, se había obtenido información de Brasil e Italia. En Brasil, en la mayoría de los casos, la dosis de plomo en el azúcar parcialmente refinado, obtenida en una región del país, era inferior a 0,5 ppm. En Italia la cifra media para el azúcar refinado era 0,2 ppm. 56. El Comité hizo suya la propuesta del Grupo de Trabajo de pedir a los países productores de azúcar que proporcionaran datos analíticos sobre los niveles de plomo en el azúcar refinado. La delegación de los Países Bajos señaló el posible efecto del método de producción del azúcar en la cantidad de plomo existente en el producto final y, por ello, sugirió que acompañara a los datos analíticos información sobre el método de producción y sobre el grado de refinado de las muestras de azúcar. 57. El Grupo de Trabajo había estado de acuerdo en que los niveles máximos del Codex para contaminantes no deben utilizarse para hacer cálculos y, por tanto, no es pertinente el uso de estimaciones de la ingestión diaria potencial de contaminantes. Para evaluar los riesgos, es preciso utilizar estimaciones de la ingestión efectiva. Por ello, el Grupo de Trabajo recomendó que los gobiernos se adhirieran al Programa FAO/OMS de vigilancia de la contaminación de los alimentos y basaran sus estudios en las directrices para el estudio de la ingestión dietética de contaminantes que probablemente se facilitarían en septiembre de este año. El representante de la OMS presentó el proyecto de directrices en el Grupo de Trabajo (EFP/82.36). 58. El representante de la OMS informó al Comité de que, hasta el momento, 22 países participaban en el programa de vigilancia y que la FAO/OMS estaban interesadas en que participaran más países en este programa que recoge datos sobre las cantidades de sustancias, tales como metales pesados, bifenilos policlorados, plaguicidas clorados y micotoxinas, en una variedad de productos alimenticios y en la dieta total. Se invitó a los delegados interesados a que entablaran contactos con el representante de la OMS. 59. La delegación de Brasil recalcó que era muy conveniente la participación en el Programa FAO/OMS de vigilancia de la contaminación de los alimentos. Resaltó el valor de la normalización de la metodología de análisis y toma de muestras para el plomo en productos alimenticios, con objeto de hacer comparaciones entre países. La delegación de Cuba estuvo de acuerdo con los comentarios de Brasil y expresó el deseo de participar en el programa de vigilancia FAO/OMS. 60. El Comité apoyó la recomendación del Grupo de Trabajo de que se adhirieran más gobiernos al Programa FAO/OMS de vigilancia de la contaminación de los alimentos, 61. El Grupo de Trabajo había concluido que, sobre la base de una ingestión media diaria individual de grasas visibles de 71 g (40% de la ingestión diaria de grasas) y suponiendo que se añaden antioxidantes a las grasas visibles, como el aceite, las grasas, los fermentos grasos y las margarinas, a un nivel no superior a 200 ppm, la ingestión diaria media de antioxidantes (BHA, BHT, TBHQ) sería de 14 mg por persona (IDA temporal 0-0,5 mg/kg/pc/día). El Grupo de Trabajo estimó, por consiguiente, que la ingestión de estos antioxidantes, aunque estén presentes en una dosis de 200 ppm en las grasas visibles y en las grasas utilizadas como ingredientes en otros alimentos, no excederá de la IDA. 62. El Grupo de Trabajo había calculado la ingestión potencial diaria (IPD) de galatos a partir de la hipótesis de que estos antioxidantes se añaden a todas las grasas visibles en un nivel de 200 ppm y son los únicos antioxidantes que se utilizan. El Grupo de Trabajo había concluido que no es probable que la ingestión de galatos exceda de la IDA. 63. − El Comité tomó nota de que el Grupo de Trabajo necesitaba más datos sobre; sustancias conservadoras: ácido benzoico y sus sales, dióxido de azufre y sus − − derivados colores alimentarios con una IDA inferior a 2 mg/kg de peso corporal edulcorantes artificiales: sacarina, ciclamato Se prepararía una carta circular. 64. El Presidente del Grupo de Trabajo señaló que éste recibiría probablemente datos sobre la desaparición de SO2 después de la elaboración de los alimentos o después de la preparación culinaria, juntamente con datos de ingestión, especialmente en frutas secas, vino y cerveza, basados en niveles efectivos de SO2. 65. El Presidente del Grupo de Trabajo indicó que, en lo que respecta a los edulcorantes artificiales se necesitaban cifras de ingestión no sólo en alimentos, sino también en otras fuentes, especialmente en relación con personas que utilizan estos aditivos para controlar el peso. 66. La delegación de Finlandia informó al Comité que en un estudio hecho en su país se había estimado la ingestión total a partir de todas las fuentes posibles de edulcorantes artificiales. La ingestión de ciclamato se había estimado en 12 mg/ persona/día y la de sacarina en 6 mg/persona/día. 67. En lo que respecta a la goma xanthán, el Presidente del Grupo de Trabajo pidió al Comité que preguntara al JECFA acerca del uso de un factor de innocuidad de 100 al establecer IDAs para agentes espesantes. Se sugirió que este factor podría ser demasiado alto cuando se aplica a sustancias como los espesantes que, debido a su capacidad física de retener el agua, no pueden darse como pasto a los animales en una dosis suficientemente alta como para producir efecto tóxico. 68. El Comité decidió volver a señalar este problema a la atención del JECFA y pedir su asesoramiento. 69. El Comité acordó que el proyecto de documento sobre clasificación de alimentos, adjunto al informe del Grupo de Trabajo (CX/FA 83/5 - Add.1), formará parte de la carta circular que debería enviarse para obtener observaciones de los gobiernos . 70. El Comité agradeció al Grupo de Trabajo por la cantidad y calidad de sus trabajos y convino en volver a establecerlo con el Sr. Fondu como Presidente. Estaría integrado por los delegados de Bélgica (Presidente), Brasil, Canadá, Dinamarca, Finlandia, Francia, República Federal de Alemania, Israel, Italia, Japón,. España, Suiza, Tailandia, República Arabe de Egipto, Reino Unido, EE.UU., Australia y la CEE. APROBACION DE DISPOSICIONES SOBRE ADITIVOS ALIMENTARIOS EN LAS NORMAS DEL CODEX 71. Al presentar el documento CX/FA 83/10-Parte 1 y los Add. 1, 4, 5 y 6, la Secretaría señaló que había seguido el procedimiento descrito en el informe del 139 período de sesiones de la Comisión del Codex Alimentarius. 72. Las decisiones del Comité relacionadas con la aprobación, la aprobación temporal o el aplazamiento de la aprobación de las disposiciones sobre aditivos alimentarios, aparecen expuestas en el Apéndice V del presente informe. I. Frutas y hortalizas elaboradas Proyecto de norma propuesto para castañas en conserva y puré de castañas en conserva (ALINORM 83/20, Apéndice VIII) Polifosfato de sodio 73. El Comité siguió la recomendación de la Secretaría de que se aplazara la aprobación y se pidiera al Comité encargado del producto que estableciera una dosis máxima, pero tomó nota de que en la 26ạ reunión del JECFA se habían examinado los fosfatos y polifosfatos y se había recomendado la cifra de 70 mg/kg, peso corporal, como ingestión diaria máxima tolerable para fosfatos. Aunque en esta disposición se trata solamente de cantidades pequeñas de polifosfatos, el Comité estuvo de acuerdo en este punto con la sugerencia de la Secretaría de que se pidiera al Grupo de Trabajo sobre ingestión de aditivos alimentarios que examinara la ingestión total de fosfatos. La delegación de Argentina comunicó al Comité que en su país no se permite el uso de polifosfatos. Acido L-ascórbico y ascorbato de sodio 74. Comentando la recomendación de la Secretaría de que se aplazara la aprobación de esta disposición debido a que se necesitaba mayor justificación tecnológica, la delegación de Suiza comunicó al Comité que estas sustancias pueden impedir la decoloración del producto debida a trazas de hierro y que la dosis de 400 ppm es suficiente para conseguir esta finalidad. Por ello, el Comité decidió aprobar esta disposición, si la dosis máxima de; 400 mg/kg es aceptable para el Comité sobre Frutas y Hortalizas. Colores 75. La Secretaría señaló que se utilizan solamente cantidades muy pequeñas de cúrcuma y que en este caso el Comité podría aprobar la disposición. Sin embargo, el Comité aplazó la aprobación de los tres colores, tratando de obtener una dosis máxima para los colores y en espera de que el JECFA evaluara toxicológicamente el azafrán y el amarillo cártamo. La delegación de Argentina comunicó al Comité que en su país no se permite el uso de colores en este producto. Vanillina 76. El Comité aceptó la propuesta de los Países Bajos de aprobar la disposición para vanillina, ya que este aroma se limita por sí mismo. Se utiliza únicamente en pequeñas cantidades y tiene una IDA relativamente alta. II. Zumos de fruta 77. El observador de la CEE comunicó al Comité que la CEE había hecho una comparación detallada entre la legislación del Codex y la del Mercado Común con respecto a los zumos de fruta, y que dicho documento se facilitaría a las partes interesadas que lo solicitaran a la Secretaría del Codex. Se aprobaron todas las disposiciones sobre aditivos alimentarios. III. Proteínas vegetales Proyecto de norma para el gluten de trigo (ALINORM 83/30, Apéndice V) 78. El Comité sostuvo un debate detallado sobre la disposición general propuesta para los coadyuvantes de elaboración, en la que no se identifican ni enumeran todos los coadyuvantes en cuestión. La Secretaría propuso que el Comité encargado del producto identificara los coadyuvantes de elaboración. La delegación de los Países Bajos puso en duda la necesidad de pedir al Comité del producto que identificara y enumerara todos los coadyuvantes de elaboración necesarios en la fabricación del gluten de trigo, ya que consideraba que el Comité no debe empeñarse en la aprobación de una lista cerrada de coadyuvantes de elaboración. Hubo apoyo general para la opinión de que, como el mismo CCFA no había decidido todavía su planteamiento en relación con la reglamentación de los coadyuvantes de elaboración, era prematuro decidir la aprobación de la propuesta del Comité encargado del producto. Por ello, el Comité decidió aplazar la aprobación, pero puso de relieve que debe obtenerse de los comités encargados de los productos información sobre el uso de coadyuvantes de elaboración, y recomendó que dichos comités enumeren los coadyuvantes de elaboración que intervienen y los presenten al CCFA. El Comité tomó nota de que el CCFA había seguido este procedimiento con buenos resultados. IV. Grasas y aceites Proyecto de norma para [Vanaspati/mezcla de grasas vegetales] (ALINORM 83/17, Apéndice V) Colores 79. La delegación de Suiza propuso al Comité la dosis de 10 mg/kg como dosis máxima para β -caroteno con objeto de que el Comité pudiera dar su aprobación. La Secretarla notificó al Comité que los comités encargados de los productos suelen ser los encargados de elaborar las disposiciones sobre aditivos alimentarios de las normas para los correspondientes productos. El Comité aprobó la dosis de 10 mg/kg de β caroteno, si el comité encargado del producto la considera apropiada. Tocoferoles naturales y sintéticos 80. La delegación de Suiza propuso la dosis máxima de 200 ppm para estas sustancias con objeto de permitir la aprobación de las mismas. El Comité, de acuerdo con sus decisiones anteriores con respecto a los colores, aprobó la dosis de 200 ppm, si el comité encargado del producto la considera apropiada. Tiodipropionato de dilaurilo 81. El Comité, tomando nota de que esta sustancia tenía una IDA, convino en aprobar la disposición. Dimetilpolisiloxano (DMPS), solo o mezclado con dióxido de silicio 82. La Secretaría indicó que considera que este tipo de sustancia es un coadyuvante de elaboración, pero recordó al Comité que en el pasado había aprobado disposiciones sobre DMPS como disposiciones sobre aditivos alimentarios. La delegación de Suecia estimó que en este caso había que considerar el DMPS como aditivo alimentario. El Comité decidió aprobar la disposición, tomando nota del debate. Proyecto de norma para la minarina (ALINORM 81/17, Apéndice III) y emulsiones para untar/grasas de mesa para untar (ALIMORM 83/17, Apéndice III) Goma xanthán 83. La delegación de Finlandia preguntó por la dosis máxima inferior establecida para la goma xanthán, teniendo en cuenta que anteriormente se habían aprobado productos análogos con dosis superiores. El observador de Marinalg explicó que la goma xanthán es eficaz para la retención del agua y, por ello, es suficiente un nivel inferior. La disposición de 5 g/kg de goma xanthán, sola o mezclada, fue incluida en el límite general para los espesantes. Esteres de ácido ricinoleico interesterificado con poliglicerol 84. La delegación de la República Federal de Alemania opinó que la dosis máxima establecida para esta sustancia podría dar lugar a una cifra de consumo próxima a la IDA y, por tanto, reservó su posición. Esta opinión fue apoyada por la delegación de Francia. El Comité aprobó la disposición pero decidió pedir al Grupo de Trabajo sobre Ingestión de Aditivos Alimentarios que examinara el asunto. La delegación de Finlandia expresó una reserva sobre esta disposición para aditivos alimentarios . Butilhidroquinona terciaria (TBHQ) 85. Las delegaciones de Finlandia y Suecia expresaron sus reservas sobre esta disposición. El Comité aprobó la disposición. V. Proyecto de norma para el vinagre (ALINORM 83/19, Apéndice II) Dióxido de azufre 86. El Comité sostuvo un debate sobre la necesidad de SO2 en el vinagre. Tomando nota de la justificación facilitada por las delegaciones del Reino Unido y Brasil sobre el uso de esta sustancia, aprobó la disposición. La delegación de Francia expresó su reserva. Colores 87. El Comité sostuvo un debate sobre el uso de colores en el vinagre. Tomó nota de la observación de la delegación de Finlandia de que se requiere la coloración sólo en el vinagre de malta. Sin embargo, la delegación de la República Federal de Alemania comunicó al Comité que en su país se permite el uso de colores en todos los tipos de vinagre. En Francia se utiliza caramelo para colorar el vinagre de alcohol. La Secretaría explicó al Comité que el Comité Coordinador para Europa había propuesto el uso de color de caramelo hecho al proceso de amoníaco solamente para el vinagre de malta. Su finalidad es restablecer el color perdido durante el tratamiento con dióxido de azufre. Los demás colores de caramelo (es decir, caramelo puro y caramelo al proceso de sulfito de amonio) tienen por objeto hacer pequeños ajustes de color en otros tipos de vinagres. 88. El Comité aprobó temporalmente el uso de color de caramelo hecho al proceso con sulfito de amonio, con las reservas de las delegaciones de Portugal, España, Tailandia, Italia y Suecia. Aromas 89. La delegación de la República Federal de Alemania notificó al Comité que no consideraba aditivos alimentarios los aromas naturales. El Comité aprobó temporalmente esta disposición general, pero acordó que se presente en el texto apropiado utilizado en las normas del Codex. VI. Cereales, legumbres y leguminosas Proyecto de norma para la harina de trigo (adelantado al Trámite 8)(ALINORM 83/29, Apéndice II) 90. El Comité sostuvo un debate detallado sobre este párrafo dedicado a los aditivos alimentarios. En general, se opinó que la norma regula una gama bastante amplia de productos, si bien tomó nota de las observaciones de la Secretaría en el sentido de que la norma no es una norma general y excluye varias harinas de trigo. Agentes blanqueadores 91. El Comité estuvo de acuerdo con la propuesta de la Secretarla de que se aplazara la aprobación de peróxido de benzoílo y cloro. El Comité tomó nota además de las reservas de muchas delegaciones respecto del uso de agentes blanqueadores y, por tanto, aplazó la aprobación del dióxido de cloro. Enzimas 92. El observador de la AMFEP opinó que en este caso las enzimas son coadyuvantes de elaboración y pidió que fueran aprobadas. El Comité estuvo de acuerdo con la delegación de Bélgica en que las disposiciones sobre enzimas no deben ser aprobadas mientras no se especifique el origen de cada una de ellas, y acordó asimismo que no deben aprobarse más enzimas que las evaluadas por el JECFA. Mejoradores de la harina 93. El Comité aprobó el uso de ácido ascórbico con una dosis de 200 mg/kg, y de hidrocloruro de L-cisteína, en una dosis de 90 mg/kg, tomando nota de la petición de la delegación de Francia de que se elevara la dosis máxima de uso de la última sustancia a 300 mg/kg de harina. Finlandia, Italia, Grecia, Noruega y Suecia indicaron que se opondrían al aumento de. nivel de hidrocloruro de cisteína a 300 mg/kg. 94. El Comité tomó nota de que había muchas reservas sobre el uso de azodicarbonamida y, por tanto, aplazó su aprobación. 95. El Comité tomó nota asimismo de las muchas reservas sobre el uso de bromato de potasio y de las observaciones de la delegación de Suiza, que informó al Comité de que varios países habían prohibido o limitado el uso de esta sustancia teniendo en cuenta la información toxicológica reciente. Por ello, el Comité aplazó la aprobación de esta disposición sobre aditivos alimentarios. 96. El Comité aceptó la sugerencia de la delegación de Canadá, apoyada por la de Noruega, de limitar la aprobación de la disposición relativa al dióxido de azufre circunscribiendo el uso de la harina en cuestión a la fabricación de galletas y pasteles. La República Federal de Alemania, Francia y Finlandia expresaron su reserva sobre el uso de SO2 en la harina 97. El Comité aplazó la aprobación del fosfato monocálcico ya que la dosis máxima propuesta de uso puede hacer que se supere la ingestión diaria máxima tolerable de fosfato, y porque muchas delegaciones se opusieron al empleo de estos mejoradores de la harina. 98. El Comité tomó nota de las observaciones de la delegación del Reino Unido en el sentido de que el Comité encarcado del producto había hecho ya bastante trabajo de apoyo para estas disposiciones y que se trataba de muchos tipos de productos, diferencias regionales y diferencias en la escala de producción. No obstante, el Comité estimó que, en vista de las muchas reacciones críticas a las propuestas, debía limitarse a sus conclusiones. Justificación tecnológica del uso de sal de disodio y calcio de EDTA (Na2 Ca EDTA) como antioxidante sinérgico en emulsiones para untar/grasas de mesa para untar 99. El Comité había aplazado la aprobación de esta disposición sobre aditivos en su última reunión (ALINORM 83/12, párr. 111) y había pedido al Comité encargado del producto más datos sobre la función tecnológica. 100. Se habían facilitado los datos pedidos en forma de un documento preparado por John M. Hasman del CPC International Inc., en nombre de la delegación de EE.UU., y dirigido al Comité del Codex sobre grasas y aceites. Se presentaba el documento como Anexo I al documento de Sala CX/FA 83/10-Parte I-Add.6. 101. Como resultado de los argumentos presentados en el citado documento, el Comité estuvo de acuerdo con la recomendación de la Secretaría de que se aprobara la disposición relativa a la sal de disodio y calcio de EDTA en las emulsiones para untar/grasas de mesa para untar. Expresaron reservas, sin discusión, las delegaciones de Finlandia, Nueva Zelandia, la República Federal de Alemania, Italia, Suiza, Polonia y Francia. Aditivos alimentarios en las normas para variedades de quesos que figuran en el Código de Principios FAO/OMS 102. El Comité había dejado anteriormente sin aprobar algunas disposiciones sobre aditivos alimentarios que figuran en las normas para quesos, en espera de que se facilitara información sobre justificación tecnológica y se establecieran dosis máximas de uso. 103. En la presente reunión, la Secretaría de la FAO, habiendo obtenido la información necesaria durante la 20ạ reunión del Comité Mixto FAO/OMS de Expertos Gubernamentales en el Código de Principios referentes a la leche y los productos lácteos, celebrada en Roma del 26 al 30 de abril de 1982, hizo las recomendaciones que se consignan en el Apéndice V. 104. La primera recomendación relativa al ácido sórbico o sus sales de sodio y potasio en el queso extraduro para rallar y en las normas para queso fundido fue aprobada por el Comité con las reservas expresadas por la República Federal de Alemania, Finlandia y Francia. 105. La recomendación 2a (relativa al uso de ácido propiónico y algunas de sus sales en el queso fundido) fue aprobada también por el Comité con las reservas de la República Federal de Alemania y Francia. 106. La recomendación 2b (relativa al uso de nisina en el queso fundido) fue aprobada con las reservas de la República Federal de Alemania, Austria, Tailandia y España. 107. La recomendación 2c (sobre el uso de bija β -caroteno en el queso fundido, en dosis de 600 mg/kg) planteó cuestiones en relación con el significado exacto de esta disposición con respecto a la IDA para bija expresada como bixina. La delegación de Suiza indicó también que gran parte del color añadido se pierde durante la preparación del queso. El representante de la Federación Internacional de Lechería (FIL) señaló que el Grupo sobre Leche y Productos Lácteos no se reuniría en los tres próximos años. Sin embargo, a petición del Comité, convino en que la FIL aclararía estos puntos. 108. La recomendación 3 (sobre el uso del complejo clorofila cobre en el queso de veta azul y en el queso extraduro para rallar) fue aprobada por el Comité con la reserva de la República Federal de Alemania. 109. La recomendación 4 (sobre el uso de haxametilentetramina (HMT) en el queso provolone) planteó también varias cuestiones tales como la necesidad de explicar la justificación tecnológica respecto del uso de HMT. El Comité aplazó la aprobación y pidió más datos, especialmente sobre la naturaleza del residuo. Medidas que debe adoptar el CCFA como consecuencia del cambio en el estado de la IDA para aditivos alimentarios 110. El Comité tuvo a la vista un documento preparado por la Secretaría de la FAO sobre este tema (CX/FA 83/10, Parte I - Add.1) en el que se indicaban las medidas que era preciso adoptar como consecuencia del establecimiento o la revisión de las IDA por parte del JECFA. 111. Las medidas tomadas por el JECFA en sus reuniones 24ạ y 25ạ y las medidas correspondientes adoptadas por el Comité se describen en el Apéndice V, Parte I, donde se enumeran también las recomendaciones de la Secretaría relativas a cambios específicos en disposiciones aprobadas anteriormente,, El Comité aprobó tales recomendaciones y pidió a la Secretaría que introdujera los consiguientes cambios en las listas de aditivos alimentarios del Codex. En cuanto a los cambios en la aprobación de aditivos, deberán ser señalados a la atención de la Comisión según proceda. Aprobación de dosis máximas de contaminantes en normas del Codex para productos: frutas y hortalizas elaboradas, zumos de frutas y grasas y aceites 112. La Secretarla había preparado un documento (CX/FA 83/10-Parte II) que contenía las disposiciones sobre contaminantes que varios Comités sobre productos habían sometido a la aprobación del Comité hasta final de octubre de 1982. Tales disposiciones, tal como fueron aprobadas definitivamente por el Comité, aparecen en el Apéndice V, Parte II. Antes de llegar a un acuerdo se tuvieron los debates siguientes. 113. Se trató en primer lugar de la dosis máxima de estaño recomendada por la Secretaría para su aprobación temporal en el nivel de 250 mg/kg, en relación con el proyecto de norma para castañas en conserva y puré de castañas en conserva. Expresaron reservas, Suiza, Suecia, Nueva Zelandia, Finlandia, Bélgica, la República Federal de Alemania, Italia y Polonia. Los principios debatidos se aplican también a las tres normas para zumos de frutas. Se discutió en primer lugar la dosis máxima de estaño que puede admitirse en los alimentos en conserva. 114. El observador de la CEE señaló que la reciente evaluación del estaño hecha por el JECFA (26ạ reunión) indicaba que dicha dosis de estaño podría dar lugar a una ingestión excesiva si se encontrara normalmente en el alimento la dosis máxima propuesta. Recomendó que volviera a examinarse como asunto prioritario la cuestión del contenido de estaño de las frutas y hortalizas elaboradas y los zumos de fruta. 115. El Comité tomó nota de estas preocupaciones y de que el nivel máximo de 250 mg/kg de estaño incluido en las normas representaba un nivel recomendado a los gobiernos en relación con los alimentos envasados en envases estañados que se distribuyen en el comercio internacional. Al establecer niveles máximos de estaño, el Codex tenía en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. El Comité tomó también nota de que el JECFA había establecido una ingestión diaria tolerable para 116. el estaño que podía ser utilizada ahora por los países para hacer comparaciones con las estimaciones de las ingestiones diarias efectivas del estaño hechas por ellos según lo sugerido por el Grupo de Trabajo sobre Ingestión de Aditivos Alimentarios. Se observó que el nivel de 200 mg/kg de estaño en los alimentos, citado en el informe del JECFA, era el umbral de las manifestaciones de irritación gástrica aguda observada en algunos estudios epidemiológicos y no representaba una recomendación del JECFA relativa a un nivel máximo legal en los alimentos. 117. El Comité convino en que debería facilitarse urgentemente al Codex más información sobre niveles efectivos de estaño en diversos alimentos enlatados y sobre la ingestión total de estaño obtenida de estudios de dieta. Se convino también en examinar, como problema general en un tema posterior del programa, la cuestión del establecimiento de niveles máximos para contaminantes y de interpretar el modo en que las remesas del comercio internacional se ajustan a los niveles máximos. 118. Se adoptó por último la decisión de aprobar el nivel máximo de estaño de 250 mg/kg con carácter temporal y con las reservas de Suiza, Nueva Zelandia, Finlandia, Bélgica, Reino Unido, Países Bajos,. Dinamarca, República Federal de Alemania, Italia y Polonia. Castañas en conserva y puré de castañas en conserva 118. El Comité aplazó la aprobación de la disposición relativa al plomo en este producto, señalando que las dosis máximas propuestas iban a ser examinadas también por el CCPFV en el Trámite 3 del procedimiento de enmienda en relación con varias normas para frutas y hortalizas elaboradas. Zumos de fruta 119. Al aprobar el nivel máximo de plomo en los zumos de fruta, el Comité tomó nota de la reserva de la delegación de Canadá. 120. Varias delegaciones plantearon la cuestión de la inclusión de disposiciones para ingredientes "no tóxicos", como el hierro, en zumos de fruta (delegación de Australia) y en grasas y aceites (delegación de Noruega). Se acordó pedir a los Comités encargados de los productos que indicaran la base en la que se habían fundado para proponer las dosis máximas para tales contaminantes. 121. El Comité, en su 15ạ reunión, había aplazado la aprobación de la disposición relativa al plomo, en un nivel máximo de 1 mg/kg, como contaminante en el chocolate compuesto y relleno, y había pedido al Comité del producto más información sobre la procedencia del plomo. El Comité del Codex sobre Productos del Cacao y Chocolate había acordado que, aunque para la manteca de cacao es aceptable un límite de 0,5 mg/kg, no es suficiente para el chocolate compuesto y relleno que contiene hasta un 55 por ciento de azúcar en el que puede haber hasta un 0,5 mg/kg de plomo. 122. Varias delegaciones discutieron este argumento como base para establecer el límite de 1 mg/kg. Al final, el Comité aprobó los límites de 1 mg/kg de plomo en el chocolate y 0,5 mg/kg en la manteca de cacao, con las reservas de Tailandia, Canadá, Italia y la República Federal de Alemania. Cereales, legumbres y leguminosas y el contenido de estaño del zumo de piña 123. El Comité tuvo ante sí un documento de sala preparado por la Secretaría acerca del tema. Se comunicaba en él que "el Comité sobre Cereales, Legumbres y Leguminosas había señalado en su tercera reunión que, aunque los niveles máximos para contaminantes en los cereales son convenientes, no se disponía por el momento de información que permitiera identificar tales contaminantes, por lo que decidió dejar inalterado el texto general actual". (Párr. 73, ALINORM 83/29). 124. La Secretaría recomendó al Comité que aprobara temporalmente la disposición sobre este contaminante en las normas para cereales, e instara al Comité del Codex sobre Cereales, Legumbres y Leguminosas a que recogiera más información sobre el tipo de metales pesados en cuestión y sobre las dosis efectivas de metales pesados que se encuentran en los cereales, con objeto de que el Comité pudiera examinar esta información más adelante. 125. El Comité aceptó esta información tomando nota de la observación de la delegación de Bélgica en el sentido de que el Programa Conjunto FAO/OMS de Vigilancia de la contaminación de los alimentos es una fuente valiosa de datos del tipo requerido. 126. El Comité aprobó temporalmente la dosis máxima de 250 mg/kg para el estaño en el zumo de piña, suponiendo que se aplicaban también las reservas relativas a los zumos de fruta arriba indicadas. Examen de los niveles de plomo en las normas recomendadas del Codex para azúcares 127. El Comité tuvo ante sí un documento de sala acerca de este tema, preparado por la Secretaría del Reino Unido para el azúcar, (CX/FA 83/10 - Parte II - Add. III), con el cual se atendía la petición de más datos hecha en reuniones anteriores. Se resumían en el documento las respuestas al cuestionario enviado con la carta circular CL 1982/36. 128. El Comité llegó, en lo que respecta a la dosis máxima de plomo, a conclusiones análogas a las relativas a la dosis máxima de estaño. No obstante, se observó que el plomo es un metal con acción acumulativa y puede causar graves perjuicios para la salud incluso en cantidades pequeñas, especialmente tratándose de niños. Por tanto, recomendó que se tenga cuidado en asegurarse de que las concentraciones de plomo en los alimentos son lo más bajas posible y se vigilan continuamente . 129. Tras un notable debate el Comité decidió no recomendar cambio alguno en las dosis de plomo incluidas en las normas para azúcares, ni modificar el estado de tales aprobaciones. Hubo reservas de las delegaciones de la República Federal de Alemania, Canadá, Italia, Finlandia, Suecia, Francia y Dinamarca. 130. El Comité pidió a la Secretaria que obtuviera más información de los países sobre la viabilidad tecnológica de reducir las concentraciones de plomo con respecto a las actuales, con objeto de poder establecer una dosis máxima menor de 1 mg/kg. LA GUIA PARA EL USO INOCUO DE ADITIVOS ALIMENTARIOS 131. El Comité tomó nota de que el sistema del Banco de Datos FAO/OMS sobre Aditivos Alimentarios para computerizar los datos sobre aditivos evaluados por el JECFA, iniciado conjuntamente por la FAO y la OMS en 1981, se hallaba todavía en fase experimental y entraría pronto en funcionamiento. Los datos sobre todos los aditivos alimentarios examinados hasta ahora por el JECFA, que incluían unas 500 sustancias, habían sido introducidos en el sistema y editados. El sistema contiene ahora información actualizada (abril de 1982), que incluye nombres químicos, sinónimos, clases funcionales, estado de evaluación o IDA, y referencias a especificaciones y monografías toxicológicas. Se da también el uso permitido de aditivos en distintos productos alimenticios, según ha sido aprobado por el CCFA e incluido en las normas adoptadas por la Comisión del Codex Alimentarius. El sistema permite actualizar y recuperar la información por sustancias, nombres genéricos y usos funcionales. Se están estudiando las posibilidades de ampliar el sistema. 132. El Banco de datos se publicará en varias secciones e incluirá, por ejemplo, una lista alfabética de aditivos, el estado detallado de cada aditivo alimentario según se indica en la página 2 del documento CX/FA 83/2, y una lista de compuestos por clase funcional, etc. Dicha publicación utilizará un sistema de fotocomposición. Se colocará un terminal en la Dirección de Políticas Alimentarias y Nutrición de la FAO, Roma, y esto permitirá a la FAO responder rápidamente a las peticiones de los gobiernos miembros y organismos internacionales con información sobre el estado de los aditivos alimentarios. Se actualizará el banco de datos al final de cada reunión del JECFA y la Comisión. Se espera distribuir la primera publicación del banco de datos a finales de 1983. 133. Parte de la información contenida actualmente en la Guía para el uso inocuo de aditivos alimentarios no se publicará dentro del sistema del banco de datos FAO/OMS sobre aditivos alimentarios, es decir, el material descriptivo, los principios generales para el uso de aditivos alimentarios, las diversas categorías de aditivos (listas A1, A2, B1, B2, C1 y C2), el estado de las especificaciones del Codex y parte del material que actualmente aparece con carácter introductorio, como las definiciones. El Programa Conjunto FAO/OMS sobre Normas Alimentarias tiene intención de publicar esta información como volumen separado del Codex Alimentarius. Esta publicación, junto con la información del sistema computadorizado del banco de datos proporcionará a los Estados Miembros información actualizada sobre la situación del Codex en lo que respecta al uso inocuo de aditivos alimentarios. La Secretaría indicó que todo ello podría entrañar algunos costos para los usuarios. 134. El Comité felicitó a la FAO por emprender este trabajo y estimó que el material impreso computadorizado de las disposiciones sobre aditivos alimentarios existentes en las normas del Codex y sobre el estado de evaluación de aditivos alimentarios por el JECFA constituirían una información muy útil. Algunos delegados expresaron la opinión de que sería conveniente publicar esta información en plan de hojas sueltas. Se expresó también la opinión de que sería conveniente que la FAO publicara todos los libros relacionados con los aditivos alimentarios y su evaluación en una serie separada de la serie de documentos sobre alimentación y nutrición. Sistema internacional de numeración de los aditivos alimentarios 135. El Comité tuvo ante sí los documentos CX/FA 83/9-Add.2 (informe del Grupo de Trabajo, Apéndice VI, CX/FA-Add.2, y CX/FA 83/4-Add.1, Adición 1 y Add. 1A (observaciones revisadas)). Al presentar el informe del Grupo de Trabajo sobre nombres genéricos de aditivos alimentarios, el Presidente (Sr. L. Erwin, Australia) comunicó al Comité que el Grupo de Trabajo había examinado el estudio que abarcaba una amplia gama de sistemas de numeración utilizados en todo el mundo. Tales eran el sistema de la CEE, y las modificaciones de Suecia y Noruega, el sistema utilizado en la Guía del Codex para el uso inocuo de aditivos alimentarios, el sistema del Brasil y varios otros usados internacionalmente para aromas, enzimas y colores. 136. El Grupo de Trabajo estuvo en general de acuerdo en la necesidad de elaborar un sistema internacional de numeración de los aditivos alimentarios a efectos de etiquetado y que debería basarse en el sistema de la CEE. Se señaló que habría algunos problemas. Por ejemplo, el Grupo de Trabajo convino en que el uso del prefijo "E" plantearía dificultades al adaptar el sistema de la CEE para uso internacional. Si se mantenía el prefijo podían surgir dificultades en el comercio internacional, pero, por otra parte, el prefijo "E" tenía un significado para los consumidores de la CEE. 137. El Comité tomó nota de que el observador de la CEE plantearía este asunto a los Estados Miembros de la CEE para obtener sus opiniones sobre la posible supresión del prefijo "E", en caso de que se utilizara el sistema de la CEE como base para un sistema internacional. Tomó también nota de que el sistema actual de la CEE no abarca todos los aditivos enumerados para su uso en las normas del Codex. 138. El Grupo de Trabajo propuso que se examinara, para estudiarlo en la próxima reunión, un procedimiento para incluir nuevos números en una lista internacional basada en el sistema de la CEE. Para proceder a dicho estudio, habría que preparar un documento de debate donde se expusieran proyectos de procedimientos y se identificaran dificultades concretas. El Comité aceptó la propuesta del Grupo de Trabajo de que dicho documento fuera preparado por el Sr. L. Erwin (Australia), el Sr. R. Haigh (CEE) , el Sr. Rao Maturu (Secretaría de la FAO) y el Dr. G. Kouthon (Secretaría del JECFA), con ayuda de los miembros del Grupo de Trabajo. 139. El Comité estuvo de acuerdo con la conclusión del Grupo de Trabajo de que la elaboración de un sistema internacional de numeración era un asunto urgente y constituía un importante sector de trabajo. 140. En relación con el etiquetado de los aditivos alimentarios mediante un sistema de numeración, el Comité acordó que, para facilitar el comercio internacional, los gobiernos deben tratar de seguir procedimientos coherentes. Tomó nota del comentario del observador del CIAA, en nombre de la industria alimentaria de la CEE, de que los consumidores no siempre entienden el prefijo "E". El Comité apoyó en general las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo. Nombres genéricos de aditivos alimentarios 141. El Comité tuvo ante sí el informe del Grupo Especial de Trabajo sobre nombres genéricos de aditivos alimentarios (CX/FA 83/9, Add.2) Apéndice VI y un documento de trabajo preparado por Australia (CX/FA 83/9-Add.2a). El Presidente del Grupo de Trabajo (Sr. Erwin, Australia) informó al Comité de que el Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos había adoptado los nombres genéricos sugeridos por el Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios. El Grupo de Trabajo justificó el mantenimiento del nombre genérico "enzimas" ya que las enzimas, que actúan como coadyuvantes de elaboración en muchos casos, son aditivos alimentarios en casos específicos. 142. El Grupo de Trabajo comunicó al Comité que el Reino Unido había sugerido una enumeración más extensa de nombres genéricos que proporcionaría información más detallada al consumidor. Indicó también al Comité que la lista del Codex de todos los aditivos alimentarios regulados por las especificaciones e incluidos recientemente en la computadora, incluía un número mucho mayor de nombres genéricos, pero entre éstos figuraban clases funcionales que no siempre tienen significado para el consumidor. 143. El Comité tomó nota de la opinión del Grupo de Trabajo de que la lista de nombres genéricos incluida en el proyecto revisado de Norma General para el Etiquetado de los alimentos preenvasados (ALINORM 83/22, Apéndice VI) es suficiente por el momento para cumplir las finalidades pretendidas, pero que el Grupo de Trabajo estimaba también que podría elaborar una lista más extensa de nombres genéricos para uso del Comité. El Comité tomó nota asimismo de que los aromas pueden calificarse como "naturales", "idénticos a los naturales", "artificiales" o con mezclas de estos términos, según proceda, pero estuvo de acuerdo con la opinión del Grupo de Trabajo de que esta clasificación, aunque es útil para los expertos, puede inducir a error al consumidor. No obstante decidió que sería prematuro adoptar una decisión sobre el asunto, ya que el Grupo de Trabajo sobre aromas estaba estudiando los aromas y sus definiciones. 144. El Comité examinó las disposiciones propuestas. La delegación de Noruega indicó que los nombres genéricos deben utilizarse en todos los casos juntamente con el nombre específico o las identificaciones numéricas reconocidas, de conformidad con el proyecto de norma. La delegación del Reino Unido opinó que, a medida que se elabore el sistema de numeración, habrá necesidad de más nombres genéricos. 145. La delegación de Italia y el observador de la AMFEP expresaron sus reservas sobre la inclusión de enzimas en la lista de nombres genéricos, ya que rara vez actúan como aditivos. El observador de la CEE comunicó al Comité que en el sistema de numeración de la CEE no se incluyen las enzimas. La delegación de los Países Bajos opinó que las enzimas deben declararse por su nombre específico. La delegación de EE.UU. estimó que primero hay que elaborar un sistema y debe aplazarse la decisión sobre la supresión o adición de nombres genéricos. La Secretaría expresó la opinión de que no todos los aditivos están incluidos por sus nombres genéricos en el proyecto de norma para el Etiquetado' de los alimentos preenvasados. A falta de un nombre genérico permitido, debe utilizarse el nombre específico, ya que el proyecto de norma permite únicamente números de código para los aditivos alimentarios que han sido incluidos en la norma por un nombre genérico. 146. El delegado de Francia expresó su reserva sobre la calificación de los aromas como "idénticos a los naturales" y la combinación de las palabras "natural", "idéntico al natural" y "artificial", según proceda. 147. El observador de la CEE pidió que se suprimiera el párrafo 5 en CX/FA 83/9Add.2a, debido a que este comentario del observador de la CEE se refería a otra cosa. 148. El Secretario de la OMS señaló que hay aditivos que son multifuncionales. No obstante, la IDA no se refiere al uso de los aditivos como categoría específica. Hay que señalar que la evaluación toxicológica de un aditivo alimentario realizada por el JECFA no está necesariamente vinculada sólo con un uso o función específicos en el alimento. Sin embargo, puede no aplicarse a su uso o usos en aplicaciones distintas de las que se hace en el alimento. 149. El Comité agradeció al Grupo de Trabajo por su doble tarea y convino en volver a establecerlo bajo la presidencia del Sr. Erwin (Australia). Sus miembros son Canadá, Reino Unido, EE.UU., Nueva Zelandia, República Arabe de Egipto, Brasil, Italia, Suecia, Suiza, Tailandia, Países Bajos, CEE, CIAA, AMFEP e IFGMA. Lista B del Codex 150. El Comité tuvo ante sí el documento CX/FA 83/2-Add.1 (Revisión) donde se enumeraban los aditivos alimentarios de la lista B del Codex, actualizada después de la 26ạ reunión del JECFA (Apéndice VII). En la reunión, ni los gobiernos miembros ni los organismos internacionales propusieron adiciones a la lista. 151. El Comité estuvo de acuerdo con la sugerencia del representante de la OMS de que se cambiara la definición de la lista B del Codex en lista de aditivos alimentarios que contienen las sustancias por las que los estados miembros y/o la industria han mostrado interés y cuya evaluación por el Comité Mixto FAO/OMS de Expertos en Aditivos Alimentarios está todavía pendiente. 152. El Comité pidió a la Secretaría que preparara, para examinarlo en la próxima reunión, un documento sobre "los principios que rigen la preparación de la lista B del Codex", y solicitó también observaciones de los gobiernos y organismos internacionales para indicar si siguen interesados en los aditivos alimentarios enumerados en la lista B del Codex o si quieren hacer adiciones. Enmiendas a la Norma general del Codex para alimentos irradiados y al Código Internacional recomendado de practicas para el funcionamiento de instalaciones de irradiación utilizadas para el tratamiento de alimentos 153. El Comité tuvo a la vista los textos revisados de la Norma general del Codex para alimentos irradiados y el Código de Prácticas para el funcionamiento de instalaciones de irradiación utilizadas para el tratamiento de alimentos (ALINORM 83/12, Apéndice VI). Tuvo también ante sí el informe del Grupo de Trabajo sobre irradiación de alimentos (CX/FA 83/14-Add.1). 154. El informe del Grupo de Trabajo fue presentado por el Dr. J.P. Modderman (Estados Unidos), Presidente del Grupo, quien indicó que se habían recibido observaciones de Francia, la República Federal de Alemania y Estados Unidos sobre los proyectos revisados. Además, se había dispuesto también de las observaciones de México que anteriormente no habían llegado a tiempo para su examen. Hizo un resumen de los temas examinados por el Grupo, según se consignan en el informe del Grupo que figura como Apéndice VIII. 155. El Comité examinó la Norma general revisada y las recomendaciones del Grupo de Trabajo relativas a nuevos cambios. Sección 2.2 156. La delegación de Italia estimó que la norma debe estipular también un "valor máximo de dosis absorbida", ya que la "dosis general media absorbida" no ofrece información suficiente. Sección 3 - Comestibilidad de los productos irradiados 157. Varias delegaciones opinaron que la Sección 3.1 contenía declaraciones relativas a la inocuidad dé los alimentos irradiados que pueden darse por supuestas. Tales declaraciones no son apropiadas para incluirlas en una norma. El representante de la OMS estimó que debería precisarse más la referencia a los aspectos microbiológicos utilizando el texto que figura en el informe del Comité Mixto FAO/OIEA/OMS de expertos. 158. Se acordó incluir la Sección 3.1 como nota a la Sección 2.2 haciendo también la correspondiente referencia a la publicación FAO/OMS/OIEA sobre Comestibilidad de los alimentos irradiados. Se suprimió la Sección 3.1 y se cambió el título de la Sección 3 en "Higiene de los alimentos irradiados". 159. El Comité examinó el problema de si los principios generales de higiene de los alimentos y los códigos de prácticas de higiene del Codex deben incluirse como disposiciones obligatorias en la norma general. El Grupo de Trabajo había propuesto que se emplee la palabra "deberá" en lugar de "debería" al citar dichas recomendaciones del Codex en materia de higiene de los alimentos. La delegación de EE.UU. apoyó firmemente las recomendaciones del Grupo de Trabajo. A su juicio, es necesario establecer disposiciones más obligatorias de higiene de los alimentos para los alimentos irradiados. Otras delegaciones estimaron que los códigos de prácticas de higiene del Codex, que son muy detallados, deben seguir siendo orientativos para todos los alimentos. El Comité tomó nota de que, al exigir la aplicación obligatoria de los principios generales de higiene de los alimentos y los códigos de prácticas, el Comité estaba recomendando de hecho que, para los alimentos irradiados, los correspondientes principios generales y códigos del Codex relativos a la higiene de los alimentos sean objeto de la aceptación de los gobiernos. 160. El Comité aprobó la recomendación del Grupo de Trabajo. Las delegaciones de Noruega, Finlandia, Tailandia, Reino Unido, Suecia y Dinamarca reservaron su posición. Se señaló asimismo que el Grupo de Trabajo había recomendado en otras secciones el cambio de "debería" por "deberá". El Comité aceptó estos cambios y decidió señalar expresamente esta cuestión a la atención de la Comisión en lo que respecta a la Sección 3. El tratamiento de los alimentos con sustancias químicas y la irradiación 161. La delegación de Francia propuso que se incluyera una disposición que prohiba el tratamiento de los alimentos con sustancias químicas antes o después de la irradiación. El Comité observó que el Grupo de Trabajo había estudiado este asunto y llegado a la conclusión de que no había razón alguna para dicha prohibición. El Comité decidió no introducir la disposición propuesta por Francia. Sección 4.1 - Condiciones para la irradiación 162. La delegación de la República Federal de Alemania propuso que se exija la presentación de toda la información necesaria a la autoridad nacional competente, como base para la autorización del proceso alimento por alimento, por lo menos durante las fases iniciales. El Comité tomó nota de que el Grupo de Trabajo había examinado este asunto, pero no habla aceptado la propuesta, pues consideró que se trataba de un asunto de competencia exclusiva de los gobiernos. Sección 6 - Etiquetado 163. La delegación de Italia expresó la opinión de que todos los alimentos irradiados en todas las etapas de la cadena alimentaria deben estar etiquetados como irradiados, indicando también la finalidad de la irradiación. Se incluye también en esto a los alimentos irradiados que se utilizan como componentes de otros alimentos . 164. La delegación de la República Federal de Alemania opinó que deben incluirse en una única norma todas las disposiciones de etiquetado para los alimentos irradiados y no, como en el caso presente, en parte en la Norma General para Alimentos Irradiados y, en parte, en la Norma General para el Etiquetado de los Alimentos Preenvasados. Estado de la Norma y del Código 165. El Comité acordó que, puesto que había examinado dos series de observaciones de los gobiernos sobre los proyectos de Norma General y Código (una en el Trámite 3 y otra en el Trámite 6), el proyecto de Norma General para Alimentos Irradiados y el Proyecto de Código de Prácticas sobre las instalaciones de irradiación, incluidos en el Apéndice IX del presente informe, fueran adelantados al Trámite 8 del Procedimiento y se pidiera a la Comisión que adoptara la Norma y el Código en el Trámite 8 del Procedimiento. Establecimiento de un Grupo especial de Trabajo sobre Irradiación de alimentos 166. El Comité agradeció al Presidente del Grupo de Trabajo, Sr. J. Modderman (EE.UU.) y a los miembros del mismo por su labor y decidió volver a establecerlo con los mismos miembros con la adición del IFGMA. La delegación de EE.UU. indicó que, provisionalmente, estaría dispuesta a volver a hacerse cargo de la presidencia del Grupo de Trabajo. EXAMEN DE LOS AROMAS 167. El Presidente del Grupo Especial de Trabajo sobre Aromas, Sr. J.P. Goddijn (Países Bajos) presentó el informe del Grupo de Trabajo, CX/FA 83/6 (documento de sala). Requisitos generales para los aromas naturales 168. El Sr. Goddijn recordó al Comité que, en su 15ạ reunión se había pedido al Grupo de Trabajo que elaborara especificaciones para los aromatizantes naturales. Durante sus debates sobre el asunto, el Grupo de Trabajo había estudiado la posibilidad de elaborar una norma, pero la mayoría de los miembros rechazaron la idea. El informe del Grupo de Trabajo contenía un Anexo "Especificaciones generales para aromatizantes naturales" donde se ilustra el tipo de planteamiento que puede seguirse. El Comité aprobó este planteamiento en términos generales. El representante de la FAO señaló que puede haber confusión debido al uso del término "especificación" pues puede asociarse con una determinada actividad del JECFA. El Comité decidió utilizar la descripción propuesta por la delegación del Reino Unido: "Requisitos generales para los aromatizantes naturales". 169. El Sr. Goddijn indicó las dificultades existentes para definir y traducir los términos y propuso que, para la siguiente reunión, se revisara la sección "Definición" de los requisitos generales, utilizando la terminología multilingüe de la IOFI. Hubo varias otras revisiones propuestas por el Sr. Goddijn y las delegaciones, y el Comité aceptó la propuesta del Grupo de Trabajo de que se preparara un nuevo texto para la próxima reunión del Comité. Establecimiento de prioridades para las sustancias aromatizantes 170. El Comité tomó nota de la publicación del primer volumen de una serie que contiene datos cuantitativos sobre sustancias volátiles en los alimentos (patrocinado por la IOFI y publicado por CIVO-INO). Se esperaba un segundo volumen para el final de 1983. Se consideró que tales datos son esenciales para estimar las proporciones de consumo de cada una de las sustancias aromatizantes. La cifra de la proporción del consumo es un instrumento útil para establecer prioridades. El Comité tomó nota de esta información, estimuló estos trabajos y solicitó la participación y contribución de otros. El representante de la IOFI y FIVS estuvo de acuerdo en facilitar los datos disponibles al Grupo de Trabajo. Aromatizantes artificiales 171. El Sr. Goddijn comunicó que el Grupo de Trabajo había examinado los aromatizantes artificiales incluidos en la lista B del Codex de aditivos alimentarios (CX/FA 83/2, Add.1). No se apoyó la propuesta de suprimir estas sustancias de la lista B: por otra parte, el Grupo de Trabajo había aceptado el ofrecimiento de la IOFI para actualizar la lista. El Comité tomó nota de estas observaciones. Inventario de materiales de origen de los aromas naturales 172. El representante de la FIVS propuso que se preparara un inventario de materiales de origen de los aromas naturales. Se ofreció a facilitar información y preparar una lista de los inventarios existentes de tales materiales. Tras el debate, el Comité propuso que se adaptara la lista del Consejo de Europa teniendo en cuenta la nueva información recibida. Las sugerencias sobre el mejor modo posible de hacer este trabajo y la información al respecto deberían enviarse al Grupo Especial de Trabajo sobre Aromas. Durante la reunión la delegación de EE.UU. se ofreció a facilitar información. El Comité aceptó este ofrecimiento y pidió que se facilitara dicha información al Grupo de Trabajo sobre Aromas. Establecimiento de un Grupo Especial de Trabajo 173. El Comité agradeció al Grupo de Trabajo por su labor y decidió volver a establecerlo bajo la presidencia del Sr. J.P. Goddijn. Serían miembros del Grupo de Trabajo las delegaciones de Austria, Bélgica, Dinamarca, Egipto, Francia, República Federal de Alemania, Finlandia, Italia, Suiza, Tailandia, Países Bajos, Reino Unido, EE.UU., Consejo de Europa, CEE, IOFI, FIVS, FAO, OMS y CIAA. EXAMEN DE LOS COADYUVANTES DE ELABORACION 174. El Comité tuvo ante sí el informe del Grupo de Trabajo sobre coadyuvantes de elaboración (CX/FA 83/12, Add.2), que se reproduce como Apéndice X. Al presentar el informe, el Presidente del Grupo de Trabajo (Sr. R. Ronk, EE.UU.) describió el procedimiento seguido en la preparación de la lista inventario, explicando que las partes interesadas pueden presentar nuevas sustancias para incluirlas en la lista. Se habían presentado este año unas 40-50 nuevas sustancias que se incluirían en un inventario revisado. Indicó asimismo que las definiciones de aditivos alimentarios y contaminantes incluyen la definición de coadyuvantes de elaboración. Por ello, propuso que EE.UU. volviera a redactar el inventario tratando de aplicar las definiciones de coadyuvantes de elaboración a cada uno de los compuestos e incluirlas en una de las cuatro categorías mencionadas en el párr. 2 del informe del Grupo de Trabajo. Los criterios utilizados para decidir el carácter de cada sustancia se incluirán en el documento. Como medida siguiente, preveía que el JECFA podría evaluar todos los coadyuvantes de elaboración que dejan residuos considerables. El Comité decidió distribuir el inventario actualizado a tocios los puntos de contacto del Codex y el inventario subdividido a los miembros del Grupo de Trabajo, pidiendo sus observaciones. El Comité estuvo de acuerdo en que debía tratarse de una lista abierta. 175. El Presidente del Grupo de Trabajo informó al Comité sobre la situación en relación con 2-nitropropano. El JECFA había recomendado en su 259 informe que no se utilice esta sustancia en la elaboración de alimentos. Había habido un amplio apoyo a esta opinión en el Comité del Codex sobre Grasas y Aceites, pero algunas delegaciones habían estimado que debería remitirse de nuevo el asunto al JECFA, ya que se trata únicamente de residuos muy bajos. El Grupo de Trabajo había estado de acuerdo con la supresión de esta sustancia y, por ello, había propuesto un procedimiento para su eliminación de la lista inventario. El Comité estuvo de acuerdo con esta eliminación y con el establecimiento de dicho procedimiento, y decidió que el 2-nitropropano figurara en la lista C (1) de la Guía para el uso inocuo de aditivos alimentarios. 176. El Comité sostuvo un debate ulterior sobre la recomendación del JECFA acerca del 2-nitropropano. La Secretaría del JECFA informó de que la evaluación se basaba en un análisis de riesgos de la inhalación de la sustancia durante su fabricación. Comunicó asimismo al Comité que no era probable que el JECFA llegara a una conclusión diferente al volver a examinar la recomendación. No obstante, el Presidente del Grupo de Trabajo consideraba conveniente que el JECFA hiciera una evaluación de riesgos acerca de la importancia para la salud de un nivel de residuo de 2-nitropropano en los alimentos. Sugirió también que se pidiera al JECFA que asesorara al Comité sobre cuestiones específicas de este tipo, en caso de que se lo pidiera. El Comité estuvo de acuerdo con esta opinión y encargó a la Secretaría que pidiera al JECFA una respuesta al respecto. 177. El Grupo de Trabajo, atendiendo a la petición de Suiza, recomendó que se eliminara el asbesto del inventario y propuso colocarlo en la lista de prioridades del Comité. Esta recomendación fue apoyada por las delegaciones de Francia y el Reino Unido. La Secretarla del JECFA comunicó al Comité que el JECFA, en su 22ạ reunión, había confirmado las conclusiones a las que llegó en su 18ạ reunión acerca del asbesto, en el sentido de que hay pruebas inequívocas que relacionan la ingestión de fibras de asbesto con el cáncer y, por ello, había desaconsejado su uso en alimentos. Por consiguiente, el Comité consideró prematuro volver a remitir el asbesto al JECFA y pidió al Grupo de Trabajo que recogiera información sobre los tipos de asbesto utilizados y otros datos pertinentes. 178. El Presidente del Grupo de Trabajo señaló a la atención del Comité la opinión del Grupo de que necesitaba más información sobre la justificación de los cambios propuestos, para decidir acerca del proyecto de revisión propuesta del principio de transferencia. La Secretaría comunicó al Comité que tenía intención de volver a redactar el principio de transferencia, con objeto de que el texto sea más adecuado para incluirlo en el volumen XIV del Codex Alimentarius, incorporando la decisión adoptada por la Comisión en su 139 período de sesiones. No tenía intención de modificar la esencia del principio. El Comité acordó que la Secretaría preparara un nuevo texto y que lo enviara a los miembros del Grupo de Trabajo para que hicieran sus observaciones, antes de examinarlo en la próxima reunión. Nombramiento de un Grupo Especial de Trabajo sobre Coadyuvantes de Elaboración 179. El Comité agradeció al Presidente y decidió volver a establecer el Grupo de Trabajo bajo la Presidencia del Sr. R. Ronk (EE.UU.). Los miembros del Grupo de Trabajo son los siguientes: Australia, Austria, Bélgica, Brasil, Dinamarca, Francia, República Federal de Alemania, Italia, Nueva Zelandia, Países Bajos, España, Suiza, Reino Unido, EE.UU., Tailandia, AFCA, CIAA, IFGMA, AMFEP, CEFIC, ILSI, CEE. Examen de la sal de calidad alimentaria 180. La justificación tecnológica de los aditivos en la sal y el proyecto de norma para la sal de calidad alimentaria fueron examinados por un Grupo de Trabajo presidido por la Dra. M.A. Perinelli (Italia), cuyo informe CX/FA 83/13, Parte 1 - Add. 1 (documento de sala) se facilitó al Comité. 181. El Comité decidió examinar la norma en tres partes: (i) justificación tecnológica de los aditivos en la sal y su aprobación; (ii) métodos de análisis, y (iii) la Norma. JUSTIFICACION DEL USO DE ADITIVOS ALIMENTARIOS EN LA SAL DE CALIDAD ALIMENTARIA 182. El Comité tuvo ante sí el documento CX/FA 83/13, que fue presentado por la Sra. M.A. Perinelli, Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Norma para Sal. 183. El Comité aceptó la opinión del Grupo de Trabajo de que estaban tecnológicamente justificados todos los aditivos incluidos en la norma que pueden clasificarse en tres categorías: (i) antiaglutinantes, (ii) emulsionantes, y (iii) coadyuvantes de elaboración. La disposición relativa al citrato de amonio, cuya inclusión no podía justificarse tecnológicamente, fue eliminada de la lista de aditivos alimentarios. Se añadió a la Lista actual de aditivos alimentarios el citrato férrico de amonio que actúa como modificador de la cristalización. Aprobación de las disposiciones sobre aditivos alimentarios incluidas en la Norma para la sal de calidad alimentaria 184. Al presentar el documento CX/FA 83/10, Parte 1 - Add.3, la Secretaría señaló que el documento incluía las disposiciones sobre aditivos alimentarios que figuran en la norma para la sal de calidad alimentaria. Las decisiones del Comité sobre la aprobación, aprobación temporal o aplazamiento de la aprobación de las disposiciones sobre aditivos alimentarios se indican en el Apéndice V del presente informe. Antiaglutinantes 185. La delegación de Francia expresó su deseo de que se rebajara a 5 mg/kg el nivel de ferrocianuros, salvo para la sal dendrítica. Emulsionantes 186. Las delegaciones de la República Federal de Alemania y Francia expresaron reservas sobre esta disposición relativa a aditivos alimentarios. 187. El Comité decidió aplazar la aprobación de los aditivos de la norma que no habían sido evaluados por el JECFA. Tales aditivos se han suprimido de la norma, ya que se ha delantado ésta al Trámite 8. Métodos de análisis y toma de muestras para la sal 188. El Comité tuvo a la vista el informe del Grupo de Trabajo sobre Métodos de análisis y toma de muestras para la sal (CX/FA 83/13 - Parte 2, documento de sala). El Dr. Mignon del CEES presentó el informe del Grupo de Trabajo. 189. El Comité tomó nota de que los métodos siguientes para la determinación de arsénico, plomo, cadmio y mercurio en la sal habían sido objeto de estudios en colaboración por 19 laboratorios. Una evaluación de los resultados de los estudios en colaboración había mostrado que tales métodos son lo suficientemente sensibles para efectuar las determinaciones necesarias de los contaminantes en la sal. ECSS/SC 311-1982: Determinación del contenido de arsénico Método fotométrico de dietilditiocarbamato de plata ECSS/SC 312-1982: Determinación del contenido total de mercurio Método espectrométrico de absorción atómica al vapor en frío ECSS/SC 313-1982: Determinación del contenido total de plomo Método espectrométrico de absorción atómica con llama ECSS/SC 314-1982: Determinación del contenido total de cadmio Método espectrométrico de absorción atómica con llama 190. La delegación de la República Federal de Alemania expresó su reserva sobre los métodos de análisis. 191. El Comité pidió al Grupo de Trabajo que diera detalles más concretos sobre los métodos de toma de muestras para la sal. El Grupo de Trabajo estaba tratando de obtener asesoramiento del Comité del Codex sobre Métodos de Análisis y Toma de Muestras. 192. El Comité convino en volver a establecer el Grupo Especial de Trabajo bajo la presidencia del Dr. Rocamora (España) y con la participación de Austria, Brasil, Egipto, Francia, Grecia, Italia, Japón, Países Bajos, España, Suiza, Tailandia, EE.UU. y el Comité Europeo para el Estudio de la Sal (CEES). Examen del Proyecto de Norma para la sal de calidad alimentaria 193. El Grupo de Trabajo encargado de la norma para la sal analizó las observaciones de los gobiernos que figuraban en el documento CX/FA 83/13-Partes 1 y 1a, y preparó un nuevo proyecto de norma para la sal de calidad alimentaria. 194. Se hicieron las siguientes modificaciones en la norma actual (ALINORM 83/12, Apéndice III) que se hallaba en el Trámite 7 del Procedimiento del Codex. 195. El Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo con Noruega en lo que respecta a la inclusión en el ámbito de aplicación de una declaración categórica sobre el carácter general de la Norma, que no prejuzgaría el establecimiento de los requisitos específicos necesarios tanto por razones locales como por especiales prácticas de fabricación de alimentos. Por ello, amplió el actual ámbito de aplicación añadiendo la frase "con sujeción a las disposiciones de la presente Norma, podrán aplicarse requisitos más específicos para atender necesidades especiales". 196. El Grupo de Trabajo estuvo de acuerdo con Finlandia (ALINORM 83/12, párr. 178) en que podría ser necesario el marcado de la fecha en el caso de la sal yodada, debido a la lenta evaporación (sublimación) del yoduro de potasio. Sin embargo, la sal yodada, que es un tipo especial de sal de calidad alimentaria, no está regulada en detalle por la Norma General para la sal de calidad alimentaria. La sal de calidad alimentaria es, en cuanto tal, bastante estable, y el Grupo de Trabajo estimó que no había necesidad del marcado de la fecha. 197. México y Tailandia habían expresado el deseo de que el contenido de cloruro de sodio para la sal marina se redujera con respecto a la cifra del 97 por ciento exigida actualmente en la Norma. La reducción del contenido de cloruro de sodio con respecto a la cifra del 97 por ciento exigida actualmente en la Norma daría lugar a un posible aumento de las sales de magnesio, que hacen más hidroscópico el producto. El mayor contenido en sales de magnesio puede plantear también peligros para la salud. El Grupo de Trabajo no modificó la cifra actual del 97 por ciento para el contenido del cloruro de sodio en la sal de calidad alimentaria. 198. El Grupo de Trabajo había rebajado de 0,5 a 0,2 mg/kg la cifra exigida para el cadmio. La decisión del Grupo de Trabajo se había basado principalmente en consideraciones sanitarias y en los resultados del análisis de solamente unas pocas muestras de sal que tenía a su disposición. 199. El Comité aceptó todos los cambios propuestos por el Grupo de Trabajo, salvo el relativo a la disposición para el cadmio que se había rebajado a 0,2 mg/kg. El Comité basó su decisión en el hecho que el cadmio representa en la sal un problema sanitario. El Comité sugirió que se recogieran más datos sobre el contenido de cadmio en la sal, facilitados por los Gobiernos miembros y por el Programa Conjunto FAO/OMS de Vigilancia de los Alimentos, para poder examinarlos en el futuro. Por consiguiente, mantuvo en la norma la disposición de 0,5 mg/kg para el cadmio. 200. Francia, Finlandia, Suecia, el Reino Unido, Suiza, Italia, la República Federal de Alemania, Grecia y Austria reservaron su posición sobre la adopción de la disposición de 0,5 mg/kg para el cadmio en la Norma. El Reino Unido pidió también que se rebajaran los niveles para plomo y mercurio. 201. El Reino Unido se opuso a la parte de la sección del ámbito de aplicación referente a la no aplicabilidad de la Norma a las sales de orígenes distintos a los mencionados en la Sección 2, a saber, sal que es un subproducto de las industrias químicas, y expresó su reserva. 202. Tailandia reservó su posición sobre la adopción del 97 por ciento como contenido mínimo de cloruro de sodio para la sal marina. 203. El Comité aceptó la sugerencia del Reino Unido e introdujo cambios secundarios en la sección de etiquetado (sección 7.1.3) en lo referente a la sal dendrítica. Aceptó también la sugerencia de Japón de incluir el método de nitrato de plata (que se halla en estudio por el Grupo de Trabajo sobre métodos de análisis y toma de muestras para la sal) como método alternativo para la determinación de halógenos en la sección sobre, métodos de análisis y toma de muestras. Estado del Proyecto de Norma del Codex para la Sal 204. El proyecto revisado de Norma del Codex para la sal de calidad alimentaria, incluido como Apéndice XI, fue adelantado al Trámite 8 del Procedimiento del Codex. 205. El Reino Unido, Tailandia, la República Federal de Alemania y Francia expresaron su reserva respecto de la decisión del Comité de adelantar la Norma al Trámite 8. 206. El Comité agradeció al Grupo Especial de Trabajo por la cantidad y calidad de su trabajo y acordó volver a establecerlo bajo la presidencia de la Sra. M.A. Perinelli (Italia). Sus miembros son Austria, Brasil, Grecia, EE.UU., Suiza, Japón y el Comité Europeo para el Estudio de la Sal (CEES). Examen del informe del Grupo de Trabajo sobre Especificaciones 207. El Comité tuvo a la vista el informe del Grupo Especial de Trabajo sobre Especificaciones (CX/FA 83/7 - documento de sala adjunto como Apéndice XII). Al presentar el informe, el Presidente del Grupo de Trabajo, Dr. J. Modderman (EE.UU.), comunicó al Comité que el Grupo de Trabajo había examinado el informe de la 26a reunión del JECFA (WHO/TRS 683) en relación con los aspectos de inocuidad de la especificación del Comité de Expertos y del Codex. Examinó también las observaciones recibidas de los Gobiernos sobre las especificaciones de identidad y pureza de aditivos alimentarios y contaminantes preparadas por el JECFA y publicadas como documento FAO, Alimentación y nutrición No. 19. 208. El Grupo de Trabajo tomó nota de la convergencia de opiniones entre el Comité Ejecutivo, el JECFA y la 15ạ reunión del CCFA sobre el problema de los "requisitos mínimos de inocuidad". Se expresaba esta opinión en el párrafo 6 de ALINORM 83/12, Apéndice X y dice así: "El Grupo de Trabajo insiste en que el nivel de calidad alimentaria se alcanza cumpliendo las especificaciones en conjunto y no aplicando meramente alguno de los distintos criterios, los cuales varían de sustancia a sustancia. Por esta razón, el Grupo de Trabajo opina que no es posible clasificar los distintos criterios en términos de inocuidad". 209. El Grupo de Trabajo siguió el mismo procedimiento que en la reunión anterior del CCFA para asignar a cinco categorías las especificaciones del documento FAO, Alimentación y nutrición No. 19. Sobre estas especificaciones se hicieron observaciones generales que se presentan en el informe del Grupo de Trabajo. 210. El Grupo de Trabajo recomendó 21 sustancias incluidas en el documento No. 12 de Alimentación y nutrición, para su aprobación por la Comisión como especificaciones orientativas del Codex, cinco sustancias para su aprobación con enmiendas de forma, y remitió 30 sustancias al JECFA para su ulterior examen. En lo que respecta a este último grupo, se hicieron también propuestas de enmiendas en el informe del Grupo de Trabajo. Además, no se examinaron ocho sustancias por las razones indicadas en el informe, y otro grupo de 11 sustancias, que tienen especificaciones provisionales, fue examinado en la medida posible. 211. El Grupo de Trabajo no consideró apropiado examinar todas las especificaciones incluidas en el documento No. 25 de Alimentación y nutrición, que fue publicado después de la 26ạ reunión del JECFA. Las razones de tal decisión aparecen indicadas en el informe del Grupo de Trabajo. 212. Durante los debates, el observador de la AMFEP explicó que era conveniente que hubiera una especificación sobre el glutaraldehido en jarabe isomerizado, debido a que es un parámetro pertinente para el uso de glucosa isomerasa inmobilizada con glutaraldehido. De las dos posibilidades indicadas por el Grupo de Trabajo para establecer un límite de glutaraldehido, propuso que se suprimiera este criterio en todas las especificaciones para enzimas inmobilizadas que se hallaban en estudio, y que formaban parte de una norma separada sobre jarabe isomerizado. El representante del Reino Unido explicó la necesidad de que todos los criterios de una especificación se apliquen a la sustancia que se evalúa. Las dos opciones propuestas en el informe parecían tener igual peso, pero por razones prácticas sería preferible aplicar el límite de glutaraldehido a la preparación enzímica en lugar de al producto final, para el cual podría no haber una norma del Codex. 213. Los representantes de Canadá y EE.UU. expresaron su apoyo a esta opinión. Además, el representante de EE.UU. comunicó al Comité que, en el Código de Reglamentos Federales de EE.UU., había información sobre la eliminación de glutaraldehido de las enzimas, y se ofreció a poner esta información a disposición del Grupo de Trabajo. El Comité no se consideró competente para hacer comentarios sobre la petición del Cosecretario de la FAO en el JECFA de que se recomendara reducir el nivel de glutaraldehido de 5 a 1 mg/kg en esta etapa. Esta decisión se basaba también en la información de que el JECFA evaluaría el glutaraldehido en su 27ạ reunión de abril de 1983. 214. El representante de la República Federal de Alemania preguntó qué medidas iba a adoptar la FAO con respecto a las recomendaciones del Comité de que se publicaran las especificaciones del JECFA en forma de hojas separadas (15ạ reunión). El Cosecretario de la FAO en el JECFA comunicó a la reunión que no era posible cumplir esta recomendación por razones obvias que podrían relacionarse con aspectos tanto financieros como prácticos. Esta recomendación, lo mismo que otras, volverían a señalarse a la atención de sus superiores de la FAO y se adoptarían las medidas necesarias en la medida viable. 215. El observador de la OFCA propuso que se suprimiera la referencia del método espectrofotométrico de absorción atómica (EAA) en sustitución del método de uranilo que fue eliminado por el Grupo de Trabajo. Esta recomendación hecha por el Grupo de Trabajo se refería a las especificaciones para carboximetilcelulosa sódica (véase categoría III del informe del Grupo de Trabajo). Los cambios eran aceptables para el Comité ya que se dispone de un método alternativo. La supresión de la referencia al método EAA fue aceptada por el Comité porque se dispone de un método alternativo. 216. El Comité tomó nota de que la tarea futura del Grupo de Trabajo sobre Especificaciones será examinar las especificaciones del JECFA contenidas en los documentos de la serie FAO, Alimentación y Nutrición. 217. El Presidente agradeció al Dr. Modderman por su valiosa contribución a la labor del Grupo de Trabajo y el Dr. Modderman expresó su reconocimiento al Grupo de Trabajo y a la Sra. Meyland y al Dr. Hofstetter por su asistencia en la preparación del informe del Grupo de Trabajo, que se incluye como Apéndice XII. 218. El Comité decidió volver a establecer el Grupo de Trabajo bajo la presidencia del Dr. Modderman (EE.UU.). Los miembros del Grupo de Trabajo son; Austria, Brasil, Canadá, Dinamarca, Finlandia, Francia, República Federal de Alemania, Grecia, Guyana, Italia, Suiza, Reino Unido, Tailandia, CEE, CEFIC, IFGMA, IPPA, IOFI y OFCA. PLANES DE TOMA DE MUESTRAS PARA LA DETERMINACION DE CONTAMINANTES EN LOS ALIMENTOS 219. El Presidente recordó al Comité el origen de su preocupación por este tema. Se necesita orientación sobre lo que se entiende por nivel máximo de contaminante (NMC) y también sobre el modo de plantear la forma de hacerlo cumplir. El Comité tuvo ante sí, como información de antecedentes, el documento CX/FA 82/8 sobre el citado tema, preparado por EE.UU. y la FAO desde la anterior reunión. El documento CX/FA 82/8 había sido objeto de una carta circular en la que se pedían observaciones a los gobiernos. La delegación de los EE.UU. se había encargado de compilar y analizar las respuestas en el documento CX/FA 83/8 (documento de sala), que se reproduce como Apéndice XIII con pequeños cambios de forma. 220. El Dr. Modderman presentó este documento e informó al Comité que, desde su preparación, se hablan recibido más respuestas de Canadá y la República Federal de Alemania. 221. Lo que más preocupaba eran las reacciones de los gobiernos a las dos recomendaciones hechas en el documento CX/FA 82/8, que son las siguientes: 1. El CCFA debe definir el NMC como el valor medio para la concentración de contaminante en un lote o remesa de un alimento. Los oficiales encargados de la aplicación deberán intentar aplicar los NMC a cada lote de un alimento, si puede determinarse que se produjo una cantidad de producto en condiciones uniformes. Si no puede determinarse si hay varios lotes en una remesa, los funcionarios encargados de la observancia deberán aplicar el NMC a la remesa de alimentos. 2. Para medir la media de un lote (o remesa) el CCFA deberá pedir a los Comités de Productos que elaboren planes de muestreo que combinen un número apropiado de muestras primarias para hacer una muestra compuesta representativa del lote (o remesa). El plan de muestreo deberá prever un número conveniente de análisis replicados del compuesto para asegurar resultados precisos y prever también un análisis de comprobación hecho por un segundo funcionario encargado de la observancia. 222. Las reacciones de los gobiernos que habían respondido a la carta circular habían sido positivas, salvo la fuerte oposición de Francia a la recomendación No. 1. No obstante, había habido reservas de todos los gobiernos y organizaciones que habían hecho comentarios. El Dr. Modderman sugirió que el Comité revisara las recomendaciones originales sobre la base de las observaciones recibidas (incluyendo una declaración formal sobre lo que se entiende por el término nivel máximo de contaminantes); proporcionara asesoramiento general sobre procedimientos de muestreo y notificara a los comités de productos que se necesitarían planes detallados de muestreo en relación con cualesquiera niveles de contaminantes que se propusieran en las normas para productos. 223. El Comité no pudo aceptar estas recomendaciones ya que el debate demostró que se basaban en varias cuestiones fundamentales sobre las que no había consenso. 224. Hubo también un debate considerable sobre si la definición de la recomendación No. 1 podía entenderse que se aplica retroactivamente a las normas para productos ya aprobadas por el CCFA, interpretación sobre la que no estaban de acuerdo quienes hicieron comentarios. Se expresó la opinión de que los gobiernos deben comparar la media del lote con las proporciones obtenidas mediante un muestreo más amplio que pudiera establecer la variación del "lote". No se adoptó ninguna de las opiniones. 225. El Comité decidió por último que lo mejor sería formular planteamientos alternativos para determinar la observancia del NMC, sobre la base del documento de trabajo y de las observaciones recibidas de los gobiernos, y ofrecer tales opiniones a los gobiernos para que dieran sus respuestas. El Comité aceptó la sugerencia del Dr. Modderman de que sería conveniente para ello preparar un cuestionario y aceptó ayudar a la Secretaría a hacerlo. EXAMEN DE SECTORES PRIORITARIOS PARA LA LABOR EN MATERIA DE ADITIVOS ALIMENTARIOS Y CONTAMINANTES 226. El Comité tuvo ante sí el informe del Grupo de Trabajo, CX/FA 83/11-Add.1, y los documentos 83/11, Parte I (incluidos los Add. 1 y 2) y CX/FA 83/4-Add.1. Se incluye dicho informe como Apéndice XIV. 227. Al introducir esta parte del informe del Grupo de Trabajo, su Presidente, el Sr. L. Erwin (Australia), comunicó al Comité que el Grupo había examinado los materiales de envasado, contaminantes ambientales, residuos de sustancias químicas veterinarias en alimentos, bebidas analcohólicas y otros sectores posibles para futuros trabajos. Se habían recibido muchas observaciones. Materiales de envasado 228. El Comité sostuvo un debate detallado sobre las posibilidades de emprender trabajos en este sector. Reconoció que se trata de un sector muy amplio y complejo y puede no haber la experiencia suficiente para tratarlo adecuadamente. Tomó nota de las objeciones de la CEE, Nueva Zelandia, CIAA, Bélgica, Países Bajos y el Reino Unido en este sentido. El Comité tomó también nota de la recomendación del Grupo de Trabajo de que, como primer enfoque, debería limitar su trabajo sólo a cuatro sustancias específicas de inmediata preocupación para la salud pública: cloruro de vinilo, estireno, acrilonitrilo y dietilhexilftalato. En su informe tomaba nota de la observación hecha por la delegación de Canadá de que el Grupo de Trabajo no proponía una evaluación de todos los materiales de envasado en cuanto tales, sino sólo de algunos componentes, en cuanto contaminantes que pueden ser evaluados por el JECFA. 229. La propuesta del Grupo de Trabajo fue apoyada por las delegaciones de Tailandia, Australia, Canadá, Brasil y Noruega. El representante de la OMS expresó también su satisfacción por la propuesta y explicó que, a su juicio, el Comité, seleccionando cuatro sustancias, proporcionaba orientación suficiente al JECFA para iniciar los trabajos en este importante sector. Estimó, sin embargo, que el establecimiento de niveles máximos es una tarea que compete al CCFA. 230. La Secretaría señaló a la atención del Comité la amplia gama de datos no toxicológicos necesarios y expresó la. duda de que pudiera prestar mucha ayuda en este campo. 231. El Comité decidió no indicar, por el momento, los materiales de envasado, en cuanto tales, como sector prioritario, sino añadir las cuatro sustancias mencionadas a la lista de prioridades para su evaluación por el JECFA. 232. El Comité decidió asimismo distribuir una carta circular pidiendo datos sobre: − niveles actuales de estas sustancias en los alimentos, debido a su transmisión de los materiales de envasado; − los alimentos que se envasan en materiales que pueden contener estas sustancias; − la medida en que se utilizan materiales de envasado que pueden contener tales sustancias, y su naturaleza; − cualquier otro componente de materiales de envasado que puede ser objeto de preocupación pública. La delegación de Canadá se ofreció a compilar y coordinar la información para el CCFA. Contaminantes ambientales 233. Se examinaron las recomendaciones del Grupo de Trabajo juntamente con el documento sobre contaminantes en los alimentos, los enfoques de los gobiernos y las posibles medidas del CCFA (véase párr. 246). Residuos de sustancias químicas veterinarias en los alimentos 234. El Presidente del Grupo comunicó al Comité que el Grupo había estado de acuerdo en que se trata de un sector de gran preocupación y en el que hay que adoptar medidas. No obstante, había división de opiniones en el Grupo sobre el modo en que deben realizarse los trabajos. Algunos miembros opinaban que el CCFA debe participar en el sector, mientras que otros estimaban que los conocimientos técnicos necesarios son tan específicos que debía encargarse de ello otro Comité. 235. El Comité tomó nota de que el Comité sobre Higiene de la Carne, cuyas reuniones habían quedado aplazadas sine die, había nombrado un Grupo de Trabajo para asesorar sobre el asunto al próximo período de sesiones de la Comisión. El Grupo de trabajo había recomendado que se nombrara un consultor para que hiciera un estudio detallado del tema y asesorara a la Comisión sobre el modo en que el Codex Alimentarias debe abordar el problema. 236. El Comité propuso como mandato posible para dicho consultor, el siguiente: "Asesorar a la Comisión del Codex Alimentarius sobre cómo abordar la cuestión de los residuos de sustancias químicas veterinarias en los alimentos. El procedimiento puede incluir las actividades siguientes: (a) identificar, en alimentos de origen animal, residuos de sustancias químicas veterinarias, tales como agentes terapéuticos químicos, antibióticos y estimuladores del crecimiento y otros aditivos de piensos, que causan preocupaciones de salud pública y/o crean dificultades en el comercio de alimentos; (b) obtener de los gobiernos y otras fuentes datos sobre niveles de tales residuos; (c) recabar información sobre reglamentos y condiciones para el uso de dichas sustancias químicas veterinarias; formas y medios de aplicar tales reglamentos y mecanismos de control; datos sobre posibles "períodos de espera" después de la aplicación, etc. (d) obtener información sobre qué residuos concretos deben regularse en los alimentos; datos toxicológicos disponibles; y métodos analíticos utilizados". 237. El Comité convino en presentar esta propuesta a la Comisión y se ofreció a examinar el informe del consultor si la Comisión lo deseara. Bebidas analcohólicas 238. El Presidente del Grupo de Trabajo recordó al Comité que, en su 11ạ reunión, había adoptado una lista orientativa de aditivos alimentarios en bebidas analcohólicas. Había tomado nota de los trabajos realizados por el Grupo de trabajo sobre ingestión de aditivos alimentarios, los cuales indicaban que en la mayoría de los casos las cantidades de aditivos ingeridas en las bebidas analcohólicas no excedían del 20 por ciento de la IDA. Se tomó nota asimismo de que no hay mucho comercio internacional de bebidas analcohólicas y, por tanto, se llegó a la conclusión de que no había necesidad de establecer niveles máximos paira aditivos alimentarios en bebidas analcohólicas. El Comité estuvo de acuerdo con esta recomendación. Otros sectores para posibles trabajos futuros 239. El Comité aceptó la opinión del Grupo de trabajo de que el CCFA no podía empeñarse en los siguientes sectores de trabajo, si bien se consideraban importantes para el futuro: − − − − agentes de tratamiento del agua potable análisis de alimentos para determinar el contenido de aditivos alimentarios toma de muestras de alimentos para determinar los aditivos alimentarios y contaminantes Lista de prioridades de aditivos alimentarios y contaminantes 240. El Presidente del Grupo de trabajo comunicó al Comité que el Grupo había examinado la lista de prioridades preparada en reuniones anteriores. El Grupo había tomado nota de que la mayoría de las sustancias que figuraban en la lista habían sido incluidas en el programa de la 27ạ reunión del JECFA. El Grupo había retenido sólo tres sustancias. Había incluido además los aditivos propuestos en la actual reunión del Comité, los aditivos aprobados por el CCFA pero no evaluados todavía por el JECFA, y los aditivos propuestos por el Grupo Especial de trabajo sobre la Sal. El Presidente del Grupo de trabajo sugirió asimismo que se incluyeran los aditivos propuestos por el Grupo Especial de trabajo sobre trabajos futuros. 241. Hubo algún debate sobre la inclusión de nitrógeno, dióxido de carbono y óxido nitroso en la lista. La delegación de Canadá comunicó al Comité que algunos miemoros del Grupo de trabajo estimaban que las declaraciones del JECFA requerían cierta aclaración. Tras el debate, se decidió suprimir el nitrógeno de la lista, pero mantener el dióxido de carbono y el óxido nitroso, pidiendo aclaración al JECFA. El observador de la OFCA comunicó al Comité que podía suprimirse de la lista carboximetilcelulosa, ya que este nombre se utiliza actualmente como sinónimo de NcCMC, que ha sido ya evaluado por el JECFA. 242. La delegación de EE.UU. convino en especificar para la siguiente reunión las sales de los ácidos cáprico, caprílico, láurico y oléico, que se utilizan actualmente en la industria de la sal. 243. El Comité aceptó incluir, a petición de la delegación de EE.UU., las isomerasas de glucosa de los cuatro microorganismos siguientes: − − − − Streptomyces rubiginosus Actinoplanes missourienses Streptomyces olivaceus Streptomyces olivochromogenes Se incluye la lista actualizada de prioridades como Anexo I al Apéndice XIV. 244. El Presidente agradeció a los miembros del Grupo de Trabajo y a su Presidente, Sr. Erwin, por su valiosa contribución. 245. El Comité volvió a establecer el Grupo de Trabajo bajo la presidencia del Sr. Erwin, señalando su doble tarea. Son miembros del Grupo: Austria, Australia, Brasil, Canadá, República Federal de Alemania, Tailandia, Reino Unido y EE.UU. MEDIDAS DE CONTROL DE LOS CONTAMINANTES INDUSTRIALES Y AMBIENTALES EN LOS ALIMENTOS 246. El Comité tuvo ante sí el documento CX/FA 83/18 sobre "Contaminantes en los alimentos: planteamientos de los Gobiernos y posibles medidas del CCFA", preparado y presentado por H.P. Mollenhauer, Consultor de la FAO. 247. Según el mandato que le dio el CCFA en su 15ạ reunión (ALINORM 83/12, párr. 190), los principales objetivos del documento eran (i) facilitar información sobre contaminantes en alimentos que son de interés por razones de salud pública o crean obstáculos al comercio; (ii) describir las medidas de control adoptadas por los Gobiernos y (iii) asesorar al Comité sobre cuál puede ser su tarea en este campo, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los recursos disponibles. 248. En las Secciones I y II, el documento contiene una cronología de las medidas del Codex en materia de contaminantes, para llegar a una descripción de los programas y actividades en curso. Como información para el Codex Alimentarius en general, se da una descripción detallada de muchos de los programas pertinentes de la FAO, la OMS y el PNUMA. Tales son el GFCMP, IRPTC y otros programas relacionados con el registro de sustancias químicas tóxicas, la recolección y compilación de legislaciones nacionales y el control del ambiente. El mejor modo en que el CCFA puede aprovechar los valiosos resultados de estos trabajos es estableciendo vínculos estrechos entre estos programas, el CCFA y la Secretaría del Codex. La Sección III trata del segundo objetivo principal del documento, a saber, determinar la situación de los contaminantes a nivel nacional, especialmente en lo que respecta a medidas de control, incluidas las administrativas y políticas. Puede deducirse el interés de los Gobiernos por algunos de los contaminantes de los alimentos considerando el número de disposiciones legislativas sobre niveles máximos permisibles para distintos contaminantes y, desde luego, las observaciones recibidas de los Gobiernos, En los Anexos I y III del documento se compilan los resultados de un breve estudio. 249. Los contaminantes ambientales que más preocupación causan son mercurio, plomo, cadmio y aflatoxinas. Las razones de que los contaminantes provoquen dificultades en el comercio son (i) pérdidas por deterioración, (ii) diferencias entre los límites legales de los distintos países, y (iii) límites legales relativamente bajos que son difíciles de mantener, someter a muestreo y analizar, ya que algunos de ellos son del orden de partes por trillón. 250. Otro problema es que se establecen los límites legales para contaminantes en materias primas, pero no para productos intermedios, y el principio de transferencia se aplica sólo a los aditivos y no a los contaminantes. En el Annexo IIIe, pág. 23, del documento CX/FA 83/18 se indican los distintos límites legales establecidos en los diversos países para el mercurio en el pescado. 251. En la Sección IV se describen los métodos que suelen seguirse para adoptar medidas de control en relación con los contaminantes de los alimentos, así como medidas de protección del ambiente en la fuente de la contaminación. 252. Los Gobiernos han establecido límites legales que deben cumplirse, o niveles orientativos que indican las medidas de control que deben aplicarse, pero que no implican la eliminación del producto del comercio. 253. El Comité examinó las recomendaciones presentadas en el documento de trabajo a la luz del informe del Grupo de trabajo sobre Prioridades y Trabajos Futuros, Se aprobaron las recomendaciones relacionadas con: (a) las políticas gubernamentales sobre el establecimiento de límites para contaminantes; (b) vigilancia; (c) cooperación entre el CCFA y el JFCMP; (d) el flujo de información entre el JFCMP y el CCFA; (g) el reforzamiento de los servicios de control alimentario en los países en desarrollo; (i) subsección i): que el IRPTC recoja información sobre legislación en materia de contaminantes. Estas recomendaciones se reproducen como Apéndice XV del presente informe. 254. Se recoge en el informe la sustancia de las recomendaciones (j) subsección (1) Vigilancia de contaminantes "técnicos" por los Comités de Productos, y subsección (ii) Establecimiento de un Grupo de Trabajo sobre Contaminantes. 255. Los puntos principales del debate fueron la importancia de una cooperación estrecha entre varios programas y el CCFA (planteado por Australia) y la necesidad de ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por participar en el control alimentario, incluida la vigilancia de contaminantes (planteado por Brasil). Se explicaron las numerosas actividades de la FAO y la OMS en este campo. 256. El Comité también trató de la elección de términos para establecer un nivel "de orientación" en cuanto diferente del nivel máximo legal. El nivel "de orientación" es la cantidad de contaminante presente en un alimento que exigirá medidas de control para evitar la posibilidad de que dicho nivel pueda ascender a un nivel que ponga en peligro la salud pública. Se decidió que la tarea de encontrar un término adecuado dependerá de una definición adecuada. De acuerdo con la recomendación del Grupo de Trabajo sobre Prioridades y Trabajos Futuros, el Comité decidió establecer un nuevo Grupo de Trabajo sobre Contaminantes. Mostraron interés por participar en dicho Grupo de Trabajo: Australia, Brasil, Bélgica, Canadá, Dinamarca, Finlandia, República Federal de Alemania, Países Bajos, Nueva Zelandia, Noruega, Tailandia, EE.UU. y la IFGMA. El Presidente del Grupo de Trabajo sería elegido más adelante. Se consideró que la tarea del citado Grupo sobre Contaminantes, que el Comité decidió establecer, sería la de definir los "niveles de orientación para contaminantes". Otras tareas del Grupo serían las de organizar la cooperación con varios programas con arreglo a la recomendación hecha. Se encargó también al Grupo de Trabajo del tema de la "aplicación del principio de transferencia a los contaminantes" . 257. En cuanto al documento CX/FA 83/4 que había sido tratado en los temas 4(c) y 4(d), el Comité examinó los puntos siguientes relacionados con los contaminantes: i) Con referencia a la solicitud del Grupo Mixto CEPE/Codex Alimentarias de Expertos en Zumos de Fruta (ALINORM 83/14, párrafos 48-58), el asesoramiento del CCFA sería que el Grupo debe recoger sus datos lo mismo que hace el Comité del Codex sobre Frutas y Hortalizas, pero debe dejar al JFCMP la vigilancia de contaminantes ambientales como Cd y Hg. Como los zumos de fruta son alimentos de los que se ocupa el JFCMP, se puede obtener de éste la información sobre niveles de contaminantes. En cuanto a la recogida de datos sobre contaminantes técnicos, el Grupo puede dirigirse al Presidente del Grupo anterior en lo que respecta a la compilación de tales datos por el CCPV (Sr. L. Erwin). La información pertinente sobre la validez y comparabilidad de los datos y sobre estudios de garantía de la calidad analítica aparecen en el "Resumen y evaluación de los datos recibidos de los Centros colaboradores FAO/OMS para la vigilancia de la contaminación de los alimentos" (pág. 9), publicado por el JFCMP, Uppsala, 1982; el JFCMP dispone también de un cuestionario para la recogida de tales datos, que será útil para el Grupo. ii) En cuanto a la declaración del CCPFV (ALINORM 83/20) sobre la aprobación de niveles de estaño y plomo por el CCFA, el Comité estuvo de acuerdo con el procedimiento expuesto en dicha declaración. 258. El Presidente agradeció al Sr.Mollenhauer por el excelente documento que había preparado sobre los contaminantes ambientales para el estudio de este tema en la reunión. FECHA Y LUGAR DE LA PROXIMA REUNION 259. El Comité tomó nota de que su próxima reunión se celebraría en La Haya, del 10 al 16 de abril de 1984, pendiente de la aprobación de la Comisión del Codex Alimentarius. ALINORM 83/12A APENDICE I LIST OF PARTICIPANTS* LISTE DES PARTICIPANTS LISTA DE PARTICIPANTES * The Heads of Delegations are listed first: Alternates, Advisers and Consultants are listed in alphabetical order. Les chefs de délégations figurent en tê te et les suppléants, conseillers et consultants sont énumérés par ordre alphabêtique. Figuran en primer lugar los Jefes de las delegaciones; los Suplentes, Asesores y Consultores aparecen por orden alfabético. Chairman of the Session: Président de la Session: Presidente de la Reunión: A.Feberwee Ministry of Agriculture & Fisheries Bezuidenhoutseweg 73 P.O.Box 20401 2500 EK The Hague The Netherlands ARGENTINA ARGENTINE H. Govers CAFTA Inc. 321 Kent Street Sydney New South Wales Australia 2000 A. Serna Counsellor of Embassy Argentine Embassy Javastraat 20 2585 AN The Hague The Netherlands S. Boca negra Economic and Commercial Counsellor of the Argentine Embassy Catsheuvel 85 2517 KA The Hague The Netherlands AUSTRIA AUTRICHE Dr. W. Steiger Ministry of Health and Environmental Protection Stubenring 1 A-1010 Vienna Austria C. Calvete Defensa 120. 4e Piso OFC 4074 Ministerio de Sanid Buenos Aires Argentina Dr. A. Schlosser Bundesanstalt für Lebensmitteluntersuchung und Forschung Kinderspitalgasse 15 A-1090 Wien Austria AUSTRALIA AUSTRALIE BAHRAIN BAHREIN L.J. Erwin Principal Executive Officer Department of Primary Industry Canberra – ACT Australia Dr. A.O. Musaiger Mead of Nutrition Unit Directorate of Public Health P.O. Box 42 Manama Bahrain BELGIUM BELGIQUE BELGICA Ch. Crémer Inspecteur des Denrées Alimentaires Ministère de la Santé Publique Cité Administrative de l'Etat Quartier Vésale 1010 Brussels Belgium P. Balduck LVN/FIA Advisor, Food Law Kortenberglaan 172 – 87 8-1040 Brussels Belgium P. Demanet 74 Strombeeklinde 1820 Grimbergen Belgium M. Fondu Co-Director Food Law Research Centre Université Libre de Bruxelles 39 Av. Fr. Roosevelt 1050 Brussels Belgium R.M. van der Stichelen Chef de travaux Institut d'Hygiène et d'Epidemiologie rue Juliette Wytsman 14 1050 Brussel Belgium BRA.ZIL BRESIL BRASIL L.E. Carvalho INAN - National Food and Nutrition Institute Ministry of Health Av. W. 3 Norte Quadra 510 Bloco A Brasilia Brazil P.A.L. De Aguiar Vice President Associaçao Brasileira das Industrias da Alimentaçao (ABIA) Avenida 9 de Julho – 3452 01406 Sao Paulo, SP Brazil Dr. R. Resende Vice-President Associaçao Brasileira das Industrias da Alimentaçao (ABIA) Avenida 9 de Julho – 3452 01406 Sao Paulo, SP Brazil CAMEROON CAMEROUN CAMERUN T. Nkuo Chargé d'Affaires a.i. Embassy of the United Republic of Cameroon Amaliastraat 14 2514 3C The Hague The Netherlands Dr. 3. Lowe Chef de Service de Nutrition Ministère de la Santé Publique Yaoundé Cameroon CANADA Dr. S.W. Cunner Bureau of Chemical Safety Food Directorate Health Protection Branch Dept. of National Health & Welfare Ottawa Canada J.A. Drum Industry Adviser 42 Overlea Blvd. Toronto/Ontario M4H 1B8 Canada CHILE J. Iglesias Counsellor Chillan Embassy Embassy of Chile 3avastraat 1.1 The Hague The Netherlands A. Ruiz Embassy of Chile Javastraat 11 The Hague The Netherlands CUBA A. Castro Ministry of Public Health 23 Street AND N. Havana Cuba CZECHOSLOVAKIA TCHECOSLOVAQUIE CHECOSLOVAQUIA Dr. A. Szokolay Director of Food Research Institute Food Research Institute 82509 Bratislava, Trencianska 53 Czechoslovakia DENMARK DANEMARK DINAMARCA Mrs. A. Holm Olsen Scientific Officer National Food Institute 19 Moerkhoej Bygade DK 2860 Søeborg Denmark Mrs. A. Busk-Jensen Food Technologist Industriradet H.C. Andersens Boulevard 18 DK 1596 Copenhagen V Denmark Mrs. I. Meyland Scientific Officer National Food Institute 19 Moerkhoej Bygade DK 2860 SØeborg Denmark ECUADOR EQUATEUR E. Mejia Second Secretary Embassy of Ecuador Dan van Nassaustraat 54 2596 BV The Hague The Netherlands EGYPT EGYPTE EGIPTO Dr. A.M. Dakroury Chairman, Dept. of Nutritional Biochemistry & Metabolism Nutrition Institute 16 Kasr El Eini Str. Cairo Egypt Miss Shams Abou Ghazi Director of Administration of Sanitary Chemistry Central Laboratories Ministry of Health 19 Sheikh Rihan St. Cairo Egypt FINLAND FINLANDE FINLANDIA Mrs. T. Mäki Chief Inspector of Food Division National Board of Trade & Consumer Interests Box 9 00531 Helsinki 53 Finland H. Pyysalo Head of Analytical Dept. Technical Research Centre of Finland Food Research Laboratory Biologinkuja 1 SF - 02150 Espoo 15 Finland S. Heiskanen Asst. Manager Finnish Food Industry Federation Unioninkatu 14 00130 Helsinki 13 Finland Dr. P. Pakkala Chief Inspector National Board of Health Haapaniemenkatu 3-5 00530 Helsinki 53 Finland FRANCE FRANCIA Mme. C. Rioux Inspecteur Direction de la Consommation et de la Repression des Fraudes 44 Boulevard de Grenelle 75015 Paris France M. Zimmerman 41 bis Bld. de Latour Maubourg 75007 Paris 1 France GERMANY, FEDERAL REPUBLIC OF ALLEMAGNE, REPUBLIQUE FEDERALE D' ALEMANIA. REPUBLICA FEDERAL DE P. Kuhnert Food Chemist Bundesministerium für Jugend, Familie und Gesundheit Deutschherrenstrasse 87 D 53 Bonn 2 Fed. Rep. of Germany Dr. C.C. von Bruck Research Manager Behringstrasse 154 2000, Hamburg 50 Fed. Rep. of Germany M. Blanchon 17 Quai Pres. Paul Doumer 92411 Courberoie France Dr. V. Kroenert Head, Food Chemistry Division Bundesgesundheitsamt Thielallee 80-82 D-1000 Berlín 33(West) Dr. F. Boisseau Direction Générale de la Santé Sous Direction de la Prévention Genérale et de l'Environement 1 Place de Fontenay 75007.Paris France Dr. W. Koch Bund für Lebensmittelrecht und Lebensmittelkunde c/o Benckiser Knapsack Dr. Albert Reimannstrasse D. 6802 Ladenburg Fed. Rep. of Germany G. Jumel ANIA 52 rue de Faubourg Saint Honoré 75008 Paris France H.E. Muermann Bund für Lebensmittelrecht und Lebensmittelkunde c/o Verband D. Deutschen Essenzen Industrie E.V. Meckenheimer Allee 87 D. 5300 Bonn 1 Fed. Rep. of Germany Ing. Sadat 551 Rue de la Miniere B.P. 34 78530 Buc France P. Sträter c/o Suedzucker 68 Mannheim Fed. Rep. of Germany Dr. K. Trenkle Regierungsdirektor Bundesministerium für Ernährung Landwirtschaft und Forsten Postfach 14 02 70 D 5300 Bonn 1 Fed. Rep. of Germany GREECE GRECE GRECIA Chr. Constantopoulos Chief Inspector of "General Chemical State Laboratory" 16 Tsoha Street Athens Greece HUNGARY HONGRIE HUNGRIA Mrs, Dr. J. Sohár Head, Dept. of Food Additives Institute of Nutrition Cyáli út 3/A 1097 Budapest Hungary ITALY ITALIE ITALIA Prof. R. Monacelli Instituto Sanita Viale R. Elena 299 00161 Roma Italy L. Ciccardini Via Appiani 12 c/o Montedison 20121 Milano Italy G. Penha 5PAD 15063 Cassano Spinola Italy Mrs. Dr. M.A. Perinelli Monopoli di Stato Via delle Luce 34a/b 00100 Roma Italy Dr. G. Porcelli Ministero della Sanitá Piazza G. Marconi 25 00100 Roma Eur Italy Dr. F. Puddu Via Lomellina 37 20133 Milano Italy Prof. E. Quattrucci Instituto Nazionale della Nutrizione Via Ardeatina 546 00179 Roma Italy JAPAN JAPON H. Yamanaka The Japan Tobacco & Salt Pub. Corp. No. 2-2-1 Toranomon Tokyo Japan M. Konishi Technical Adviser Japan Food Additives Association Shokuhin Eisei Centre Jingu-Mae 2-6-1 Shibuya-ku Tokyo 150 Japan Y. Sugita Technical Adviser Japan Food Additives Association Jingu-Mae 2-6-1 Shibuya-ku Tokyo 150 Japan KOREA, DEMOCRATIC PEOPLE'S REP. OF COREE, REP. DEM. POP. DE COREA, REP. POP. DEM. DE Kim Jn Guk Pyongyang D.P.R. of Korea Daesong Li Min Su Pyongyang D.P.R. of Korea Daesong Pak J. Gil Pyongyang D.P.R. of Korea Daesong KOREA, REP. OF COREE, REP. DE COREA, REP. DE J.Y. Aun Second Secretary Korean Embassy Rustenburgweg 1 2517 KE-The Hague The Netherlands S.B. Yoo 2nd Secretary Korean Embassy Rustenburgweg 1 2517 KE The Hague The Netherlands MADAGASCAR E. Rasolofomanana Laboratoire de Chimie et Recherche des Fraudes Alimentaires Ministère de la Santé B.P. 851 Antananarivo 101 Madagascar MOROCCO MAROC MARRUECOS M. Majdi Chef du Service de la Reglementation et du Contenlieux 25 Charla Al. Alaoniyines Devision de la Respression des Fraudes B.P. 4495 Rabat Morocco NETHERLANDS PAYS-BAS PAISES BAJOS J.P. Goddijn Public Health Officer Ministry of Welfare, Public Health and Culture Postbus 439 2260 AK Leidschendam The Netherlands R.F. v.d. Heide Head, Food Hygiene Dept. Ministry of Welfare, Public Health and Culture Postbus 439 2260 AK Leidschendam The Netherlands Dr. H. van den Dool Product Safety Assurance International Flavours & Fragrances Europe Liebergerweg 72-92 1221 3T Hilversum The Netherlands W.3. de Koe Ministry of Welfare, Public Health and Culture Postbus 439 2260 AK Leidschendam The Netherlands G.M. Koornneef General Commodity Board for Arable Products Stadhoudersplantsoen 12 The Hague The Netherlands Dr. J.J.L. Mees Unilever Burg. 's Jacobplein 1 Rotterdam The Netherlands Dr. C. Nieman Netherlands Federation of Christian Employers P.O. Box 84100 2508 AC The Hague The Netherlands E.R. van Slooten Ministry of Agriculture 4 Fisheries Bezuidenhoutseweg 73 P.O. Box 20401 2500 EK The Hague The Netherlands H. Stegeman ITAL P.O. Box 48 6700 AA Wageningen The Netherlands NEW ZEALAND NOUVELLE-ZELANDE NUEVA ZELANDIA Dr. C.M. Collins Director of Public Health Dept. of Health P.O. Box 5013 Wellington New Zealand NORWAY NORVEGE NORUEGA J.A. Race Norwegian Codex Alimentarius Committee Box 8139 Dep Oslo 1 Norway Mrs. R. Reinton Scientific Officer Directorate of Public Health Box 8128 – Dep Oslo 1 Norway Dr. P.A. Rosness Deputy Director Ministry of Agriculture SKVK Gladengveien 3 B Oslo 6 Norway POLAND POLOGNE POLONIA Dr. K. Karlowski Head of Laboratory National Institute of Hygiene Dept. of Food Research Chocimska 24 str. Warsaw Poland Mrs. K. Mazurkiewicz Specialist, Codex Contact Point Ministry of Foreign Trade Quality Inspection Office 32/34 Zurawía str. Warsaw 00-950 Poland PORTUGAL G. Pires Martins Directeur du Service d'Analyses (Controle de la Qualité) Laboratorio Nacional de Engenharia e Tecnologia Industrial Estrada do Paco do Lumiar 22 1600 Lisboa Portugal Mrs. Dr. E.C.C. Amaral Directeur du Departement de Nutrition et Hygiène des Aliments Institut National de Santé Publique Av. Padre Cruz 1699 Lisboa Codex Portugal M.C.G. Barreto Dias Head, Additives Division Instituto de Qualidade Alimentar Rua Sociedade Farmaceutica 39 1100 Lisbon Portugal SPAIN ESPAGNE ESPAÑA I.J. Badiola Navarro Ministerio de Agricultura Pesca y Alimentacion Direccion General de Política Alimentaria Subdirecion del Mercado Alimentario Madrid 7 Spain A. Contijoch Vice President Asociación Espanola de Additivos Alimentarios (AFCA) C/Mallorca 279, 1º 3ª Barcelona 37 Spain Dr. J.M. Rafols Research Manager Unión Salinera de Espana, S.A. Rambla Estudios 109 1 Barcelona 2 Spain SWEDEN SUEDE SUECIA Dr. W. Jenning Head, Food Standards Division The National Food Administration Box 622 S-751 26 Uppsala Sweden Prof.Dr. C.E. Danielson Head, Food Laboratory HKF Food Control 350-030 Box 15200 S-104 65 Stockholm Sweden Dr. A. Edhlborg Manager, Food Research & Quality Control AB Findus Box 500 S-26700 Bjuv Sweden Å. Grundström Quality Control Manager Semper AB Box 23142 S-10435 Stockholm Sweden Mrs. A. Janelm Head of Section The National Food Administration Box 622 S-75126 Uppsala Sweden SWITZERLAND SUISSE SUIZA Prof.Dr. E. Matthey Office Fédéral de la Santé Publique Section Codex Alimentarius Haslerstrasse 16 CH 3000 Berne Switzerland T. Avigdor NESTEC C.P. 88 CH-1814 La Tour de Peilz Switzerland J. Hofstetter F.Hoffmann - La Roche Grenzacherstrasse 124 CH - 4000 Bale Switzerland G.Huschke Chemist Grenzacherstrasse 124 CH - 4000 Basel Switzerland Dr. E. Nittner Redingstr. 2 CH 8280 Kreuzlingen Switzerland Dr. R.O. Riklin Givaudan AG CH-8600 Duebendorf Switzerland P. Rossier Office Fédéral de la Santé Publique Section Codex Alimentarius Haslerstrasse 16 CH 3008 Berne Switzerland Dr. Ch. A. Vodoz Firmenich S.A. C.P. 239 CH-1211 Geneve 8 Switzerland THAILAND THAILANDE TAILANDIA T. Satasuk Director Food Control Division Food & Drug Administration Ministry of Public Health Bangkok Thailand Miss S. Gongsakdi Director Biological Science Div. Ministry of Science Technology & Energy Rama 6 Street Bangkok 10400 Thailand Miss S. Siwawej Associate Professor Dept. of Food, Science & Technology Kasetsart University Bangkok Thailand UNITED KINGDOM ROYAUME-UNI REINO UNIDO M.J. Griffiths Head Food Additives Branch Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Great Westminster House Horseferry Road London SWIP 2AE United Kingdom A.E. Billington Food and Drink Industries Council 25 Victoria Street London SW1 OEX United Kingdom J.N. Counsell Roche Products Ltd. 318 High Street North Dunstable Bedfordshire United Kingdom Dr. W.H. Denner Food Science Division Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Great Westminster House Horseferry Road London SW1P 2 AE United Kingdom J.C. Hammond Food & Drink Industries Council 25 Victoria Road London SW 1 United Kingdom Mrs. S.J. Hattersley Principal Scientific Officer Dept. of Health & Social Security Hannibal House Elephant Castle London SE 1 United Kingdom A.C.M. Panting ICI Plc. Alkali Business Marketing Department The Heath P.O. Box 14 Runcorn Cheshire United Kingdom UNITED STATES OF AMERICA ETATS-UNIS D'AMERIQUE ESTADOS UNIDOS DE AMERICA R.J. Ronk Deputy Director Bureau of Foods Food and Drug Administration 200 C St. S.W. Washington D.C. 20204 U.S.A. Dr. J. Modderman Chemist Division of Chemistry & Physics HFF-458 US Food & Drug Administration 200 C Str. SW Washington DC 20204 U.S.A. E. Bouchard Director Safety and Regulatory Affairs Chemical Products R & D Pfizer Inc. 235 East 42nd Street New York, New York 10017 U.S.A. A. Brynjolfsson 7 Bridle Path Wayland MA 01778 U.S.A. Dr. O.D. Easterday Vice President Chief, Product Safety Assurance Officer International Flavours & Fragrances, Inc. 521 West 57th Street New York, New York 10019 U.S.A. C. Feldberg Corporate Director Health, Safety & Environment CPC International Inc. Box 8000 Englewood Cliffs NJ 07632 U.S.A. Dr. P.F. Hopper Corporate Director Scientific Affairs General Foods Corporation 250 North Street White Plains NY 10625 U.S.A. S. Gardner Grocery Manufacturers of America Vice President Science & Technology 1010 Wisconsin Avenue Washington D.C. 20007 U.S.A. Mrs. J. Howell Manager Regulatory Submissions The Coca Cola Company P.O. Drawer 1734 Atlanta Georgia 30301 U.S.A. W.J. Sander Director International Food Additives Council 5775 Peach Tree - Dunwoody Road Suite 500 D Atlanta Georgia 30342 U.S.A. G.L. Yingling President The Food & Drug Law Institute 1200 New Hampshire Ave. Suite 380 Washington DC 20036 U.S.A. Dr. F. Vidal 256 Castle Drive Englewood Cliffs NY 07632 U.S.A. M.A. Welt President, Radiation Technology Inc. P.O. Box 185 Roackaway, N.J. 07866 U.S.A. YUGOSLAVIA YOUGOSLAVIE Dr. Z. Zivković Yugoslav Inst. for Standardization Sl. Penezića 35 Beograd Yugoslavia Mrs. L. Bastić Jugoslovenski Institut za Technologiju Mesa Kaćanskog 13 11000 Beograd Yugoslavia Dr. B. Briski Institute of Public Health Chief, Food & Food Additives Unit 7 Rockefeller Street 41000 Zagreb Yugoslavia Dr. S. Stosić Senior Adviser Bul. Avnoja 104 11070 N Beograd Yugoslavia ZIMBABWE Dr. C.M. Mombeshora Government Analyst Laboratory P.O. Box 8042 Causeway Harare Zimbabwe OBSERVER COUNTRIES PAYS OBSERVATEURS PAISES OBSERVADORES CHINA, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINE, REP. POP. DE CHINA, REP. POP. DE Mrs. Ke Xun Chief of Scientific Research Division and Engineer State Administration for the Inspection of Import and Export Commodities of the People's Republic of China No. 2 Chang An Street (E) Beijing China Pan - Kun – Yong Engineer Whhan Import and Export Commodities Inspection Texhnology Institute of the People's Republic of China No. 3 Wansong Yuan Road Hankou China Tu Run-Min Chem. Engineer Tienjin Import and Export Commodities Inspection Technology Institute of the People's Republic of China No. 1 Pu Kou Road Tientein China GERMANY, DEM. REP. ALLEMAGNE, REP. DEM. ALEMANIA, REP. DEM. F.V. Kozierowwski Inspektionsleiter Ministerium für Gesundheitswesen Rathausstrasse 3 1020 Berlin German Democratic Republic INTERNATIONAL ORGANIZATIONS ORGANISATIONS INTERNATIONALES ORGANIZACIONES INTERNACIONALES (CEES) EUROPEAN COMMITTEE FOR (AIII) ASSOCIATION INTERNATIONAL THE D'IRRADIATION INDUSTRIELLE STUDY OF SALT J.G. Leemhorst J. Mignon Gammaster, (AIII) Président de la Commission Postbus 4250 des Sels Alimentaires, (CEES) 6710 EG Ede Comité des Salines de France The Netherlands 11 bis Avenue Victor Hugo (AMFEP) ASSOCIATION OF 75116 Paris MICROBIAL France FOOD ENZYME PRODUCERS M. Viard J.L. Mahler Comité des Salines de France (CEES) (AMFEP) 11 bis Avenue Victor Hugo c/o Novo Industri 75116 Paris Novo Allé France DK 2880 Bagsvaerd (CEFIC) EUROPEAN COUNCIL OF Denmark CHEMICAL Dr. P.F. Noordervliet MANUFACTURERS' FEDERATIONS Chairman, (AMFEP) Dr. J. Bustillo c/o Gist-Brocades N.V. (CEFIC) Postbus.l Avenue Louise 250 2600 MA Delft 150 Brussels The Netherlands Belgium (AOAC) ASSOCIATION OF Dr. E. Lueck ANALYTICAL c/o Hoechst AG CHEMISTS D-6230 Frankfurt Mrs. M. Tuinstra-Lauwaars Fed. Rep. of Germany Langhoven 12 (CIAA) CONFEDERATION DES 6721 SR Bennekom INDUSTRIES The Netherlands AGRO-ALIMENTAIRES DE LA CEE BENELUX P. Mouton H. Roovers Directeur Regentsschapsstraat 39 Conféderation des Industries 1000 Brussels Agro-Alimentaires de la CEE Belqium Rue de Loxum 6 B-1000 Brussels (CE) COUNCIL OF EUROPE Belgium Mrs. G. Gobinet R.H. Murray Administrative Officer "Naomh Phroinnsias" Council of Europe vía Drogheda 67006 Strasbourg Cedex Co. Louth France Mornington Republic of Ireland (CLITRAVI) CENTRE DE LIAISON DES INDUSTRIES TRANSFORMATRICES DE VIANDES DE LA COMMUNAUTE EUROPEENNE J.P.W. van Baal UVC Nederland BV (CLITRAVI) P.O.B. 18 5340 BG Oss The Netherlands (EEC) EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY R. Haigh Principal Administrator Commission of the European Communities Rue de la Loi 200 1049 Brussels Belgium (EFEMA) EUROPEAN FOOD EMULSIFIER MANUFACTURERS' ASSOCIATION J. Thestrup Documentation Manager, (EFEMA) Grindsted Products Edwin Rahrs Vej 38 8220 Brabrand Denmark (EFLA) EUROPEAN FOOD LAW ASSOCIATION J. Byrne Council Member, (EFLA) 28 Avenue Bois des Collines Braine L'Alleud Brussels Belgium Prof. A. Gerard Secretary General (EFLA) B Boulevard de la Cambre (boite 34) B-1050 Brussels Belgium G. Jumel 52 rue du Faubourg Saint Honoré 75008 Paris France (FIVS) FEDERATION INTERNATIONALE DES INDUSTRIES ET DU COMMERCE EN GROS DES VINS, SPIRITUEUX, EAUX-DE-VIE ET LIQUERS Dr. S. Valvassori (FIVS) Via San Secondo 67 Torino Italy (IAEA) INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY Dr. J.G. van Kooij Head, Food Preservation Section Joint FAO/IAEA Division, IAEA Vienna International Centre P.O. Box 100 A-1400 Vienna Austria (ICC) INTERNATIONAL ASSOCIATION FOR CEREAL CHEMISTRY Dr. A.H. Bloksma Insititute for Cereals, Flour and Bread, TNO, (ICC) Postbus 15 6700 AA Wageningen The Netherlands (IDF) INTERNATIONAL DAIRY FEDERATION A, E. Penning Kon. Ned. Zuivelbond FN2 a) Ursulaland 59 2591 GT The Hague The Netherlands b) Square Vergote 41 B 1040 Brussels Belgium (IFAC) INTERNATIONAL FOOD ADDITIVES COUNCIL W.J. Sander IFAC 5775 Peachtree-Dunwoody Road Suite 500 D Atlanta Georgia 30342 USA (IFFIT) INTERNATIONAL FACILITY FOR FOOD, IRRADIATION TECHNOLOGY Dr. J. Farkas Project Director (IFFIT) c/o Pilot Plant for Food Irradiation P.O. Box 87 6700 AB Wageningen The Netherlands (IFG) INTERNATIONAL FEDERATION OF GLUCOSE INDUSTRIES E.G. Rapp (IFG) Avenue Ernest Claes 4 B-1980 Tervuren Belgium (IFGMA) INTERNATIONAL FEDERATION OF GROCERY MAUNFACTURERS ASSOCIATIONS S. Gardner 1010 Wisconsin Ave Suite 800 Washington DC 20001 USA (IFMA) INTERNATIONAL FEDERATION OF MARGARINE ASSOCIATIONS G.J. van Beers c/o Van Den Bergh en Jurgens, (IFMA) Nassaukade 3 Rotterdam The Netherlands Dr. Vitali Unil-IT Spa via N. Bonnet Milano Italy INTERNATIONAL INSTITUTE OF NATURAL COLLOID RESEARCH C. Jeobert IRANEX 4 rue Fredéric-Passy Neuilly-sur-Seine Paris France (ILSI) INTERNATIONAL LIFE SCIENCE INSTITUTE J. Byrne 900 17th Street Washington DC USA Prof. Dr. P.S. Elias c/o Federal Research Centre for Nutrition Postfac h 3640 D-7500 Karlsruhe 1 Fed. Rep. of Germany (INEC) INSTITUT EUROPEEN DES INDUSTRIES DE LA GOMME DE CAROUBE Dr. G. Nittner Secretary General (INEC) Gaissbergstr. 62 CH 8280 Kreuzlingen Switzerland Dr. W.H. Radzenböck c/o Meyhall Chem AG CH 8280 Kreuzlingen Switzerland (IOFI) INTERNATIONAL ORGANIZATION OF THE FLAVOUR INDUSTRY Dr. F. Grundschober Scientific Adviser, (IOFI) 8 rue Charles Humbert Geneva Switzerland Dr. J. Stofberg Vice President, (IOFI) PFW Division of Hercules Inc. 33 Sprague Avenue Middletown N.Y. 10940 USA (IPPA) INTERNATIONAL PECTIN PRODUCERS ASSOCIATION Prof.Dr. W. Pilnik c/o Agricultural University Dept. of Food Science De Dreijen 12 6703 BC Wageningen The Netherlands (ISO) INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION H.W. Schipper Nederlands Normalisatie Instituut Postbus 5059 2600 GB Delft The Netherlands Dr. W.G. de Ruig State Institute for Quality Control of Agricultural Products Postbus 230 6700 AE Wageningen The Netherlands (ITCA) INTERNATIONAL TECHNICAL CARAMEL ASSOCIATION Dr. A.W. Noltes International Technical Caramel Association 1424 Chaussee de Mons B 1070 Brussels Belgium (MARINALG INTERNATIONAL) WORLD ASSOCIATION OF SEAWEED PROCESSORS J. Dugoujon (Marinalg International) 114 Avenue Charles de Caulle 92 Neuilly sur Seine France (MPMA) METAL PACKAGING MANUFACTURERS ASSOCIATION Mrs. M.A. Andrews Metal 30x Ltd., (MPMA) Queens House Forbury Road Reading United Kingdom (NATCOL) NATURAL FOOD COLOURS ASSOCIATION Dr. P.T. Mad sen President (NATCOL) 3 Sankt Annae Plads DK 1250 Copenhagen K Denmark (OFCA) ORCANIZATION OF MANUFACTURERS OF CELLULOSE PRODUCTS FOR FOODSTUFFS IN THE EEC A. Overeem Secretary General, (OFCA) c/o Postbus 661 22S0 AR Rijswijk The Netherlands JOINT FAO/WHO SECRETARIAT Dr. C.D. Kouthon Nutrition Officer Food Policy & Nutrition Division JECFA joint Secretary FAO 00100 Rome Italy Dr. L.G. Ladomery Food Standards Officer Joint FAO/WHO Food Standards Programme FAO 00100 Rome Italy Dr. N. Rao Maturu Food Standards Officer Joint FAO/WHO Food Standards Programme FAO 00100 Rome Italy H.P. Mollenhauer Consultant FAO Weissdornweg 95 D 53 Bonn 2 Fed. Rep. of Germany Dr. C. Vettorazzi Toxicologist International Programme on Chemical Safety World Health Organization 1211 Geneva Switzerland Mrs. Dr. H. Galal Gorchev Division of Environmental Health World Health Organization 1211 Geneva Switzerland TECHNICAL SECRETARIAT B.C. Breedveld Nutrition Council of The Netherlands Postbus 95945 2509 CX The Hague The Netherlands K. de Jong Unilever Research Laboratories Olivier van Noortlaan 120 Vlaardingen The Netherlands Dr. R.W. Stephens Shell International Petroleum Co. Ltd. Toxicology Division TOX/41 Shell Centre London SE1 7NA United Kingdom R. Top Ministry of Agriculture & Fisheries Postbus 20401 2500 EK The Hague The Netherlands ORGANIZATIONAL SECRETARIAT J.H. Lemain Ministry of Agriculture & Fisheries Postbus 20401 2500 EK The Hague The Netherlands Mrs. A.B. van der Veen Secretary Codex Alimentarius Contact Point of The Netherlands Postbus 20401 2500 EK The Hague The Netherlands ALINORM 83/12A APENDICE II DISCURSO INAUGURAL DE LA 16ạ REUNION DEL COMITE DEL CODEX SOBRE ADITIVOS ALIMENTARIOS pronunciado por el Sr. A. Ploeg, Secretario de Estado del Ministerio de Agricultura y Pesca de los Países Bajos La Haya, 22 de marzo de 1983 Señoras y señores: Quienes de ustedes asistieron a la reunión anterior (15ạ) del Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios recordaran que inauguro dicha reunión el Sr. van Dinter, Secretario General del Ministerio de Agricultura. Esta reunión, que marcaba el hito de un lustro, ofreció una razón suficiente para volver la vista hacia atrás, hacia lo que se había hecho ya, y para vislumbrar nuevas tareas para el porvenir. No quiero repetir sus palabras, pero sí desearía volver a subrayar el valor que el Gobierno de los Países Bajos, y yo personalmente como Secretario de Estado del Ministerio de Agricultura y Pesca, atribuimos a la labor de este Comité. Para ilustrarlo, desearía, en lugar de limitarme a observaciones de carácter mas general, referirme a algunos temas específicos del programa, ya que llevaría demasiado tiempo el tratar de todos ellos. Sin embargo, el que haga una selección no implica que el resto del programa deba considerarse de menor importancia. En primer lugar unas pocas palabras sobre las "directrices para el establecimiento de disposiciones sobre aditivos alimentarios en las normas para productos". Considero que la orientación que esta Comité facilita en relación con el uso de los aditivos alimentarios ayudará a aclarar dónde se justifica y es útil el uso de tales aditivos, y dónde no lo es. Para estudiar la justificación de dicho uso no hay que considerar únicamente los aspectos sanitarios de cada aditivo (aunque es de primordial importancia) . Hay que tener también en cuenta otros aspectos de calidad, por ejemplo, si el uso de determinados aditivos puede crear el riesgo de que se engañe al consumidor sobre la calidad auténtica del producto o sirve para encubrir la falta de buenas prácticas de fabricación. Todos estamos de acuerdo en que los aditivos desempeñan funciones importantes en los alimentos, pero es preciso abordar problemas como los que acabo de mencionar y que son los que se plantea este Comité. En segundo lugar, "la irradiación de los alimentos". En los últimos años se ha progresado notablemente en la aplicación de este proceso que parece estar ahora a punto de adquirir una importancia mucho mas amplia en la conservación de los alimentos, incluyendo alimentos que de otra forma se perderían por caducidad. No es necesario que yo insista en la necesidad de evitar estas pérdidas en nuestro mundo actual. La norma que este Comité esta preparando, y que ha completado casi, define claramente como aplicar de forma inocua y con buenos resultados este método. No creo exagerar si digo que esta norma se utilizará ampliamente en los reglamentos alimentarios nacionales e internacionales. En el tema sobre "trabajos futuros", he descubierto la atención que dedican ustedes, entre otros temas, al de los "residuos que dejan en los alimentos los agentes terapéuticos, anabolizantes, antibióticos y posibles metabolitos de productos utilizados en la zootecnia y medicina veterinaria". Se trata de una actividad que, a mi juicio, el Codex Alimentarius debe emprender. Se necesita urgentemente la armonización internacional de los reglamentos sobre estos residuos para proteger al consumidor y eliminar obstáculos en el comercio internacional. Por otra parte, la complejidad del asunto exige un planteamiento cuidadoso para el cual considero que están ustedes eminentemente preparados. El último tema que desearía señalar brevemente es el de los "contaminantes industriales y ambientales en los alimentos"'. En muchas partes del mundo, la producción alimentaria tropieza con problemas de contaminación no intencionada, pero frecuentemente nociva. No quiero anticipar sus debates sobre este tema, pero considero que sus conclusiones sobre el modo de abordar este problema serán urgentemente necesarias en un futuro próximo, y es una buena idea que ustedes comiencen sus debates sobre la base del informe completo preparado por el consultor de la FAO. Temas como los que acabo de mencionar subrayan la importancia de la labor de este Comité y del Codex Alimentarius FAO/OMS en general, en cuanto la más alta plataforma internacional para la elaboración de normas alimentarias, incluyendo los aspectos de inocuidad. Su influencia en beneficio de la legislación nacional e internacional, la protección del consumidor y la promoción del comercio libre difícilmente puede ser exagerada y supera con mucho los límites de la aceptación oficial de las normas del Codex por parte de los gobiernos. Ambos aspectos, repito, reciben el pleno apoyo del Gobierno de los Países Bajos. Por ello, estamos orgullosos de hospedar este Comité así como el de residuos de plaguicidas,, ahora y en el futuro. Su participación, que crece en número a pesar de la recesión económica y los problemas presupuestarios existentes en muchos países, indica que compartimos la misma opinión acerca de la necesidad de los trabajos de este Comité. Con esto, creo que queda suficientemente tratado el tema 1 del programa; les deseo buena suerte en los 19 temas restantes y una estancia agradable y fructífera en La Haya. APENDICE III PROGRAMA INTERNACIONAL SOBRE INOCUIDAD DE LAS SUSTANCIAS QUIMICAS Los participantes en el Programa Internacional sobre Inocuidad de las sustancias químicas (IPCS) han aumentado notablemente desde julio de 1980 en que se celebró la primera reunión del Comité Asesor del Programa (CAP). Son hoy 26 los Estados Miembros que contribuyen y colaboran activamente en las actividades del IPCS. Tales son: Australia, Bélgica, Brasil, Bulgaria, Canadá, Checoslovaquia, Dinamarca, República Federal de Alemania, Finlandia, Francia, India, Israel, Italia, Japón, México, Países Bajos, Nueva Zelandia, Noruega, Sri Lanka, Suecia, Suiza, Tailandia, Reino Unido, EE.UU., URSS, Venezuela. Las preocupaciones expresadas por este Comité con respecto al mandato del JECFA, que han variado como consecuencia de la integración de la Secretaría Técnica del JECFA en el IPCS, se debían principalmente a la dificultad de distinguir adecuadamente entre los cambios administrativos y la personalidad del JECFA, en cuanto órgano asesor de la Comisión del Codex Alimentarius en todos los asuntos científicos relacionados con los aditivos alimentarios, tal como se definieron en la segunda y tercera conferencias mixtas FAO/OMS sobre aditivos alimentarios y contaminantes. Hoy en día, casi cinco años después de esta integración, puede afirmarse claramente no sólo que el IPCS ha respetado el carácter del JECFA, sino también que le ha prestado apoyo en la aplicación de las recomendaciones de la tercera conferencia mixta FAO/OMS sobre aditivos alimentarios y contaminantes, en lo que respecta a la ampliación del mandato del JECFA para tratar de los contaminantes de los alimentos. En cuanto al sistema JECFA/CCFA de selección de compuestos prioritarios para su evaluación, el representante del IPCS señala que, a la luz de la tradición del JECFA, el sistema JECFA/CCFA de selección de prioridades ha sido un sistema que ha funcionado bien en el pasado, y los Directores Generales de la OMS y de la FAO han tenido siempre en cuenta las recomendaciones del CCFA relativas a la selección de prioridades, cuando han aprobado el programa para el JECFA. Los cinco últimos informes del JECFA demuestran en qué medida se ha respetado este enfoque estadístico. El Comité ha expresado repetidamente el deseo de que se refuerce el JECFA. El representante del IPCS explica que el reforzamiento del JECFA tiene repercusiones de amplio alcance que no pueden tratarse completamente aquí, ya que habría que hablar también de la FAO. Por ello, limita su presentación a los esfuerzos que hace y ha hecho el IPCS en este sector, y desearía señalar a la atención del Comité: (1) el número de asesores temporeros que prestaron servicios al JECFA en 1981 y 1982: nueve en 1981 y 12 en 1.982; (2) el numero de compuestos examinados para su evaluación toxicológica: 46 en 1981 y 48 en 1982 (88 si consideramos los compuestos separados incluidos en los nombres genéricos de fosfatos, polifosfatos y almidones modificados). El representante del IPCS explica que las actividades relacionadas con el JECFA por parte de la OMS pueden definirse según tres niveles de trabajo: (a) el nivel de expertos internacionales, (b) el nivel de asesores temporeros y (c) el nivel de la Secretaría de la OMS para el JECFA, e informa que el Comité no prevé cambios en el primer nivel en lo que respecta a organización ni a presupuesto. En este nivel, el IPCS se ha asegurado de que se han tomado disposiciones para garantizar la inclusión del JECFA en el presupuesto ordinario de la OMS para 1984-85. Se ha hecho esto y tales disposiciones fueron aprobadas por el Consejo Ejecutivo de la OMS que se reunió en enero de 1983. En lo que respecta al segundo nivel, se necesitan algunas reestructuraciones y mejoras para superar las limitaciones financieras y de organización encontradas en el pasado, que consistieron principalmente en la dificultad de encontrar científicos que desearan realizar la tarea de resumir los datos toxicólogicos sin ninguna remuneración, tal como se ha indicado más arriba. La Secretaría de la OMS para el JECFA, aprovechando la flexibilidad del IPCS, pudo aceptar ofrecimientos de varias instituciones gubernamentales nacionales para apoyar la aportación de la OMS al JECFA y se formuló un plan de acción. Actualmente, han aceptado colaborar con la OMS en actividades preparatorias del JECFA las siguientes instituciones nacionales: Dirección de alimentos, Departamento de salud y bienestar nacional, Ottawa, Canadá; Instituto nacional de sanidad, Roma, Italia; Instituto nacional de ciencias de la higiene, Tokio, Japón; Departamento de salud y seguridad social, Dirección de toxicología, contaminación ambiental y prevención, Londres, Inglaterra; y Administración de alimentos y medicamentos, Washington, D.C., EE.UU. Otros países, como Australia, Brasil, Dinamarca, República Federal de Alemania, Israel y Países Bajos, han expresado el deseo de participar en dicho acuerdo en un futuro próximo. Esta valiosa contribución de las instituciones nacionales representa el aspecto más prometedor para reforzar este segundo nivel operativo del JECFA. El representante del IPCS explica que el reforzamiento del tercer nivel, el de la Secretaría de la OMS para el JECFA, exige todavía un estudio atento, ya que el volumen de trabajo que representa el JECFA para la OMS ha crecido en proporción inversa al apoyo financiero disponible. La participación de organizaciones o asociaciones que han expresado el deseo de intervenir más en el trabajo de organización (preparación, seguimiento, distribución de documentos del JECFA, etc.) por parte de la OMS, aportando personal y apoyo financiero, puede ser absorbida provechosamente por el IPCS a este nivel en su trabajo de apoyar al JECFA para superar las limitaciones actuales y garantizar su función en el sistema JECFA/CCFA. Señala asimismo que uno de los problemas más acuciantes, aparte de la escasez de personal, con que se enfrenta la Secretaría de la OMS para el JECFA es el de la producción tempestiva de la mayoría de los documentos dimanantes de cada reunión del JECFA, y el IPCS está adoptando medidas para buscar nuevos modos y medios de encontrar soluciones satisfactorias. Informa al. Comité de que, desde 1981, el IPCS se ha encargado de publicar un breve documento informativo después de cada reunión del JECFA, en el que se incluyen el resumen y las conclusiones de la reunión para uso de los funcionarios nacionales de reglamentación de alimentos y las industrias interesadas en realizar los trabajos toxico-lógicos indicados por el JECFA (y la JMPR). Se espera que resulte útil esta difusión rápida de la información, que continuará en el futuro del JECFA (y de la JMPR). ALINORM 83/12A APENDICE IV ORIENTACIONES A LOS COMITES DEL CODEX SOBRE EL ESTABLECIMIENTO DE DISPOSICIONES PARA ADITIVOS ALIMENTARIOS 1. Al estipular el uso de aditivos alimentarios en las normas del Codex, los Comités del Codex deben seguir estrictamente los Principios Generales para el Uso de Aditivos Alimentarios (véase Anexo 2), para asegurar que se salvaguarda el interés de todos los consumidores desde el punto de vista de la protección de su salud y de la aplicación de buenas prácticas de fabricación. Los Comités del Codex deben tener a su disposición los Principios Generales en el momento de establecer o aprobar disposiciones para aditivos alimentarios, según proceda. 2. Al establecer o aprobar dosis máximas para aditivos alimentarios, deberá aplicarse el párrafo 13(b) de las Directrices a los Comités del Codex, relacionado con los aditivos alimentarios, que aparece en la página 66 del Manual de Procedimiento de la Comisión del Codex Alimentarius (quinta edición). En caso de que se aparten de tales directrices que rigen el establecimiento de dosis máximas de aditivos alimentarios o su limitación por las PCF (véase Anexo 1), deberán dar una explicación completa al Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios. 3. En la medida posible, deberán establecerse dosis máximas de aditivos alimentarios con relación al producto final, es decir, al producto regulado por el correspondiente proyecto de norma del Codex. Si no se sigue esta práctica, por ejemplo, estableciendo "dosis máximas de uso", deberá darse una explicación al Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios. 4. Las disposiciones sobre aditivos alimentarios deberán estar radactadas con claridad, de forma que no quede ninguna duda sobre su significado exacto, sobre todo en lo que respecta a la identidad del aditivo y a las dosis máximas establecidas o su aplicación al aditivo solo o mezclado. 5. El uso de cada aditivo o grupo funcional de aditivos deberá justificarse dando una explicación concisa de las funciones tecnológicas y la necesidad del aditivo, así como de las consecuencias que derivarían del hecho de que no se aprobara el uso del aditivo. Cuando se necesiten colores o aromas para compensar pérdidas derivadas de la elaboración, los comités de productos deberán indicar este particular. Al estipular o justificar el uso de aditivos alimentarios, los Comités del Codex deberán indicar si éstos se incluyen para satisfacer necesidades especiales de fabricación o necesidades derivadas de las condiciones de almacenamiento en países en desarrollo. ANEXO 1 DEFINICION DE PRACTICAS CORRECTAS DE FABRICACION EN RELACION CON EL USO DE ADITIVOS ALIMENTARIOS Se entiende por práctica correcta de fabricación: a) que la cantidad del aditivo que se añade al alimento no excede de la cantidad razonablemente necesaria para obtener el efecto físico, nutricional o técnico que se trata de obtener en el alimento; b) que la cantidad del aditivo que llega a formar parte del alimento como consecuencia de su uso en la fabricación, elaboración o envasado de un alimento y que no tiene por objeto obtener ningun efecto físico o tecnológico en el mismo alimento, se reduce al máximo razonablemente posible; c) que el aditivo es de calidad alimentaria apropiada y está preparado y manipulado de la misma forma que un ingrediente alimentario. ANEXO 2 PRINCIPIOS GENERALES PARA EL USO DE ADITIVOS ALIMENTARIOS 1. Todos los aditivos alimentarios, utilizados realmente o cuyo uso se proponga, deberán haber sido sometidos o someterse a evaluaciones y ensayos toxicológicos apropiados. Estas evaluaciones deberán tener en cuenta, entre otras cosas, los efectos acumulativos, sinérgicos o potenciadores que derivan de su uso. 2. Deberán aprobarse solamente aquellos aditivos alimentarios de los que hasta el momento pueda juzgarse, sobre la base de las pruebas disponibles, que no presentan ningún riesgo para la salud del consumidor en los niveles de uso propuestos. 3. Todos los aditivos alimentarios deberán estar sometidos a una observación continua y deberán ser reevaluados siempre que sea necesario a la luz de las nuevas condiciones de uso y de los nuevos datos científicos. 4. Los aditivos alimentarios deberán ajustarse siempre a una especificación aprobada, por ejemplo, las especificaciones de identidad y pureza recomendadas por la Comisión del Codex Alimentarius. 5. El uso de aditivos alimentarios está justificado únicamente cuando cumplen una o más de las finalidades indicadas en los apartados siguientes (a) a (d), ambos inclusive, y solamente cuando tales finalidades no pueden conseguirse por otros medios que sean económica y tecnológicamente practicables y no presenten riesgos para la salud del consumidor: a) conservar la calidad nutritiva del alimento; podría justificarse una reducción intencionada de la calidad nutricional de un alimento en las circunstancias previstas en el subpárrafo (b) y también en otras circunstancias en que el alimento no constituya un artículo importante en una dieta normal; b) aportar ingredientes o constituyentes necesarios para alimentos fabricados para grupos de consumidores que tienen necesidades dietéticas especiales; c) reforzar la calidad de conservación o estabilidad de un alimento o mejorar sus propiedades organolépticas, a condición de que no se cambie la naturaleza, sustancia o calidad del alimento de forma que se engañe al consumidor; d) proporcionar ayuda para la fabricación, elaboración, preparación, tratamiento, envasado, transporte o almacenamiento del alimento; a condición de que no se utilice el aditivo para enmascarar los efectos del uso de materias primas defectuosas o de prácticas o técnicas inconvenientes (incluida la falta de higiene) en el curso de cualquiera de las citadas actividades. 6. La aprobación o aprobación temporal de la inclusión de un aditivo alimentario en una lista orientativa o en una norma alimentaria deberá: a) en la medida de lo posible, limitarse a alimentos específicos, para finalidades específicas y en condiciones específicas; b) permitir el nivel mínimo de uso necesario para lograr el efecto deseado; c) en la medida de lo posible, tener en cuenta si se ha establecido una dosis de ingestión diaria admisible o si se ha hecho otra evaluación equivalente para el aditivo alimentario y si se ha calculado la dosis de ingestión diaria probable a partir de cualquier otra información. Cuando el aditivo alimentario vaya a utilizarse en alimentos destinados a grupos especiales de consumidores, deberá tenerse en cuenta la ingestión diaria probable del aditivo alimentario por los consumidores de tales grupos. ALINORM 83/12A APENDICE V APROBACION DE DOSIS MAXIMAS DE ADITIVOS ALIMENTARIOS EN NORMAS DEL CODEX PARA PRODUCTOS Se resumen en este Apéndice todas las disposiciones examinadas por el Comité del Codex sobre Aditivos Alimentarios en su 16ạ reunión. Abreviaturas empleadas A AT AA Limitada por PCF NA = = = = = aprobada aprobada temporalmente aprobación aplazada por las razones indicadas en las notas limitada por prácticas correctas de fabricación no aprobada índice Comité/producto I. Frutas y hortalizas II. Zumos (jugos) de fruta III. Proteínas vegetales IV. Grasas y aceites V. Sal de calidad alimentaria (CCFA) VI. Vinagre (CCE) VII. Cereales, legumbres y leguminosas VIII. Leche y productos lácteos Reunión 15ạ 15ạ 2ạ 12ạ 16ạ 13ạ 3ạ 20ạ Documento ALINORM 83/20 ALINORM 83/14 ALINORM 83/30 ALINORM 83/17 ALINORM 83/12A ALINORM 83/19 ALINORM 83/29 CX 5/70 I. FRUTAS Y HORTALIZAS Proyecto de norma para castañas en conserva y puré de castañas en conserva (ALINORM 83/20, Apéndice VIII) ADITIVOS ALIMENTARIOS Dosis máxima en el producto final Quelantes Polifosfato de sodio Endurecedores Alumbre Antioxidantes Acido L-ascórbico Ascorbato de sodio Acidificantes Acido cítrico Acido málico Acido L-tartárico Blanqueadores Dióxido de azufre Colorantes naturales Cúrcuma (CI 75300) Azafrán (CI 75100) Amarillo cártamo (CI 75140) Aromas naturales Extracto de vainilla Vanillina Limitada por PCF Párrafo Estado de la aprobación 73 AA 2/ Limitada por PCF 400 mg/kg, expresada como ácido ascórbico, sólo o mezclado AA 1/ 74 A Limitada por PCF A A AA 1/ 30 mg/kg, calculado como SO2 A Limitada por PCF 75 AA 1/ AA 2/ AA 2/ Limitada por PCF 76 AT A II. 1/ 2/ Espesantes Pectina y pectina amidada 10 g/kg, solo o mezclado A ZUMOS DE FRUTA Proyecto de norma para el néctar de guayaba conservado por medios físicos exclusivamente (ALINORM 83/14, Apéndice III) Acido cítrico Limitada por PCF 77 A Acido málico Deberá establecerse una dosis máxima ya que existe la IDA. No ha sido evaluado por el JECFA. Proyecto de norma para el zumo de mango conservado por medios físicos exclusivamente (ALINORM 83/14, Apéndice IV) ADITIVOS ALIMENTARIOS III. IV. Dosis máxima en el producto final Párrafo Estado de la aprobación Acido cítrico 77 A Limitada por PCF Acido málico Proyecto de norma para el néctar pulposo de mango conservado por medios físicos exclusivamente (ALINORM 83/14, Apéndice V) Acido cítrico Limitada por PCF 77 A Acido málico PROTEINAS VEGETALES Proyecto de norma para el gluten de trigo (ALINORM 83/30, Apéndice V) Puede contener los coadyuvantes de elaboración necesarios para la fabricación eficiente del 78 AA 1/ gluten GRASAS Y ACEITES Proyecto de norma para [Vanaspati/mezcla de grasa vegetal] (ALINORM 83/17, Apéndice IV) Proyecto de norma para [mezcla de Vanaspati/sucedáneo de Ghee] (ALINORM 83/17, Apéndice V) Beta-caroteno 10 mg/kg 79 A 3/ Extracto de bija Curcumina Cúrcuma Limitada por PCF AA 2/ Cantaxantina Beta-apo-8' carotenal Esteres metílico y etílico del ácido beta-apo-8' carotenóico Galato de propilo Galato de octilo 100 mg/kg, solo o mezclado A Galato de dodecilo Hidroxitolueno butilado Hidroxianísol butilado Butilhidroquinona terciaria Cualquier mezcla de galatos con BHA, BHT y/o TBHQ Tocoferoles naturales y sintéticos Tiodipropionato de dilaurilo 1 / 2 / 3/ 4/ 200 mg/kg, solo o mezclado 200 mg/kg, pero los galatos no deben exceder de100 mg/kg Limitada por PCF 200 mg/kg, AT 80 81 A 4/ A El CCFA no ha decidido todavía su enfoque de la reglamentación de los coadyuvantes de elaboración y, por tanto, considera prematuro decidir la aprobación de las propuestas. No obstante, el CCFA está muy interesado en recibir información de los Comités de Productos de los pertinentes coadyuvantes de elaboración. Debe establecerse una dosis máxima ya que existe la IDA. El CCFA propone una dosis de 10 mg/kg. El CCFA propone una dosis de 200 ppm. ADITIVOS ALIMENTARIOS V. Dosis máxima en el producto final Párrafo Estado de la aprobación Palmitato de ascorbilo 500 mg/kg, solo o mezclado A Estearato de ascorbilo Acido cítrico y citrato de sodio Limitada por PCF A Mezcla de citrato de isopropilo 100 mg/kg, solo o mezclado A Acido fosfórico Citrato monoglicérido Dimetilpolisiloxano, solo o mezclado 10 mg/kg 82 A1/ con dióxido de silicio Aromas y aromatizantes naturales y Limitada por PGF A aromatizantes idénticos a los naturales, según se definen a efectos del Codex Alimentarius Proyecto de norma para la minarina (ALINORM 81/17, Apéndice III) y para las emulsiones para untar/grasas de mesa para untar (ALINORM 83/17, Apéndice III) Goma xantán 5 g/kg 83 Esteres del ácido ricinoléico 5 g/kg solos o mezclados 84 interesterificado con poliglicerol Butilhidroquinona terciaria Dosis máxima en la grasa 85 A 100 mg/kg solo o mezclado con otros oxidantes Proyecto de norma para emulsiones para untar/grasas de mesa para untar (ALINORM 83/17, Apéndice III) Sal de calcio disódico de EDTA 100 mg/kg 99-101 A Proyecto de norma para la sal de calidad alimentaria (ALINORM 83/12, Apéndice III) Carbonato cálcico 20 g/kg, solos o mezclados A Carbonato de magnesio Oxido de magnesio Fosfato tricálcico Dióxido de silicio amorfo Silicato de calcio Silicato de magnesio Alumino-silicato de sodio y calcio Sales de aluminio, calcio, magnesio, potasio o sodio de los ácidos mirístico, palmítico o esteárico Sales cálcica, potásica o sódica de ferrocianuros Polisorbato (80) Dimetilpolisiloxano 1/ Se considera coadyuvante de elaboración. 10 mg/kg (20 mg/kg en la sal dendrítica) A 10 mg/kg 10 mg/kg A A VI. Proyecto de norma para el vinagre (ALINORM 83/19, Apéndice II) ADITIVOS ALIMENTARIOS Dosis máxima en el producto final Dióxido de azufre 70 mg/kg Acido L-ascórbico 400 mg/kg Color de caramelo (al sulfito de amonio) 1 g/kg Color de caramelo (al amoníaco) 1 g/kg Aromatizantes naturales Limitada por PCF VII. CEREALES, LEGUMBRES Y LEGUMINOSAS Proyecto de norma para la harina de trigo (ALINORM 83/29, Apéndice II) Blanqueadores Peróxido de benzoilo 100 mg/kg Dióxido de cloro 30 mg/kg Cloro 2 500 mg/kg Enzimas Amilasa fúngica PCF Enzimas proteolíticas adecuadas Mejoradores de la harina Acido L-ascórbico 200 mg/kg Azodicarbonamida 45 mg/kg Bromato de potasio 50 mg/kg Clorhidrato de L-cisteína 90 mg/kg Dióxido de azufre 200 mg/kg Fosfato monocálcico 2 500 mg/kg VIII. LECHE Y PRODUCTOS LACTEOS Normas para queso extraduro para rallar (Norma C 35) y para queso fundido A-8 Párrafo 86 87 87, 88 89 Estado de la aprobación A A AT AA 1/ AT 91 AA 2/ 3/ AA 2/ AA 2/ 3/ 92 AA 4/ 93 94 95 93 96 97 A AA 5/ AA 3/ 5/ A A AA 5/ La disposición para ácido sórbico o sus sales de sodio o potasio, máximo 1 000 mg/kg, calculado como ácido sórbico en el producto final Queso fundido, Normas A-8 La disposición para ácido propiónico y sus sales de sodio y calcio, máximo 3 000 mg/kg, calculado como ácido propiónico en el producto final La disposición para nisina, máximo 12,5 mg/kg 1/ 2/ 3/ 4/ 5/ No ha sido evaluado por el JECFA. Muchas delegaciones se opusieron al uso de blanqueadores. La dosis máxima de uso propuesta es superior al nivel de uso recomendado por el JECFA. No hay información sobre el origen de la enzima. Muchas delegaciones se opusieron al uso de estos mejoradores de la harina. 104 A 105 A 106 A Párrafo Disposiciones para colores Bija máximo 600 mg/kg Beta-caroteno Clorofila, incluido clorofila-cobre Oleorresina de Paprika Riboflavina Curcumina Queso de veta azul (C-32) y queso extraduro para rallar (C-3'5) Disposición para el complejo de clorofila-cobre máximo T5 mg por kg Queso provolone (C-15) Disposición para hexametilentetramina, máximo 25 mg/kg, expresado como formaldehido en el producto final Estado de la aceptación AA 1/ 107 A A A 109 AA Parte I -Cambios en el estado de aprobación de los aditivos alimentarios derivados de la evaluación del JECFA Goma de algarrobo Producto Dosis máxima de uso Producto de queso fundido 8 g/kg solo o mezclado con otros espesantes Pepinos encurtidos Limitada por PCF Zanahorias en conserva 10 g/kg solo o mezclado con otros espesantes Queso de nata 5 g/kg solo o mezclado con otros espesantes Minarina 10 g/kg solo o mezclado con otros espesantes Alimentos enlatados para niños 2 g/kg del producto listo para el consumo de pecho Pectina (amidada y no amidada) Estado anterior de la aprobación AT Estado actual de la aprobación A Productos de queso fundido Minarina Hongos en conserva Espárragos en conserva Guisantes verdes en conserva Sardinas y productos análogos en conserva Caballa o jurel en conserva 1/ 8 g/kg solo o mezclado con otros espesantes 10 g/kg solo o mezclado con otros espesantes 10 g/kg solo o mezclado con otros espesantes cuando los productos contienen mantequilla u otras grasas y aceites 20 g/kg, medio de cobertura, solo o mezclado: agar, almidones modificados, carragenina, goma guar, goma de algarrobo, ácido algínico y sus sales 20 g/kg solo o mezclado con otros espesantes o gelificantes permitidos En espera de aclaración de la dosis máxima en el queso. AT A Galatos de dodecilo, octilo y propilo Producto Grasas y aceites comestibles Aceite de palma comestible Aceite de palmiste comestible Aceite de pepitas de uva comestible Aceite de coco comestible Aceite de babassu comestible Aceite de colza pobre en ácido erúcico Minarina Margarina Aceite de mantequilla y grasa de leche anhidra no destinados al consumo humano directo ni para uso en leche o productos lácteos recombinados Verde sólido FCF Hielos comestibles Guisantes maduros elaborados en conserva Puré de manzana en conserva Guisantes en conserva (en envases de especialidad) Compotas (conservas de frutas) y jaleas Mermelada de cítricos (sólo en la mermelada de lima) Pepinos encurtidos Dosis máxima de uso 100 mg/kg de grasa, solos o mezclados Estado anterior de Estado actual de la aprobación la aprobación AT A A AT 100 mg/kg 200 mg/kg solos o mezclados con otros colores 100 mg/kg solo o mezclado con tartrazina 300 mg/kg solo o mezclado con otros colores Parte II - APROBACION DE DOSIS MAXIMAS DE CONTAMINANTES EN NORMAS DEL CODEX PARA PRODUCTOS Comité I Frutas y Hortalizas Elaboradas II Zumos (Jugos) de Fruta III Grasas y Aceites IV Productos del cacao y chocolate V Cereales, Legumbres y Leguminosas Reunión 15ạ 15ạ T2ạ 15ạ 3ạ Documento ALINORM 83/20 ALINORM 83/14 ALINORM 83/17 ALINORM 83/10 ALINORM 83/29 I II FRUTAS Y HORTALIZAS ELABORADAS Proyecto de norma para castañas y puré de castañas en conserva (ALINORM 83/20, Apéndice VIII) Contaminante Dosis máxima Párrafo Estado de la aprobación Estaño 250 mg/kg 113-117 AT Plomo 1 mg/kg 118, 119 AA ZUMOS DE FRUTA Proyecto de norma para néctar de guayaba conservado por medios físicos exclusivamente (ALINORM 83/14, Apéndice III) Arsénico 0,2 mg/kg Plomo 0,3 mg/kg Cobre 5,0 mg/kg A Zinc 5,0 mg/kg 120 Hierro 15,0 mg/kg Estaño 250,0 mg/kg AT Suma de cobre, zinc y hierro 20,0 mg/kg A Dióxido de azufre 10,0 mg/kg (Las dosis propuestas por el Comité del Producto eran análogas a las aprobadas para otros zumos) Proyecto de norma para el zumo de mango conservado por medios físicos exclusivamente (ALINORM 83/14, Apéndice IV) Arsénico 0,2 mg/kg Plomo 0,3 mg/kg Cobre 5,0 mg/kg A Zinc 5,0 mg/kg Hierro 15,0 mg/kg Estaño 250,0 mg/kg AT Suma de cobre, zinc y hierro 20,0 mg/kg A Dióxido de azufre 10,0 mg/kg (Las dosis propuestas por el Comité del Producto eran análogas a las aprobadas para otros zumos) Proyecto de norma para el néctar pulposo de mango conservado por medios físicos exclusivamente (ALINORM 83/14, Apéndice V) Arsénico 0,2 mg/kg Plomo 0,3 mg/kg Cobre 5,0 mg/kg A Zinc 5,0 mg/kg Hierro 15,0 mg/kg Estaño 250,0 mg/kg AT Suma de cobre, zinc y hierro 20,0 mg/kg A Dióxido de azufre 10,0 mg/kg (Las dosis propuestas por el Comité del Producto eran análogas a las aprobadas para otros zumos) III A IV V Proyecto de norma para el zumo de piña Contaminante Dosis máxima Párrafo Estado de la aceptación Estaño 250 mg/kg 126 AT GRASAS Y ACEITES Proyecto de norma para [Vanaspati/mezcla de grasa vegetal] (ALINORM 83/17, Apéndice IV) Proyecto de norma para [mezcla de Vanaspatí/sucedáneo de Ghee] (ALINORM 83/17, Apéndice V) Materia volátil a 105ºC 0,2% m/m Impurezas insolubles 0,05% m/m Contenido de jabón 0,005% m/m Hierro T,5 mg/kg A Cobre 0,1 mg/kg Plomo 0,1 mg/kg Arsénico 0,1 mg/kg (Las dosis propuestas por el Comité del Producto eran análogas a las aprobadas para otras grasas) PRODUCTOS DEL CACAO Y CHOCOLATE Proyecto de norma para chocolate compuesto y relleno (ALINORM 83/10, Apéndice III) Dosis máxima Chocolate Manteca de cacao Plomo 1 mg/kg 0,5 mg/kg 121-122 A CEREALES, LEGUMBRES Y LEGUMINOSAS La harina de trigo, la harina de maíz y harina integral de maíz, la harina de 123-125 A maíz sin germen y la sémola de maíz deberán estar exentas de metales pesados en cantidades que puedan representar un riesgo para la salud ALINORM 83/12A APENDICE VI INFORME DEL GRUPO ESPECIAL DE TRABAJO SOBRE NOMBRES GENERICOS DE ADITIVOS ALIMENTARIOS 1. El Grupo de Trabajo se reunió el 21 de marzo de 1983 y asistieron representantes de los siguientes países: Australia, Brasil, Canadá, República Federal de Alemania, Nueva Zelandia, Países Bajos, Suiza, Tailandia, Reino Unido y EE, UU, Participaron también observadores de la Asociación Española de Aditivos Alimentarios (AFCA), Confédération des industries agro-alimentaires de la CEE (CIAA), Grocery Manufacturers of America, la Comisión de la CEE y la FAO. Actuó como Presidente el Sr. Laurie Erwin (Australia) y como Relator el Dr. G.D. Kouthon (FAO). Nombres genéricos 2. El Grupo de Trabajo examinó el documento sobre nombres genéricos (CX/FA 83/9- Add.2a). Se prestó atención particular a las decisiones tomadas por el Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos en su 16a reunión (mayo 1982) con respecto a la declaración de los aditivos alimentarios en el etiquetado de los alimentos. Se volvieron a examinar los nombres genéricos propuestos a efectos de etiquetado, que aparecen en la revisión del proyecto de Norma general para el etiquetado de los alimentos preenvasados (ALINORM 83/22, Apéndice VI, Sección 4.2.2.4). 3. El Dr. Kouthon de la Secretaría del JECFA notificó que todos los aditivos alimentarios del Codex regulados por especificaciones habían sido incluidos recientemente en una lista computerizada y que se había utilizado una gama mucho más amplia de nombres genéricos. Se decidió que podía resultar práctico al JECFA y al CCFA utilizar una gama más amplia de agrupaciones a efectos administrativos, 4. La delegación del Reino Unido expresó la opinión de que una lista más amplia de nombres genéricos sería útil para informar a los consumidores. Se señaló que la política del Comité sobre etiquetado de los alimentos era la de mantener al mínimo la lista y hacer que tales nombres genéricos describan la función tecnológica en términos que pueden ser comprendidos fácilmente por los consumidores. El Grupa de Trabajo aprobó la lista actual de nombres genéricos sin introducir cambio alguno. No obstante, se convino en que podría ser apropiado proponer un número limitado de nombres genéricos adicionales, en caso de que la experiencia indicara que era oportuno. 5. El Grupo de Trabajo examinó la disposición propuesta de etiquetado de que se calí- fique la expresión "aromas" con las palabras "naturales", "idénticos a los naturales", "artificiales" o con una combinación de tales palabras, según proceda. Aunque algunos miembros consideraban que era una información útil para los consumidores, otros estimaron que sería equívoca y no fácil de entender, particularmente la distinción entre "natural" e "idéntico al natural". Se decidió que sería prematuro tomar una decisión sobre el asunto, ya que los aromas y sus definiciones iban a ser examinados simultáneamente por el Grupo de Trabajo sobre Aromas. Sistema Internacional propuesto de numeración de aditivos alimentarios 6. Se examinó el documento de trabajo sobre el Sistema internacional de numeración de aditivos alimentarios (CX/FA 83/9-Add.1) preparado por Australia y las observaciones presentadas por escrito por Australia, Finlandia, Francia, Nueva Zelandia, Noruega, España, Suecia, CEE, la Asociación Brasileña de Industrias Alimentarias, la Organización Internacional de la Industria de los Aromatizantes (IOFI) y la Asociación Española de Aditivos Alimentarios (AFCA). 7. El Presidente explicó que el documento tenía por objeto examinar los sistemas utilizados actualmente en la CEE, la Guía del Codex para el uso inocuo de aditivos alimentarios (CAC/FAL 5-1979), Brasil, Noruega, Suecia y varios otros sistemas utilizados internacionalmente para aromas, enzimas y colores. 8. El Observador de la CEE distribuyó un proyecto de anexo a la lista numérica de la CEE, que figura como Adición II al documento de trabajo CX/FA 83/9-Add,1, Dicho documento ampliaba la lista de la CEE a otras categorías de aditivos utilizados a efectos de etiquetado según la legislación de la CEE. En general, los nombres genéricos de la CEE eran comparables a la lista del Codex de nombres genéricos. 9. Se señaló que no figuraba la letra "E" como prefijo de tales números. El Grupo de Trabajo convino en que el uso del prefijo "E" crearía dificultades al adaptar el sistema de la CEE para uso internacional. ' Además, bastarían los números para identificar los distintos aditivos alimentarios. Se pidió al observador de la CEE que sometiera el asunto al examen de los Estados Miembros de la CEE para obtener sus opiniones sobre la posible supresión del prefijo en caso de que se utilizara el sistema de la CEE como base para un sistema internacional. Se señalo que el mantenimiento del prefijo dentro de la CEE podría causar dificultades comerciales en caso de que el Codex adoptara el sistema de números de la CEE sin el prefijo. Por otra parte, el prefijo "E" tiene un significado para los consumidores de la CEE. 10. Se examinaron los diversos sistemas de numeración que se estaban utilizando. Se observó que se utilizaba ya ampliamente el sistema de la CEE y que había demostrado ser muy adecuado a efectos de etiquetado. 11. La delegación de EE.UU. notificó que los actuales requisitos reglamentarios de su país exigen la declaración especifica de los aditivos alimentarios. No obstante, dada la necesidad de un sistema de numeración internacional, EE.UU. podría apoyar en principio su elaboración. 12. Hubo acuerdo general con respecto a la elaboración de un sistema internacional de numeración de aditivos alimentarios a efectos de etiquetado, y el que debería basarse en el sistema de la CEE. Se observó que habría problemas técnicos y de procedimiento. Por ejemplo, el sistema actual de la CEE no incluía todos los aditivos enumerados para su uso en las normas del Codex. El Dr. Kouthon notificó que la lista computerizada de aditivos del Codex facilitaría una comparación rápida de las dos listas. 13. Habría que desarrollar un procedimiento para incluir nuevos números en una lista internacional basada en el sistema de la CEE, Esto exigiría presumiblemente una vinculación estrecha entre la CEE y las Secretarías del CCFA y el JECFA. El observador de la CEE opinó que se planteaban varios problemas que no podrían decidirse por el momento. Tendría que consultar con los Estados Miembros de la CEE sobre los diversos problemas planteados antes de poder adoptar decisiones definitivas. 14. Como es necesario solamente declarar en la etiqueta los aditivos alimentarios, el sistema de numeración tendría que incluir solamente los aditivos alimentarios que se usan como ingredientes, y no los coadyuvantes de elaboración. 15. El Grupo de Trabajo consideró prematuro examinar en detalle acuerdos específicos de procedimiento. Aceptó la propuesta del Presidente de que se preparara un documento de debate donde se expusieran proyectos de procedimientos y se determinaran dificultades concretas. Se acordó que se encargaran de preparar dicho documento el Sr. Erwin (Australia), el Sr. Haigh (CEE), el Dr. Rao Maturu (Secretaría de la FAO) y el Dr. Kouthon (Secretaría del JECFA). 16. El Sr. Haigh (CEE) señaló que, para identificar los requisitos y las dificultades de procedimiento, sería útil que los miembros del Grupo de Trabajo examinaran el asunto en mayor profundidad. Podrían después obtenerse sus opiniones como respuesta a un cuestionario que se distribuiría en el plazo de dos o tres meses. Estas respuestas ayudarían a preparar el documento de debate para la próxima reunión del Grupo de Trabajo. 17. Hubo acuerdo general en que este trabajo es importante y urgente, debido a sus amplias repercusiones en lo que respecta a facilitar el comercio internacional y asesorar a los consumidores. Por ello, se acordó que el Grupo de Trabajo continuara su labor y se reuniera antes de la próxima reunión del Comité. 18. Al clausurar la reunión, el Presidente agradeció a todos los participantes por su actitud constructiva y de cooperación, que había permitido lograr amplios y valiosos progresos, particularmente en la elaboración de un sistema internacional de numeración de los aditivos alimentarios. ALINORM 83/12A APENDICE VII LISTA B DEL CODEX DE ADITIVOS ALIMENTARIOS ACTUALIZADA La lista B del Codex de Aditivos Alimentarios contiene las sustancias por las que han mostrado interés los Estados Miembros o la industria, y cuya evaluación por el Comité Mixto FAO/OMS de Expertos en Aditivos Alimentarios (JECFA) está pendiente. Algunos de los aditivos alimentarios de la lista B han sido evaluados por el JECFA en alguna de sus reuniones, pero no se les ha podido asignar una IDA principalmente por falta de datos suficientes. Tales aditivos alimentarios quedan clasificados como B1. El resto de los aditivos que nunca han sido examinados por el JECFA se clasifican como B2. 1. ACIDOS, BASES, SALES Estado dihidrogenortofosfato de amonio (fosfato de amonio monobásico) B2 difosfato dicálcico (pirofosfato de calcio) B1 difosfato tetrapotásico (pirofosfato de potasio) B1 Fumarato de calcio B2 Fumarato de potasio B2 1, 4-Heptanolactona, sales cálcica y sódica B2 hidrogenortofosfato de diamonio (fosfato de amonio dibásico) B1 hidrogenortofosfato de magnesio (fosfato de magnesio dibásico) B2 hidrogen-dl-malato de sodio B2 metabisulfato de calcio B2 Fosfato de huesos B1 Fitato de calcio B2 Polifosfato de amonio B1 Polifosfato de calcio B1 Polifosfato de potasio B1 Succinato de amonio B2 Succinato de calcio B2 Succinato de magnesio B2 Succinato de potasio B2 Succínico, ácido B2 Sulfato de aluminio y amonio B2 Sulfato de aluminio y potasio B1 Sulfato de aluminio y sodio B1 Sulfato de aluminio B1 Sulfato de amonio, potasio y sodio B2 hidrogensulfato de potasio y sodio B2 Sulfúrico, ácido B2 dl-Tártarico, ácido y sus sales B1 L(+)Tartrato de amonio B2 L(+)Tartrato de calcio B2 L(+)Tartrato de magnesio B2 Trifosfato pentapotásico B2 2. ANTIOXIDANTE 4-Hidroximetil-2,6-di-ter-butilfenol B2 3. DISOLVENTES INERTES Dietilenglicol, eter monoetilo de B1 Dietilenglicol, eter monopropilo de B1 Dietiltartrato B1 Ref. JECFA 8 8 8 8 8 8 8 1, 2 2 1, 2 3 4, 5, 6 5 5, 7 Dipropilenglicol Hexilenglicol Isopropilo, miristato de Parafinas (sin definir) Triglicéridos sintéticos 4. COLORES Rojo remolacha Alkanna Alkannina Antocianinas (incluida antocianina) Negro 7984 Pardo FK Capsantina Capsorubina Caramelo (procedimiento al amoníaco) Caramelo (sulfito cáustico) Caroteno (natural) Cártamo (amarillo y rojo) Crisoína Rojo sólido E Amarillo sólido AB Verde S Azul indantreno Rubina litol BK Licopeno Anaranjado GGN Anaranjado G Anaranjado NR Azul patente V Ponceau SX Ponceau 6R Quercetín y quercitrón Azafrán Escalata GN Plata Ultramar Xantofilas Amarillo 2G 5. EMULSIONANTES Y ESTABILIZADORES B1 B2 B1 B2 B1 5 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B2 B1 B1 B1 B1 B1 B2 B2 B1 B1 B1 B2 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 B1 8 3 3 3, 8 3 3 3 3 3 5 5, 7 3 3 3 3 3 3, 8 1, 3 1. 3 1, 3, 4 1. 8 1. 6 1, 3 3 3 3 3 3 1 1, 3, 5 Goma de benzoína Lecitinas blanqueadas Dioctil-sodio-sulfoccinato Etilhidonetil celulosa Esteres de glicerol y de ácidos grasos de soja oxidados térmic. Goma ghatti Lecitina hidroxilada Goma Karaya Goma de avena Hidroxipropil-dialmidon-glicerol oxidado B1 B2 B2 B2 B1 B1 B1 B1 B1 B1 3 Extracto de Quillay Carboximetil-dialmidón-glicerol de sodio Octenilsuccinato de almidón alumínico Succinato del almidón sódico Estearoil-monogliceridil-citrato Estearoil-propilenglicol-hidrogensuccinato Monoglicéridos succinilados Goma de tragacanto 6. ENZIMAS Carbohidrasa (variedades de Aspergillus oryzae) Catalasa (variedades de Aspergillus niger) Catalasa (micrococcus lysodeikticus) Ficina Carbohidrasa microbiana (Aspergillus awamori) Carbohidrasa microbiana (Artrobacter) Glucosa-oxidasa microbiana (Penicillium amagasakiense) Cuajo microbiano (Bacillus cereus) Cuajo microbiano (Irpex lacteus) 7. DISOLVENTES DE EXTRACCION Butano Ciclohexano Di-isopropil éter 1 ,1-dicloroetano Diclorofluorometano 1 ,2-diclorotetrafluoroetano Dietileter Furfural Iso-butanol B1 B2 B2 B1 B1 B2 B1 B1 8 4, 6 8 3, 6 3, 6, 7 3 4 8 8 8 3, 6 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B1 B1 B1 B1 B2 B1 B1 B1 B1 5 5 5 5 5 5 5 5 Isopropanol Isopropil acetato Metiletilcetona Alcohol metilado (industrial) Nafta (fracción media de petróleo) n-Propanol Tetracloroetileno 1,1,1-Tricloroetano 1,1,2-tricloro-trifluoretano 1,1,2-Tricoloroetileno 8. AROMAS Acetaldeido-benzil-metoxietil-acetal 3-Acetil-2,5-dimetilfurán Acetilisovaleril Acetilnonanoil Acetilacético, ácido Alilo, antranilato de Alilo, cinamato de Alilo, ciclohexilacetato de Alilo, ciclohexilbutirato de Alilo, ciclohexilhexanoato de Alilo, propionato de Alilo, ciclohexilvaleriato de Alilo, 2-etilbutirato de Alilo, furoato de Alilo, heptanoato de Alilo, hexanoato de Alilo, hexenoato de Alil-a-ionona Alilo, isovaleriato de Alilo, fenoxiacetato de Alilo, sorbato de Alilo, tiopropionato de Alilo, tiglato de Alilo, undecen-10-oato de Amileptin, carbonato de a-Amilcinamaldehido, dimetilacetal de B1 B1 B1 B2 B2 B1 B1 B1 B1 B1 Estado B2 B2 B2 B2 B2 B2 No.Consejo No. EM de Europa 523 155 2004 254 344 2070 283 2180 2223 474 281 360 369 2181 610 2040 2098 228 2182 2183 441 2172 47 2148 3391 3190 3090 2843 2020 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2029 2030 2031 2032 2033 2045 2038 2041 3329 2043 2044 2062 6, 7 5 5 5, 7 5 5, 7 5 5 Referencia ECFA a-Amilcinamaldehido a-Amilcinamal, acetato de a-Amilcinamal, alcohol de a-Amilcinamal, formato de a-Amilcinamal, isovaleriato de 2-Amil-5 ó 6-ceto-1,4-dioxano Anisilacetona Benzaldehido, propilenglicol acetal de Bencilideno, metilacetona de 2-Benzofurnacarboxaldehido Benzoína Bencil-butil-eter Bencil-2,3-dimetilo, crotonato de Benci1-4-heptanona Bencilisobutil carbinol Bencilisobutil cetona Bencilisoeugenol Bencil-propil-carbinol Betapropilanisol Benciletil carbinol Butan-2-ona-2-il-butanoato 2-butil-2-butenal 2,3-butaneditiol Butil-butirilglicolato Butil-butirillactato 2-sec-Butilciclohexanona 2-Butil-5 6 6-ceto-1,4-dioxano a-Butilcinamaldehido Carvacrilo, etileter de Cinamaldehido, etilenglicol de Cinamilo, antranilato de Cinamilo, fenilacetato de Citral-propilenglicolacetal Citronelilo, oxiacetaldehido de Cinamilo, formato de Cinamilo, propionato de Ciclohexil-butirato Cixlohexil-formato Ciclohexil-hexanoato B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B1 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 128 216 79 357 463 2205 163 2226 161 2247 162 520 2187 2140 2031 159 522 83 2061 2064 2065 2066 2067 2076 2672 2130 2734 3128 2132 2139 2143 2146 2208 2740 2953 5 2137 2188 2107 2206 127 2057 48 255 235 4064 2012 352 414 2082 498 528 3332 3392 3477 2190 3261 2204 2191 2246 2287 2295 2300 2310 2299 2301 2351 2353 - Ciclohexil-isovaleriato Ciclohexil-propionato Ciclohexilacético, ácido Ciclohexil-antranilato Ciclohexil-cinamato Ciclohexiletil-acetato Ciclohexil-mercaptan Ciclopentanotiol Dehidrodihidroionona Dietil-sebacato Dihidroanetol Dimetilbencilcarbinil acetato Dimetilbencilcarbinil isobutirato 3,7-Dimetil-2,6-octadienil 2-etilbutirato Dehidrodihidroionol Dibencil-disulfuro Dibencilcetona Dibencileter Di-(butan-3-ona-1-ilo), sulfuro 4,4-Dibutil-y-butirolactona Dibutílsebacato Diciclohexil -disulfuro 5,7-Dihidro-2-metiltiano (3,4-D) pirimidina 2,4-Dimetil-5-acetiltiazol 2,4-Dimetilbenzaldehido 2,5-Dimetil-2,5-dihidroxi-1,4-ditiano 2,5-Dimetil-3-furantiol bis-(2,5-Dimetil-3-furil) disulfuro 2,5-Dimetil-3-tiofuroilfuran 2,5-dimetil-3-tioisovalerilfuran 2,6-dimetil-4-heptanol 2,6-dimetil-5-heptenal 2,6-dimetiloctanal 2,4-dimetil-2-pentenóico, ácido Dimetilfenilcarbinilo, isobutirato de Dimetilfeniletilcarbinilo, acetato de Difenilo, disulfuro de espiro-(2,4-Ditia-1-metil-8-oxabiciclo (3.3.0)) octano-3,3-(1 '-oxa-2'-metil) B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 459 421 34 257 337 218 529 623 2026 2077 2084 4077 2054 2150 2231 622 - 2355 2354 2347 2350 2352 2348 3262 3447 2376 2930 2392 2394 3339 3446 2397 2371 3335 2372 2373 3448 ,3338 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 4030 2006 112 4081 4240 219 4085 3267 3427 3450 3451 3476 3481 3482 3140 2389 2390 3143 2388 2735 3225 B2 - 3270 ciclopentano) y espiro (2,4-ditia-6metil-7-oxabiciclo (3.3.0)) octano-3,3'(1'-oxa-2'-metil) ciclopentano 2,2-Ditioditiofeno Dodeca-3,6-dional Estragol p-Etoxibenzaldehido 7-Etoxi-4-metil-cumarina o-(Etoximetil) fenol 2-Etoxitiazol Etilo, 2-acetil-3-fenilpropionato de Etilo, benzoilacetato de Etilo, butirillactato de Etilo, cresoxiacetato de Etilo, ciclohexilpropionato de Etilo, 2,4-dioxohexanoato de Etilo, N-etilantranilato de Etilo, 2-etil-3-fenilpropanoato de Etilo, furfuracrilato de Etilo, furfilpropionato de 2-Etil-2-heptenal Etil-iso-eugenol Etilo, 2-mercaptopropionato de Etilmetilfenil, glicidato de Etilo, nitrito de Etiloctina, carbonato de Etilo, 4-fenilbutirato de Etil-fenil-carbinil-butirato Etilo, fenilglicidato de Etilo, tioacetato de 2-Etiltiofenol Etilo, 10-undecenoato Etilentridecanodioato 3-Etil-2-hidroxi-4-metil-ciclopent-2eno-1-ona 5-Etil-2-hidroxi-4-metil-ciclopent-2eno-1-ona N-Etil-2-isopropil-5-metil-ciclohexanocarboxamida B2 B2 B1 B2 B2 B2 B2 B2 2121 3323 626 2193 2241 2413 3485 3340 2416 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B1 B2 B2 B2 B2 B2 627 2242 2243 2095 629 545 2091 120 190 - 2423 3157 2431 3278 3341 2190 480 307 628 2097 2102 4094 - 2446 2448 2453 2424 2454 3282 3345 2461 3453 5 2435 2438 2472 3279 B2 - 3454 B2 - 3455 3 Etil-2-metil-3-pentenoato 2-Etil-1,3,3-trimetil-2-nonbornanol Etilmetilfenil, glicidato de Eugenil-metileter 2-Furanometanotiol, formato de 2-Furfurilideno, butanal del Furfuril-isopropilo, sulfuro de Furfurilo, tiopropionato de Geranilo, acetoacetato de Guailo, acetato de 4-Heptanol 3-Heptil-5-metil-2(3H)-furanona trans-3-Heptenil-2-metilpropanoato a-Hexilcinamaldehido 2-Hexilideno, ciclopentanona Hidroxicitronelal Hidroxicitronelil-dietilacetal Hidroxicitronelal-dimetilacetal Hidroxicitronelol 2-Hidroxi-2-ciclohexen-1-ona 2-Hidroxi-3,5,5-trimetil-2ciclohexenona 6-Hidroxi-3,7-dimetiloctanoico, lactona del ácido 3-(Hidroximetil)-2-octanona Isobornilo, butirato de Isobutil-bencil-carbinol Isobutilo, N-metilantranilato de beta-Isometil-ionona Isopropilo, cinnamato de y-Ionona Isoamilo, furilbutirato de Isoamilo, furilpropionato de Isobornilo, formiato de Isobornilo, isovalerato de Isobornilo, propionato de Isobutilo, furilpropionato de Isoeugenilo, butiléter de Isoeugenilo, formiato de Isoeugenilo, fenilacetato de B2 B2 B1 B1 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 4112 2251 2248 243 552 555 129 167 100 44 45 559 564 2031 649 650 325 4139 2080 2092 565 452 412 2093 2151 356 237 3456 3491 3158 2492 3161 3347 2510 3350 3494 2569 2573 2583 2584 2585 2586 3458 3459 3355 3292 2208 2939 3175 2070 2071 2162 2166 2163 2198 2474 2477 5 5, 7 Iso-a-metilionona p-Isopropil-fenilacetaldehido 3-(p-Isopropil)-fenil-propanol Isoquinolina 2-Ceto-4-butanotiol Regaliz B2 B2 B2 B2 B2 B2 169 132 2261 4871 - 2714 2954 2957 2978 3357 3-Mercapto-2-butanol 2-Mercaptotiofeno 4-Metil-5-(beta-acetoxietil) tiazol-3metil-5-etilfenol B2 B2 478 3502 - B2 580 Metiltiazol, acetato 2-Mercapto-3-butanol 3-Mercapto-2-butanona 3-Mercapto-2-pentanona 2,3 5 10-Mercaptopinano 2-Mercaptopropionico, ácido B2 B2 B2 B2 B2 B2 4156 3205 3502 3298 3300 3503 3180 1-(p-Metoxifenil)-1-penten-3-ona Metoxipirazina p-Metibencilacetona Metilbencilo, disulfuro de Metil-p-ter-butilfenilacetato a-Metilcinamaldehido 6-Metilcumarina Metildecina, carbonato de Metil-beta-naftilincetona 2-Metil-3-furanotiol Metilo, furfuracrilato de 2-Metil-3,5 o 6 -furfuril-tiopirazina B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B1 B2 B2 B2 164 160 577 578 579 2111 2673 3302 3074 3504 '2690 2697 2699 2751 4172 2267 (2287) 3188 3189 3-(5-metil-2-furil) butanal Bis (2-metil-3-furil), disulfuro de Bis (2-metil-3-furil), tetrasulfuro de Metilheptina, carbonato de 5-Metil-5-hexen-2-ona a-Metil-beta-hidroxipropil-(a-metilbeta mercaptopropilo), sulfuro de Metil-iso-butilcarbinilo, acetato de B2 B2 B2 B2 B2 481 - 3307 3259 3260 2729 3365 B2 B2 2073 3509 - 7 Metil-beta-ionona Metil-delta-ionona a-Metil-p-metoxi-cinamaldehido 2-Metil-5-metoxitiazol Metil-4-(metiltio) butirato 2-Metil-4-(metiltio) furano 2-Metil-3,5 o 6-metiltio-pirazina 2-Metiloctanal Metiloctina, carbonato de 2-Metil-4-Pentenoico, ácido 2-Metil-4-fenilbutanal 3-Metil-2-fenilbutanal Metil-4-fenilbutirato 3-Metil-5-propil-2-ciclohexen-1-ona 2-(2-Metilpropil) piridina 3-(2-Metilpropil) piridina 2-(1-Metilpropil) tiazol Metil-estiril-carbinol 3-Metiltiobutanal 4-Metiltiobutanal 4-Metiltio-2-butanona Metilo, tiofuroato de 3-Metiltio-1-hexanol 4-Metiltio-4-metil-2-pentanona 2-Metil-3-tolil-propanal Amizcle, ambreta de Amizcle, cetona de Amizcle, xilol de 2-Naftalentiol beta-Naftilo, antranilato de beta-Naftilo, etiléter de beta-Naftilmetilcetona beta-Naftilo, isobutiléter de 1,9-Nonanoditiol Nonanoil-4-hidroxil-3metoxibencilamid 1 ,3-Nonanodiol, acetato de 3-Nonanon-1-il-acetato Octanon-1-ol 2-trans-6-trans-0ctadienal B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B1 B2 B2 B2 144 2145 584 4034 (2290) 113 479 134 135 308 4178 2032 587 495 2147 2218 2170 2058 147 2273 590 2712 2713 3182 3192 3412 3366 3208 2727 2726 3511 2737 2738 2739 3577 3370 3371 3372 2880 3374 3414 3375 3311 3438 3376 2748 2758 B2 B2 B2 B2 2075 2076 592 - 2783 2786 2804 3466 3314 2767 2768 2723 3513 2787 5 1,8-Octanoditiol 6-0ctenal Feniletildimetilcarbinilo, isobutirato de Fenilpropilo, propionato de 1-Fenil-3(5)-propilpirazol Piperonilo, formato de Paraldehido Pentil-2-furil-cetona Fenoxietilo, isobutirato de 4-Fenil-2-butilo, acetato de 2-Fenil-3-carbetoxi-furano B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 664 2086 419 2277 2154 594 2089 671 - 3514 2736 2897 3418 2873 2882 3468 Feniletilmetilcarbinol Feniletilmetiletilcarbinol 5-Fenilpentanol 3-Fenil-4-pentenal 2-Fenil-4-pentenal 2-Fenil-1-propanol 2-Fenilpropanal-dimetilacetal 1 ,2-Propanoditiol 2-Fenilpropionaldehido 1-Fenil-2-propilo, butirato de 2-Fenilpropilo, butirato de 2-Fenilpropilo, cinamato de 2-Fenilpropilo, isobutirato de 2-(3-Fenilpropil) tetrahidrofurano Piperonilo, acetato de Piperonilacetona Piperonilo, isobutirato de Propenilguaetol p-Propilanisol Propilenglicol, dibenzoato de Propilo, furilacrilato de 3-Propilideneftalida o-Propilfenol Propilo, tiocetato de Pseudo-ciclocitral Pirazina-etanotiol Pirazina-metanotiol B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B1 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 85 86 674 2257 2017 126 2276 285 597 2087 489 2068 165 305 170 2026 2090 494 2133 (2285) - 2879 2883 3318 3519 2732 2888 3520 2886 3197 2891 2892 2898 2912 2701 2913 2922 2930 3419 2945 2952 3522 3385 3230 3299 5 Pirazinil-metilo, sulfuro de 2-Piridina metanotiol Resorcinol, dimetiléter de Sacarosa, octaacetato de 1,5,5,9-tetrametil-13-oxatriciclo (8,3,0,04,9) tridecano p-Tolilacetaldehido Trideca-4,7-dienal Tetrahidrofurfurilo, butirato de Tetrahidrofurfurilo, cinamato de Tetrahidrofurfurilo, propionato de Tetrahidrolinalool Tetrahidro-pseudo-ionona Tetrametil-etilciclohexenona Tiogeraniol Tioguaiacol 2-(p.Tolil)-propanal 2,6,6-Trimetil-1-ciclohexen-1acetaldehido 3,5,5-Trimetil-hexanal 3,5,5-Trimetil-hexanol 9-Undecenal 10-Undecenal Vainillina, acetato de Vainillidenacetona 9. ACENTUADORES DEL SABOR Aspartato monosódico Glutamato de L-arginina Glutamato de L-lisina 10. VARIOS Acesulfán, potasio de Acetona, peróxido de Cera de abejas Cera de carnauba Cloro Taninos condensados Dietilina-glicol-monoetil éter Dioctilsodio, sulfosuccinato de Esteres de glicerol de resina de B2 B2 B2 B2 (2288) 2279 189 4219 3231 3232 2385 FDA/GRAS B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 B2 130 684 2081 4224 2096 77 2053 168 2219 131 - 3471 3071 3057 3320 3058 3060 3059 3061 3472 3078 3474 B2 B2 B2 B2 B2 B2 123 122 225 691 3524 3324 3094 3095 3108 - B2 B2 B2 B1 B2 B2 B2 B2 B2 B1 B1 B1 7 6 3, 6 1, 4 madera Jarabe de glucosa hidrogenado (Lycasin R) Lactitol Regaliz Sacarato de lima Shellac Sorbitol Soboilpalmitato Sacarosa, acetato isobutirato de Taumatín Aceite de soja oxidado térmicamente Harina de madera Xilitol 11. COADYUVANTES DE ELABORACION Asbestos Bentonita Tierra de diatomáceas Perlita 12. SUSTANCIAS CONSERVADORAS Benzoato de calcio Parahidroxibenzoato de butilo B1 6 B2 B2 B2 B2 B1 B1 B1 B2 B2 B2 B1 8 1, 4 3, 8 B2 B1 B1 B2 4 3 B2 B2 3, 2 REFERENCIAS 1. Evaluation of Certain Food Additives 2 3 4 5 6 7 8 (Eighteenth Report of the Expert Committee). FAO Nutrition Meeting Report Series No 54, 1974; WHO Technical Report Series No: 557, 1974 and Corrigendum Evaluation of Certain Food Additives (Twenty-second Report of the Joint Expert Committee on Food Additives). FAO/WHO WHO Technical Report Series No. 631, 1978. Evaluation of Certain Food Additives (Twenty-first Report of the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives). WHO Technical Report Series No. 617, 1978 Evaluation of Certain Food Additives. (Twentieth Report of the Expert Committee) FAO Food and Nutrition Series No. 1, WHO Technical Report Series No. 599, 1976; 1976. Evaluation of Certain Food Additives (Twenty-third Report of the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives). WHO Technical Report Series No. 648, 1980. Evaluation of Certain Food Additives (Twenty-fourth Report of the Joint Committee on Food Additives). FAO/WHO WHO Technical Report Series No. 653, 1980. Evaluation of Certain Food Additives (Twenty-fifth Report of the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives). WHO Technical Report Series No. 669, 1981. Evaluation of Certain Food Additives (Twenty-sixth Report of the Joint FAO/WHO Expert Committee on Food Additives) WHO Technical Report Series No. 683, 1982. ALINORM 83/12A APENDICE VIII INFORME DEL GRUPO ESPECIAL DE TRABAJO SOBRE IRRADIACION DE ALIMENTOS El Grupo Especial de Trabajo celebro sus sesiones antes de la 16 reunión del CCFA, bajo la presidencia del Dr. J. Modderman, asistido por el Dr. L. Ladomery y el Sr. J. van Kooy como cosecretarios. Participaron en los trabajos delegados de Bélgica, Canadá, República Federal de Alemania, Francia, Italia, Países Bajos, Tailandia, Reino Unido y EE.UU. Estuvieron también representadas en el Grupo de Trabajo la FAO y la OIEA. El Grupo de Trabajo examinó en detalle las observaciones recibidas sobre el proyecto revisado de Norma general internacional recomendada para los alimentos irradiados y sobre el proyecto revisado del Código internacional recomendado de prácticas para el funcionamiento de instalaciones de irradiación para el tratamiento de alimentos, ambos en el Trámite 5. Se habían recibido observaciones de la República Federal de Alemania, Francia y EE.UU. Se tuvieron también en cuenta, cuando fue el caso, las observaciones de México recibidas sobre estos documentos del Codex en el Trámite 3. El Grupo de Trabajo tomó nota asimismo de una comunicación del Comité danés del Codex Alimentarius en la que se indicaba que no había observaciones que hacer sobre el proyecto revisado de la norma en el Trámite 5. Según lo sugerido en las observaciones de EE.UU., el Grupo de Trabajo sostuvo un debate general sobre la coherencia en la norma en lo que respecta a disposiciones obligatorias y recomendadas. En varios casos, el Grupo de Trabajo cambió la palabra "debería" por "deberá" para aclarar los casos en que se permite, se recomienda o se exige. En particular, el Grupo estudió la propuesta de hacer obligatoria la dosis máxima absorbida, que se especifica en la norma (2.2), cambiando "debería" por "deberá". Tras el debate, se convino en no introducir este cambio indicando que 10 kGy representa una dosis general media de irradiación. El límite de 10 kGy se consideraría como una expresión de los resultados del ensayo de comestibilidad, y no como un límite máximo legal. En la mayoría de las aplicaciones prácticas la misma naturaleza autolimitativa de la nueva irradiación aconsejara límites superiores de la dosis absorbida mucho menores. Sin embargo, se señaló que sería conveniente llegar a un acuerdo internacional sobre la comestibilidad de los alimentos irradiados hasta una dosis media general absorbida de 10 kGy según lo recomendado en la norma. En relación con la comestibilidad de los alimentos irradiados y, en particular, con su inocuidad microbiológica, la Secretaría informó sobre una reunión de la Junta del Comité internacional de microbiología e higiene de los alimentos de la Unión internacional de sociedades de microbiología, celebrada en Copenhague en diciembre de 1982. Dicha Junta, tras analizar los conocimientos científicos disponibles hasta la fecha, reconfirmó la opinión expresada por el Comité mixto FAO/OIEA/OMS de expertos sobre comestibilidad de los alimentos irradiados, celebrada en 1980, de que la irradiación de los alimentos hasta una dosis media general de 10 kGy no plantea problemas microbiológicos especiales. La citada Junta concluyó que la irradiación de los alimentos es una importante adición a los métodos de control de los organismos patógenos transmitidos por los alimentos, y no presentará ningún riesgo adicional como consecuencia de cambios en la microflora o cambios en los atributos de los microorganismos. El Grupo examinó la propuesta de elevar el nivel energético de los rayos X de 5 a 10 MeV (2.1). Subrayo que debe examinarse este asunto cuando se disponga de datos conclusivos sobre la conveniencia de elevar el nivel máximo energético de los rayos X y deberán tomarse las medidas oportunas para enmendar la norma en caso necesario. El Grupo examinó la propuesta de prohibir el tratamiento de alimentos en los que se utilizan sustancias químicas antes o después de la irradiación. El Grupo consideró que dicha restricción podría contemplarse únicamente para los casos en que el tratamiento químico y el proceso de irradiación pretenden finalidades idénticas y, por tanto, se trata de sistemas alternativos. Se observó asimismo que la irradiación de alimentos, cuando cumple las disposiciones (4.2) de la norma, es aceptable desde el punto de vista de la salud y, por tanto, el Grupo convino en que no hay razones válidas para limitar la irradiación de tales alimentos. Al examinar los casos en que la dosis completa de irradiación se da en dos o más etapas, el Grupo convino en mejorar el texto del párrafo correspondiente (5.2.c) sustituyendo "como parte de un proceso" por "como parte de la elaboración para una determinada finalidad tecnológica". Se introdujo otra mejora del texto en el párrafo 5.3 sustituyendo la palabra "total" por "acumulativo". El Grupo estudio las propuestas de incluir mas información en la norma con respecto a los materiales de envasado utilizados durante la irradiación y detalles sobre el proceso de irradiación. A este propósito, el Grupo distinguió dos tipos de información que necesitan las autoridades nacionales: a) información detallada sobre la base de la cual los gobiernos podrían autorizar la aplicación del proceso a determinados alimentos o a los alimentos en general, y b) la información exigida en los documentos de envío a efectos de comprobar si se cumple la norma correspondiente. Se observó que un alimento irradiado estará sujeto a la correspondiente norma y a los reglamentos que regulan los alimentos en general, y a cualquier norma alimentaria específica para alimentos concretos. El mejor modo de comprobar si la práctica de irradiación es buena será mediante control directo de la instalación de irradiación. Por estas razones, no es particularmente útil la inclusión de otros detalles aparte de los ya especificados en 6.1. El Grupo decidió sólo cambiar la palabra "fecha" por "fechas" para tener en cuenta la posibilidad de una reirradiación autorizada. En cuanto al proyecto revisado de Código de Prácticas, sólo se incluyeron algunas mejoras de forma. Los documentos revisados se adjuntan al presente informe. Conclusión Considerando que los proyecto revisados de los documentos que se adjuntan han sido sometidos ya a dos rondas de observaciones de los gobiernos, que han contribuido notablemente a mejorar los asuntos técnicos en ellos contenidos, y teniendo en cuenta el procedimiento acelerado decidido en la 15a reunión del CCFA, el Grupo de Trabajo recomienda al CCFA en su actual reunión, que adelante estos documentos del Codex al Trámite 8. ALINORM 83/12A APENDICE IX PROYECTO DE NORMA GENERAL DEL CODEX PARA ALIMENTOS IRRADIADOS Adelantado al Trámite 8 del Procedimiento del Codex) 1. AMBITO DE APLICACION Esta norma se aplica a los alimentos tratados por irradiación; nO se aplica a los alimentos expuestos a dosis emitidas por instrumentos de medición utilizados a efectos de inspección. 2. REQUISITOS GENERALES DEL PROCESO 2.1. Fuentes de radiación a) Podrán utilizarse los siguientes tipos de radiación ionizante: b) Rayos gamma de los radionucleidos 60Co o 137Cs; c) Rayos X generados por máquinas que trabajen a energías de 5 MeV o inferiores; d) Electrones generados por máquinas que trabajen a energías de 10 MeV o inferiores. 2.2. Dosis absorbida La dosis media global absorbida por un alimento sometido a un proceso de irradiación no excederá de 10 kGy (*) (**). (*) Para la medición y el cálculo de la dosis media global absorbida, véase el Anexo A del Código Internacional Recomendado de Prácticas para el funcionamiento de instalaciones de irradiación utilizadas para el tratamiento de alimentos. (**) No sufre menoscabo la comestibilidad de los alimentos irradiados que han absorbido una dosis general media de hasta 10 kGy. En este contexto, se entiende por "comestibilidad" la inocuidad para el consumo, desde el punto de vista toxicológico, de los alimentos irradiados. La irradiación de los alimentos hasta una dosis general media de 10 kGy no crea problemas especiales de orden nutricional o microbiológico. (Comestibilidad de los alimentos irradiados, Informe de un Comité Mixto FAO/OIEA/OMS de Expertos. OMS: Serie de informes técnicos No. 659, Ginebra, 1981). 2.3. Instalaciones y control del proceso 2.3.1 El tratamiento por irradiación de los alimentos se llevará a cabo en instalaciones a las que la autoridad nacional competente haya concedido licencia e Inscrito en un registro a Cal efecto. 2.3.2 Tales instalaciones se proyectarán de modo que satisfagan las disposiciones de seguridad, eficacia y buenas prácticas de higiene en el tratamiento de los alimentos. 2.3.3 Las instalaciones estarán dotadas de personal que posea la capacitación y competencia apropiadas. 2.3.4 Entre otras medidas, para el control interno del proceso en la Instalación se llevarán los registros adecuados, en particular los referentes a la dosimetría cuantitativa. 2.3.5 Los locales y registros podrán ser inspeccionados por las autoridades nacionales competentes. 2.3.6 El control se ejercerá de conformidad con el Código Internacional Recomendado de Prácticas para el funcionamiento de instalaciones de irradiación utilizadas para el tratamiento de alimentos (Ref. No. ...). 3. HIGIENE DE LOS ALIMENTOS IRRADIADOS 3.1 Los alimentos deben ajustarse a lo dispuesto en el Código internacional de Prácticas - Principios Generales de Higiene de los Alimentos (Ref. No. CAC/RCP 1-1969, Rev. 1, 1979) y, cuando proceda, en el Código de Prácticas de Higiene del Codex Alimentarius correspondiente a un determinado alimento. 3.2 Deberán observarse todos los requisitos nacionales de sanidad pública pertinentes, relativos a la seguridad microbiológica y nutricional, vigentes en el país en que se venda el alimento. 4. REQUISITOS TECNOLOGICOS 4.1. Condiciones de irradiación La irradiación de alimentos solo se justifica cuando responde a una necesidad tecnológica o cuando contribuye a alcanzar un objetivo de higiene alimentaria* y no se utilizará en sustitución de prácticas de fabricación adecuadas. * La utilidad del proceso de irradiación se ha demostrado para un número de productos alimentarios enumerados en el Anexo B del Código Internacional Recomendado de Prácticas para el funcionamiento de instalaciones de irradiación utilizadas para el tratamiento de alimentos 4.2. Requisitos de envasado y calidad de los alimentos Los alimentos que vayan a irradiarse y los materiales para su envasado serán de calidad adecuada, poseerán condiciones higiénicas aceptables, serán apropiados para este proceso y se manipularán, antes y después de la irradiación, conforme a prácticas adecuadas de fabricación, habida cuenta de las exigencias tecnológicas particulares del proceso. Las dosis utilizadas deben ser proporcionales a los objetivos tecnológicos y de salud pública perseguidos y ajustarse a prácticas apropiadas de tratamiento por irradiación. 5. IRRADIACION REPETIDA 5.1. Excepto para los alimentos de bajo contenido de agua (cereales, leguminosas, alimentos deshidratados y productos parecidos) irradiados a efectos de combatir la reinfestación por insectos, los alimentos irradiados en conformidad con las secciones 2 y 4 de la presente norma no deberán ser sometidos a una irradiación repacida. 5.2. A efectos de la presente norma los alimentos no se consideran sometidos a una irradiación repetida cuando: a) se irradian con otra finalidad tecnológica alimentos preparados a partir de materiales que se han irradiado a bajos niveles de dosis, por ejemplo, a 1 kGy aproximadamente; b) se irradian alimentos cuyo contenido de alimentos irradiados es inferior al 5%, o c) la dosis total de radiación ionizante requerida para conseguir el efecto perseguido se aplica a los alimentos de modo fraccionado como parte de un solo proceso. 5.3. La dosis media global absorbida no debería exceder de 10 kGy como resultado de una irradiación repetida. 6. ETIQUETADO 6.1 Control de existencias Para los alimentos irradiados, envasados previamente o no, en los documentos pertinentes de embarque deberá darse información apropiada para identificar la instalación con licencia oficial que haya irradiado el alimento, la fecha del tratamiento y la identificación del lote. 6.2 Alimentos envasados previamente destinados al consumo directo El etiquetado de los alimentos irradiados deberá ajustarse a lo dispuesto en la norma pertinente del Codex relativa al etiquetado de alimentos preenvasados.(Ref.No..). 6.3 Alimentos transportados en contenedores a granel La irradiación deberá indicarse claramente en los pertinentes documentos de embarque. CODIGO INTERNACIONAL RECOMENDADO DE PRACTICAS PARA EL FUNCIONAMIENTO DE INSTALACIONES DE IRRADIACION UTILIZADAS PARA EL TRATAMIENTO DE ALIMENTOS (Adelantado al Trámite 8 del Procedimiento del Codex) 1. INTRODUCCION Este código se refiere al funcionamiento de instalaciones de irradiación que trabajen con una fuente de radionucleidos (60Co o 137Cs), con rayos X o con electrones generados por máquinas. Las instalaciones de irradiación pueden ser de dos tipos: de irradiación "continua", o de irradiación "en tandas". El control del proceso de irradiación de alimentos en las instalaciones, sea cual fuere su tipo, supone el empleo de métodos aceptados de medición de la dosis de radiación absorbida y la vigilancia de los parámetros físicos del proceso. En el funcionamiento de estas instalaciones de irradiación de alimentos deben observarse las recomendaciones del Codex sobre higiene de los alimentos. 2. PLANTAS DE IRRADIACION 2.1 Parámetros Para todos los tipos de instalaciones, las dosis absorbidas por el producto dependen del parámetro de irradiación, del tiempo de permanencia o de la velocidad de transporte del producto, y de la densidad aparente del material a irradiar. La geometría fuente-producto, en especial la distancia entre el producto y la fuente, y las medidas para aumentar la eficacia de la irradiación, influirán sobre la dosis absorbida y la homogeneidad de la distribución de la dosis. 2.1.1 Fuentes de radionucleidos Los radionucleidos utilizados en la irradiación de alimentos emiten fotones de energías características. El tipo del material de la fuente determina por completo la penetración de la radiación emitida. La actividad de la fuente se mide en Beoquereles (Bq) y deberá ser indicada por las casas proveedoras. Se mantendrán registros de la actividad real de la fuente (así como de los radionucleidos devueltos o recargados). La actividad registrada deberá tener en cuenta la tasa de desintegración natural de la fuente y deberá ir acompaña-da por un registro de la fecha en que se haga la medición o el nuevo cálculo. Normalmente los irradiadores dotados de radionucleidos dispondrán de un almacén bien separado y blindado para los elementos de la fuente y de una zona de tratamiento en la que se podrá penetrar cuando la fuente se encuentre en posición de seguridad. Debe haber un indicador positivo de la posición correcta de trabajo de la fuente, que debe servir como enclavamiento del sistema de transporte del producto. 2,1.2 Máquinas Puede utilizarse un haz de electrones generados por un acelerador adecuado o después de su conversión en rayos X. La penetración de la radiación depende de la energía de los electrones. Se registrará adecuadamente la intensidad media del haz. Deberá haber un indicador positivo del ajuste correcto de todos los parámetros de la máquina, que debe servir como enclavamiento del sistema de transporte del producto. Normalmente la máquina está provista de un barredor de haz o un dispositivo de dispersión (por ejemplo, el blanco de transformación) a fin de conseguir una distribución uniforme de la radiación sobre la superficie del producto. El movimiento del producto, la anchura y velocidad de barrido y la frecuencia de los impulsos del haz (si procede) deben ajustarse para conseguir una dosis uniforme en la superficie . 2.2 Dosimetría y control del proceso Antes de la irradiación de cualquier producto alimentario hay que efectuar algunas mediciones dosimétricas* para demostrar que el proceso se ajusta a las disposiciones reglamentarias. Existen varias técnicas dosimétricas, según los radionucleidos y las máquinas, para la medición cuantitativa de la dosis absorbida**. * Véase el Anexo A al presente Código, ** Para más detalles véase el "Manual oí Food Irradiation Dosimetry", OIEA, Viena, 1977, Colección de Informes Técnicos, № 178. Deben hacerse mediciones dosimétricas a la puesta en servicio de la planta, cada vez que se irradia un nuevo alimento o se utiliza un nuevo proceso de irradiación, y siempre que se modifique la intensidad o el tipo de la fuente o la geometría fuente-producto. Durante el funcionamiento deben efectuarse mediciones dosimétricas corrientes y hacerse constar en el registro. Además, durante el funcionamiento de la instalación pueden efectuarse mediciones periódicas de les parámetros de la instalación que rigen el proceso; por ejemplo, transporte, tiempo de permanencia, tiempo de exposición a la fuente y parámetros del haz de la máquina. Los registros de estas mediciones pueden utilizarse como prueba de que el proceso cumple las disposiciones reglamentarias. 3. PRACTICAS CORRECTAS DEL TRATAMIENTO POR IRRADIACION El diseño de las instalaciones deberá tratar de optimar la razón de uniformidad de la dosis, asegurar tasas apropiadas de dosis y, cuando sea necesario, permitir el control de temperatura durante la irradiación (por ejemplo, para el tratamiento de alimentos congelados) y también el control de la atmósfera. A menudo es necesario también reducir a un mínimo los daños mecánicos del producto durante el transporte, irradiación y almacenamiento, por lo que conviene emplear el irradiador con una eficacia máxima. Cuando los alimentos a irradiar están sometidos a normas especiales de control de temperatura o higiene, la instalación debe permitir el cumplimiento de dichas normas. 4. CONTROL DE PRODUCTOS Y DE EXISTENCIAS 4.1 El producto de entrada debe mantenerse materialmente apartado del producto irradiado de salida. 4.2 Cuando proceda, se fijará a cada envase del producto un indicador de irradiación por cambio de color, a fin de poder determinar fácilmente qué producto está irradiado y qué producto está sin irradiar. 4.3 En el libro de registro de las instalaciones debe hacerse constar la naturaleza y el tipo del producto que se está tratando, sus señales de identificación si está envasado o, si no lo está, los detalles de embarque, su densidad aparente, el tipo de fuente o de máquina de electrones, la dosimetría, los dosímetros utilizados y detalles de su calibrado, y la fecha del tratamiento. 4.4. Todos los productos se deben manipular, antes y después de la irradiación, según prácticas de fabricación aceptadas y adecuadas que tengan en cuenta los requisitos particulares de la tecnología del proceso*. Pueden necesitarse instalaciones apropiadas para el almacenamiento en condiciones de refrigeración. * Véase el Anexo B al presente Código. ANEXO A DOSIMETRIA 1. Dosis absorbida media global A efectos de determinar la comestibilidad de los alimentos tratados con una dosis media global de 10 kGy o menos, puede suponerse que codos los efectos químicos producidos por las radiaciones en esta gama determinada de dosis son proporcionales a la dosis. La dosis media global, D, se define por la siguiente integral en el volumen total de los productos donde M es la masa total de la muestra tratada p la densidad local en el punto (x, y, z) d la dosis absorbida local en el punto (x, y, z) dV = dx dy dz es el elemento del volumen infinitesimal que en casos reales está representado por fracciones volumétricas La dosis absorbida media global puede determinarse directamente para productos homogéneos o para productos a granel de densidad aparento homogénea distribuyendo un número adecuado de dosímetros en puntos estratégicos y al azar en todo el volumen de los productos. A partir de la distribución de dosis determinada de esta manera es posible calcular un promedio, que. será la dosis absorbida media global. Si está bien determinada la forma de la curva de distribución de dosis en el producto, se conocerán las posiciones correspondientes a la dosis mínima y a la máxima. Las mediciones de la distribución de la dosis en estas dos posiciones en una serie de muestras del producto puede utilizarse para obtener una estimación de la dosis media global._ En algunos casos, el valor medio de la dosis mínima (Dmin) y de la máxima (Dmax) constituirá una buena estimación de la dosis media global. O sea que, en dichos casos: 2. Valores de la dosis efectiva y límite Algunos tratamientos eficaces -por ejemplo, la eliminación de microorganismos perjudiciales, la prolongación del tiempo de almacenamiento o la desinfestación requieren una dosis absorbida mínima. En otros casos, una dosis absorbida demasiado alta puede producir efectos perjudiciales o deteriorar la calidad del producto. El diseño de la instalación y los parámetros operacionales deben tener en cuenta los valores correspondientes a la dosis mínima y máxima que requiere el proceso. En algunas aplicaciones de dosis bajas, según la sección 3 sobre Prácticas adecuadas de tratamiento por irradiación, la razón dosis máxima a mínima podrá ser superior a 3. Con respecto a la dosis máxima aceptable desde el punto de vista de la comestibilidad y debido a la distribución estadística de la dosis, una fracción de la masa del producto del 97,5% como mínimo deberá recibir una dosis absorbida inferior a 15 kGy. 3. Dosimetría corriente Durante el proceso pueden efectuarse ocasionalmente mediciones de la dosis en una posición de referencia. Debe conocerse la relación entre la dosis en la posición de referencia y la dosis media global. Estas mediciones deben servir para garantizar el funcionamiento correcto del proceso. Debe utilizarse un sistema reconocido y calibrado de dosimetría. Debo llevarse un registro completo de codas las reediciones dosimétricas, inclusive la calibración. 4. Control del proceso Si se trata de una instalación de tratamiento continuo dotada de radionucleidos, será posible registrar automáticamente la velocidad de transporte o el tiempo de permanencia, así como indicar la posición del producto y de la fuente; estas mediciones pueden servir para facilitar un control continuo del proceso como complemento de las mediciones dosimétricas corrientes. En una instalación de tratamiento en tandas dotada de radionucleidos, se puede hacer un registro automático del tiempo de exposición a la fuente y un registro del movimiento y colocación del producto para controlar el proceso como complemento de las mediciones dosimétricas corrientes. En una instalación dotada de una máquina generadora de electrones, el registro continuo de los parámetros del haz (tensión, corriente, velocidad de barrido, anchura de barrido, repetición de los impulsos) y de la velocidad de de transporte a través del haz es un medio de control continuo del proyecto como complemento de las mediciones dosimétricas corrientes. ANEXO B EJEMPLOS DE CONDICIONES TECNOLOGICAS PARA LA IRRADIACION DE ALGUNOS ALIMENTOS EXAMINADOS ESPECIFICAMENTE POR EL COMITE MIXTO DE EXPERTOS FAO/OIEA/OMS Esta información se ha tomado del informe del Comité Mixto FAO/OIEA/OMS de Expertos en Irradiación de Alimentos (Serie de Informes Técnicos de la OMS N9 659, 1981) e ilustra la utilidad del procedimiento de irradiación. Describe también las condiciones tecnológicas para alcanzar sana y económicamente las finalidades del procedimiento de irradiación. 1. POLLOS (Gallus domesticus) 1.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de pollos es: a) prolongar el período de almacenamiento y/o b) reducir el número de algunos microorganismos patógenos, como Salmonella, en pollos eviscerados. 1.2. Requisitos específicos Dosis media: para a) y b), hasta 7 kGy 2. GRANOS DE CACAO (Theobroma cacao) 2.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de los granos de cacao es: a) combatir la infestación de insectos durante el almacenamiento: b) reducir la carga microbiana de los granos fermentados, con o sin tratamiento térmico. 2.2. Requisitos específicos 2.2.1. Dosis media: para a), hasta 1 kGy para b), hasta 5 kGy 2.2.2. Prevención de la reinfestación: Los granos de cacao, tanto si están ya envasados como si se manipulan a granel, deberán almacenar- se, en cuanto sea posible, en condiciones que impidan la reinfestación, la recontaminación microbiana y el deterioro. 3. DATILES (Phoenix dactylifera) 3.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de los dátiles secos ya envasados es combatir la infestación de insectos durante el almacenamiento. 3.2. Requisitos específicos 3.2.1 Dosis media: hasta 1 kGy 3.2.2 Prevención de la reinfestación: Los dátiles secos ya envasados deben almacenarse en condiciones que impidan la reinfestación. 4. MANGOS (Mangifera indica) 4.1 Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de los mangos es: a) combatir la infestación de insectos b) prolongar el tiempo de almacenamiento retrasando la maduración c) reducir la carga microbiana combinando la irradiación con el tratamiento térmico. 4.2 Requisitos específicos Dosis media: hasta 1 kGy 5. CEBOLLAS (Allium cepa) 5.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de cebollas es inhibir la germinación durante el almacenamiento. 5.2. Requisitos específicos Dosis media: hasta 0,15 kGy 6. PAPAYA (Carica papaya L. ) 6.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de papayas es combatir la infestación de insectos y mejorar la calidad de conservación demorando la maduración. 6.2. Requisitos específicos 6.2.1 Dosis media: hasta 1 kGy 6.2.2 Fuente de radiación: La fuente de radiación debe asegurar una penetración adecuada. 7. PATATAS (Solanum tuberosum L.) 7.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de patatas es inhibir la germinación durante el almacenamiento. 7.2. Requisitos específicos Dosis media: hasta 0,15 kGy 8. LEGUMBRES 8.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de las leguminosas es combatir la infestación de insectos durante el almacenamiento. 8.2. Requisitos específicos Dosis media: hasta 1 kGy 9. ARROZ (especie Orvza) 9.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación del arroz es combatir la infestación de insectos durante el almacenamiento. 9.2. Requisitos específicos 9.2.1 Dosis media: hasta 1 kGy Este producto, tanto si está ya envasado 9.2.2 Prevención de la reinfestación: como si se manipula a granel, deberá almacenarse, en cuanto sea posible, en condiciones que impidan la reinfestación. 10. ESPECIAS Y CONDIMENTOS, CEBOLLAS DESHIDRATADAS, CEBOLLA EN POLVO 10.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de especias, condimentos, cebollas deshidratadas y cebolla en polvo es: a) combatir la infestación de insectos b) reducir la carga microbiana c) reducir el número de microorganismos patógenos. 10.2. Requisitos específicos Dosis media: para a), hasta 1 kGy para b) y c), hasta 10 kGy 10. FRESAS (especie Fragaria) 11.1 Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de fresas frescas es prolongar el período de almacenamiento mediante la eliminación parcial de los organismos que provocan la descomposición. 11.2 Requisitos específicos Dosis media: hasta 3 kGy 12. PESCADOS TELEOSTEOS Y PRODUCTOS PESQUEROS 12.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación de los pescados teleósteos y productos pesqueros es: a) combatir la infestación de insectos del pescado seco durante el almacenamiento y la comercialización b) reducir la carga microbiana del pescado y productos pesqueros envasados o sin envasar c) reducir el número de ciertos microorganismos patógenos en el pescado y productos pesqueros envasados o sin envasar. 12.2. Requisitos específicos 12.2.1. Dosis media: para a), hasta 1 kGy para b) y c), hasta 2,2 kGy 12.2.2. Requisitos de temperatura: durante la irradiación y almacenamiento, el pescado y los productos pesqueros mencionados en b) y c) deben mantenerse a temperatura de deshielo. 13. TRIGO Y SUS PRODUCTOS DE MOLIENDA (especie Triticum) 13.1. Finalidad del proceso La finalidad de la irradiación del trigo y sus productos de molienda es combatir la infestación de insectos de los productos almacenados . 13.2. Requisitos específicos 13.2.1 Dosis media: hasta 1 kGy Prevención de la reinfestación: estos productos, tanto si están ya envasados como si se manipulan a granel, deberán almacenarse, en cuanto sea posible, en condiciones que impidan la reinfestación. ALINORM 83/12A APENDICE X INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE COADYUVANTES DE ELABORACION 1. El Presidente, Sr. R.J. Ronk (EE.UU.) inauguró la reunión y señaló los asuntos que iban a tratarse. El Grupo de Trabajo examinaría el documento CX/FA 83/12 -Add.1, Observaciones de los gobiernos, especialmente la adición de nuevas entradas al inventario de coadyuvantes de elaboración. Además, se pedirla al Grupo que adoptara un procedimiento para la eliminación de materiales del inventario de coadyuvantes de elaboración, para poder recomendar éste al CCFA. Por último, el Presidente deseó que se discutiera el nuevo borrador del principio de transferencia. 2. Usos del inventario Se habían recibido muchas observaciones de los gobiernos discutiendo la definición de coadyuvantes de elaboración y el uso eventual del inventario. Se decidió que EE.UU. a) volviera a redactar el inventario añadiendo los materiales que hubieran propuesto los gobiernos y otras partes interesadas; b) intentara aplicar la definición de coadyuvante de elaboración a cada compuesto en el nuevo inventario teniendo en cuenta las siguientes categorías: i) coadyuvantes de elaboración que: se ajustan claramente a la definición de coadyuvante de elaboración ii) materias que son a la vez aditivos alimentarios y coadyuvantes de elaboración (con diferentes funciones en distintos alimentos) iii) los compuestos que, debido a residuos de transferencia, suelen considerarse sólo como aditivos alimentarios iv) y los que pueden desempeñar realmente funciones simultáneas como coadyuvantes de elaboración y funcionalidad en el alimento terminado. El nuevo texto se presentaría al Presidente del CCFA, a la Secretaría de la FAO y a los Miembros del Grupo de Trabajo para que hicieran sus observaciones y propusieran revisiones en el plazo de tres meses a partir del final de la 159 reunión. Una vez que el CCFA examinara la información que se obtendría de esta evaluación del inventario, se podrían tomar decisiones sobre el uso eventual del mismo por parte del Comité. Por ejemplo, el Comité podría decidir que el JECFA llegue a evaluar todos los residuos significativos. 3. En la 25ạ reunión del JECFA, el Comité recomendó que no se utilice en la elaboración de alimentos el 2-nitropropano. Varios gobiernos y varios miembros del Comité sobre Grasas y Aceites han recomendado que se suprima el 2-nitropropano del inventario de coadyuvantes de elaboración. Para realizar esto, el Grupo de Trabajo recomienda al CCFA que el procedimiento para eliminar materiales del inventario sea el siguiente: Cuando los gobiernos o partes interesadas señalen a la atención del Grupo de Trabajo información que provoque importantes preocupaciones sanitarias respecto del uso de un coadyuvante de elaboración que figura en el inventario, dicha información se remitirá al JECFA para que dé su asesoramiento y, si se confirman los problemas, el Grupo de Trabajo recomendará al CCFA la eliminación de dicha materia del inventario. Como en el caso del 2-nitropropano, el JECFA ha tomado ya una decisión, el Grupo de Trabajo recomienda que se elimine el 2-nitropropano del inventario. Además, Suecia ha discutido la presencia del asbesto en el inventario, y el Grupo de Trabajo recomienda que se incluya esta sustancia en la lista de prioridades para el examen del JECFA. 4. El Comité sobre Frutas y Hortalizas ha considerado que hace falta clasificar y volver a definir el principio de transferencia. Se examinó un proyecto de revisión, pero se planteaban muchas cuestiones sobre la necesidad de cambios en la presente definición y el Grupo de Trabajo decidió que no podía realizar el esfuerzo. Si no se aporta una mayor justificación de los cambios, el Grupo de Trabajo recomienda que se mantenga como hasta ahora el principio de transferencia. 5. Estuvieron representados en el Grupo de Trabajo los siguientes países y organizaciones: Tailandia, Nueva Zelandia, Brasil, República Federal de Alemania, Reino Unido, España, Suiza, EE.UU., Dinamarca, Países Bajos, Bélgica, Francia, Austria, Comisión de la CEE, AMFEP, IFMA, CEFIC, ILSI, CIAA, IFGDA y FAO. ALINORM 83/12A APENDEX XI PROYECTO DE NORMA DEL CODEX PARA LA SAL DE CALIDAD ALIMENTARIA (adelantado al Trámite" 8 del Procedimiento) 1. AMBITO DE APLICACION La presente norma se aplica a la sal utilizada como ingrediente de los alimentos, destinada tanto a la venta directa al consumidor como a la industria alimentaria. Se aplica también a la sal utilizada como transportador de aditivos alimentarios o de nutrientes. Con sujeción a las disposiciones de la presente norma, podrán aplicarse requisitos más específicos para atender necesidades especiales. No se aplica a la sal de otras procedencias distintas de las que se mencionan en el punto 2, sobre todo la sal que es subproducto de las industrias químicas. 2. DESCRIPCION Se entiende por sal de calidad alimentaria el producto cristalino consistente predominantemente en cloruro de sodio. Se obtiene del mar, de depósitos subterráneos de sal mineral o de salmuera natural. 3. FACTORES ESENCIALES DE COMPOSICION Y CALIDAD 3.1 Contenido mínimo de NaCl El contenido de NaCl no deberá ser inferior al 97% de la materia seca, con exclusión de los aditivos. 3.2 Productos secundarios y contaminantes naturalmente presentes El resto estará integrado por productos secundarios naturales, presentes en cantidades diversas según el origen y el modo de producción de la sal, y compuestos sobre todo de sulfatos carbonatos, bromuros y cloruros de calcio, potasio y magnesio y sodio. Pueden estar presentes también contaminantes naturales en cantidades diversas según el origen y el modo de producción de la sal. 3.3 Utilización como transportador SE utilizará sal de calidad alimentaria siempre que se emplee sal como transportador de aditivos alimentarios y nutrientes por razones tecnológicas o de salud pública. Ejemplos de tales preparados son las mezclas de sal con nitrato y/o nitrito (sal de curado) y la sal mezclada con pequeñas cantidades de fluoruro, yoduro, hierro, vitaminas, etc., y aditivos utilizados como transportadores o protectores de tales adiciones. 4. ADITIVOS ALIMENTARIOS 4.1 Todos los aditivos que se empleen deberán ser de calidad alimentaria. (Los 4.2 Antiaglutinantes 4.2.1 Agentes de revestimiento; carbonatos de calcio y/o de magnesio; óxido de magnesio; fosfato 20 g/kg, solos o mezclados tricálcico; dióxido de silicio amorfo; silicatos cálcico, magnésico, sódico-alumínico o aluminosilicato de sodio, calcio Dosis máxima en el producto final 4.2.2 4.2.3 4.3 4.4 * Agentes hidrófobos de revestimiento: sales de aluminio, calcio, magnesio, potasio o sodio de los ácidos mírístico, palmítíco o esteárico Modificadores de la cristalización; ferrocianuros de sodio*, potasio*o calcio Emulsionantes Polisorbato 80 Coadyuvantes de elaboración Dimetilpolisiloxano 10 mg/kg*, solos o mezclados, expresados como [Fe(CN)6]410 mg/kg 10 mg de residuo/kg La dosis máxima de ferrocianuros de sodio y potasio puede ser de 20 mg/kg cuando se utilizan en la preparación de sal dendrítica. 5. CONTAMINANTES La sal de calidad alimentaria no podrá contener contaminantes en cantidades y formas que resulten nocivas para la salud del consumidor. En particular, no deberán superarse los siguientes límites máximos: 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Arsénico Cobre Plomo Cadmio Mercurio no más de 1 mg/kg, expresado como As no más de 2 mg/kg, expresados como Cu no más de 2 mg/kg, expresados como Pb no más de 0,5 mg/kg, expresados como Cd no más de 0,1 mg/kg, expresado como Hg 6. HIGIENE (sujeto a la aprobación del Comité del Codex sobre Higiene de los Alimentos) Con el fin de garantizar el mantenimiento de normas apropiadas de higiene alimentaria hasta que el producto llegue al consumidor, el método de producción, envasado, almacenamiento y transporte de la sal de calidad alimentaria deberá ser tal que se evite todo riesgo de contaminación. 7. ETIQUETADO (sujeto a la aprobación del Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos) Además de las secciones 1, 2, 4 y 6 de la Norma General del Codex para el Etiquetado de los Alimentos Preenvasados (CODEX STAN 1-1981) , se aplicarán las siguientes disposiciones específicas: 7.1 Nombre del producto 7.1.1 Tocios los productos que se ajusten a esta norma se denominarán "sal". 7.1.2 La denominación incluirá en la etiqueta una declaración que especifique que se trata de "sal de calidad alimentaria" o "sal de cocina" o "sal de mesa". 7.1.3 Sólo cuando la sal contenga una o más sales de ferrocianuro, añadidas a la salmuera durante la fase de cristalización, el producto podrá designarse como "sal dendrítica" en la etiqueta. 7.1.4 Cuando la sal se utiliza como transportador de uno o más nutrientes, y se vende como tal al público por razones higiénicas, deberá declararse de forma apropiada en la etiqueta el nombre del producto, por ejemplo, "sal enriquecida", "sal fluorada", "sal yodurada", "sal yodada", "sal enriquecida con hierro", "sal enriquecida con vitaminas", etc., según convenga. 7.1.5 En la etiqueta podrá indicarse bien el origen, según lo prescrito en el párrafo 2, o bien el método de producción, siempre que tal indicación no induzca a error o a engaño al consumidor. 7.2 Lista de ingredientes Si el. producto vendido como tal contiene uno o más aditivos alimentarios o nutrientes, en la etiqueta deberán figurar tanto el grupo como cada uno de los ingredientes por orden decreciente de proporciones. Se aplicarán también las disposiciones de las subsecciones 3.2(b) y 3.2(c) de la Norma General del Codex para el Etiquetado de los Alimentos Preenvasados (CODEX STAN 1-1961). Los aditivos alimentarios deberán declararse utilizando tanto nombres genéricos como específicos, o mediante una identificación numérica reconocida. 7.3 Contenido neto En el envase deberá declararse el contenido neto en peso, en unidades del sistema métrico (unidades del "Système International") o el sistema avoirdupois, o en ambos sistemas de medida, según se exija en el país en que se venda el producto. 7.4 Nombre y dirección Deberá declararse el nombre y la dirección del fabricante, envasador, distribuidor, importador, exportador o vendedor del producto. 7.5 País de origen Deberá declararse el país de origen del producto, si su omisión puede resultar engañosa o equívoca para el consumidor. 7.6 Identificación del lote Todo recipiente deberá llevar grabada o marcada de modo indeleble una indicación en clave o en lenguaje claro que permita identificar la fábrica productora y/o el envasador y el lote. 7.7 Envases a granel (Deberá enmendarse de acuerdo con lo dispuesto en el informe del Comité del Codex sobre Etiquetado de los Alimentos respecto de los envases no destinados a la venta al por menor) Si se trata de sal vendida a granel, la información exigida en 7.1 a 7.6.1 deberá figurar en el envase o en los documentos que lo acompañan. 8. METODOS DE ANALISIS Y TOMA DE MUESTRAS (sujetos a la aprobación del Comité del Codex sobre Métodos de Análisis y Toma de Muestras) 8.1 Toma de muestras (Por elaborar) 1/ 1/ Métodos que está elaborando el Grupo Especial de Trabajo sobre Métodos de Análisis y Toma de Muestras para la Sal. 8.2 Determinación del contenido de cloruro de sodio Este método permite calcular el contenido de cloruro de sodio, según lo establecido en 3.1, sobre la base de los resultados de las determinaciones de sulfato (método 8.4), halógenos (método 8.5), calcio y magnesio (método 8.6), potasio (método 8.7) y pérdida en el secado (método 8.8). Convertir el sulfato en CaSO4 y el calcio no utilizado en CaCl2, a no ser que el sulfato en la muestra exceda de la cantidad necesaria para combinarlo con calcio, en cuyo caso convertir el calcio en CaSO4, y el sulfato no utilizado, primero en MgSO4 y el sulfato restante en Na2SO4. Convertir el magnesio no utilizado en MgCl2. Convertir el potasio en KC1. Convertir los halógenos no utilizados en NaCl. Expresar el contenido de NaCl referido a la materia seca, multiplicando el porcentaje de NaCl por 100/ 100-P, donde P es el porcentaje de pérdida en el secado. 8.3 Determinación de materia insoluble Según el método ISO 2479-1972 "Determination of matter insoluble in water or in acid and preparation of principal solutions for other determinations". 8.4 Determinación del contenido de sulfato Según el método ISO 2480-1972 "Determination of sulphate content. Barium sulphate gravimetric method". 8.5 Determinación de sustancias halógenas Según el método de la ISO 2481-1973 "Determination of halogens, expressed as chlorine. Mercurimetric method" (para la recuperación del mercurio de los residuos de labora. torio, véase anexo a ECSS/SC 183-1979). 2/ 2/ Se está estudiando un método alternativo para la estimación de halógenos utilizando nitrato de plata. 8.6 Determinación del contenido de calcio y de magnesio Según el método de la ISO 2482-1973 "Determination of calcium and magnesium contents. EDTA complexometric methods". 8.7 Determinación del contenido de potasio Según el método ECSS/SC 183 "Determination of Potassium Content by Sodium Tetraphenyborate Volumetric Method" o bien según el método ECSS/SC 184-1979 "Flame atomic absorption spectrophotometric method". 8.8 Determinación de la pérdida en el secado (humedad convencional) Según el método ISO 2483-1973 "Determination of the loss of mass at 110ºC". 8.9 Determinación del contenido de cobre Según el método ECSS/SC 144-1977 "Determination of copper content. Zincbenzyldithiocarbamate photometric method". 8.10 Determinación del contenido de arsénico Según el método ECSS/SC 311-1982 "Determination of arsenic content. Silver diethyldithiocarbamate photometric method". 8.11 Determinación del contenido de mercurio Según el método ECSS/SC 312-1982 "Determination of total mercury content. Cold vapour atomic absorption spectrometric method". 8.12 Determinación del contenido de plomo Según el método ECSS/SC 313-1982 "Determination oí total lead content, Flame atomic absorptìon spectrometrìc method". 8.13 Determinación del contenido de cadmio Según el método ECSS/SC 314-1982 "Determinatìon of total cadmium content. Flame atomic absorption spectrometrìc method". ALINORM 83/12A APENDICE XII INFORME DEL GRUPO DE TRABAJO SOBRE ESPECIFICACIONES El Grupo de Trabajo presidido por el Dr. J. Modderman (EE.UU.), tuvo ante sí la siguiente tarea: Examen de especificaciones de identidad y pureza de aditivos alimentarios a la luz de las observaciones recibidas (CL 1982/8-FA y CL 1982/33-FA). 1. El Grupo de Trabajo tomó nota con satisfacción de que la posición del Comité Mixto FAO/OMS de Expertos en Aditivos Alimentarios (JECFA), expresada en su 26ạ reunión, sobre los "Requisitos mínimos de inocuidad" estaba en consonancia con la posición adoptada por el CCFA en su 15ạ reunión. 2. El Grupo de Trabajo 'tomó nota de que el Comité Ejecutivo de la Comisión del Codex Alimentarius consideró que era razonable el enfoque del CCFA sobre el estado de especificaciones orientativas del Codex y los procedimientos para la elaboración de especificaciones orientativas del Codex. El Comité Ejecutivo había pedido, en la carta CL 1982/42-FA, observaciones de los gobiernos sobre estos dos asuntos. El Grupo de Trabajo exhorta a los gobiernos y organismos internacionales interesados a que respondan a dicha carta circular. 3. El Grupo de Trabajo concluyó que el documento de la serie FAO: Alimentación y nutrición No. 19, que contiene las especificaciones elaboradas en la 25ạ reunión del JECFA, sería muy útil en esta reunión. Sin embargo, el documento No. 25 de la misma serie, que contiene las especificaciones elaboradas en la 26ạ reunión del JECFA, no se había distribuido con tiempo suficiente para que todos los gobiernos pudieran hacer observaciones. Por ello, el Grupo de Trabajo evaluó las observaciones relacionadas únicamente con aquellas especificaciones del documento No 25 que serán examinadas en la próxima reunión del JECFA, e hizo recomendaciones sobre dichas especificaciones al Cosecretario de la FAO para el JECFA. 4. El Grupo de Trabajo concluyó que el examen de. las especificaciones incluidas en el documento Alimentación y nutrición No. 19 se basaría en el "carácter orientativo" recomendado por la 15ạ reunión del CCFA. 5. El Grupo de Trabajo asignó las especificaciones a cinco categorías, sobre la base de las observaciones técnicas recibidas en respuesta a la CL 1982/8-FA donde se pedían observaciones sobre el documento No. 19. Tales categorías son las mismas que las empleadas en la 15ạ reunión del CCFA: Categoría I Categoría II Categoría III - Especificaciones que son adecuadas para someterlas a la Comisión con vistas a su adopción definitiva como especificaciones orientativas del Codex. - Especificaciones que serán adecuadas para someterlas a la Comisión con vistas a su aprobación final como especificaciones orientativas del Codex cuando se introduzcan correcciones secundarias de forma. - Especificaciones que exigen cambios sustanciales antes de considerarlas adecuadas para ser aprobadas como especificaciones orientativas del Codex, y que deberán seguir en el Trámite 2 en espera del asesoramiento ulterior del JECFA. Categoría IV Categoría V - Especificaciones no examinadas en la presente reunión debido a que han sido revisadas en reuniones recientes del JECFA. - Especificaciones que son incompletas y que el JECFA las a calificado como provisionales. 6. Examen de las especificaciones incluidas en el documento FAO, Alimentación y nutrición No. 19, a la luz de las observaciones recibidas. Observaciones generales i) Algunos gobiernos hicieron observaciones sobre el formato de las especificaciones del JECFA. Recomendaron en concreto: (a) una separación clara de las pruebas de identidad y pureza; y (b) que se incluyan métodos más largos al final de las monografías. El Grupo de Trabajo tomó nota con agrado de que la FAO había comenzado ya el trabajo de revisión del libro de métodos generales (FAO, Alimentación y nutrición No. 5). ii) El Grupo de Trabajo tomó nota de que había diferencias notables entre los "usos funcionales" especificados en las monografías del JECFA y los "nombres genéricos" que estaba elaborando el Codex Alimentarius a efectos del etiquetado. El Grupo de Trabajo recomienda un uso más sistemático de los nombres genéricos aprobados por el Codex para identificar los usos funcionales en las especificaciones del JECFA. iii) Hubo bastantes observaciones sobre las especificaciones para colores alimentarios. El Grupo de Trabajo recomienda que todos los colores alimentarios sintetizados químicamente sean examinados en conjunto por el JECFA. El Grupo de Trabajo pide en concreto al JECFA que examine las observaciones sobre: − − − − − modernización de los métodos de ensayo de impurezas, especialmente de la cromatografía líquida de alta presión (HPLC); disposiciones para "lacas" de colores alimentarios en las monografías de las especificaciones; elaboración de ensayos de pureza para determinadas impurezas en cada color alimentario; revisión de los límites para oligoelementos metálicos con objeto de hacerlos más uniformes, por ejemplo, eran apropiados los límites para arsénico 3 mg/kg, plomo 10 mg/kg, mercurio 1 mg/kg y cromo y zinc; revisión de los límites de la especificación sobre materia volátil, cloruros y sulfatos, para indicar que se determinan por diferencia de 100 por ciento menos tintes e impurezas. iv) El Grupo de Trabajo examinó las especificaciones del JECFA sobre preparaciones de enzimas. En concreto, algunos gobiernos expresaron su preocupación por la especificidad de las fuentes microbianas a la luz de la nueva biotecnología de división de genes y del desarrollo de nuevas cepas microbianas. La mayoría de los miembros del Grupo de Trabajo convinieron en que las especificaciones del JECFA para preparaciones enzimáticas incluidas en el documento No. 19 eran suficientes para la situación actual. Cuando se desarrolle una metodología para detectar nuevas cepas microbianas, el Grupo de Trabajo estudiará ulteriormente el asunto. Varias monografías de especificación sobre isomerasas de glucosa incluyen límites para glutaraldehido, lo que es realmente una exigencia para el jarabe isomerizado. El Grupo de Trabajo recomienda que el JECFA revise el requisito para glutaraldehido a fin de aplicarlo a la preparación enzímica, o para aplicar el actual límite del JECFA al jarabe isomerizado, cuando se elabore ana norma alimentaria o una monografía de especificación para un aditivo alimentario sobre el jarabe isomerizado. v) El Grupo de Trabajo recuerda a la FAO sus recomendaciones anteriores relativas a la publicación de las especificaciones del JECFA en formato de hojas sueltas. Categoría I (recomendada para su aprobación por la Comisión) Aspartamo Aspergillus niger var - glucosa oxidasa y catalasa Aspergillus oryzae var - α -amilasa y glucoamilasa Aspergillus oryzae var - proteasa Butan-2-ol Ascorbato de calcio Cinamaldehido Ciclohexano Etilfenilglicidato Ficina Glucono delta-lactona Isopropil miristato Klebsiella aerogenes - pullulanasa Maltol Micrococcus lysodeicticus - catalasa Octanal Polidextrosas Polietilen (2) sorbitan monoestearato Polioxietilen (2) sorbitan triestearato Streptomyces rubiginosus - glucosa isomerasa Tolueno Categoría II (recomendada a la aprobación de la Comisión con enmiendas de forma) Corrección Bacillus licheniformis - α-amilasa d(+)- Carvona l (-) - Carvona Petróleo ligero Magnesio di-L-glutamato - Suprimir el queso en la lista de aplicaciones típicas - Rotación angular, cambiar el nombre - Sinónimo - Rotación específica, errata de imprenta Categoría III (no recomendada para su aprobación) Cambio recomendado Actinoplane missouriensis - glucosa - Límite de glutaraldehido isomerasa Rojo alura AC - Considerar adición de UV - ensayo de identidad y límite para "compuestos orgánicos que no son colorantes" Pectina amidada - Suprimir ensayo de identidad F. Examinar observaciones de IPPA Azorubina - Erratas de imprenta. Examinar límite para zinc Bacillus coagulans var - glucosa isomerasa Negro brillante PN - Pardo HT Butan-1-ol Calcio, estearoil lactato - Cantaxantín - Beta-apo-8'-carotenal - Beta-caroteno sintético - Beta-apo-8'-carotenoico, ester etílico del ácido Eritrosina - Etilemetilcetona - Hidroxipropilcelulosa - Hidroxipropilmetilcelulosa - Indigotina - Metilcelulosa - Oleoresina de paprica - Pectinas - Ponceau 4R Rojo 2G Riboflavina-5'-fosfato sodio - Carboximetilcelulosa sódica - Sesquicarbonato de sodio - - - Límite de glutaraldehido Cambiar título, comprobar sinónimos, reducir el límite para aminas primarias a 0,01% y examinar el límite para zinc. Reducir el límite para ensayo a 70 por ciento Añadir límite para butileter Examinar definición. Reducir límite inferior para ácido láctico total a 15 por ciento Método de ensayo: incorporar nota 2 en el texto para productos dispersibles en agua y dar las fórmulas para los cálculos Comprobar números de código, NATCOL debe dar justificaciones técnicas de los cambios Comprobar los números de código, NATCOL debe dar justificaciones técnicas de los cambios Comprobar los números de código. NATCOL debe dar justificaciones técnicas de los cambios CEFIC y EE.UU. darán más información. Examinar el limite para fluoresceína Añadir límite para hexano-2-ona y criterios para gravedad específica a 25ºC Examinar la fórmula química. Pérdida en el secado: poner el método en consonancia con el método piara otras celulosas. Añadir ensayo de pH Examinar la fórmula química. Añadir ensayo de pH Elevar límite para materia insoluble en agua a 0,4% y limite para tintes auxiliares a 5% Examinar la fórmula química. Añadir ensayo de pH y límite para grupos hidroxietoxil Añadir límite para capsaisina en relación con la intensidad de color. Disolvente residual, suprimir uno de los nombres de CH2Cl2 Suprimir el ensayo de identidad F. Examinar comentarios de la IPPA Ver observaciones generales Ver observaciones generales Comprobar criterios para rotación específica. Cambiar el procedimiento para medir la fluorescencia. Examinar si es pertinente un ensayo para lumiflavina Comprobar grado de sustitución. 'Añadir límite para sodio. Suprimir método de uranilo o sustituirlo por un método AAS Ensayo: cambiar la relación de los dos Sodio, estearoil lactato de componentes. Cambiar los límites para contenido de agua. Revisar el método para bicarbonato de sodio - Definición: examinar la descripción. Reducir el límite inferior para ácido láctico total a15%. Elevar límite superior para "índice de ácido" a 130. Reducir límite inferior para "índice de ester" a 90 Streptomyces olivaceous - glucosa isomerasa Estreptomasa olivocromogenes glucosa isomerasa Streptomyces violaceoniger glucosa isomerasa - Límite de glutaraldehido Categoría IV (no examinada debido a revisión reciente por el JECFA) Acesulfam - potasio Extractos de bija Carmines Dietiltartrato Estragol Eugenilmetileter Isopropil acetato 1 ,1 ,2-triclorotrifluoroetano Categoría V (especificaciones provisionales, para examen si es posible) Bacillus cereus - cuajo microbiano Dietilenglicol, eter monoetílico Etanol Isobutanol Isomaltitol Metanol Metil beta-naftilcetona Polivinilpolipirrolidona (PVPP) Propan-1-ol Propan-2-ol Para-propilanisol - Información sobre "actividad enzímica secundaria" y "aplicación típica" facilitada por la FIL - Sin información - Sin información - Añadir criterios para gravedad específica a 25ºC. Utilizar espectro IR de FCC III - Examinar nombre específico. Añadir límite para niquel y azúcar reductor - Elevar contenido de agua a 0,1% - Utilizar espectro IR de FCC III, suprimir ensayo UV - Sin información - Sin información - El límite para metales pesados parece bajo en comparación con el límite para arsénico - Utilizar espectro IR de FCC III ALINORM 83/12A APENDICE XIII PLANES DE TOMA DE MUESTRAS PARA LA DETERMINACION DE CONTAMINANTES EN ALIMENTOS - RESPUESTAS A LA CIRCULAR CL 1982/14-FA Respuestas de los Gobiernos: Hicieron observaciones sobre la CL 1982/14-FA diez gobiernos: Australia, Chile, Dinamarca, Finlandia, Francia, Italia, Nueva Zelandia, Noruega, Tailandia y EE.UU. Examinaron dicho documento tres Comités de productos: Grasas y Aceites (CCFO), Frutas y Hortalizas Elaboradas (CCPFV) y Regímenes Especiales (CCSD). Estos tres Comités de productos facilitaron las observaciones de las distintas delegaciones nacionales, pero no dieron una respuesta del Comité. Otros tres Comités de productos se reunieron después de la 15 ạ reunión del CCFA, pero no hay ninguna indicación de que estudiaran la CL: cereales, legumbres y leguminosas, productos del cacao y chocolate, y leche y productos lácteos. El Comité del Codex sobre Métodos de análisis y toma de muestras decidió hacer comentarios sobre CX/FA 82/8 en una reunión posterior. Una organización internacional, el Consejo Internacional de Aditivos Alimentarios (IFAC), envió sus observaciones. La mayoría de las respuestas de los gobiernos hacían observaciones sobre las dos directrices recomendadas en CX/FA 82/8 y sobre los factores a tener en cuenta en la preparación de planes de toma de muestras, presentados en CX/FA 82/8. Un gobierno (Chile) hizo observaciones sobre el método de muestreo del CCPR, que se incluía en la CL 1982/14-FA, pero no dijo nada sobre CX/FA 82/8. Las respuestas de los gobiernos sobre las dos directrices recomendadas en CX/FA 82/8 eran específicas en su aceptación o rechazo de las recomendaciones. Sin embargo, expusieron diversas razones de su rechazo de las recomendaciones e hicieron numerosos comentarios adicionales sobre otros aspectos del muestreo expuesto en CX/FA 82/8. Los Comités de productos no respondieron expresamente a las recomendaciones. Los tres Comités de productos que consideraron la CL 1982/14-FA transmitieron las observaciones de las distintas delegaciones nacionales. Como las distintas observaciones de cada gobierno son tan variadas, no las citaremos textualmente, sino que las resumiremos y las analizaremos por grupos. Análisis de las observaciones sobre las recomendaciones hechas en CX/FA 82/8 Con respecto a la Recomendación 1, es decir, definir el nivel máximo de contaminantes (NMC) como la concentración media de contaiminante en un lote, nueve gobiernos estaban en general de acuerdo (Australia, Chile [aceptó el mismo principio en el procedimiento del CCPR], Dinamarca, Finlandia, Italia, Nueva Zelandia, Noruega, Tailandia, EE.UU.) y un gobierno, Francia, se opuso a la recomendación. Algunos de los nueve gobiernos que aceptaban la recomendación tenían también reservas sobre la posibilidad de aplicar el principio a todos los alimentos: Australia, Dinamarca, Italia, Tailandia y EE.UU. Italia indicó que la recomendación 1 debe aplicarse solamente a contaminantes con "riesgo retardado". Italia señaló que puede utilizarse este procedimiento porque al establecer el NMC se tiene en cuenta el riesgo aceptable para el consumidor que entraña el hecho de que algunas unidades de un lote excedan del NMC. Estados Unidos propuso un nuevo texto para esta recomendación con objeto de que diga que las remesas que normalmente no son homogéneas deberán tratarse de forma diferente. Noruega observó que hay que corregir la recomendación para que diga que el NMC se compara con el valor medido de la media de un lote, en lugar de que el NMC se define como la media de un lote. La IFAC señaló también que el texto de la recomendación indica que el CCFA establece los NMC, y no los Comités de productos. Francia se opuso al principio de hacer cumplir los NMC midiendo la media de un lote, pues es partidaria de un plan de muestreo que dé una estimación de la distribución real de la frecuencia de un contaminante en cada lote. Australia y Francia sugirieron que podía establecerse un tipo diferente de límite superior, es decir, que defina el nivel máximo de un contaminante para toda muestra tomada y analizada. Con respecto a la Recomendación 2, es decir, medir la media de un lote mezclando muestras de un lote para obtener una muestra compuesta y analizar la muestra compuesta, siete gobiernos se mostraron favorables (Australia, Dinamarca, Finlandia, Nueva Zelandia, Noruega, Tailandia y EE.UU.), mientras que se opusieron Francia e Italia. Casi todos los gobiernos que aceptaban la Recomendación 2 lo hacían sólo como principio general y expresaron reservas sobre la posibilidad de que el procedimiento de muestra compuesta pueda aplicarse en todos los casos de contaminantes. Algunas de las reservas sobre el muestreo compuesto expresadas por los siete gobiernos que se mostraron en general de acuerdo con la Recomendación 2, son las siguientes: − − − puede no ser práctico preparar una muestra compuesta para algunos alimentos (Nueva Zelandia, Noruega) la Recomendación 2 no debe constituir una directriz a los Comités de productos para que preparen planes de toma de muestras compuestas (Australia, EE.UU.). Además, Australia recomienda que otros Comités del Codex competentes examinen el procedimiento de muestreo compuesto y hagan observaciones sobre su conveniencia. El muestreo compuesto puede aplicarse a alimentos que son homogéneos, pero la recomendación deberá ser de aplicación amplia, de forma que incluya planes de toma de muestras para alimentos que no son homogéneos (Australia, Dinamarca, Nueva Zelandia, Tailandia y EE.UU.). Italia concluye que, para hacer cumplir los NMC, se necesita cierta información sobre la variabilidad de la concentración de contaminante dentro de un lote. Italia propone el plan de muestreo que envió al CCFA en respuesta a la CL 1979/39. Este plan incluye la selección aleatoria y mezcla de muestras primarias para producir cinco muestras compuestas (el autor de este informe concluye que el plan de muestreo italiano no debe conducir a una estimación de la variabilidad del contaminante dentro de un lote. El plan italiano da una estimación más fiable de la concentración media de contaminante que el plan indicado en CX/FA 82/8 que utiliza una muestra compuesta. Sin embargo, para estimar la variabilidad de concentración de contaminante dentro de un lote, hay que analizar una serie de muestras primarias tomadas del lote sin mezclar las muestras primarias). Francia desea un plan de muestreo en que se analicen suficientes muestras primarias para estimar estadísticamente la curva real de distribución de la concentración de contaminante dentro de un lote. Análisis de otras observaciones sobre el contenido general de CX/FA 82/8 Varios gobiernos observaron que el procedimiento de muestreo compuesto es más útil en el punto de venta o en las fronteras internacionales que en el punto de fabricación de los alimentos (Nueva Zelandia, Francia, EE.UU.). Sin embargo, el muestreo compuesto no debe utilizarse al nivel del minorista o para porciones de un lote (Australia, Francia). Algunos gobiernos tenían reservas sobre los sistemas de media de un lote y muestreo compuesto para las remesas en las que no se conoce el número de lotes (Francia, Tailandia, EE.UU.). Algunos gobiernos plantearon cuestiones sobre cuáles son los contaminantes de los que se encarga el CCFA. Nueva Zelandia observó que el muestreo compuesto puede no ser apropiado para contaminantes microbianos. Una observación de la última reunión del CCFO es que la definición de contaminantes de la página 2 de CX/FA 82/8 está en conflicto con la descripción que se hace en la página 4. El CCFO señala también que las recomendaciones están directamente en conflicto con el sistema sugerido por el Comité del Codex sobre métodos de análisis y toma de muestras (CCMAS) en los Principios Generales para la selección de planes de muestreo Apéndice II (ALINORM 81/23, Apéndice II). En los Principios Generales del CCMAS se recomienda que los planes de muestreo para propiedades relacionadas con los alimentos sean específicos, ya que tales planes se aplican a condiciones heterogéneas tales como contaminantes químicos que se presentan esporádicamente. EE.UU. observa que el CCFA debe subrayar que sus recomendaciones son directrices en las que se expone el sistema preferido por el Comité, pero que los comités de productos deben ser los organismos que elaboren efectivamente planes específicos de muestreo. Australia observa que debe ponerse de relieve la función sanciona-dora del CCFA, especialmente en lo que respecta a posibles decisiones "arbitrarias" de los Comités de productos al establecer los NMC, según se indica en IV, párr. 3, de CX/FA 82/8, así como la función del CCFA de supervisión general en lo que respecta al establecimiento de NMC basados en buenas prácticas de fabricación y seguridad. Francia hizo una observación que discute en profundidad los principios del control de calidad estadístico que deben incluirse en un plan de muestreo para contaminantes. Este gobierno observa el comparar el NMC con la concentración media de contaminante, en la que el contaminante tiene una distribución de tipo exponencial en un lote, da por resultado que el consumidor ingiere partes del lote en que el nivel de contaminantes es mayor que el NMC. Francia señala las muchas fuentes de variación en el control de contaminantes: variación en la calidad de la materia prima, variación debida a la elaboración y variación en el método de análisis, y concluye que sería preferible un plan de muestreo que midiera estas variaciones. Aduce que así se aplican los NMC analizando menos lotes y con un plan de muestreo más eficaz. Francia señala también que algunos de los términos de la toma de muestras que se utilizan en CX/FA 82/8 no están en consonancia con los utilizados por otras organizaciones. Otros países, además de Francia, señalan que podrían necesitarse planes de muestreo más sofisticados para los contaminantes que constituyen importantes peligros para la salud pública (Tailandia), riesgos inminentes (Italia), un factor de calidad como la histamina en el pescado (Finlandia), o cuando se dude de la importancia de un NMC para la salud pública. Por otra parte, Estados Unidos observa que el CCFA aprueba los NMC como "seguros", es decir, sin peligro para la salud pública, sobre la base de la exposición media de los consumidores durante toda su vida al contaminante. Estados Unidos señala asimismo que los consumidores experimentan toda la variabilidad de la concentración de contaminantes en los alimentos, que se señala en CX/FA 82/8, y concluye que las recomendaciones ofrecen protección al consumidor considerando el asunto a largo plazo. ALINORM 83/12A APENDICE XIV INFORME DEL GRUPO ESPECIAL DE TRABAJO SOBRE LISTA DE PRIORIDADES Y TRABAJOS FUTUROS 1. El Grupo de Trabajo, presidido por el Sr. Laurie Erwin (Australia) tenía las siguientes tareas: i) establecer una lista de prioridades de aditivos alimentarios y contaminantes; y analizar las opiniones de los Gobiernos Miembros sobre los posibles trabajos futuros del CCFA. ii) Lista de prioridades de aditivos alimentarios y contaminantes 2. El Grupo de Trabajo examinó la lista de prioridades preparada en la reunión anterior (marzo 1982) del CCFA (ALINORM 83/12, Apéndice XI). Se señaló que la mayoría de las sustancias habían sido incluidas en el programa de la próxima 27ạ reunión (abril 1983) del JECFA. Quedaron solamente el nitrógeno, el dióxido de carbono y el óxido nitroso. Se observó que los ésteres de poliglicerol de ácidos grasos, que figuraban también en la lista de prioridades, habían sido examinados anteriormente por el JECFA. 3. Se mantuvieron el nitrógeno y el dióxido de carbono en la lista de prioridades para la elaboración de especificaciones y para aclarar el estado toxicológico. Se mantuvo también el oxido nitroso. 4. Se decidió también que las gomas y resinas vegetales, que habían sido examinadas ya por el JECFA pero sin establecer todavía una IDA, figuraran también en la lista como grupo junto con otras gomas, como la goma dammar. Se consideró que tales gomas tienen particular interés para los países en desarrollo y deben recibir alta prioridad. La Secretaría del JECFA notificó que era difícil obtener datos suficientes para la evaluación de estas sustancias debido a que los países productores frecuentemente no están en condiciones de dar datos tan amplios. Se convino en pedir a todos los Estados Miembros que facilitaran los datos que tuvieran sobre tales gomas. El delegado de EE.UU. indico que, por falta de información biológica, en su país se había exigido recientemente someter a prueba toxicológica durante 90 días algunas de las gomas alimentarías. Por ejemplo, se estaba examinando actualmente la goma de tragacanto en el laboratorio FDA. 5. Se examinaron los aditivos propuestos por los gobiernos para su inclusión en la lista de prioridades. Tales aditivos son: − cloro: propuesto por el Reino Unido. Se utiliza en algunas harinas destinadas a la fabricación de pasteles y está incluido en el proyecto de norma para la harina de trigo. − Tiocíanato: propuesto por Suecia para su uso en la conservación de la leche cruda mediante la activación de un sistema antibacteriano naturalmente presente en la leche (lactoperoxidasa). − Alfa-amilasa del Bacillus lichenformis: propuesta por Dinamarca. − Glucosa-isomerasa inmobilizada del Bacillus coagulans: propuesta por Dinamarca. 6. En cuanto a las enzimas glucosa-isomerasa de Streptomyces violaceoniger (propuesta por Francia) y proteasa de Streptomyces fradiae (propuesta por España), se señaló que habían sido examinadas por el JECFA en su 26ạ reunión (abril T982) . 7. Se sometió también al Grupo una lista de aditivos (principalmente sales) que habían sido aprobados por el CCFA para su uso en algunos productos, pero no habían sido evaluados por el JECFA. Se acordó añadirlos a la lista de prioridades, salvo el L(+) tartrato de potasio (ya evaluado) y la paprika que se considero que es mas un ingrediente que un aditivo alimentario. 8. En cuanto a los L(+) tartratos de amonio, calcio y magnesio, que estaban incluidos en la lista, se señaló que la próxima reunión del JECFA examinaría los DL(‡) tartratos de calcio y magnesio. El Grupo de Trabajo dudo de si todos los isómeros se utilizan en la fabricación de alimentos y propuso que se pidiera asesoramiento sobre las sustancias que se emplean efectivamente. 9. La lista revisada de prioridades de aditivos alimentarios y contaminantes aparece en el Anexo 1. Posibles trabajos futuros 10. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí el documento de trabajo sobre posibles trabajos futuros (CX/FA 83/11 Parte 1) preparado por Australia. 11. Se señaló que en la reunión anterior (marzo 1982) el CCFA había identificado los temas siguientes como sectores posibles para trabajos futuros: − − − − materiales de envasado contaminantes ambientales residuos de sustancias químicas veterinarias en los alimentos niveles máximos de aditivos alimentarios en bebidas analcohólicas 12. Mediante la CL 1982/18 - FA se habían pedido observaciones sobre estos temas y otros posibles trabajos futuros. El Grupo de Trabajo tuvo ante sí las observaciones de Australia, Barbados, Bélgica, Canadá, Chipre, Dinamarca, Ecuador, Finlandia, Hungría, México, Nueva Zelandia, Noruega, Suecia, Tailandia, Reino Unido, el Consejo de Europa y el Dr. J.G. Davis, Reino Unido. Se examinó también un proyecto de documento sobre trabajos futuros del CCFA preparado por el Dr. Rao Maturu. Materiales de envasado 13. Algunos miembros del Grupo de Trabajo expresaron la opinión de que este tema queda fuera del mandato del CCFA. Tras el correspondiente examen, hubo consenso en que el CCFA es el Comité del Codex apropiado para tratar el asunto. 14. Se observó que se trata de un tema muy amplio y complejo y que los trabajos necesarios exceden de los recursos del CCFA. El Consejo de Europa había notificado que no emprendería nuevos trabajos sobre materiales de envasado. Se tomo nota de que la Administración de alimentos y medicamentos de EE.UU. y algunos países europeos estaban trabajando intensamente en la materia y que la CEE estaba estudiando los monómeros y otras sustancias iniciadoras para la fabricación de los plásticos utilizados en los materiales de envasado de alimentos. 15. Se llegó a la conclusión de que el CCFA debe emprender trabajos sobre materiales de envasado, pero por el momento debe limitarse a determinadas sustancias de posible interés inmediato para la salud pública. Se identificaron como sectores prioritarios en un primer momento cuatro sustancias que pueden pasar de los materiales de envasado a los alimentos: − − − − cloruro de vinilo estireno acrolinitrilo di-etilexilftalato 16. El Grupo de Trabajo convino en pedir a los gobiernos y comités de productos asesoramiento sobre los reglamentos que existen ya con respecto a estas sustancias. Además, sería útil la información siguiente: − − − datos sobre niveles efectivos de estas sustancias en los alimentos, debido a su transferencia de los materiales de envasado alimentos que se envasan actualmente en materiales que pueden contener estas sustancias medida en que se utilizan los materiales de envasado que pueden contener estas sustancias, y su naturaleza Además, se pedirían observaciones sobre cualesquiera otros componentes de los materiales de envasado que puedan causar preocupación a efectos de la salud publica. 17. El delegado de EE.UU. informó sobre los trabajos que se están haciendo en su país y se ofreció a prestar ayuda al CCFA en este trabajo, en la medida de los recursos disponibles . Contaminantes ambientales 18. El Grupo de Trabajo tomó nota de que en la ultima reunión (marzo de 1982) del CCFA se había examinado la información facilitada por los gobiernos acerca de los niveles máximos de contaminantes industriales y ambientales (CX/FA 82/18). El CCFA había considerado que este es un campo muy amplio y que deben establecerse prioridades para los contaminantes de interés a efectos de la salud pública. Por ello, se recomendó que un consultor preparara un documento sobre el tema (ALINORM 83/12, párrs. 188-190). 19. Hubo acuerdo general en que el CCFA debe prestar atención a los contaminantes ambientales en sus trabajos futuros. No obstante, dada la amplitud del tema, es preciso identificar sectores prioritarios. Además, será necesario establecer procedimientos sobre el modo de realizar el trabajo, incluida la participación del JECFA y la naturaleza de los niveles que han de establecerse. 20. El Grupo de Trabajo observó que el informe del Consultor (H.P. Mollenhauer), titulado "Contaminants in food - Approaches by Governments and Possible Actions by the Codex Committee on Food Additíves", acababa de facilitarse y sería examinado en el tema 16 del programa en sesión plenaría. 21. Se decidió que el Grupo de Trabajo examinara brevemente las recomendaciones del documento CX/FA 83/18, págs. 12 y 13). 22. En cuando a la Recomendación (a), el Grupo de Trabajo acordó que los gobiernos, antes de decidir límites legales, deben estudiar atentamente los problemas específicos relacionados con el control de los contaminantes ambientales en los alimentos. Además, cualquier sistema que se adopte deberá estar apoyado por un adecuado programa de seguimiento. Hubo un amplio debate sobre la propuesta del Consultor de que, en un primer momento, sería conveniente que los gobiernos establecieran "niveles de orientación" o "niveles de acción". Tras examinar las diversas alternativas, el Grupo de Trabajo decidió que tal vez sería útil establecer un "nivel de acción por defecto", que no se entendería como un nivel en el que se rechazaría el alimento, sino como un nivel que pondría inmediatamente en marcha la acción de seguimiento, incluidos los procedimientos de investigación y control que sean apropiados. 23. El Grupo de Trabajo apoyó decididamente la recomendación (b) de que el CCFA pida a la Comisión del Codex Alimentarius que (i) estimule programas internacionales de seguimiento y control de la contaminación ambiental, y (ii) estimule a los gobiernos a participar en el Programa Conjunto FAO/OMS de Vigilancia de la Contaminación de los Alimentos (JFCMP). 24. Hubo también apoyo general a la recomendación (c) de que i) los trabajos del JFCMP se coordinen estrechamente con las necesidades del CCFA, y ii) el Presidente del CCFA asista a las reuniones del Comité Asesor Técnico del JFCMP. Se señaló que hasta la fecha no había acuerdos formales entre el CCFA y el JFCMP y, por tanto, había melentendidos respecto del tipo y la medida de los trabajos que ha de realizar cada uno de ellos. Por ello, es de gran importancia que se establezcan cuanto antes estrechas relaciones de trabajo. 25. La recomendación (d) de que el JFCMP mantenga al CCFA informado sobre el tipo y la medida de la contaminación de determinados alimentos., se considero una extensión de la recomendación anterior. 26. El Grupo de Trabajo no examino en detalle las restantes recomendaciones, debido a que los procedimientos e iniciativas en ellas expuestos podían aplicarse solo como medidas complementarias cuando se disponga de datos suficientes. 27. Dado el volumen de trabajo previsto, el Grupo de Trabajo decidió que el CCFA establezca en la presente reunión un nuevo Grupo de Trabajo para que se ocupe de los contaminantes ambientales. Residuos de sustancias químicas veterinarias en los alimentos 28. El Grupo de Trabajo convino en que debe darse prioridad al establecimiento de límites máximos para los residuos que dejan en los alimentos los agentes quimioterapéuticos, los anabolizantes y los antibióticos, y los posibles metabolitos de sustancias químicas veterinarias utilizadas en la zootecnia y medicina veterinaria. 29. Se observo que el JECFA y el CCFA habían prestado ya cierta consideración a este trabajo. Se expresaron varias opiniones sobre el modo de realizar el trabajo en el futuro. Mientras algunos miembros del Grupo de Trabajo consideraban que esta labor es apropiada para el CCFA y puede realizarla, otros estimaban que era necesario crear un nuevo Comité. 30. Esta ultima opinión se basaba en el hecho de que la elaboración de este tipo de niveles exige conocimientos técnicos sobre el uso de las sustancias químicas veterinarias en la agricultura. Se señalo a este propósito que la quinta reunión (octubre, 1982) del Comité del Codex sobre Higiene de la Carne (CCMH) había decidido que, aunque dicho Comité no tenía ni la responsabilidad ni los conocimientos técnicos necesarios para establecer tales límites para residuos, contaba con conocimientos sobre el uso de sustancias químicas veterinarias (ALINORM 83/15, párr. 213). Por ello, el CCMH había decidido que, como sus reuniones quedaban aplazadas sine die, recomendaría a la Comisión que, si lo consideraba necesario, podría establecer un Grupo de Trabajo integrado por expertos para proporcionar asesoramiento sobre antibióticos, anabolizantes y otras sustancias químicas veterinarias de interés para los Comités del Codex (ALINORM 83/15, párr. 133). 31. Se comunicó al Grupo de Trabajo que la FAO podría nombrar un consultor que estudiara el modo en que pueden realizarse los trabajos, Esta solución fue aprobada por el Grupo de Trabajo que propuso el siguiente mandato para el consultor: "a) identificar, en alimentos de origen animal, residuos de sustancias químicas veterinarias, tales como agentes quimioterapéuticos, antibióticos, estimuladores del crecimiento y otros aditivos de los piensos que pueden causar preocupación por razones de salud publica o provocar dificultades en el comercio de alimentos; b) obtener de los Gobiernos y otras fuentes datos sobre niveles de tales residuos ; c) recabar información sobre los reglamentos y condiciones de uso de tales sustancias químicas veterinarias; medios y modos de administrar tales reglamentos; mecanismos de control; datos sobre posibles "períodos de espera" después de la aplicación; etc. d) obtener información sobre los residuos concretos que deben regularse en los alimentos; datos toxicológicos disponibles; y métodos analíticos que se están utilizando; e) asesorar a la Comisión del Codex Alimentarius sobre el modo de administrar estos asuntos y realizar las diferentes tareas, incluidas las evaluaciones toxicológicas." Niveles máximos de aditivos alimentarios en bebidas analcohólicas 32. El Grupo de Trabajo tomó nota de que el CCFA, en su 11ạ reunión (mayo, 1977), había aprobado una lista orientativa de aditivos alimentarios en bebidas analcohólicas (ALINORM 78/12, párrafos 116-119), que había sido publicada en CAC/FAL 5-1979, Guía para el uso inocuo de aditivos alimentarios. El CCFA, en su 13ạ reunión (septiembre, 1979), había examinado también un informe del Grupo de Trabajo sobre Ingestión de Aditivos Alimentarios (CX/FA 79/5) que indicaba que en la mayoría de los casos las cantidades de aditivos ingeridas en bebidas analcohólicas no excedían del 20 por ciento de la IDA. 33. Se comunicó al Grupo de Trabajo que la ingestión de aditivos alimentarios a partir de bebidas analcohólicas estaba siendo examinada por el Grupo de Trabajo sobre ingestión de aditivos alimentarios desde hacía varios años y que no había sectores específicos de preocupación. Se señaló asimismo que las bebidas analcohólicas no son un producto importante en el comercio internacional. 34. Sobre la base de lo que precede, el Grupo de Trabajo recomienda que, por el momento, el establecimiento de niveles máximos para aditivos alimentarios en bebidas analcohólicas no sea un tema prioritario para el CCFA. Otros posibles trabajos futuros 35. El Grupo de Trabajo examino otros posibles trabajos futuros, tales como: − − − agentes de tratamiento del agua potable análisis de alimentos para determinar el contenido en aditivos alimentarios toma de muestras para determinar los aditivos alimentarios y contaminantes en los alimentos 36. Aunque el Grupo de Trabajo consideró importantes estas propuestas adicionales, estuvo de acuerdo con la opinión de que las decisiones ya adoptadas no permitirían al CCFA realizar otros trabajos en un futuro inmediato. ALINORM 83/12A APENDICE XIV ANEXO I LISTA DE PRIORIDADES ESTABLECIDA EN LA 16ạ REUNION DEL CCFA Aditivos conservados de la lista anterior para la aclaración de la inocuidad en el uso − − Dióxido de carbono Oxido nitroso Aditivos aprobados por el CCFA pero no evaluados todavía por el JECFA 1/ - Sulfato de aluminio y amonio Fosfato de amonio Succinato de amonio L(+) tartrato de amonio Adipato de calcio Fumarato de calcio Hidrogencarbonato de calcio Succinato de calcio L(+) tartrato de calcio Trifosfato de calcio - Enzimas clarificantes Hidrogenfosfato de diamonio Acido guanílico Acido inosínico Acetato de magnesio Adipato de magnesio - Citrato de magnesio Hidrogenfosfato de magnesio Succinato de magnesio L(+) tartrato de magnesio Fosfato monobásico de monomagnesio Monofosfato monopotásico Fumarato de potasio Inosínato de potasio Guanílato de potasio Sulfíto de potasio Sacarina de potasio Succinato de potasio Sulfato de potasio Polifosfato de sodio y aluminio Sorbato de sodio Aditivos propuestos en la 16ạ reunión (marzo 1983) − − − − − − − − − Cloro: propuesto por el Reino Unido Tiocianato de sodio: propuesto por Suecia Alfa-amilasa de Bacillus lichenformis: propuesto por Dinamarca Glucosa-isomerasa inmovilizada de Bacillus coagulans: propuesto por Dinamarca Streptomyces rubiginosus: propuesto por EE.UU. Streptomyces olivaceus: propuesto por EE.UU. Streptomyces olivochromogenes: propuesto por EE.UU. Actinoplanes missouriensis: propuesto por EE.UU. Bacillus coagulans: propuesto por EE.UU. Gomas vegetales: propuesto por el Grupo de Trabajo sobre Prioridades Aditivos propuestos por el Grupo Especial de Trabajo sobre la Sal (marzo 1983) − − Sales alumínica, cálcica, magnésica, potásica y sódica de los ácidos cáprico, caprílico, láurico y oléico 1/ Aluminosilicato de potasio − − − − − 1/ Silicato de aluminio y calcio Citrato férrico de amonio Ferrocianuros de magnesio Ferrocianuros de manganeso Manganocianuro ferroso Se pide a los gobiernos y la industria que indiquen qué sustancias se utilizan efectivamente, y proporcionen especificaciones al Cosecretario de la FAO para el JECFA, con una copia para la Secretaría del Codex Sustancias propuestas por el Grupo de Trabajo sobre Prioridades (marzo 1983) Cloruro de vinilo, estireno, acrolonitrilo, dietilhexilftalato. ALINORM 83/12A APENDICE XV Recomendaciones sobre contaminantes 1(a) Los gobiernos deben considerar atentamente los problemas específicos relacionados con el control de los contaminantes ambientales en los alimentos, antes de decidir niveles máximos legales; cuando sea posible, el establecimiento de niveles de orientación-vinculados con las cláusulas pertinentes del código alimentario básicopodría ser una medida apropiada para salvaguardar la salud del consumidor. Sin embargo, dicho sistema deberá estar apoyado por el seguimiento del nivel de contaminación, de forma que los gobiernos se mantengan informados sobre cualquier peligro para la salud derivado de los contaminantes, que pueda exigir medidas más fuertes. 1(b) Se estimulará a los programas internacionales de seguimiento y control de la contaminación ambiental a que centren sus esfuerzos en medidas relacionadas con la contaminación de la cadena alimentaria. 1(c) Se recomienda a los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo que participen en el JFCMP. 1(d) A este propósito, la FAO deberá reforzar los servicios de control alimentario en los países en desarrollo, a fin de que puedan controlar el nivel de contaminación de los alimentos, evaluar la situación y participar en el JFCMP. 2(a) Los trabajos del JFCMP deberán estar coordinados estrechamente con las prioridades y necesidades del CCFA. 2(b) A tal efecto, sería útil que el presidente del CCFA este representado regularmente, como observador, en las reuniones del Comité Asesor Técnico del JFCMP, que es un comité de expertos gubernamentales. 2(c) Deberá invitarse al JFCMP a que informe al CCFA, a intervalos que habrán de determinarse, acerca del tipo y la medida de la contaminación de alimentos específicos. 3. Deberá invitarse al 1RPIC del PNUMA a que dé prioridad a la compilación de información sobre legislación en materia de contaminantes de los alimentos. También la Secretaría del Codex podría recabar esta información de los gobiernos miembros y de otras procedencias.