UNIVERSIDAD JUÁREZ AUTONÓMA DE TABASCO DIVISIÓN ACADEMICA DE EDUCACIÓN Y ARTES LICENCIATURA EN IDIOMAS MODALIDAD DE TITULACION TESIS AUTOR : MARTHA MARÍA BOCANEGRA RINCÓN AREA DE COMUNICACIÓN ASESOR: LIC. JAVIER TOLEDO GARCÍA UNIVERSIDAD JUAREZ AUTONOMA DE TABASCO DIVISION ACADEMICA DE EDUACIÓN Y ARTES LICENCIATURA EN IDIOMAS MODALIDAD DE TITULACION: T E S I S TRABAJO DE INVESTIGACIÓN REALIZADO POR LA ALUMNA: MARTHA MARIA BOCANEGRA RINCON AREA DE COMUNICACIÓN TURNO MATUTINO VILLAHERMOSA, TABASCO DEL AÑO 2002. “ANALISIS DE LAS CAUSAS QUE ORIGINAN LA FALTA DE INTERES EN LOS ESTUDIANTES DEL TERCER SEMESTRE DE LA LICENCIATURA EN IDIOMAS TURNO MATUTINO HACIA LA MATERIA DE FONETICA Y FONOLOGIA EN EL PERIODO ESCOLAR FEBRERO – JUNIO 2001” Villahermosa, Tabasco del año 2002. INDICE INTRODUCCION PAGINA 5 CAPITULO I “PLAN DE ESTUDIOS” 1.1 1.2 1.3 14 15 1.3.1 Objetivo de la Licenciatura en Idiomas Perfil del Egresado Estructura y Descripción del Plan de Estudios Descripción de las Áreas de Concentración 1.3.2 1.4 1.4.1 1.4.2 Áreas Curriculares Fonética y Fonología Objetivos Generales de la Materia Contenido de la Materia 22 24 27 29 17 21 CAPITULO II “CAMPO DE LA FONETICA” 2.1 2.2 2.2.1 2.2.2 2.2.3 Pronunciación y Fonética Aparato de Fonación Sonidos Consonantes y Vocales Articulación de los Fonemas Consonánticos Articulación de los Fonemas Vocálicos 35 38 43 44 56 CAPITULO III “CAMPO DE LA FONOLOGIA” 3.1 3.2 3.3 3.4 Fonología Simplificaciones en el Lenguaje Coloquial Ritmo Entonación 66 68 74 82 CAPITULO IV “ANÁLISIS DE LAS CAUSAS QUE ORIGINAN LA FALTA DE INTERÉS DE LOS ESTUDIANTES” 4.1 4.2 4.3 Causas de los Errores La pérdida de Interés del Estudiante El Ambiente dentro del Salón de Clases 90 92 96 CONCLUSION 100 PROPUESTAS 102 ANEXOS 106 BIBLIOGRAFIA 108 INTRODUCCION En este documento se pretende demostrar las causas que originan el tema propuesto, para intentar aliviar la necesidad de los interesados en el progreso intelectual que están teniendo lugar en lo relativo a la materia “Fonética y Fonología”. La premisa básica es que el estudiante de idiomas no muestra suficiente interés hacia esta asignatura, por lo tanto no existe una retroalimentación evidente que pueda manifestar la evolución del alumno con respecto a su desarrollo oral en la lengua que esta aprendiendo. Aún ahora, podemos encontrarnos con un basto número de estudiantes que pertenecen a una nueva generación de futuros profesionistas de idiomas y que pueden verse envueltos en esta clase de dificultades para avanzar en este aspecto del idioma inglés (fluidez). A través de una serie de observaciones y registros planteados por los mismos alumnos, se ha constatado que la mayoría de ellos está consciente de la importancia que esta materia representa para cada uno. Sin embargo, el interés esperado no se manifiesta en su totalidad, creando hasta cierto punto indiferencia dentro del salon de clases. Todo lo anterior, se debe tal vez a determinados factores que se exponen en el ambiente de la clase y que a su vez son señaladas como las causas principales que intervienen en el crecimiento de los estudiantes. Debido a que Fonética y Fonología desempeña una función primordial dentro la licenciatura en idiomas, nos entregamos a la tarea de analizar estas causas y exponerlas, y con esto tratar de tomar posibles soluciones a esta problemática. Como se verá en el desarrollo de las ideas respecto al papel que esta materia representa, es claro que en la investigación se incluirá una combinación de hipótesis y práctica en lo que se refiere a la opinión personal que el investigador tiene de estas dos ramas de la lingüística ,ya que se establece una teoría antes de obtener los resultados de la investigación. Es decir, se trató de conjunta las establecidas por el investigador y la información que se obtuvo a través del desarrollo de esta investigación donde se muestra la opinión que los estudiantes tienen hacia la materia de Fonética y Fonología y la conducta que reflejan dentro del salón de clases; con el propósito de aprovechar aún más esta investigación y al mismo tiempo la optimización de los resultados que se obtuvieron para el mejoramiento de las actividades que los alumnos llevan a cabo dentro y fuera de la institución. En el Capítulo I se esboza el Plan de Estudios de la Licenciatura en Idiomas, para resaltar los objetivos que se ambicionan. La Universidad Juárez Autónoma de Tabasco ha pretendido el crecimiento del alumno que ingresa, ayudándolo a prepararse a lo largo de esta profesión, incluyendo materias que lo apoyan para lograr desempeñar un trabajo de calidad en cualquiera de las áreas de concentración donde decida trabajar (Turismo, Docencia, Comunicación). Si bien ninguna carrera puede abarcar a fondo todas las materias que se requieren para dirigir un ente lingüístico, el Licenciado en Idiomas debe tratar de mantenerse en un nivel aceptable de conocimientos tales como la literatura, lengua española, inglesa, francesa o italiana, didáctica, lingüística etc., incluyendo, por supuesto, Fonética y Fonología , tales aspectos que estén vinculados a la evolución de los idiomas en los que se desarrolla. De manera muy somera, se incluyen también los objetivos generales de la materia, así como su contenido. 6 En el Capítulo II se hace un recuento de lo que es el Campo de la Fonología en cuanto a la articulación de los fonemas del idioma inglés, correspondiente al Alfabeto Fonético Internacional (AFI), según el lugar y modo de articulación, abarcando el aparato de fonación, clasificación de los fonemas y determinadas reglas que pueden ser útiles para quienes se interesan en mejorar su pronunciación. Aún así, los antecedentes que se presentan no dejan de ser únicamente lineamientos a seguir y no limitativos, por lo que el Licenciado en Idiomas deberá desarrollarlos según su juicio y experiencia profesional. No está de más mencionar que la articulación de estos fonemas varían en cada región del país donde se hable. El AFI incluye una recopilación de los fonemas tomando en cuenta las variaciones británicas más usadas, el acento británico es el que se maneja dentro de esta materia, considerado como inglés británico estándar. El Capítulo III está enfocado al Campo de la Fonología, donde se muestran esos cambios que el idioma sufre con respecto a la pronunciación real de la palabra. Estos cambios se refieren a la modificación de ciertos fonemas cuando el hablante se expresa libremente olvidándose de las reglas de pronunciación establecidas. En lo que concierne a las normas de pronunciación ya aceptadas, se intenta dar un enfoque más ágil y menos rígido con respecto a la articulación de los fonemas. También se toma en cuenta la entonación y ritmo que aunque parece que no representa ningún problema, es importante su estudio y dedicación. Finalmente, en el Capítulo IV se detallan las causas que determinan la realidad que el estudiante vive dentro 7 de su entorno educativo, y que en cierta forma afectan su aprendizaje en lo que se refiere a la fluidez que puede lograr a través de mucha perseverancia y afecto hacia el idioma que aprende. Toda esta investigación es sólo un análisis de las causas que intervienen en el aprovechamiento del alumno hacia la materia Fonética y Fonología. Tomamos en cuenta el plan de estudios para ubicar esta asignatura y el objetivo de la misma, además del estudio de ambas ramas en cada capítulo para entender aún más la importancia que esta asignatura representa. HIPÓTESIS LOS ALUMNOS DEL TERCER SEMESTRE DE LA LICENCIATURA EN IDIOMAS TURNO MATUTINO EVITAN PRACTICAN LOS CONOCIMIENTOS ADQUIRIDOS DENTRO DE LA MATERIA DE FONÉTICA Y FONOLOGÍA 8 OBJETIVO ESPECÍFICO ANALIZAR LAS CAUSAS QUE INTERVIENEN EN EL APROVECHAMIENTO DE LOS ALUMNOS HACIA ESTA MATERIA METODOLOGIA Se decidió darle un enfoque cualitativo a este trabajo de investigación debido a la problemática planteada, ya que se llevó a cabo un análisis de los fenómenos ocurridos dentro del área de trabajo de los individuos en cuestión (los estudiantes del tercer semestre de la Licenciatura en Idiomas). El método a seguir fue de tipo exploratorio, debido a que el objetivo primordial de este análisis es indagar y detallar aún más las causas que propician la falta de interés de los estudiantes del tercer semestre de la Licenciatura en Idiomas turno matutino del período Febrero – Junio 2001 hacia la materia “ Fonética y Fonología “. El desarrollo de este trabajo gira en torno a las observaciones aplicadas dentro del período escolar al que pertenecen. Sin embargo, para apoyar los datos que se obtuvieron se requirió de una técnica del método cuantitativo, la encuesta, con el objeto de conocer la 9 opinión de los individuos observados hacia esta materia y así poder analizar las causas del problema. Este análisis se basó en la teoría connositivista ya que busca la generación de aprendizaje significativo. Esta generación de aprendizaje mejorará las cuatro habilidades del idioma inglés (Lectura de Comprensión, Comprensión oral, Expresión oral y Escrita), y por la importancia de dicho trabajo se recuperará dos de ellas la comprensión y expresión oral (listen y speaking), fundamentales en la materia de Fonética y Fonología. Durante el período Febrero – Junio 2001, se llevaron a cabo observaciones de cada una de las clases en el tercer semestre de la Licenciatura en Idiomas turno matutino, con el propósito de detallar las causas que impiden que el estudiante desaproveche lo que aprende de esta materia. Debido a que se presentó un inconveniente con respecto a la ausencia del maestro de esta materia durante las primeras dos semanas de clase, las observaciones se plantearon en dos fases: En la primera fase las observaciones fueron no esquematizadas ya que se requería indagar la reacción de los alumnos en su área de trabajo a causa del aplazamiento de las clases, por tal motivo se tomó en cuenta todos los detalles ocurridos, sin prestar atención a algún punto específico. La segunda fase establece observaciones de manera esquematizada ya que se cuenta con los puntos precisos a indagar, es decir que sólo se observaron determinados aspectos tales como : Las actividades en clase, esto se refiere a las técnicas de enseñanza que fueron requeridas en el desarrollo de la clase. Es importante aclarar que no se juzgaron las técnicas, más bien fueron elementos a seguir para 10 encontrar los puntos clave a observar y considerar en la investigación. Para que este trabajo de investigación fuese más objetivo, las observaciones se hicieron en forma esquematizada, ya que de esta manera se pudo obtener datos más completos. A causa del corto tiempo que hubo para llevar a cabo las observaciones, se tomó en cuenta una técnica más, el cuestionario que aunque no pertenece al método cualitativo se consideró necesario para apoyar más este estudio y reunir información para desarrollar este análisis. 11 C A P Í T U L O I “ PLAN DE ESTUDIOS “ 12 1.1 OBJETIVOS DE LA LICENCIATURA EN IDIOMAS En la actualidad superarse profesionalmente es definitivamente un paso esencial para el desarrollo intelectual e inclusive para nuestra propia autoestima, ya que al sentirse útil a la sociedad alimenta el espíritu de superación, y dar lo mejor de uno mismo día a día, por lo tanto es necesario que el estudiante tenga en claro que la parte más importante para lograrlo se encuentra en sí mismo y en su deseo e interés en todo lo que hace así como en sus inquietudes, motivaciones y en su capacidad intelectual para llegar a su meta anhelada de manera activa, participativa durante su formación profesional. La Universidad Juárez Autónoma de Tabasco (UJAT) brinda la posibilidad de ascender profesionalmente a través de un nivel superior de conocimientos. Lo que significa que la UJAT tiene un mayor compromiso y responsabilidad con los estudiantes y éstos a su vez con la Universidad mediante el aprovechamiento de estos conocimientos participando con responsabilidad y entrega en su proceso de formación, para lograr transformarse en profesionistas que sean capaces de desenvolverse en el ámbito laboral que escojan en forma eficiente y armoniosa. Para poder cubrir todas las necesidades que un futuro licenciado en idiomas requiere, la Universidad creó esta Licenciatura para poder cubrirlas y en uno de sus principales objetivos es; preparar profesionistas que tengan una formación integral, con esto se pretende ayudar a los aspirantes a desarrollar esa parte intelectual con total armonía su inteligencia, sus sentimientos y su gusto por lo estético; además de los valores humanos, de tal forma que sepan como comprender 13 su mundo social, personal y sobre todo expresarse en un alto nivel de competencia lingüística, tanto oral como por escrito en los tres idiomas que decida estudiar. Es decir, que no sólo se requiere hablar / dominar una o dos lenguas extranjeras, también de comprensión y asimilación de las diferencias existentes en cada una de ellas para poner aceptarlas, todo implicará un mejor desenvolvimiento en el campo laboral, no sólo hablarlo sino también conocerlo más allá de las estructuras y de la escritura misma. Los estudiantes al concluir sus estudios, cuentan con determinadas herramientas para desenvolverse fácilmente en el amplio mundo de los idiomas. Después de varios años dentro de la universidad el estudiante está listo para enfrentarse a su realidad. 1.2 PERFIL DEL EGRESADO Todo egresado de esta Licenciatura debe tener conocimientos de los principios, procesos, manejo y producción de las tres lenguas (Inglés, Español, Francés o Italiano), dentro de las cuales se encuentra la lengua materna. El egresado debe haber adquirido un nivel que le permita aplicar esos conocimientos en situaciones concretas de manera eficiente. Además, debe estar completamente consciente de la importancia de la comunicación; de los requerimientos de colaboración de tal forma que pueda dar apoyo lingüístico en diversas actividades, tales como: la política, la economía, la educación, principalmente todo lo relacionado con la cultura. Como Licenciado en Idiomas debe ser capaz de desempeñar una labor en el ámbito docente; poniendo en práctica las lenguas que aprendió en cualquiera de las 14 arreas terminales existentes en la Licenciatura en Idiomas (Comunicación, Turismo y Docencia) . A lo largo de la carrera se incluyen ciertas materias las cuales están totalmente dirigidas a la enseñanza de un idioma, el Licenciado en Idiomas cuenta con las bases y conocimientos necesarios para desarrollar una buena labor docente. Por otra parte, también podrá fomentar a los alumnos una nueva idea de aprender investigando para participar en los cambios y operaciones en las distintas ramas de los sectores productivos y de servicio, además puede aportar nuevas opciones a la docencia y al aprendizaje por medio de la investigación en el campo de la lingüística y la educación, ya que estará en condiciones de diseñar materiales didácticos y metodologías de enseñanza de las lenguas. La Licenciatura en Idiomas está diseñada para que el egresado pueda desenvolverse en las diferentes áreas vinculadas al aspecto de los idiomas, todo esto es posible gracias a las diferentes asignaturas que la comprenden. Cada una de ellas fue creada para un objetivo ya determinado así mismo vemos que incluye diferentes áreas curriculares creadas e incluidas para lograr una mejor preparación en el futuro profesional. Ser egresado implica estar muy bien preparado, significa que posee conocimiento valioso en cuanto a la lingüística se refiere, todo egresado de esta licenciatura debe ser capaz de desenvolverse con naturalidad al hacer uso de los idiomas que aprendió, ya que el Plan de Estudios ha sido estructurado para cumplir con el objetivo primordial de la licenciatura, el cual comprende materias destinadas para ayudar a que el estudiante de idiomas pueda alcanzar un mejor nivel intelectual a través de su proceso de formación. La Licenciatura en Idiomas está compuesta por núcleos de estudio, tomando en cuenta desde un nivel básico, 15 intermedio, los cuales se refieren a los primeros dos semestres de la carrera (BÁSICO), posteriormente los siguientes cuatro semestres (PROFESIONAL BÁSICO) y finalmente la etapa que corresponde a la formación final dentro de la Licenciatura (ÁREAS DE CONCENTRACIÓN). 1.3 ESTRUCTURA Y DESCRIPCIÓN DEL PLAN DE ESTUDIOS El plan de estudios de la Licenciatura en Idiomas consta con un total de 50 asignaturas, cubriendo 129 horas de teoría, 121 horas prácticas y correspondiente a 379 créditos durante los 10 semestres de su duración. La organización de esta Licenciatura se encuentra dividida por núcleos y áreas agrupadas por las diferentes asignaturas de acuerdo al nivel y conocimientos que aporta cada una de ellas, estos núcleos están divididos en tres bloques: 1. Núcleo inicial o básico (primer y segundo semestre) 2. Núcleo profesional básico (tercer-sexto semestre) 3. Núcleo de áreas de concentración (séptimo-décimo) NUCLEO INICIAL O BASICO El núcleo inicial proporciona a los estudiantes las herramientas necesarias para desarrollar su inteligencia y habituarlos a la rutina de estudio requerida durante y después de haber concluido la carrera. En el primer semestre se incluyen las materias: Lengua Española y Lengua Inglesa I, además contamos con Morfosintaxis I, Metodología del Aprendizaje, 16 Matemáticas, Documental. Redacción y Técnicas de Investigación En el segundo semestre se agrupan las siguientes asignaturas: Lengua Española II, Lengua Inglesa II, Morfosintaxis II, Lexicología Estadística y por último Metodología de la Investigación. NUCLEO PROFESIONAL BASICO Ésta es la etapa en donde el estudiante se provee de información sobre los diferentes aspectos culturales, lingüísticos, metodológicos y pedagógicos, los cuales son muy esenciales para la formación de un profesional en lenguas, este núcleo se encuentra dividido en cuatro semestres. En el tercer semestre las materias son: Lengua Española III, Lengua Inglesa III, Corrientes Lingüísticas, Comunicación Educativa, Laboratorio de Informática, y Fonética y Fonología (considerada como una de las materias esenciales para el mejor desarrollo oral del estudiante al aprender una lengua extranjera). 17 Cuarto semestre consta de las siguientes asignaturas: Literatura Mexicana, Lengua Inglesa IV, Semántica, Lingüística Diacrónica, Psicología, Educativa y Bibliotecología. En el quinto semestre las materias son: Literatura Hispanoamericana, Cultura Británica, Didáctica, Introducción a la Filosofía y Cultura Contemporánea. Finalmente llegamos al sexto semestre y las materias son las siguientes: Cultura Norteamericana, Lengua y Cultura Francesa I o Italiana (opcional), Lingüística Aplicada, Didáctica de las Lenguas Modernas y Cultura de México. Todas las materias mencionadas comprenden la etapa profesional básica en los estudiantes de Idiomas y como puede apreciarse existe una gran variedad de contenido en cada una de ellas, y las cuales aportan al estudiante para que decida que área de concentración tomar, cuenta con el área pedagógica encaminada a la Docencia, y materias vinculadas al área lingüística para aquellos que desean pertenecer al área de Comunicación. NUCLEO PROFESIONAL TERMINAL Este último está diseñado para capacitar al estudiante en ciertas áreas o campos laborales, los cuales están relacionados a los intereses, aptitudes y mercado de trabajo de los egresados de la Licenciatura en Idiomas. Sólo son tres las áreas de concentración entre las cuales se encuentran Turismo, Docencia y Comunicación. Cada una de estas áreas está destinada para un mejor desarrollo en el estudiante en el campo que deseen laborar debido a que cada una de ellas comprende un objetivo al final de la Licenciatura en Idiomas. 18 1.3.1 DESCRIPCIÓN DE LAS AREAS DE CONCENTRACION TURISMO El objetivo del área terminal de Turismo es el de proporcionar las herramientas y estrategias necesarias para planeaciones, organizaciones y ejecuciones de actividades relacionadas con el Turismo ya sea en el sector público o privado. “El estudiante que ingrese a esta área debe ser creativo, debe poseer facilidad de palabra, ser sociable y tener espíritu de servicio”. 1 COMUNICACIÓN El objetivo de esta área es el de proveer al estudiante de elementos teóricos-prácticos enfocados a la traducción e interpretación “Todo estudiante que desee cursar ésta área debe poseer un amplio conocimiento de la lengua materna y de la extranjera, debe poseer una buena agilidad mental” 2 , es necesario que sepa redactar además de contar con un amplio vocabulario, es importante el buen manejo de la gran variedad y técnicas que existen en la traducción. Es una de las áreas con más actividades prácticas tanto dentro del aula de clases como fuera de ella. DOCENCIA Ésta área provee al estudiante de elementos técnicos-metodológicos propios de la metodología para la enseñanza de los idiomas, de aquí se derivan diversos enfoques, que generan y facilitan los procesos de enseñanza-aprendizaje. “El estudiante que decida estar en el área debe dominar muy bien los idiomas a enseñar, lo 1 2 Op. Cit. Pág. 13 Op. Cit. Pág. 13 19 mismo para las otras áreas, debe tener un gran espíritu de responsabilidad y habilidad para manejar grupos numerosos”. 3 1.3.2 AREAS CURRICULARES La Licenciatura en Idiomas está formada por 50 asignaturas, cada una de ellas aporta conocimientos específicos, los cuales proporcionan las herramientas necesarias para un mejor desarrollo profesional, dentro de la carrera podemos encontrar materias que agrupan las 5 áreas curriculares, importantes en el aprendizaje de un idioma extranjero. AREA DE LENGUA Y LITERATURA “Esta área es importante porque proporciona los elementos necesarios para conocer los componentes lingüísticos y literarios de la Lengua Española, Inglesa, Francesa o Italiana”. 4 AREA DIDACTICO-PEDAGOGICA Esta área favorece no sólo a los que desean dedicarse a la docencia sino también aquellos que poseen conocimiento de una lengua extranjera, ya que facilita la enseñanza de la Lengua extranjera, así mismo cada una de las asignaturas proporciona conocimientos didácticos y pedagógicos propios de los procesos de enseñanzaaprendizaje. AREA METODOLOGICA 3 4 Op. Cit. Pág. 14 Op. Cit. Pág. 14 20 Proporciona herramientas necesarias para la elaboración de trabajos de investigación mediante estructuraciones, conocimientos y comprender aun mejor los problemas que pueden suscitarse en la concepción de una clase al presentarla a los alumnos. AREA CULTURAL Las asignaturas que conforman esta área están destinadas a proporcionar información general sobre historia, geografía, política, economía, filosofía, arte y literatura, de tal forma que el estudiante pueda entender y conocer las costumbres y valores de los países como Estados Unidos, Inglaterra, Francia, Italia y por su puesto México. Todos estos conocimientos son necesarios para el estudiante de lenguas ya que adquiriendo dichos conocimientos tendrá podrá comunicar, así mismo podrá intercambiar ideas y dar su punto de vista respecto a las costumbres y formas de vida acerca de estos países. AREA LINGÜÍSTICA Para reforzar el conocimiento de los estudiantes el plan de estudios cuenta con materias propias y vinculadas a proporcionar información sobre Lingüística, todo esto ayudará a que el estudiante pueda comprender la formación y los cambios que sufre la lengua, así como las diferentes corrientes filosóficas que apoyan a las lenguas que aprende. Dentro de esta área se encuentra la materia de Fonética y Fonología, la cual forma parte del núcleo profesional básico, específicamente es impartida en el tercer semestre de la Licenciatura, al mismo tiempo que 21 apoya a las asignaturas aquellas en donde el indispensable. de Lengua uso del Inglesa y a todas Idioma Inglés es 1.4 FONETICA Y FONOLOGIA Fonética y fonología, ramas de la Lingüística que contribuyen a mejorar la pronunciación, entonación y acentuación de un Idioma, es una materia fundamental para el desarrollo intelectual del futuro Licenciado en Idiomas, es parte del aprendizaje de cualquier idioma y por eso mismo no debe considerarse como información adicional, así como la mayoría de los estudiantes de idiomas opina. Cada una de estas ramas proporciona conocimientos básicos en el aprendizaje de un idioma extranjero, también cabe mencionar que es una asignatura destinada a la práctica y comprensión oral. Fonética comprende el estudio de los sonidos físicos del ser humano, los estudia de acuerdo a su lugar de articulación y a la forma de cómo estos son pronunciados y articulados. Por su parte, la Fonología, se encarga de estudiar los cambios que sufre el idioma en los diferentes contextos ya sea en una conversación formal o informal, discursos, etc., por lo tanto la pronunciación real de las palabras puede cambiar, según sea la intención de transmitir el mensaje, tiene mucho que ver con el tono de voz del hablante, por medio de la entonación se manifiestan tristeza, alegría, duda, enojo, etc. Cuando se entabla una conversación cotidiana generalmente la velocidad del habla es distinta a la de una conversación formal. Para un nativo del idioma, si 22 no desarrollamos esa habilidad, resultara un poco difícil de entender, quienes estudian un idioma extranjero, el ritmo, la velocidad y la entonación son procesos un poco complicados debido a la poca costumbre del idioma, es aquí donde encontramos un pequeño detalle para avanzar en el aprendizaje y logra manejar el idioma en forma natural. Después de todos los aspectos ya mencionados, cabe señalar que todo estudiante puede lograr adquirir una buena pronunciación siempre y cuando cumpla con dos puntos muy importante: “Interés y Persistencia”, y al final de su aprendizaje habrá logrado asimilar los diferentes sonidos vocales y consonantes existentes en el Idioma Inglés, especialmente cuando son emitidos por un hablante nativo. Las habilidades orales son consideradas las más difíciles en todo idioma, es decir la compresión oral (listening) y la practica oral (speaking) debido a que el proceso que se debe hacer para utilizar las partes de la comprensión de los diferentes sonidos que el idioma comprende. Fonética y Fonología son dos aspectos esenciales en una lengua para saber como expresarse, son dos ramas de la lingüística y aunque las dos forman una sola materia, son estudiadas en forma separada pero relacionadas entre sí. Por ejemplo Fonética estudia los sonidos en forma aislada. Estos conocimientos adquiridos se aplican en Fonología. Aquí se emplea la práctica un poco más real, los sonidos son utilizados pero la Fonología se encarga de otros aspectos muy importantes; por ejemplo los diferentes cambios que el idioma sufre en un dialogo sin interrupciones. Existen ciertas reglas que se aplican y se muestran para hacer un mejor uso del idioma. Es decir 23 dentro de esta rama se incluye aspectos como la entonación, la acentuación y los famosos “link-ups”. Estos últimos (link-ups) fenómeno ocurren entre sonido consonante y vocal, los cuales se unen entre sí al hablar rápidamente. Todo lo anterior nos ayuda adquirir una fluidez natural, los link-ups son uniones entre sonidos, no letras. Cabe recordar que en inglés generalmente la vocal “e” al final de una palabra no se pronuncia por ejemplo: nice / nais/, el último sonido es consonante, un ejemplo de link-up sería el siguiente: She’s nice and short. / •i:z nais n• :t / En el ejemplo anterior se muestra cómo los sonidos afectan un idioma más conectado. Es decir al usarlo se producen ciertos cambios en los sonidos y es lo que llamamos “adquirir velocidad” o hablar rápido como la mayoría de los estudiantes de idiomas opina, este fenómeno ocurre en todo idioma y es obvio que resulta difícil comprender cuando el idioma que estudiamos no es el nuestro. Éste es sólo un pequeño inconveniente del idioma y el principal causante de las dificultades que los estudiantes tienen al hablar y escuchar o entender. Por eso mismo no debe dejarse a un lado estos pequeños detalles que pueden entorpecer nuestro aprendizaje. 1.4.1 OBJETIVOS GENERALES DE LA MATERIA Como estudiantes de la lengua inglesa hemos experimentado una infinidad de problemas de pronunciación; donde no contamos con suficiente información para identificar los fonemas a los que pertenece cada palabra o grupo de palabras. 24 Es por eso que el Programa Institucional de la materia de Fonética y Fonología ha sido escrito para quienes pasan esta clase de dificultades, basándose en el Plan de Estudios de la Licenciatura en Idiomas previamente establecido por la Universidad Juárez Autónoma de Tabasco. Muy pronto descubriremos que este proyecto fue diseñado para ayudarnos a superar un poco esas dudas de pronunciación al hablar inglés. Por lo tanto, este compendio trae como finalidad, ayudarnos a desarrollar nuestras habilidades orales (listening, speaking), las cuales se podrán mejorar dependiendo de la frecuencia con que se practique cada uno de los fonemas. A continuación se presentan los objetivos primordiales dentro de esta materia. “Contribuir a un marco-teórico de referencia que permita al estudiante un alto nivel académico en cuanto a la comprensión y producción oral y en el idioma inglés”. 5 “Proporcionar al alumno herramientas que le permitan el auto-aprendizaje de la pronunciación en inglés”. 6 5 6 Encuadre. “Antología de la Fonética y la Fonología”. Pág. 1 Op. Cit. Pág. 1 25 “Concienciar al alumno con respecto a los erróneos patrones de pronunciación que ha adquirido y se proponga a aplicar los conocimientos obtenidos para su ejercicio profesional”. 7 La materia de Fonética y Fonología fue incluida dentro del Plan de Estudios de la Licenciatura en Idiomas para proporcionar a los alumnos los conocimientos que requiere para mejorar ese aspecto tan importante en todo idioma, como lo es la pronunciación del idioma inglés. A través de la aplicación del conocimiento que se adquiere en cada clase puede lograrse el objetivo deseado y cumplir con la razón principal de esta licenciatura para apoyar a los estudiantes y a su vez puedan expresarse con facilidad en los idiomas que decida estudiar. 1.4.2 CONTENIDO DE LA MATERIA Esta materia apoya a las materias de Lengua Inglesa y a todas aquellas donde se incluya el uso del idioma inglés. Es impartida en el tercer semestre de esta licenciatura, debido a que el estudiante cuenta con el nivel suficiente para lidiar con esta clase de conocimientos, primordialmente porque cuenta con los elementos básicos del idioma y un vocabulario más amplio. Fonética y Fonología pretende que el estudiante obtenga las herramientas necesarias para aprender a pronunciar mejor, hacer y leer las transcripciones fonéticas de los sonidos de las palabras, además que podrá manejar el diccionario en forma adecuada para apoyar sus conocimientos y poder desarrollar aun más el idioma inglés. 7 Op. Cit. Pág. 1 26 El curso de Fonética y Fonología está dividido en tres unidades. La primera esta destinada al “Campo de la Fonética y Fonología”. Aquí se proporcionan elementos necesarios teóricos para que de manera consciente el alumno pueda darse cuenta de la importancia que tiene el estudio de esta materia, pues no debe considerarse como una materia extra en el Plan de Estudios de esta licenciatura. Tanto esta materia como las demás fueron creadas para mejorar la calidad del estudiante de idiomas y las cuales persiguen ciertos objetivos creados para un mejor aprovechamiento. En esta primera unidad el objetivo es que el alumno defina y delimite los conceptos de Fonética y Fonología, para poder ubicarla dentro del campo de la lingüística y lo que aporta a la misma. La segunda unidad trata de practicar los sonidos vocales y consonantes y al mismo tiempo aprender a entender y elaborar transcripciones fonéticas. El objetivo de esta unidad es el de mejorar la acentuación lingüística a través de la práctica constante de los diferentes sonidos que existen en el idioma inglés. Y finalmente llegamos a la tercera unidad “Ritmo y Entonación” es entonces donde se lleva a la práctica todo el conocimiento adquirido en las unidades anteriores. Se introduce al estudiante y pone en práctica todo lo que esté relacionado a la fonología; por ejemplo, palabras fuertes o débiles, tónicas o inacentuadas, entonación y link-ups. Los conocimientos que se adquieren en esta asignatura son necesarios y por lo tanto deben practicarse con regularidad para lograr un mejor resultado al final del semestre. Todo lo anterior es un 27 beneficio propio, el cual uno mismo decide seguir o no. De ello dependerán muchas cosas en cuanto a la práctica del idioma que se está aprendiendo, porque aunque en esta materia se enfoca al Alfabeto Fonético Internacional “AFI” (International Phonetic Alphabet,IPA siglas en inglés), de aquí parte una guía para otros idiomas con sonidos semejantes y lograr eficiencia en el aspecto oral de la lengua que deseamos estudiar. El IPA ayuda a todos aquellos que pretenden avanzar y lograr manejar cualquier lengua extranjera. Por lo tanto es importante valorar esta asignatura y lo esencial, sacar provecho de ella para beneficio propio, llevar práctica constante cada vez que haya la oportunidad de hacerlo. Se insiste en el aprovechamiento de la materia, debido a que sólo se cuenta con un semestre de Fonética y Fonología, lo cual resulta insuficiente para la gran cantidad de información que se requiere analizar y estudiar. El contenido de esta materia persigue objetivos específicos dentro de cada tema, de acuerdo al Plan de Estudios de 1990 creado por la UJAT se determina lo siguiente: a)El campo de la Fonética y la Fonología, esta unidad define y determina los conceptos de fonética y fonología para ubicarla en el campo lingüístico. b)Antecedentes Históricos, esta unidad da a conocer como se originaron las lenguas. c)Aparato de Fonación, da a conocer el mecanismo del habla, la producción de los sonidos y comprender la importancia de una adecuada respiración al hablar. 28 d)Alfabeto Fonético, en esta unidad se conocen los signos del alfabeto fonético(fonemas vocales y consonantes) para interpretarlos y utilizarlos en función de una mejor comunicación. e)Vocales y Consonantes, aquí se practica la pronunciación correcta de los sonidos para mejorar la “actuación” lingüística. f)Y finalmente llegamos a la unidad de Ritmo y Entonación donde se reconoce la forma en que se unen los sonidos, para dar el ritmo y la entonación apropiada al mensaje que se quiere transmitir. Es así como la UJAT determina los objetivos de cada unidad en el Plan de Estudios de Fonética y Fonología, el cual fue elaborado en 1990. Cabe mencionar que el principal y único objetivo de la Licenciatura en Idiomas es lograr preparar Licenciados en Idiomas que sean capaces de expresarse con facilidad, naturalidad y total seguridad. Principalmente que pueda desempeñar un buen trabajo en cualquiera de las áreas laborales que escoja, debido a que cualquiera que sea el campo laboral de un Licenciado en Idiomas, el buen manejo del idioma o idiomas que haya aprendido es necesario. 29 30 C A P Í T I I U L O “CAMPO DE LA FONÉTICA” 2.1 PRONUNCIACIÓN Y FONÉTICA El presente capítulo abordará temas vinculados CON la pronunciación, emerger en el campo fonológico implica conocer los diferentes errores que se comenten con regularidad. Cuando se estudia un segundo idioma es importante tomar en cuenta todos los factores que intervienen en nuestro aprendizaje. “La pronunciación no es una opción extra para quien estudia un segundo idioma” 8 , así como la gramática, vocabulario y los demás aspectos del idioma, también es necesario aprender a pronunciar correctamente cada fonema en inglés, para comprender bien el idioma se requiere de una pronunciación fluida, el poder producir las palabras con facilidad y seguridad no es más que parte del esfuerzo y dedicación, preocuparnos más por nuestra forma de hablar. Una de las razones por las que la mayoría de los estudiantes se confunden se debe a la irregularidad de los sonidos en inglés, ya que el estudiante que inicia con una lengua extranjera lo ha sufrido por lo menos alguna vez, por supuesto que todos debemos estar conscientes de las variaciones de cada lengua, cada idioma posee su propio sistema de pronunciación, hay sonidos que no existen en otros idiomas y hay otros que se encuentran en nuestra lengua materna. La pronunciación es un complejo de sonidos consonantes y vocales, además de estos, también nos referimos a la entonación y ritmo de las palabras, cada uno de estos elementos requiere de cierta atención e interés, debido a que son parte esencial en el aprendizaje de pronunciación. 8 Paul Tech. “Pronunciation skills”. Pág. 1 32 Cuando nos referimos al estudio general de las características propias de los sonidos, al hablar, estamos hablando de “Fonética”, rama de la Lingüística que apoya la parte oral de la lengua. Esta rama puede ser Acústica, Auditiva y Articulatoria. Sin embargo nuestro interés primordial se enfoca en esta última, “Fonética Articulatoria”, la cual se encarga de estudiar cómo los sonidos son producidos o “articulados”. Las demás como la “Fonética Acústica” se trata de las propiedades físicas del habla; como oleadas de sonidos en el aire. Por otra parte está la “Fonética Auditiva” o “Perceptual” se refiere a la percepción a través del oído. Dentro de la “Fonética Articulatoria”, se invetigó como son producidos los sonidos del habla. Para ello se requiere analizar un equipo oral muy complejo, es decir, nuestra boca, nuestros órganos de articulación. Para explicar el proceso de articulación, podemos decir que el aire es expulsado por los pulmones a través de la traquea hacia la laringe. Dentro de la laringe se encuentran nuestras cuerdas vocales, las cuales pueden adoptar dos posiciones: 1) Cuando las cuerdas vocales se extienden, el aire que viene de los pulmones pasa entre ellos fácilmente. Los sonidos que se producen de esta forma se les llama “Sonidos Sordos”. 2) Cuando las cuerdas vocales se unen, el aire que sale de los pulmones, las empuja continuamente para tratar de separarlas, creando una vibración en ellas. Los sonidos producidos de esta manera son llamados “Sonidos Sonoros”. 33 Así es como podemos distinguir un sonido sordo de uno sonoro, las cuerdas vocales son parte esencial en la producción de cada sonido. Podemos comprobarlo en los ejemplos siguientes; las palabras “take” y “fish”, ambas tienen sonidos sordos al inicio y al final de la palabra “big” y “viz”, tanto al inicio, como al final los sonidos son sonoros. Ahora trataremos de identificarlos pero en una forma más física, si colocamos la punta de nuestro dedo sobre nuestra “nuez de Adam” (parte de la laringe) y producimos sonidos como Z-Z-Z o V-V-V, debido a que son sonidos sonoros, debe sentirse cierta vibración. Pero si experimentamos con la misma posición del dedo, solo que esta vez los sonidos serán S-S-S y F-F-F, puesto que son sonidos sordos, no debe haber vibración al producirlos. Las cuerdas vocales (dos membranas elásticas en la laringe) producen los sonidos vocálicos básicos. Es posible establecer una comparación con los instrumentos de viento – la Boca, por ejemplo, enfocándonos exclusivamente en los labios, éstos producen básicamente un sonido similar al de la boquilla de una trompeta, un cuerno inglés o un trombón, pero la forma del instrumento determina la naturaleza del sonido que se emite. Lo mismo sucede si cambiamos la forma de la cavidad bucal, esto puede lograrse variando la posición de la lengua y de los labios. La frecuencia del sonido puede variar, gracias a esto se varía la calidad de la vocal a partir del movimiento de los labios y lengua. Lo que hace aun más diferente las vocales de las consonantes con un mismo punto de articulación o tal vez sea fricativa, esto quiere decir que no hay un contacto total al producir el o los sonidos. 2.2 APARATO DE FONACION 34 La imitación es la estrategia básica en la enseñanza de la pronunciación, ya sea que tratemos con estudiantes principiantes o avanzados. Al imitar no sólo nos referimos a las características de las consonantes, las vocales y diptongos, sino también al ritmo y la entonación. Preferimos hacer uso de la palabra “imitación” y no “repetición”, debido a que el alumno puede ser capaz de reproducir palabras y sonidos. Particularmente la “imitación” se refiere a la reproducción de los sonidos, este sonido es considerado sinónimo de “mímica”. El desarrollo del sistema de sonidos de una lengua (Fonología) al igual que la sintaxis y la semántica van avanzando poco a poco. Todos los órganos son usados por el hombre para comer, tragar, respirar y aspirar, además de estas funciones son aprovechado para darle un uso diferente pero primario, hablamos de la reproducción de los sonidos en una lengua, para llevar a cabo esta función es necesario estudiar y analizar cada órgano y su objetivo en la función de cada fonema, conocer los órganos de articulación para el aprendizaje del idioma inglés nos ayuda a comprender el porqué de los cambios que sufren los fonemas al articularlos, ésta es una forma muy mecánica de aprender un idioma, sin embargo en muchos de los casos se logra un buen resultado a través de la constancia de quienes desean avanzar y descubrir más detalles respecto al habla coloquial, dedicándose aún más al idioma que aprende y no quedarse conforme con los Conocimientos básicos del idioma. Los sonidos en inglés 35 Las vocales del idioma inglés se clasifican de acuerdo a la posición de la lengua. Es decir que para producir estos sonidos se requiere mover la lengua de arriba hacia abajo y de adelante hacia atrás. La posición de la misma determinará la calidad básica de cada vocal. Para producir estas vocales contamos con tres formas, las cuales ayudan a modificar la calidad básica: Nos referimos a la nasalización, duración y acción de los labios; solo una de estas formas desempeña un papel significativo en el inglés. Fig. 1 Corte transversal de la cabeza donde se indican los órganos de articulación más importante. La posición de los labios determina cada vocal, por ejemplo la comisura de los labios retrocede en el fonema /i:/, mientras que en el /u:/ los labios se redondean y se adelantan. En inglés los fonemas vocales son los 36 sonidos más complicados en su pronunciación ya que no hay fonemas similares en nuestra lengua materna, por lo tanto resulta un poco difícil asimilarlas. Las consonantes en inglés A diferencia de las vocales, las consonantes se articulan en diferentes puntos de la boca. Existen cinco puntos de articulaciones muy importantes para las fricativas y oclusivas en el idioma inglés. 1.- Los labios. Se utilizan para articular el fonema / p / y el / b / de “paste” y “baste”. A estas consonantes se les denomina como “oclusivas bilabiales, no existen consonantes bilabiales que sean fricativa. Los fonemas / f / y / v / son fricativos pero labiodentales, es decir que para articularlos se requiere colocar los dientes superiores sobre el labio inferior de ahí proviene el nombre de estos fonemas. 2.- La punta de la lengua en los dientes superiores. Este es el punto de articulación de dos consonantes fricativas a pesar de que representan la misma ortografía hablamos de dos sonidos diferentes. El sonido de la th inicial “thin” se presenta con el símbolo / • / y el de “that” con el símbolo / ð /. Estos sonidos son llamados linguodentales, debido a la intervención de ambos órganos en la articulación de estos fonemas. 3.- La punta de la lengua en los alvéolos de los incisivos superiores. Esta clase de consonantes se les llama alveolares. La / t / y la / d / como en los ejemplos “tear” y “dare” son oclusivas alveolares, por 37 otra parte representamos la / s / y la / z / de “sea” y “zeal”, éstas son fricativas y alveolares. 4.- Toda la parte delantera de la lengua en la parte delantera del paladar. En esta área de la boca no existen consonantes oclusivas, aquí se encuentran dos fricativas que corresponden a los sonidos finales de “hash” y “rouge”. Son representadas fonéticamente como / • / y / z /, las cuales llevan por nombre fricativas álveo palatales, debido a la posición que toma la lengua, ésta se coloca cerca de los puntos que unen los alvéolos y el paladar. 5.- La parte posterior de la lengua contra el velo del paladar. La lengua inglesa tiene dos oclusiva velares, la / k / y / g / de “came” y “game”. Además de las oclusivas y fricativas, contamos con otro tipo de sonidos consonánticos, dicho sonido es el resultado de una combinación, es decir, la mezcla de un sonido oclusivo y uno fricativo dio origen a los africados y se representan mediante el símbolo /d /, /t•/. El primer fonema surgió de la unión de los fonemas / d / y / / y el segundo de / t / y / • /. Al final llegamos a las consonantes nasales, el inglés cuenta con tres de ellas; la / m / de “me”, la / n / de “no” y el sonido final de “walking” / • /. Éstas se pronuncian dejando salir el aire por la cavidad nasal. 38 2.2.1 SONIDOS CONSONANTES Y VOCALES El estudio de los sonidos emitidos por medio de la lengua describen los sonidos y los diferencian de los demás, las variaciones de cualquier idioma también dependen de la Fonética. Esta rama de la Lingüística describe cada uno de estos sonidos, así como la descripción de los efectos acústicos y auditivos que los sonidos hacen con la acción del aire que sale por la boca. De ahí partimos para determinar las características de las vocales y de las consonantes según su articulación. Las consonantes se caracterizan por: -La altura de la lengua, es decir pueden ser altas, medias o bajas, según sea la distancia que haya entre la lengua y el paladar. -La posición de la lengua, puede ser anteriores, centrales y posteriores. -Y la posición de los labios, que se refiere al redondeo que se hace al pronunciarlas, puede ser abiertas, semiabiertas y cerradas. Así mismo las vocales poseen casi las mismas características pero a pesar de que son más los sonidos consonantes que vocales, éstas resultan aún más difíciles de pronunciar que las primeras. 39 Las vocales se caracterizan por: - La posición de la lengua, puede ser; anteriores, centrales y posteriores. - La altura de la lengua, es agudas, centrales y graves. - La posición de los labios, éstas son abiertas, semiabiertas y cerradas. 2.2.2 ARTICULACIÓN DE LOS FONEMAS CONSONANTICOS Es importante aclarar que cuando nos referimos a consonantes hablamos de los fonemas consonánticos que existen en la lengua inglesa. Las consonantes no son tan complicadas en su pronunciación, ya que la mayoría de ellas poseen sonidos semejantes a nuestra lengua materna (Español). A continuación presentaremos el Alfabeto Fonético Internacional, el cual incluye las variaciones británicas más comunes. SOUND FOUNDATIONS CHART 40 41 De acuerdo al Inglés Británico “Estándar”, se manejan 44 fonemas, los cuales pertenecen Alfabético Fonético Internacional (AFI) que en inglés se le conoce como International Phonetic Alphabet (IPA). Estos fonemas son usados en la mayoría de los diccionarios, de esta manera el estudiante puede entender la pronunciación establecida siempre y cuando cuente con el conocimiento necesario para comprender el uso de estos fonemas. El “AFI” comprende los siguientes 44 fonemas, donde se incluyen 12 vocales, 8 diptongos y 24 consonantes donde se toman en cuenta los diversos acentos británicos regionales y otras variedades del idioma inglés. Para hacer uso del cuadro fonético que presentaremos a continuación se requieren dos elementos, es decir del maestro y del alumno además de las necesidades de enseñar y aprender de ambas partes. Después de todo aquel que aprende las bases de pronunciación será capaz de entender las transcripciones. Éstas son de gran ayuda para que el alumno practique y mejore su fluidez. Una transcripción es la representación de los sonidos de una lengua; los cuales nos dan la pauta para pronunciar las palabras aún mejor. Y Después de todo lo anterior lograr distinguir entre una transcripción fonética y una fonémica para no confundirlas. Para comprender un poco más la naturaleza de las consonantes es necesario conocer sus características dentro del idioma, con esto lograremos un mejor aprendizaje y mejorar nuestra pronunciación. Las 42 consonantes se caracterizan importantes en su producción: por tres aspectos muy A) ESTADO DE LAS CUERDAS VOCALES B) LUGAR O PUNTO DE ARTICULACIÓN C) MODO DE ARTICULACIÓN A) De acuerdo al estado de las cuerdas vocales las consonantes pueden ser sonoras o sordas, es decir que pueden haber o no alguna vibración al articular estos fonemas vocálicos. SONORAS: Hay vibración en las cuerdas vocales, éstas pueden ser: / b /, / g /, / m /, / r /, / w /, / ð /, / z /, / d /, / n /, / l /, /dz /, / / v /, z/, / • /,/j/. SORDAS: No hay vibración en las cuerda vocales, por ejemplo: / k /, / t /, / s /, / h /, / f /, / • /, / • /, / p /, / t• /. B) El ser humano posee un gran número de órganos los cuales son usados para producir sonidos. El lugar o punto de articulación determina el espacio que nuestra boca utiliza para articular diferentes sonidos. Debido a esto, se clasifican según los órganos que se usen en cada fonema. LABIALES: Sonidos producidos por medio de ambos labios; estos son: / b / bike, / m / mad, / w /, / p / paper. 43 LABIODENTALES: Se producen por los dientes superiores y el labio inferior, por ejemplo: / v / live, save, / f / phone, four. DENTALES: Sonidos formados con la punta de la lengua colocados detrás de los dientes frontales superiores:/ð/ then, bathe y / • / think. AVEOLARES: La lengua se apoya en los alvéolos. Estos son: / d / day, / n / none, / r / rat, / l / like, / s / song, / z / zoo, / t / team y además se incluye el sonido / j / como en you, backyard. ALVEOPALADIALES: Se encuentran cerca pero no tocan los alvéolos, es decir que son sonidos producidos entre los alvéolos y el paladar, por ejemplo / z / vision, rouge, beige, / • / shoe, wash, patient, / t• / chop, culture y / dz / age, marriage, large. C) El modo de articulación determina cada consonante, en que forma el aire es expulsado, es decir que cuando el aire sale puede haber o no fricción en el sonido, puede tratarse de un sonido muy breve. OCLUSIVOS: Sonidos que se producen muy rápidos, esto quiere decir que son muy breves y apenas se alcanza a percibir: / p / pen, / t / ten, / b / bored, / d / date, / k / king y / g / go. FRICATIVOS: Se forman haciendo fricción mediante el empuje de aire, colocando nuestra boca entre abierta:/f/, / v /, / • /, / s /, / ð /, / z /, / z /, / • /, como en fish, value y see. 44 AFRICADOS: Estos son producidos mediante una pequeña corriente de aire con vibración, hay un obstáculo para que el aire que viene pueda ser expulsado: / t• /, / dz/ ejemplos: church, jacket. NASALES: Los sonidos se articulan con la nariz donde circula cierto aire a través de ella, / m /, / n /, /• /; morning, name, knitting. ORALES: Son / w /, y / j / las cuales se articulan con la lengua en movimiento, son considerados semivocales. Por ejemplo: went, you, yesterday. como LÍQUIDAS: Éstas son comunes en todas las lenguas, pero su pronunciación varía de una lengua a otro, de hecho en una misma lengua puede variar, todo dependerá del contexto, estas son: / r /, / l /. La primera la lengua golpea contra los alvéolos. Algunas lenguas tienen una / r / de vibración múltiple donde la lengua golpea varias veces los alvéolos, tal caso se da en el idioma Español, la / r / de “pero” es de vibración simple, sin embargo en “perro” la vibración es múltiple. En otras lenguas este fonema no se produce con la lengua sino con la úvula o campanilla, la cual se encuentra en la parte posterior del velo paladar. La /l/ se asemeja al sonido de una vocal ya que no existe contacto completo entre los órganos, la lengua se eleva hacia el paladar y se hace cóncava. La siguiente tabla muestra una clasificación concisa de los fonemas consonánticos en inglés. 45 LUGAR DE ARTICULACION LABIAL LABIODENTAL DENTAL ALVEOLAR ALVEOPALADIAL VELAR OCLUSIVAS SORDAS SONORAS FRICATIVAS p b SORDAS SONORAS t d f v • ð s z k g • z AFRICADAS SORDAS SONORAS t• dz NASALES SONORAS LIQUIDAS m SONORAS ORALES n • l r SONORAS w j Tabla 1. Esta es sólo una simplificación de los fonemas consonánticos en inglés. Parte del aprendizaje de una lengua consiste en aprender a percibir los sonidos. Los hablantes del inglés pueden distinguir muchos de ellos con facilidad y la diferencia que existe entre ciertos sonidos que suelen ser confundidos por la similitud de ellos; aunque algunas veces podrían no ser capaces de hacerlo con otros sonidos de la misma magnitud física, es decir de la misma categoría fonémica. El estudio de estos sonidos nos ayuda a comprender aun más las transcripciones en este caso hablamos de las “transcripciones fonémica”, ya que se refieren a la representación física de cada fonema. Una transcripción fonética puede ser leída por cualquiera que 46 conozca los principios de transcripción, aunque no sepa inglés pronunciará | t d | (Ted) más o menos igual que un hablante nativo. En cambio, solamente la persona que conozca la fonología de la lengua que transcribe podrá leer la transcripción fonémica, ésta es la transcripción más fiel que hay, debido a que se refiere al fonema que pertenece el sonido que se produce. Al parecer, las consonantes en inglés resultan fáciles de articular, pero hay a quienes se les dificulta; un caso muy común para la mayoría de los estudiantes de inglés es el confundir la pronunciación de consonantes aparentemente “iguales” creando mayor confusión en la articulación de cada una. Uno de los problemas que esto provoca es el pretender expresar algo totalmente distinto a lo que se pretende decir, a continuación se presenta una serie de comparaciones entre las consonantes que suelen ser confundidas. PRONUNCIANDO / S / EN VEZ DE / Z / Posibles problemas de pronunciación para personas de habla hispana: El sonido / z / no es un sonido común en español. Posiblemente el error se crea aquí, generalmente pretendemos pronunciar la / z / de inglés de la misma manera que en español como / s /. También, los patrones irregulares de deletreo en inglés contribuyen a ese problema con esta consonante. Por ejemplo si decimos /s/ en vez de / z /: Zoo (zoológico) sonará como Sue (nombre Eyes (ojos) Prize (premio) propio) sonará como Ice (hielo) sonará como Price (precio) 47 Es importante recordar que / z / es un sonido sonoro. Nuestras cuerdas vocales deben vibrar o por error diremos / s /. Pensemos en zumbido de la abeja (bzzzzz) tomando las facilidad. “zatas” y al final lo lograremos con PRONUNCIACION DE LA / D / EN VEZ DE / ð /. La punta de dientes. La corriente la lengua: de aire: está es colocada continua entre y los sin interrupción. Las cuerdas vocales: están vibrando. El sonido / ð / en inglés es similar al sonido de la letra “d” en medio de vocales de ciertas palabras. En la actualidad este sonido es muy fuerte y más visible entre los dientes. Posibles problemas de pronunciación para las personas de habla hispana. Este sonido no existe ni al principio ni al final de las palabras en español. Este sonido puede que sea fácil de reconocer y producir. Es por eso que lo sustituimos por un sonido más familiar / d /. Si sustituimos / d / por / ð /: They (ellos) sonara como Day (día) Lather (espuma) sonara como Ladder Breathe (respirar) (escalera) sonara como Breed (cría) Al producir este sonido debemos colocar la lengua entre los dientes y mantener la corriente de aire 48 continua en la boca. Siempre es útil tener a la mano un espejo para practicar esta clase de ejercicios. PRONUNCIANDO / • / EN VEZ DE / t• / La punta de la lengua: se aproxima pero no toca la encía alveolar. La corriente de aire: es continua y sin interrupción. Las cuerdas vocales: no están vibrando. La / • / no existe en español. Es por eso que la sustituimos por un sonido aproximado como el de / t• /. Si pronunciamos / t• / por / • /: Shoe (zapato) sonará como Chew (masticar) Wash (lavar) sonará como Watch (observar) 49 Si mantenemos la corriente de aire suave y firme no habrá problema, no debemos permitir que la lengua toque los dientes o la encía alveolar porque de otra forma sonara como / t• /. PRONUNCIANDO / d / EN VEZ DE / j / Puede haber confusión en ambas partes, es decir confundir / j / por / d / o viceversa. En cualquiera de los casos el problema sigue siendo de la misma magnitud. El sonido de la / d / existe en la mayoría de las palabras en español cuando las letras “y” y “ll” están al inicio de las palabras en una oración. La punta de la lengua: está oprimiendo firmemente la encía alveolar detrás de los dientes superiores delanteros. La corriente de aire: es oclusiva como la / d / y luego continua como la / z /. Las cuerdas vocales: están vibrando. de La consonante / j / en inglés es similar al sonido las letras “y” y “ll” del español. En inglés no debemos confundir los sonidos / dz / y / j / ya que si lo hacemos provocaría confusión. Por ejemplo si decimos /d / en vez de / j /: Yet (todavía) sonará como Jet (avión de You (usted) chorro) sonará como Jew (judío) Para pronunciar / j / correctamente, debemos colocar la punta de la lengua opuesta a la parte trasera de los 50 dientes inferiores y delanteros y no tocando el cielo de la boca. Estos son sólo algunos de los ejemplos que podemos mostrar con respecto a la articulación de las consonantes y evitar cometer estos errores. 2.2.3 ARTICULACIÓN DE LOS FONEMAS VOCALICOS En el inglés los fonemas vocales son los más complicados en su pronunciación debido a que en nuestro idioma (Español) no hay equivalentes, por lo tanto resulta un poco difícil asimilarlos especialmente para todo aquel cuya lengua materna es la española. La articulación de estos fonemas se determina de acuerdo a tres puntos principales: A) Posición de la lengua. B) Por el timbre de voz. C) Posición de los labios. a) Según la posición que adopte la lengua al pronunciar, las vocales están clasificadas en anterior, central o posterior. Decimos que una vocal es anterior, central o posterior si la parte más estrecha del canal por donde pasa el aire formado por la lengua y el paladar está en la zona delantera, central o trasera de la cavidad bucal. En español la / i / es anterior, la /a / es central y la / u / posterior, sin embargo en inglés varía un poco debido a la variedad de sonidos existentes en este idioma. Podríamos decir que la / i: / del inglés es anterior, la / • / es central y la / u: / es posterior. 51 b) “Las vocales inglesas o españolas se diferencian en su intensidad. El principio de la vocal inglesa se realiza haciendo vibrar las cuerdas vocales rápidamente, mientras que al final es más suave y progresivo, especialmente en las vocales largas, en cambio las españolas terminan bruscamente y se inician con suavidad”. 9 De acuerdo al timbre de voz éstas pueden ser: agudas, intermedias o graves. En inglés existen sonidos que pueden producirse entre un sonido agudo y un sonido intermedio. Esto se debe a que en inglés existen ciertos sonidos que por su tiempo de articulación pueden ser breves o largos. Estos sonidos se representan con dos puntos a lado de la vocal. “Otro rasgo distintivo del sistema vocálico inglés es la vocal que llamaremos neutra, conocida en inglés como “schwa” - / /. Se trata del sonido más fácil de pronunciar para el angloparlante. Este sonido es aquel que se produce cuando los órganos de articulación están relajados y en una posición neutra. Puede aparecer en silabas tónicas como en “the” / ð / y “cut” / k t /; y en las átonas (inacentuadas) como en “banana” / b n n /”. 10 c) La posición de los labios es otro factor determinante y muy importante en la articulación de las vocales. Estas se clasifican en cerradas, medias y abiertas. Sin embargo en inglés encontramos vocales que pueden ser cerradas, semi-cerradas, abiertas y semiabiertas de ahí la dificultad de articular estos sonidos, debido a la variedad de vocales en el idioma inglés en comparación con el español. 9 Ron Murphy. “Aprenda hablar y escribir correctamente en Inglés”. Pág. 14 Op. Cit. Pág. 14 10 52 La siguiente gráfica no es más que la representación de los fonemas vocálicos en inglés. Esta clasificación toma en cuenta todas las variedades de sonido que existen en la lengua inglesa tomando en cuenta un modelo estándar de pronunciación. Fig. 2 Representación gráfica de la posición de las vocales en inglés (IPA). El símbolo: indica que la vocal precedente es larga. Otro aspecto de las vocales es el diptongo. Un diptongo es el inicio de un sonido complejo, ya que las vocales al 53 unirse el movimiento puede ser contrario al otro. Sin embargo la dificultad que éstas puedan tener sólo se remediará a través de la necesidad de aprender y de ahí lograr familiarizarse con ellas. En inglés hay 12 fonemas vocales y 8 diptongos. A continuación se presenta los diferentes diptongos existentes en el idioma inglés. 1.- / / este diptongo es el resultado de la unión de las vocales / / y / /. Por ejemplo: / n (r) / near como una i española seguida de “schwa” / / t (r) / tear / b (r) / beer / Casi siempre que una palabra se escribe con “ee” y “ea” se pronunciará de esta forma, la r en paréntesis indica que se puede o no pronunciar la “r” final. Si la palabra que la precede inicia con un sonido vocal, entonces la / r / será pronunciada en caso de que sea un sonido consonante no se pronunciará. Esto sucede únicamente en inglés británico, el cual toma en consideración el “IPA”. 2.- / eI / combinación de los fonemas / e / y / I /, como en: / feIt / fate / meIk / españolas make peine, aceite, el / teIst / / pleIs / como ei en las palabras taste segundo elemento o fonema algo más débil que place en español. 54 Para poder identificar la pronunciación de las palabras en este diptongo, podríamos decir que siempre que haya una combinación de “a” y “e” anteponiendo la primera en las palabras y colocar en segundo término la siguiente vocal. 3.- El diptongo / I / se origina de / como en los siguientes ejemplos: / b / b Il / I / / y / I / boil como en oy en voy, pero sin boy redondear demasiado los labios para el primer fonema / s Il / soil En todas las palabras que se escriban con -oi, -oy en inglés se pronunciarán de la misma manera. 4.- El siguiente diptongo / / se encuentra formada por los fonemas / / y / /. / sek• u l / / t (r) / sexual como una u pronunciada tour sin redondear demasiado los labios y seguida de la / / pj (r) / /. pure Este puede encontrarse en las siguientes combinaciones -ou, -ua y algunas veces en -ure. 55 5.- El / / g / se deriva de las vocales / t / / b / t / ´g / / h•Um / / y / /. goat como una o pronunciada sin boat redondear demasiado los labios y ago seguida de una u débil. home El diptongo que se acaba de mostrar puede encontrarse en las palabras escritas de la siguiente forma -oa, -o y la combinación “o” y “e” colocándolas en el mismo orden. 6.- Éste tiene un sonido algo peculiar debido a que los fonemas que lo conforman son muy diferentes. Hay movimientos rápidos de labios al cambiarlos entre / a /. / na now como au en las palabras bow españolas pausa, flauta, el segundo elemento algo / ba t / bout más débil que en español. / ba nd / bound / ba / / Para poder identificar este diptongo podemos seguir ciertas reglas que ayudarían a su articulación, palabras como en -ow, -ou, aunque existen irregularidades, esto es únicamente como guía de pronunciación, no significa que siempre suceda de esta forma. 7.- El penúltimo de los diptongos / aI / creados a partir de la / a / y / I /. 56 / faIn / fine / faIl / españolas baile, aire, file el segundo elemento o / faI (r) / fire / haI / high / kaInd / kind como ai en las palabras fonema es algo más débil que en español. Aquí no hay muchas irregularidades, ya que podemos ver que en su mayoría las palabras escritas con -i y la unión de -i, -e, por supuesto llevando el mismo orden. Casi en todas las palabras que poseen características se pronuncian de esta manera. estas 8.- Y el último de estos, pero no menos importante es / e /. / fe (r) / fair como / ke (r) / care seguida / /, conocida como schwa. / ðe (r) / there En las combinaciones de -ai, -a una y e -e española estas dos últimas separadas por una consonante y en el mismo caso tenemos -e y -e como en (there). Finalmente podemos concluir esta parte de la siguiente manera, los ejemplos que se acaban de dar y las reglas de pronunciación a seguir son simplemente una forma de comprender un poco la naturaleza de los sonidos en cuestión. Decimos que únicamente sirven de guía debido a que nos referimos a una lengua muy irregular en su pronunciación como lo es la inglesa. No son más que pautas a seguir en la producción del idioma para todo 57 aquel que desee aprender. Sin embargo a través de la dedicación constante podemos lograr aprender todas esas irregularidades. 58 C A P I I T I U L O I “CAMPO DE LA FONOLOGÍA” 3.1 FONOLOGIA Hemos ya indagado la producción física de los sonidos del habla en términos de mecanismos articulatorios, es decir “Fonética”. Sin embargo el presente capítulo está dedicado al estudio de estos cambios que sufren los fonemas en un lenguaje conectado, esas variaciones en su pronunciación al emitir los sonidos. Todo esto se refiere a un campo más de la lingüística hablamos entonces de “Fonología”, pero ¿Qué es en sí “Fonología”?, bueno tratamos de encontrar una definición general que pueda entenderse desde el momento en que vemos el concepto de la misma. Fonología es una rama de la lingüística que se encarga del estudio de los cambios que ocurren en los sonidos, además de los patrones de acentuación y por supuesto la entonación. Todo esto es en efecto basado en la teoría de lo que cada hablante sabe de manera inconsciente. Esta rama se ocupa del aspecto mental o abstracto de los sonidos en un idioma, en otras palabras lo que todo esto significa es que los fonemas tienen una pronunciación original que es la que se aprende por primera vez. Sin embargo conforme avanza el aprendizaje esos aspectos de pronunciación van cambiando, tienen que ver la región de donde se habla el idioma, situaciones sociales y hasta la ocupación de las personas. Los sonidos cambian de acuerdo a todos estos factores que intervienen en cualquier lengua. Además de la pronunciación existe un aspecto más que el estudiante encuentra un poco difícil de lograr, aquí es cuando nos referimos a “Fluidez” y se define como el deslizamiento de los elementos agrupados en una serie de frases bajo una velocidad aceptable, lo cual implica 60 poseer la facilidad de unir los elementos en la práctica oral sin ninguna dificultad .Es verdad que no es fácil expresarse con seguridad hasta lograr la naturaleza del idioma, pero tampoco es posible ya que todo lo anterior puede lograrse a través de la dedicación voluntaria del propio hablante. En general ya se ha ido definiendo debido a que esté inmersa en la pronunciación específicamente. Fluidez implica que se está usando todos los elementos lingüísticos con un mínimo esfuerzo, y con una mínima conciencia de lo que se dice. La fluidez no sólo se refiere a la velocidad como algunos podrían asegurar, es únicamente uno de los factores de la fluidez, más no es lo único. Cuando hablamos las palabras de algunas formas tienen que unirse y cuando esto pasa, el fonema o fonemas finales de una palabra pueden afectar el fonema o fonemas iniciales de la palabra que le precede. Los fonemas se pierden y se agregan al siguiente, y también cambian, a este proceso se le conocen como simplificaciones. Los elementos que intervienen en la estructura de una oración como el sujeto de una oración se une a otro elemento como el verbo u objeto directo y otros más, es aquí donde el ritmo de una unidad del habla es importante. Además de eso también podemos ver que las oraciones que se unen a otras, pasan por un factor muy significante como lo es la entonación. Este elemento y los anteriores forman parte del lenguaje en su expresión oral y pueden lograr a su vez comprender esos cambios de los que ya hemos hablado. 3.2 SIMPLIFICACIONES EN EL LENGUAJE COLOQUIAL 61 “La economía de esfuerzo es un trato universal en el hombre y se muestra claramente en el habla como lo es en cada aspecto de su comportamiento”. 11 La economía de esfuerzo se encuentra sujeta a varios factores: por ejemplo, un conductor tratará de simplificar su camino en cierta medida debido al riesgo de accidentes, pues bien si un hablante economiza una articulación a tal punto que sus receptores no entienden, entonces tratará de ajustar su articulación adecuadamente para que pueda ver una retroalimentación del mensaje. Las simplificaciones son normales en el habla coloquial y toma un gran número de formas incluyendo la elisión (la perdida de un sonido), la asimilación (el cambio de átonas. un sonido por La elisión – fonemas / t / otro), y además de las formas / d / Una elisión es la omisión de un sonido que puede estar presente en la pronunciación de una palabra pero de manera aislada. En primer lugar nos referimos a la elisión de las consonantes. El área más importante de una palabra es la elisión de los fonemas / t / y / d / cuando se encuentran al final de un palabra después de otra consonante, por ejemplo (exact, post, old, friend), si inmediatamente la siguiente palabra o morfema inicia con otra consonante, la / t / y / d / son elididas en un habla informal – coloquial, (el cual, por su puesto usado en la mayor parte del tiempo). Ahora consideremos los siguientes ejemplos: exactly, postman, old man, friends. En la mayor parte de las variaciones del habla inglesa ambos fonemas / t / y / d / se pierden, siempre que se encuentren al final de la palabra después de otra 11 Op. Cit. Pág. 69 62 consonante. Esta tendencia a eliminar estos sonidos es tan fuerte que si algún hablante tratará de hacer un esfuerzo determinado para volver insertar / t / o / d /, su pronunciación podría sonar algo extraña debido al esfuerzo que se realiza, como un ejemplo de ello: next week, best man, brand new, soft-centered, West Germany. Sin embargo si la siguiente consonante es / h /, la elisión generalmente no se lleva a cabo; por otra parte si la siguiente consonante es / l, w, r, j /, la elisión es opcional. Si una nasal / l / precede a / t /, la / t / se conserva pero usualmente en la forma de una oclusivaglotal, por ejemplo: can’t come, Walt Disney. Un ejemplo similar podemos encontrarlo en la perdida de /k / en contextos parecidos como en asked. La pérdida de un fonema fricativo Otro caso común es la perdida de un fricativo cuando dos o más de ellos se encuentran juntos; / • / se pierde en asthma, / ð / se eliminan en clothes brush, también podemos ver que / f / y / • / no se toma en cuenta en ciertos casos por ejemplo en fifth, twelfth ambos fonemas se pronuncian una muestra de ello es la trascripción /fif• /, /twelf• / .Sin embargo cuando estas dos palabras se pluralizan el efecto no es el mismo .Esto quiere decir que ya sea / f / o / • / se anulan, todo esto se debe a que ya tendríamos 3 fricativos, lo que resultaría algo difícil de pronunciar. La / h / se eliminan en las formas átonas (weak forms) de have, has, had, he, his, him, her, who, a menos que estén precedidas por una pausa; si estuvieran precedidas por una vocal la elisión es opcional. 63 La omisión de las liquidas / r / y / l / Con frecuencia la / l / es anulada después de la vocal / / en palabras como already, all right, although, además de esto este fenómeno es exactamente paralelo a la elisión histórica de l en walk y talk, / r / se elide junto con una vocal inacentuada es decir nuestra conocida schwa / / cuando otra / r / se encuentra cerca por ejemplo: library / laIbrI /; literary temporary / temprI /; February / febrI /. / lItrI /; Elisión de vocales Además de las consonantes también podemos encontrar ejemplos donde ciertas vocales son eliminadas en la producción de las palabras la elisión de las vocales se localizan principalmente en ejemplos de silabas inacentuadas y por consiguiente implica la perdida de una silaba como en el ejemplo anteriores de las liquidas. La perdida / / después de una consonante y antes de / r, l, n / en una silaba inacentuada inmediatamente después de una silaba acentuada se establece firmemente en el inglés británico; como en las palabras history / hIstorI /, family / fæmlI /, reasonable / rizn bl / y un gran numero de palabras que terminan en –ory, –ery, –ary, –ury, y – ily y adverbios terminados en –fully, como en carefully / ke flI /. Otra forma similar de elisión la encontramos en una silaba inicial inacentuada inmediatamente antes de una silaba acentuada por supuestamente hablamos de un habla informal-coloquial, por ejemplo: correct / krekt /, perhaps / præps /, / collect / klekt /, police / plis / y también un eleven / levn /; existen otros casos como 64 éstos donde dos consonantes juntas que normalmente no ocurren en el sistema de sonido inglés, como muestra de ello tenemos veranda / vrænd /, syringe / srIndz /, pathetic / p•etik /. Un ejemplo más se encuentra en la palabra suppose / sp•uz / y algunas veces podemos encontrar lo escrito como s’pose. Otra área de la elisión de las vocales se perciben en el RP (Received Pronunciation) es decir “Pronunciación estándar” pero eso no quiere decir que se refiere a todas las variaciones británicas con respecto al acento, la elisión del segundo elemento de un diptongo antes de / / como tower / ta (r) /. Our se reduce generalmente a / a / principalmente cuando este inacentuada. Asimilación La asimilación envuelve cualquier cambio de algún fonema por otro. Se diferencia de la elisión en que el sonido se produce pero el modo de articulación cambia, el significado de las palabras no se altera en ningún momento. A continuación se encuentran las siguientes asimilaciones de ciertos fonemas en el habla coloquial. La / n / cambia a / m / Cada vez que haya / n / al final de una palabra y la siguiente inicie con una consonante entonces la asimilación se lleva a cabo, pero esto sucede únicamente cuando esa consonante es una “labial”. Por ejemplo: ten bottles, in Britain, I learn music. Cuando es / s / cambia a / • / Este fonema puede cambiar cuando / • / se encuentra después de él. Como en this shirt / •I••:t /. 65 Cuando la / z / cambia a / z / Este fonema pasa fricativo sonoro un ejemplo de ello these ships / ðiz•Ips /. Siempre que una / z / se encuentre al final de una palabra y la preceda una / • / entonces hay asimilación. Hay que notar también lo que sucede cuando / t, d, s, z / precede a / j /; esto se convierten en / t•, d , •, z /. Por ejemplo meet you / mi:t•ju: /, did you / dIdzju: /, this year / ðI•ji /, these units /ðizjunIts/. Sin embargo cuando / t / se encuentra antes de / j / también puede ser pronunciada como una oclusiva glótica el resultado de esto ejemplo anterior meet you. sería: / ´mi:ju / del Otro aspecto muy importante de los fonemas consonantes es la aparición de / r / después de las vocales / a, , •, / y los tres diptongos centrales / I•, e•, u• / al final de las palabras cuando la siguiente palabra inicia con vocal. Es importante recordar que especialmente en inglés británico la / r / no se pronuncia cuando esta va al final como far se pronuncia /fa:/ el sonido vocal se alarga esto sucede como regla, sin embargo, en far away el sonido / r / se agrega y la vocal se reduce / far•weI /. Las reglas de elisión y asimilación varían de un idioma a otro .Inconscientemente el estudiante reproducirá las lenguas de su propia lengua materna cuando trate de hablar de una forma más coloquial e 66 informal. Por esas razones el maestro deberá estar atento a esas simplificaciones del idioma que enseña. Debemos estar conscientes de que las simplificaciones escritas aquí son típicas de un inglés puramente coloquial y ordinario, pero el que más se usa en la vida cotidiana. Esto no quiere decir que sea un caso descuidado del idioma sino un habla coloquial. Estas simplificaciones deben practicarse como tal; no hay necesidad de insistir en una / d / en brand-new. Las elisiones y las simplificaciones ayudan mucho a adquirir fluidez de otra manera si se insiste en ello, se dificultará la fluidez y llevara a la práctica de aspectos que el propio hablante nativo ha abandonado por completo en su propia lengua. 3.3 RITMO Al inicio de este capítulo definimos a la fluidez como el deslizamiento de los elemento agrupados en una serie de frases bajo una velocidad aceptable. El Ritmo es un factor vital en ese deslizamiento de palabras dentro del habla; para conocer un poco más al respecto se requiere indagar ciertos aspectos que intervienen en su producción. 67 CORRECT WORD STRESS El “stress” apropiado de una palabra se logra a través de la percepción de los sonidos con ejercicios de repetición e imitación y al mismo tiempo no volvemos concientes de las variaciones de acentos en las palabras derivadas como ’politics, po’litical, poli’tician donde (’) precede a las silaba acentuada. Para poder lograr esto podríamos tomar en cuenta ciertos modelos de palabras que posean las mismas características, es decir que cada una de ellas tenga la misma cantidad de silabas, por ejemplo tomemos en cuenta el siguiente modelo. o . . quality quantity appetite o . . bachelor yesterday character o . . luckily telephone photograph o (representa la silaba tónica) . (se refiere a una silaba átona) Para que el estudiante logre realizar el ejercicio anterior es de gran ayuda escuchar cintas, ver televisión y por supuesto imitar al maestro en clase. La clave para ellos es buscar modelos que muestren las mismas características con respecto a las sílabas, algo muy importante que no debemos olvidar es que al hablar de sílabas nos referimos al fonema, no a las letras. Otro problema en el acento de las palabras es el cambio de los acentos de una silaba a otra que se derivan de otras. Como en el ejemplo de ’politics (la primera 68 silaba está acentuada), po’litical (segunda silaba acentuada), poli’tician (tercera sílaba acentuada). Podemos encontrar un gran número de reglas que se aplican al lugar del acento principal en ciertas palabras de origen clásico y que pueden ser aprovechadas en determinadas actividades. Por ejemplo, las siguientes determinaciones usualmente requieren del acento principal en la silaba que las precede. -tion, -cion elevation, promotion, station, cohesion, occasions y persuasion. -ian Asian, Australian, Canadian, Christian, comedian. -ic atomic, comic, dramatic, economic, electric, music. -ical chemical, comical, economical, musical, physical. -ial, -ual aerial, colonial, commercial, dictatorial, continual, sensual, usual. -ious, -eous, -uous conscious, vicious, courteous, righteous, continuous. -ity, -ety captivity, electricity, finality, propriety, society. -cient efficient, sufficient. -itous circuitous. -itude altitude, attitude, gratitude, magnitude. -ify, -efy identify, qualify, terrify, stupefy, also satisfy. 69 Otra de las terminaciones que requiere el acento principal en la sílaba que le precede inmediatamente antes de la precedente es decir dos sílabas antes de la terminación, tales el caso en –ise: advertise, apologise, centralise, monopolise, organise, realise y subsidise. La terminación –ise, también puede deletrearse como –ize, de uso común en el inglés británico. hospitalize nationalize or or hospitalise nationalize Una rutina de ejercicio que podría ser usada para practicar las formas derivadas sería la siguiente: promote persuade - promotion persuasion prevent correct - prevention correction Como podemos notar el acento de la primera palabra se encuentra en la última sílaba tónica y cuando hay una derivada de ella el acento se conserva en el mismo lugar, tomando en cuenta que la terminación es –tion, -sion; que como ya se explicó anteriormente el acento se colocó antes de las mismas. Algunas veces nos hemos topado con ciertos inconvenientes que tienen que ver con la lengua materna del estudiante, esto con respecto a la pronunciación por su puesto. Las siguientes palabras reciben el acento fónico en una sílaba distinta de la palabra correspondiente en español aun teniendo el mismo origen. alienated catholic alineado católico appreciate confortable confortable apreciar 70 communicate difficulty necessary protestant comunicar dificultad necesario protestante crocodile excellent orchestra secretary cocodrilo excelente orquesta secretaria Éstas son tan solo algunas de las palabras que pueden provocar cierta confusión debido a la similitud con nuestra lengua materna que en este caso es el español. Las palabras que se presentan a continuación cambian de significado según su acentuación. En el sustantivo el acento está en la primera sílaba, pero en el verbo el, la segunda sílaba es tónica. 71 SUSTANTIVOS combat contract discharge permit prospect reefer record suspect VERBO combat contract discharge permit prospect reefer record suspect SUSTANTIVO compact console insult progress rebound recall research transplant VERBO compact console insult progress rebound recall research transplant Los ejemplos anteriores son sólo por citar algunos de ellos, y se puede notar que ambos (sustantivo y verbo) poseen únicamente dos silabas, cabe recordar que hablamos de sonidos no de letras. a “En general, los únicos medios acertados para llevar cabo la práctica es agrupar una serie de palabras agrupadas e imitar al maestro o a una grabación”, 12 podría considerarse como una de las diversas opciones que nos ayuden a lograr nuestro objetivo, debido a que también se puede realizar esta práctica sin estímulo del maestro usando en este caso una práctica escrita previa a la oral, subrayando la sílaba acentuada como los siguientes ejemplos: politics, political, politician democrat, democracy, democratic personal, personify, personality hypocrite, hypocrisy, hypocritical Por supuesto que estas palabras pueden aparecer por separado, y es ahí donde tenemos que decir la 12 Paul Tech “Pronunciation skills”. Pág. 76 72 pronunciación real de la palabra sin ningún estimulo. A continuación presentamos un párrafo que nos hará entender aún más que tan importante es aprender a entender el acento de las palabras: “They protested about their treatment. Yes, we heard about their protest. Five of them rebelled. But they caught one rebel. They insulted his wife. It was a terrible insult”. 13 ACCENT TIMING No todos los estudiantes tienen que enfrentarse al problema de la sincronización del acento (accent timing), principalmente aquéllos que tienen antecedentes germánicos, es decir cuya lengua materna sea alemán, holandesa y otras. Sin embargo para quienes poseen un antecedente de lengua romance como el español, francés, italiano, entre otros tienen problemas debido a la sincronización silábica de ellas. El problema surge porque los hablantes de esta lengua le dan demasiada importancia a las silabas inacentuadas del inglés, es así como se pierde la distinción entre ambas sílabas (acentuadas o inacentuadas); en consecuencia a ello los hablantes nativos del inglés tienen cierta dificultad para interpretar lo que estamos diciendo algunas veces. “Existen ciertos métodos para lograr una sincronización aceptable, una de estas formas sería el de la imitación como ya hemos mencionado en otros casos, los estudiantes podrían imitar al profesor o a una grabación tal vez al mismo que tiempo que ambos (el estudiante y el profesor / grabación) hablan a esto se le llama 13 Op. Cit. Pág. 77 73 “ghosting” o “tracking” ” 14 . Esto se trata de imitar lo que otro hace y localizar los puntos clave del acento; una forma de práctica se establece en una lista de unidades lingüísticas (sonidos, palabras) que tengan las mismas características con respecto al acento. En los siguientes ejemplos tenemos una muestra de ello. I think he wants to go there. He’s never very punctual. We ought to give an answer. She married Mary is brother Tal vez consideremos el ritmo como algo innecesario, pero es parte del idioma y es lo que lo hace diferente a los demás es por eso que debemos respetarlo y comprenderlo, la práctica hace al maestro, una frase muy celebre para cualquiera que la halla escuchado, con esto queremos decir que si no hay práctica no hay un total conocimiento de las cosas, debe haber un interés de por medio y sobre todo ganas y deseos de seguir mejorando este aspecto del idioma que es totalmente fundamental en su desarrollo. 3.4 ENTONACIÓN Muchos sienten que la entonación es tal vez algo difícil de enseñar o aprender debido a su complejidad o intangibilidad; y ciertamente muchas de las guías de pronunciación ofrecen menos ayuda en la entonación que en el aspecto de las consonantes, vocales, diptongos y de los acentos. 14 Op. Cit. Pág. 77 74 La entonación se define como el uso lingüístico del tono en la producción de los sonidos; se refiere a la elevación y caída de la voz en el habla, especialmente como esto afecta el sentido de lo que se dice. La entonación es sistemática así como los demás elementos en la pronunciación que hasta ahora se han discutido. Hay que admitir que la entonación es personal pero también convencional. Muchos tienen la idea que la entonación es tan subjetiva e individual que no obedece esa generalización, pero en realidad no es así. La realidad es que las personas consideran el modo en que algo se dice (no es lo que se dice, sino como se dice). La entonación pude ser sistemática ya que ciertos elementos la comprenden de acuerdo a un sistema o plan ya establecido, así como ritmo tienen sus unidades (las silabas) la entonación esta estructurada para ciertas unidades. Tal vez la función más importante – aunque posiblemente la menos obvia – es transmitir cierta información como el emisor lo considere. Las unidades que integran la entonación también son importantes para un mejor entendimiento. Volumen, tono de voz, variedad de tono (la diferencia entre los tonos bajos y los tonos bajos), y la velocidad se encuentra entre las “pistas” importantes para identificar el estado de animo de la persona que habla. Acentuación y Entonación Los hablantes tienen que hablar entre pequeños “pedazos” o grupo de palabras. Este tipo de situaciones se presentan con frecuencia donde las palabras son separadas por una leve pausa. Cada grupo de palabra 75 representa una pieza de información separada. El estudio de la entonación implica lo que va dentro de cada grupo de palabras, en términos de acentuación y movimiento de voz cuando desciende o asciende el tono, por ejemplo: I love old furniture and carpets. En una forma neutral y normal, esta oración tendría cuatro acentuaciones las cuales son marcadas por medio de un subrayado, las silabas más relevantes o acentuadas. Las cuatro silabas acentuadas suenan más destacadas que las inacentuadas. Sin embargo de la cuatro, una en particular destaca tanto que se identifica de las demás como el ejemplo anterior en las silabas “car” de “carpets”, así que se muestra la primera versión de la siguiente manera: I love old furniture and carpets. La más destacable de las silabas acentuadas en cualquier grupo de palabras se le denomina como tónica a como la silaba nuclear. Generalmente en las unidades de palabras (utterances) como en el ejemplo de arriba en la silaba tónica viene en la última información o palabra de contenido. Las palabras de contenido son sustantivos, adjetivos, adverbios, y verbos. Aquí se muestra alguna ilustración de esto: I wanted the green one. He doesn’t even like you! Can you come quickly? I bought him a new pullover. 76 Una vez que la acentuación nuclear es puesta en algún lugar distinto en el grupo de palabras, el receptor deberá estar alerta por que eso significa que el emisor está señalando algún contraste o haciendo énfasis en una pieza de información en particular. Veamos entonces los siguientes ejemplos: I’m going to Paris. (Esta podría ser una respuesta neutral a una pregunta como What are you doing this weekend?). I’m going to Paris. (Esta es parecida a una corrección de alguien que mal interpreto el sujeto principal). La razón por la que la silaba nuclear destaca de las demás es porque el hablante hace un movimiento grande en el tono de esta silaba, todo esto con respecto a lo que el hablante considera la información más importante o relevante. La mayoría de las descripciones de la pronunciación presentan atención a la dirección del movimiento en el tono de voz. Casi todos los estudiantes se les dificulta atender bien estos detalles en los patrones de entonación, lo único que se debe hacer es estudiar todo esos patrones para poder conocerlo e identificar los cambios de tonos más comunes. Falling La caída de la entonación (falling) usualmente se encuentra al final de las frases, como: 77 I’m going to Paris. Este es de los más comunes y los estudiantes que pueden reconocer esto con facilidad entonces podrán usarlo como un contraste estándar, es decir como modelo general. 78 Fall-rise El descenso-ascenso también es importante desde que se cambian con tanta regularidad. El hablante tiende a jugar con la información cambiando el tono de las palabras, provocando al mismo tiempo en una misma oración una elevación en el tono de voz y a la vez una caída en el tono. Sólo se incluyen unos cuantos ejemplos para tocar este aspecto de la entonación, el cual es indispensable para un mayor entendimiento en el habla del idioma inglés. Aquí se presenta una misma oración pero dichas en dos formas muy diferentes: I’m going to Rome after Paris. I’m going to Rome after Paris. No hay diferencia gramatical en ninguno de los casos anteriores, pero si en la entonación con respecto a la caída y la elevación del tono de voz y que a simple vista no se percibe diferencia alguna, sin embargo en el primer ejemplo el hablante se refiere a la ciudad de “Paris” y no a la de “Rome”, es así que determinamos a “Rome” como la información nueva dentro de este grupo de palabras y recibe entonces la característica de entonación, la caída alta (high-fall). “Paris” recibe caída-elevación (fallrise). En el segundo ejemplo es totalmente opuesto al anterior; el receptor sabía de “Rome” como parte de los planes del que habla, y no “Paris”. Tal vez no todos los maestros deseen usar todos los elementos en la entonación, pero como propia experiencia, la práctica regular de este tipo de ejercicios puede ser 79 un medio de ayuda al estudiante para ayudarlos a interpretar el mensaje con mayor eficiencia y exactitud. 80 C A P I T U L O IV “ ANALISIS DE LAS CAUSAS QUE ORIGINAN LA FALTA DE INTERES DE LOS ESTUDIANTES” 4.1 CAUSAS DE LOS ERRORES Básicamente existen dos actitudes diferentes hacia los errores o equivocaciones del estudiante. Probablemente la mayoría de los maestros considera los errores como algo indeseable, es decir que para ellos no es más que una señal de falla , ya sea no prestaron atención o simplemente no escucharon atentamente. En muchas clases tradicionales de idiomas los estudiantes sienten que cometer errores les quita crédito ante el maestro y por lo tanto los reprime por temor a equivocarse una y otra vez. Esto implica que los errores son responsabilidad del alumno y por esa razón podría evitarlos. Muchas personas estarán de acuerdo en que uno de los factores que se dan en cualquier situación formal es el miedo a cometer errores. Generalmente un estudiante no esta interesado en lo que pretende decir sino cómo podría decirlo, por ejemplo cuestiones como: ¿Le di el acento adecuado? ¿Será que esa es la pronunciación correcta? En realidad la actitud del maestro hacia esta clase de errores dependerá de su propio punto de vista, esto quiere decir que él tomará la decisión de lo que considere importante en su clase, ya sea la pronunciación, la gramática o tal vez ambos aspectos, según sus objetivos con respecto a lo que desea enseñar en clase. A continuación hemos descrito por lo menos algunas de las posibles causas que propician los errores del estudiante de idiomas: 1.- Falta de atención, la cual no siempre es culpa del estudiante. 82 2.- Interferencia con la lengua materna, sin embargo actualmente se cree que forma parte de una pequeña pero significante causa de esos errores. 3.- La intención de traducir a partir de la lengua materna puede crear dificultades donde no existen estructuras paralelas entre ambos idiomas. 4.- “Los análisis contrastivos pueden indicar algunas áreas de dificultad, pero el uso limitado debido al problema de analizar los idiomas a grandes rasgos y encontrar un esquema de comparación.”. 15 5.- Todo hablante nativo tiende a cometer errores al aplicar lo que ya sabe del idioma a una situación nueva donde las mismas no son aplicadas. 6.- El estudiante posiblemente sea capaz de hacerse entender, únicamente a través de la aplicación de algunas de las reglas y continua produciendo formas o estructuras que se apartan de la norma. 7.- Tal vez el estudiante no pueda interpretar el material que se le presenta en la forma que pretende el maestro o por el libro de texto. 15 John Norrish. “Language learners and their errors”. Pág. 42 83 8.- La lengua puede ser imprevisible y el estudiante posiblemente cometa errores al hacer uso de la lengua, ya que ha aprendido a decir o escribir algo que jamás había escuchado o leído. Mientras las causas de los errores que han propiciado los estudiantes de un idioma extranjero pueden ser ilimitadas a la exposición de la lengua que aprende dentro del salón de clases. Los estudiantes de un segundo idioma son influenciados por la variedad de esa lengua con la que viven fuera de clase. 4.2 LA PÉRDIDA DEL INTERES DEL ESTUDIANTE ¿Enseñar o aprender? ¿Qué puede ser más difícil? En realidad ambos casos tienen sus inconvenientes, especialmente hablando de pronunciación, ritmo o entonación debido a las variantes de cada uno de estos aspectos de las vocales, consonantes y simplificaciones, hemos llegado a nuestro destino, al principal objetivo de este trabajo, el cual se apoyo gracias a las observaciones y cuestionarios que se realizaron durante el periodo escolar Febrero – Junio 2001, tomando como muestra al tercer semestre de la Licenciatura en Idiomas turno matutino, gracias a la colaboración de los estudiantes y del maestro se logró recabar suficiente información con respecto al problema establecido y con esto apoyar los puntos previamente planteados. Estamos acostumbrados a signar toda la responsabilidad al maestro en cuanto al interés del alumno hacia la materia, sin embargo no es de su total responsabilidad; existen ciertos factores que impiden la 84 retroalimentación en clase, una serie de inconvenientes que se pueden tener o no previstos. Durante el periodo de observación se puede detectar las causas que originaron el poco interés de los alumnos, estos fueron factores que no se habían tomado en cuenta. A continuación los presentamos para dar un panorama general de lo que se reflejo durante el semestre. a) b) c) d) Aplazamientos de clases. Contenido de la materia. Horario de la materia. Cantidad de alumnos. A) El aplazamiento de clases fue un factor que no se había incluido dentro de las causas que originan el desinterés del estudiante, pero formó parte del deficiente desarrollo de la materia, debido a que permanecieron alrededor de dos semanas sin maestro, por lo que afirman que al inicio del semestre las clases les parecían algo rápidas, debía llevar un ritmo acelerado por el tiempo que se había perdido. A causa de ello les resultaba algo difícil asimilar toda la información presentada en una sola clase, a pesar de reconocer que era una materia muy importante para desarrollar aún más su habilidad oral, no la aprovechan cuando tenían la oportunidad, ya que les resultaba muy complicado entender los diferentes símbolos en una sola clase y notar esa diferencia. B) Ya hemos hablado del contratiempo que ocasiona la pérdida de clases en esta materia, pero es más difícil, aún debido al contenido de la misma, la pérdida de tiempo fue el factor principal para contribuir al poco interés de los alumnos, ellos consideran que el contenido de la 85 materia esta muy saturado y que debería alargarse a un semestre más para tener más tiempo y comprender aún mejor toda esa información. C) Otro factor pero no menos importante es el horario de esta asignatura, durante este periodo escolar las clases de Fonética y Fonología se tomaban a la última hora, lo cual no es muy buena idea porque es cuando los alumnos se encuentran algo exhaustos y por lo tanto lo único que desean es que termine la hora, durante la clase no prestaban la atención requerida a veces no sabían lo que estaban haciendo solamente copiaban al compañero o seguían a los demás para evitar alguna llamada de atención, eso no quiere decir que hubiera retroalimentación en realidad ni siquiera sabían lo que estudiaban una vez más no se cumplía con el objetivo de la materia. D) La cantidad de alumnos en un salón de clases es parte de la retroalimentación, cuando un grupo es muy numeroso difícilmente todos logren aprender equitativamente, cuando es menor la cantidad de alumnos hay mayor atención por parte del maestro y puede detenerse a explicar a cada uno de ellos, pero cuando son muchos nunca se sabe quien realmente presta atención a la clase o simplemente finge estar interesado en ella. En general todos los factores anteriores tuvieron que ver en todo esto, tal vez el periodo siguiente sea totalmente diferente pero habrán otras cuestiones a analizar, pero que de alguna manera pueden afectar más o menos en cada situación. En general, podemos decir que el interés del alumno hacia la materia dependerá de muchos factores; los cuales 86 pueden relacionarse con la necesidad de cada quien, la importancia que el alumno le de al aspecto de la pronunciación, cada caso puede resultar diferente, sin embargo la mayoría de los estudiantes coincide en la eficacia de la Fonética y la Fonología; cabe mencionar que solo unos cuantos de ellos creen que estas dos ramas de la lingüística son innecesarias, ya que su principal objetivo es el de comunicarse en la forma en que ellos puedan lograrlo, sin importar la articulación de los sonidos. Lo que sí es válido decir a todo esto, es que no podemos negar la gran ayuda que proporciona conocer, comprender y practicar todos esos sonidos en la forma que se indica que deben ser articulados, gracias a ello podemos comprender aun más la irregularidad del idioma inglés. 4.3 EL AMBIENTE DENTRO DEL SALON DE CLASES Algunas veces nos hemos preguntado ¿Por qué me cohíbo? ¿Por qué no expongo mis ideas? Todos hemos experimentado momentos muy difíciles donde el miedo y la pena son nuestro mayor enemigo dentro del salón de clases, ya que tenemos cierta desconfianza en nosotros mismos y nos creemos incapaces de hacer algo bien, tal vez es algo exagerado pero para aquellos que han tenido esta clase de experiencias estarán de acuerdo, todo depende de que tan buenos nos sentimos para la materia, todo se encuentra en la confianza, en nuestra estima. Al inicio de este capítulo se mencionó uno de los principales factores que influyen en nuestro valor y confianza, se hablaba de que el cometer uno o más errores puede robarnos créditos ante el maestro sin embargo la 87 actitud del maestro dependerá de él; cada maestro es totalmente distinto y por tal motivo no debemos generalizar, “el miedo” es un factor que le ocurre a la mayoría pero no en el mismo grado, algunos tienen temor pero se animan, otros dudan unas cuantas veces pero al final deciden hacerlo, pero hay otros que definitivamente se sienten negados al conocimiento, además del miedo también esta considerado el factor “pena”; que es algo similar al anterior, no queremos hablar pero no por equivocarnos sino al ser criticados por los demás incluyendo al maestro, ya no nos referimos al error si no a lo que esto puede provocar, es decir la reacción de los compañeros ya sea la pronunciación es mala o simplemente encuentran gracioso y divertido lo que se dice y cómo se dice. Los estudiantes del tercer semestre de la Licenciatura en Idiomas consideran que pueden existir ciertos factores externos los cuales impiden la práctica de la materia. Entre esos factores se encuentran compañeros de clases, maestros. Tomando en cuenta el tipo de inglés que maneja el IPA, el cual es británico la mayoría de los alumnos prefieren el inglés americano, porque según ellos es un poco más relajado y menos exagerado que el británico; no solo hablamos del rechazo de los alumnos hacia este acento, también hablamos de los maestros, muchas veces hemos escuchado bromas relacionadas a la forma de hablar de los británicos, y es por eso que los alumnos sienten temor o pena de usar ese tipo de inglés ya que no quieren ser criticados, a pesar de que es el acento que se enseña en Fonética y Fonología, muchos maestros y alumnos prefieren hablar diferente, por esa razón hay pérdida de conocimiento, no se toma en cuenta lo que la materia aporta para ellos. La dinámica grupo se presentará en 88 diversas formas, es decir que el tipo de estudiante que comprende el grupo, si son activos o pasivos, la clase social se toma en cuenta, es decir que de acuerdo a la actitud del estudiante, algunas veces las personas de clase media son pasivas e incluso demasiado tímidas, debido a que no están acostumbradas a relacionarse con diferentes personalidades, la timidez impide la práctica dentro y fuera del salón de clases; en cambio las personas que están acostumbradas a llevar un ritmo de vida muy acelerado no se apenan ante nada ni nadie, por lo tanto no les resulta complicado hablar en público, las personas que están acostumbradas a relacionarse con muchas personas no tienen temor a cometer errores ya que tienen una vida social muy agitada y por lo tanto les resulta al natural hablar y equivocarse ante varias personas. Después de todo lo único importante es la motivación que el alumno pueda percibir tanto por parte de sus compañeros como por parte del maestro y por supuesto que haya motivación en uno mismo. Todo maestro de idiomas necesita estar consciente de todos estos posibles factores y ser comprensivo en los errores de cada estudiante. Hacer un análisis del rendimiento de cada estudiante, tanto lo que sabe como lo que no sabe, esto ayudará a saber como va el aprendizaje del alumno. El idioma es un sistema el cual no totalmente, sin embargo este análisis maestro a encontrar otras estrategias estudiantes, siempre y cuando haya partes. se puede aprender podría ayudar al para ayudar a los interés en ambas 89 CONCLUSION Hasta ahora hemos examinado algunos detalles de los elementos de la pronunciación y solo algunas formas de aprenderlas o enseñarlas. Se le ha dado mayor prioridad a la pronunciación y no a los aspectos gramaticales o sintácticos de la lengua, ya que desde el inicio mostramos que el único fin de este trabajo era el de proporcionar al menos algunas de las reglas más comunes ya establecidas y ciertas estrategias para entenderlas más. La enseñanza de la pronunciación debería ser integrada como parte fundamental del idioma, así como lo es el resto de esa enseñanza, tales como la gramática, la lexicología, la morfología, entre otros aspectos. La estrategia básica es la imitación de ciertas unidades del habla, como oraciones, frases, etc. La exactitud no debe ser considerada mejor que la fluidez, ambas son totalmente requeridas en el habla, y en dado caso la fluidez debería recibir mayor énfasis. Un maestro que posee un total conocimiento de Fonética se encuentra en una mejor posición para entender y establecer esos problemas de pronunciación, además de idear soluciones para ellos, y poder manejarlos en clase aún más que cualquier otro maestro que no tiene ese conocimiento. La pronunciación no es mas ni menos importante que cualquier otro aspecto del idioma. El habla es mucho más que pronunciación, pero es imposible lograr algo mejor sin ella. La pronunciación no lo es todo, es simplemente parte de una comunicación efectiva, ya que es lo que importa, y esto debe ser una de las principales metas de todo maestro y estudiante. Fonética y Fonología nos 90 proporcionan las áreas necesarias para producir un mejor sonido, para lograr con total éxito una mejor fluidez en cualquier idioma que hayas decidido estudiar. 91 PROPUESTAS El principal objetivo de este trabajo de investigación era el de encontrar esas causas que provocan que el estudiante desaproveche el conocimiento que Fonética y Fonología les aporta y por lo tanto de cierta falta de interés hacia la materia. Este objetivo se encuentra ligado a una de las principales propuestas de este trabajo, y tal vez lograr evitar un poco esos contratiempos con respecto al horario, periodo y asistencia de ambas partes (profesor y estudiantes). 1) Como principal propuestas y que se apega a una de las causas que intervienen en el desinterés es al período de estudio, una idea para ello seria el prolongar la materia de Fonética y Fonología a un semestre más (propuesta que fue planteada por la mayoría de los estudiantes de este período escolar) o tal vez separar estas dos ramas, tomarlas como seriadas donde el tercer semestre corresponde a Fonética y el cuarto semestre a Fonología. Esta idea se plantea debido a que los estudiantes piensan que es demasiada información en un solo semestre y por lo tanto no se logra comprender en su totalidad. 2) Otros de los casos que se toman como un inconveniente más es el horario de clases debería establecerse un solo horario para esta materia es decir no cambiarlo con ningún grupo, y el horario ideal es en las primeras horas, ya sea a las 6:00 a.m. o 8:00 a.m. en el caso del turno matutino y para los del vespertino a las 4:00 p.m. o 6:00 p.m., para evitar trabajar con estudiantes exhaustos en una materia donde se requiere concentración y cierto relajamiento. 92 3) Fijar un maestro realmente capacitado para impartir la materia y evitar confusión con respecto a los términos que se manejan en la materia. 4) Hacer uso frecuente de Laboratorio de Idiomas para hacer más atractiva la clase por lo menos una vez a la semana y poder captar la atención y al mismo tiempo el interés por parte de los estudiantes. 93 A N E X O S 95 96 97 BIBLIOGRAFIA 1.- Donn Byrne. “Teaching Oral English”. New Edition. Longman. 140 Pages. 2.- Geiffrey Leech, Jan Svartuik. “A Grammar of English”. Longman. 323 Pages. Communicative 3.- Guía de comunicación y gramática. “Larousse Gramática Inglesa Comunicativa”. Communication and Grammar. Larousse. 206 Pages. 4.- Guillian Brown. “listening to Spoken English”. Second Edition. (Applied Linguistics and Language Study). Longman. London and N. Y. 172 Pages. 5.- John Norris. “Language Learners and Their Errors”. First Edition. ELTS. London and Basingstoke, 1983. 6.- Paul Tench. “Pronunciation skills”. First Edition. ELTS. London and Basingstoke, 1981. 7.Oxford University. “Oxford Advanced Dictionary”. New Edition. Oxford, 1995. Learner’s 8.- Phonetics and Phonology Anthology: * Yule, George. “The Study of Language”. Cambridge University Press. * Trim John. “English Pronunciation Illustrated”. Second Edition. Cambridge University Press, 1979. * Cunnigham, Sarash. “Headway Intermediate Pronunciation”. Oxford University Press, 1990. 98 9.- Shelang Rixon. “Developing Listening Skills”. First Edition. ELTS. London and Basingstoke , 1983. 10.- Tim Bowen and Jonathan Marks. “The Pronunciation Book”. First Edition. Longman, Singapore, 1982. 99