universidad juárez autonóma de tabasco licenciatura en idiomas

Anuncio
UNIVERSIDAD JUÁREZ AUTONÓMA DE TABASCO
DIVISIÓN ACADEMICA DE EDUCACIÓN Y ARTES
LICENCIATURA EN IDIOMAS
MODALIDAD DE TITULACION
TESIS
AUTOR :
MARTHA MARÍA BOCANEGRA RINCÓN
AREA DE COMUNICACIÓN
ASESOR: LIC. JAVIER TOLEDO GARCÍA
UNIVERSIDAD JUAREZ AUTONOMA DE TABASCO
DIVISION ACADEMICA DE EDUACIÓN Y ARTES
LICENCIATURA EN IDIOMAS
MODALIDAD DE TITULACION:
T
E
S
I
S
TRABAJO DE INVESTIGACIÓN REALIZADO POR LA ALUMNA:
MARTHA MARIA BOCANEGRA RINCON
AREA DE COMUNICACIÓN
TURNO MATUTINO
VILLAHERMOSA, TABASCO DEL AÑO 2002.
“ANALISIS DE LAS CAUSAS QUE ORIGINAN LA FALTA DE INTERES
EN LOS ESTUDIANTES DEL TERCER SEMESTRE DE LA LICENCIATURA
EN IDIOMAS TURNO MATUTINO HACIA LA MATERIA DE FONETICA Y
FONOLOGIA EN EL PERIODO ESCOLAR FEBRERO – JUNIO 2001”
Villahermosa, Tabasco del año 2002.
INDICE
INTRODUCCION
PAGINA
5
CAPITULO I “PLAN DE ESTUDIOS”
1.1
1.2
1.3
14
15
1.3.1
Objetivo de la Licenciatura en Idiomas
Perfil del Egresado
Estructura y Descripción del Plan de
Estudios
Descripción de las Áreas de Concentración
1.3.2
1.4
1.4.1
1.4.2
Áreas Curriculares
Fonética y Fonología
Objetivos Generales de la Materia
Contenido de la Materia
22
24
27
29
17
21
CAPITULO II “CAMPO DE LA FONETICA”
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.2.3
Pronunciación y Fonética
Aparato de Fonación
Sonidos Consonantes y Vocales
Articulación de los Fonemas Consonánticos
Articulación de los Fonemas Vocálicos
35
38
43
44
56
CAPITULO III “CAMPO DE LA FONOLOGIA”
3.1
3.2
3.3
3.4
Fonología
Simplificaciones en el Lenguaje Coloquial
Ritmo
Entonación
66
68
74
82
CAPITULO IV “ANÁLISIS DE LAS CAUSAS QUE ORIGINAN LA FALTA
DE INTERÉS DE LOS ESTUDIANTES”
4.1
4.2
4.3
Causas de los Errores
La pérdida de Interés del Estudiante
El Ambiente dentro del Salón de Clases
90
92
96
CONCLUSION
100
PROPUESTAS
102
ANEXOS
106
BIBLIOGRAFIA
108
INTRODUCCION
En este documento se pretende demostrar las causas
que originan el tema propuesto, para intentar aliviar la
necesidad de los interesados en el progreso intelectual
que están teniendo lugar en lo relativo a la materia
“Fonética y Fonología”.
La premisa básica es que el
estudiante de idiomas no muestra suficiente interés hacia
esta
asignatura,
por
lo
tanto
no
existe
una
retroalimentación evidente que pueda manifestar la
evolución del alumno con respecto a su desarrollo oral en
la lengua que esta aprendiendo. Aún ahora, podemos
encontrarnos con un basto número de estudiantes que
pertenecen
a
una
nueva
generación
de
futuros
profesionistas de idiomas y que pueden verse envueltos en
esta clase de dificultades para avanzar en este aspecto
del idioma inglés (fluidez). A través de una serie de
observaciones y registros planteados por los mismos
alumnos, se ha constatado que la mayoría de ellos está
consciente de la importancia que esta materia representa
para cada uno. Sin embargo, el interés esperado no se
manifiesta en su totalidad, creando hasta cierto punto
indiferencia dentro del salon de clases. Todo lo
anterior, se debe tal vez a determinados factores que se
exponen en el ambiente de la clase y que a su vez son
señaladas como las causas principales que intervienen en
el crecimiento de los estudiantes. Debido a que Fonética
y Fonología desempeña una función primordial dentro la
licenciatura en idiomas, nos entregamos a la tarea de
analizar estas causas y exponerlas, y con esto tratar de
tomar posibles soluciones a esta problemática.
Como se
verá en el desarrollo de las ideas respecto al papel que
esta materia representa, es claro que en la investigación
se incluirá una combinación de hipótesis y práctica en lo
que se refiere a la opinión personal que el investigador
tiene de estas dos ramas de la lingüística ,ya que se
establece una teoría antes de obtener los resultados de
la investigación.
Es decir, se trató de conjunta las
establecidas por el investigador y la información que se
obtuvo a través del desarrollo de esta investigación
donde se muestra la opinión que los estudiantes tienen
hacia la materia de Fonética y Fonología y la conducta
que reflejan dentro del salón de clases; con el propósito
de aprovechar aún más esta investigación y al mismo
tiempo la optimización de los resultados que se
obtuvieron para el mejoramiento de las actividades que
los alumnos llevan a cabo dentro y fuera de la
institución.
En el Capítulo I se esboza el Plan de Estudios de la
Licenciatura en Idiomas, para resaltar los objetivos que
se ambicionan. La Universidad Juárez Autónoma de Tabasco
ha pretendido el crecimiento del alumno que ingresa,
ayudándolo a prepararse a lo largo de esta profesión,
incluyendo materias que lo apoyan para lograr desempeñar
un trabajo de calidad en cualquiera de las áreas de
concentración donde decida trabajar (Turismo, Docencia,
Comunicación). Si bien ninguna carrera puede abarcar a
fondo todas las materias que se requieren para dirigir un
ente lingüístico, el Licenciado en Idiomas debe tratar de
mantenerse en un nivel aceptable de conocimientos tales
como la literatura, lengua española, inglesa, francesa o
italiana, didáctica, lingüística etc., incluyendo, por
supuesto, Fonética y Fonología , tales aspectos que estén
vinculados a la evolución de los idiomas en los que se
desarrolla.
De manera muy somera, se incluyen también
los objetivos generales de la materia, así como su
contenido.
6
En el Capítulo II se hace un recuento de lo que es
el Campo de la Fonología en cuanto a la articulación de
los fonemas del idioma inglés, correspondiente al
Alfabeto Fonético Internacional (AFI), según el lugar y
modo de articulación, abarcando el aparato de fonación,
clasificación de los fonemas y determinadas reglas que
pueden ser útiles para quienes se interesan en mejorar su
pronunciación. Aún así, los antecedentes que se presentan
no dejan de ser únicamente lineamientos a seguir y no
limitativos, por lo que el Licenciado en Idiomas deberá
desarrollarlos según su juicio y experiencia profesional.
No está de más mencionar que la articulación de estos
fonemas varían en cada región del país donde se hable.
El AFI incluye una recopilación de los fonemas tomando en
cuenta las variaciones británicas más usadas, el acento
británico es el
que se maneja dentro de esta materia,
considerado como inglés británico estándar.
El Capítulo III está enfocado al Campo de la
Fonología, donde se muestran esos cambios que el idioma
sufre con respecto a la pronunciación real de la palabra.
Estos cambios se refieren a la modificación
de ciertos
fonemas
cuando
el
hablante
se
expresa
libremente
olvidándose de las reglas de pronunciación establecidas.
En lo que concierne a las normas de pronunciación ya
aceptadas, se intenta dar un enfoque más ágil y menos
rígido con respecto a la articulación de los fonemas.
También se toma en cuenta la entonación y ritmo que
aunque parece que no representa ningún problema, es
importante su estudio y dedicación.
Finalmente, en el Capítulo IV se detallan las causas
que determinan la realidad que el estudiante vive dentro
7
de su entorno educativo, y que en cierta forma afectan su
aprendizaje en lo que se refiere a la fluidez que puede
lograr a través de mucha perseverancia y afecto hacia el
idioma que aprende. Toda esta investigación es sólo un
análisis
de
las
causas
que
intervienen
en
el
aprovechamiento del alumno hacia la materia Fonética y
Fonología. Tomamos en cuenta el plan de estudios para
ubicar esta asignatura y el objetivo de la misma, además
del estudio de ambas ramas en cada capítulo para entender
aún más la importancia que esta asignatura representa.
HIPÓTESIS
LOS ALUMNOS DEL TERCER SEMESTRE DE LA
LICENCIATURA EN IDIOMAS TURNO MATUTINO EVITAN
PRACTICAN LOS CONOCIMIENTOS ADQUIRIDOS DENTRO DE
LA MATERIA DE FONÉTICA Y FONOLOGÍA
8
OBJETIVO ESPECÍFICO
ANALIZAR LAS CAUSAS QUE INTERVIENEN EN EL
APROVECHAMIENTO DE LOS ALUMNOS HACIA ESTA MATERIA
METODOLOGIA
Se decidió darle un enfoque cualitativo a este
trabajo de investigación debido a la problemática
planteada, ya que se llevó a cabo un análisis de los
fenómenos ocurridos dentro del área de trabajo de los
individuos en cuestión (los estudiantes del tercer
semestre de la Licenciatura en Idiomas). El método a
seguir fue de tipo exploratorio, debido a que el objetivo
primordial de este análisis es indagar y detallar aún más
las causas que propician la falta de interés de los
estudiantes del tercer semestre de la Licenciatura en
Idiomas turno matutino del período Febrero – Junio 2001
hacia la materia “ Fonética y Fonología “.
El desarrollo de este trabajo gira en torno a las
observaciones aplicadas dentro del período escolar al que
pertenecen. Sin embargo, para apoyar los datos que se
obtuvieron se requirió de una técnica del método
cuantitativo, la encuesta, con el objeto de conocer la
9
opinión de los individuos observados hacia esta materia y
así poder analizar las causas del problema.
Este
análisis se basó en la teoría connositivista ya que busca
la
generación
de
aprendizaje
significativo.
Esta
generación de aprendizaje mejorará las cuatro habilidades
del idioma inglés (Lectura de Comprensión, Comprensión
oral, Expresión oral y Escrita), y por la importancia de
dicho trabajo se recuperará dos de ellas la comprensión y
expresión oral (listen y speaking), fundamentales en la
materia de Fonética y Fonología.
Durante el período Febrero – Junio 2001, se llevaron
a cabo observaciones de cada una de las clases en el
tercer semestre de la Licenciatura en Idiomas turno
matutino, con el propósito de detallar las causas que
impiden que el estudiante desaproveche lo que aprende de
esta materia. Debido a que se presentó un inconveniente
con respecto a la ausencia del maestro de esta materia
durante
las
primeras
dos
semanas
de
clase,
las
observaciones se plantearon en dos fases:
En la primera fase las observaciones fueron no
esquematizadas ya que se requería indagar la reacción de
los alumnos en su área de trabajo a causa del
aplazamiento de las clases, por tal motivo se tomó en
cuenta todos los detalles ocurridos, sin prestar atención
a algún punto específico.
La segunda fase establece
observaciones de manera esquematizada ya que se cuenta
con los puntos precisos a indagar, es decir que sólo se
observaron determinados aspectos tales como : Las
actividades en clase, esto se refiere a las técnicas de
enseñanza que fueron requeridas en el desarrollo de la
clase. Es importante aclarar que no se juzgaron las
técnicas, más bien fueron elementos a seguir para
10
encontrar los puntos clave a observar y considerar en la
investigación.
Para que este trabajo de investigación fuese más
objetivo,
las
observaciones
se
hicieron
en
forma
esquematizada, ya que de esta manera se pudo obtener
datos más completos. A causa del corto tiempo que hubo
para llevar a cabo las observaciones, se tomó en cuenta
una técnica más, el cuestionario que aunque no pertenece
al método cualitativo se consideró necesario para apoyar
más este estudio y reunir información para desarrollar
este análisis.
11
C
A
P
Í T
U
L
O
I
“
PLAN DE ESTUDIOS
“
12
1.1 OBJETIVOS DE LA LICENCIATURA EN IDIOMAS
En
la actualidad superarse profesionalmente es
definitivamente un paso esencial para el desarrollo
intelectual e inclusive para nuestra propia autoestima,
ya que al sentirse útil a la sociedad alimenta el
espíritu de superación, y dar lo mejor de uno mismo día a
día, por lo tanto es necesario que el estudiante tenga
en claro que la parte más importante para lograrlo se
encuentra en sí mismo y en su deseo e interés en todo lo
que hace así como en sus inquietudes, motivaciones y en
su capacidad intelectual para llegar a su meta anhelada
de manera activa, participativa durante su formación
profesional. La Universidad Juárez Autónoma de Tabasco
(UJAT)
brinda
la
posibilidad
de
ascender
profesionalmente a través de un nivel superior de
conocimientos. Lo que significa que la UJAT tiene un
mayor compromiso y responsabilidad con los estudiantes y
éstos
a
su
vez
con
la
Universidad
mediante
el
aprovechamiento de estos conocimientos participando con
responsabilidad y entrega en su proceso de formación,
para lograr transformarse en profesionistas que sean
capaces de desenvolverse en el ámbito laboral que escojan
en forma eficiente y armoniosa.
Para poder cubrir todas las necesidades que un
futuro licenciado
en idiomas requiere, la Universidad
creó esta Licenciatura para poder cubrirlas y en uno de
sus principales objetivos
es; preparar profesionistas
que tengan una formación integral, con esto se pretende
ayudar a los aspirantes a desarrollar esa parte
intelectual con total armonía su inteligencia, sus
sentimientos y su gusto por lo estético; además de los
valores humanos, de tal forma que sepan como comprender
13
su mundo social, personal y sobre todo expresarse en un
alto nivel de competencia lingüística, tanto oral como
por escrito en los tres idiomas que decida estudiar. Es
decir, que no sólo se requiere hablar / dominar una o dos
lenguas extranjeras, también de comprensión y asimilación
de las diferencias existentes en cada una de ellas para
poner
aceptarlas,
todo
implicará
un
mejor
desenvolvimiento en el campo laboral, no sólo
hablarlo
sino también conocerlo más allá de las estructuras y de
la escritura misma. Los estudiantes al concluir sus
estudios, cuentan con determinadas herramientas para
desenvolverse fácilmente en el amplio mundo de los
idiomas. Después de varios años dentro de la universidad
el estudiante está listo para enfrentarse a su realidad.
1.2 PERFIL DEL EGRESADO
Todo egresado de esta Licenciatura debe tener
conocimientos de los principios, procesos, manejo y
producción de las tres lenguas (Inglés, Español, Francés
o Italiano), dentro de las cuales se encuentra la lengua
materna. El egresado debe haber adquirido un nivel que le
permita
aplicar
esos
conocimientos
en
situaciones
concretas de manera eficiente. Además, debe estar
completamente
consciente
de
la
importancia
de
la
comunicación; de los requerimientos de
colaboración de
tal forma que pueda dar apoyo lingüístico en diversas
actividades, tales como: la política, la economía, la
educación, principalmente todo lo relacionado con la
cultura.
Como Licenciado en Idiomas debe ser capaz de
desempeñar una labor en el ámbito docente; poniendo en
práctica
las lenguas que aprendió en cualquiera de las
14
arreas terminales existentes en la Licenciatura en
Idiomas (Comunicación, Turismo y Docencia) . A lo largo
de la carrera se incluyen ciertas materias las cuales
están totalmente dirigidas a la enseñanza de un idioma,
el
Licenciado en Idiomas cuenta con las bases y
conocimientos necesarios para desarrollar una buena labor
docente. Por otra parte, también podrá fomentar a los
alumnos una nueva idea de aprender investigando para
participar en los cambios y operaciones en las distintas
ramas de los sectores productivos y de servicio, además
puede aportar nuevas opciones a la docencia y al
aprendizaje por medio de la investigación en el campo de
la lingüística y la educación, ya que estará en
condiciones
de
diseñar
materiales
didácticos
y
metodologías de enseñanza de las lenguas. La Licenciatura
en Idiomas está diseñada para que el egresado pueda
desenvolverse en las diferentes áreas vinculadas al
aspecto de los idiomas, todo esto es posible gracias a
las diferentes asignaturas que la comprenden. Cada una de
ellas fue creada para un objetivo ya determinado así
mismo vemos que incluye diferentes áreas curriculares
creadas e incluidas para lograr una mejor preparación en
el futuro profesional. Ser egresado implica estar muy
bien preparado, significa que posee conocimiento valioso
en cuanto a la lingüística se refiere, todo egresado de
esta licenciatura debe ser capaz de desenvolverse con
naturalidad al hacer uso de los idiomas que aprendió, ya
que el Plan de Estudios ha sido estructurado para cumplir
con el objetivo primordial de la licenciatura, el cual
comprende materias destinadas para ayudar a que el
estudiante de idiomas pueda alcanzar un mejor nivel
intelectual a través de su proceso de formación. La
Licenciatura en Idiomas está compuesta por núcleos de
estudio, tomando en cuenta desde un nivel básico,
15
intermedio, los cuales se refieren a los primeros dos
semestres de la carrera (BÁSICO), posteriormente los
siguientes cuatro semestres (PROFESIONAL BÁSICO) y
finalmente la etapa que corresponde a la formación final
dentro de la Licenciatura (ÁREAS DE CONCENTRACIÓN).
1.3 ESTRUCTURA Y DESCRIPCIÓN DEL PLAN DE ESTUDIOS
El plan de estudios de la Licenciatura en Idiomas
consta con
un total de 50 asignaturas, cubriendo 129
horas de teoría, 121 horas prácticas y correspondiente a
379 créditos durante los 10 semestres de su duración.
La organización de esta Licenciatura se encuentra
dividida por núcleos y áreas agrupadas por las diferentes
asignaturas de acuerdo al nivel y conocimientos que
aporta cada una de ellas, estos núcleos están divididos
en tres bloques:
1. Núcleo inicial o básico (primer y segundo semestre)
2. Núcleo profesional básico (tercer-sexto semestre)
3. Núcleo de áreas de concentración (séptimo-décimo)
NUCLEO INICIAL O BASICO
El núcleo inicial proporciona a los estudiantes las
herramientas necesarias para desarrollar su inteligencia
y habituarlos a la rutina de estudio requerida durante y
después de haber concluido la carrera.
En el primer semestre se incluyen las materias:
Lengua Española y Lengua Inglesa I, además contamos con
Morfosintaxis
I,
Metodología
del
Aprendizaje,
16
Matemáticas,
Documental.
Redacción
y
Técnicas
de
Investigación
En el segundo semestre se agrupan las siguientes
asignaturas: Lengua Española II, Lengua Inglesa II,
Morfosintaxis II, Lexicología Estadística y por último
Metodología de la Investigación.
NUCLEO PROFESIONAL BASICO
Ésta es la etapa en donde el estudiante se provee de
información sobre los diferentes aspectos culturales,
lingüísticos, metodológicos y pedagógicos, los cuales son
muy esenciales para la formación de un profesional en
lenguas, este núcleo se encuentra dividido en cuatro
semestres.
En el tercer semestre las materias son: Lengua
Española
III,
Lengua
Inglesa
III,
Corrientes
Lingüísticas, Comunicación Educativa, Laboratorio de
Informática, y Fonética y Fonología (considerada como una
de las materias esenciales para el mejor desarrollo oral
del estudiante al aprender una lengua extranjera).
17
Cuarto
semestre
consta
de
las
siguientes
asignaturas: Literatura Mexicana, Lengua Inglesa IV,
Semántica, Lingüística Diacrónica, Psicología, Educativa
y Bibliotecología.
En el quinto semestre las materias son: Literatura
Hispanoamericana,
Cultura
Británica,
Didáctica,
Introducción a la Filosofía y Cultura Contemporánea.
Finalmente llegamos al sexto semestre y las materias
son las siguientes: Cultura Norteamericana, Lengua y
Cultura Francesa I o Italiana (opcional), Lingüística
Aplicada, Didáctica de las Lenguas Modernas y Cultura de
México.
Todas las materias mencionadas comprenden la
etapa profesional básica en los estudiantes de Idiomas y
como puede apreciarse existe una gran variedad de
contenido en cada una de ellas, y las cuales aportan al
estudiante para que decida
que área de concentración
tomar, cuenta con el área pedagógica encaminada a la
Docencia, y materias vinculadas al área lingüística para
aquellos que desean pertenecer al área de Comunicación.
NUCLEO PROFESIONAL TERMINAL
Este
último
está
diseñado
para
capacitar
al
estudiante en ciertas áreas o campos laborales, los
cuales están relacionados a los intereses, aptitudes y
mercado de trabajo de los egresados de la Licenciatura en
Idiomas. Sólo son tres las áreas de concentración entre
las
cuales
se
encuentran
Turismo,
Docencia
y
Comunicación. Cada una de estas áreas está destinada para
un mejor desarrollo en el estudiante en el campo que
deseen laborar debido a que cada una de ellas comprende
un objetivo al final de la Licenciatura en Idiomas.
18
1.3.1 DESCRIPCIÓN DE LAS AREAS DE CONCENTRACION
TURISMO
El objetivo del área terminal de Turismo es el de
proporcionar las herramientas y estrategias necesarias
para planeaciones, organizaciones y ejecuciones de
actividades relacionadas con el Turismo ya sea en el
sector público o privado. “El estudiante que ingrese a
esta área debe ser creativo, debe poseer facilidad de
palabra, ser sociable y tener espíritu de servicio”. 1
COMUNICACIÓN
El objetivo de esta área es el de proveer al
estudiante de elementos teóricos-prácticos enfocados a la
traducción e interpretación “Todo estudiante que desee
cursar ésta área debe poseer un amplio conocimiento de la
lengua materna y de la extranjera, debe poseer una buena
agilidad mental” 2 , es necesario que sepa redactar además
de contar con un amplio vocabulario, es importante el
buen manejo de la gran variedad y técnicas que existen en
la traducción. Es una de las áreas con más actividades
prácticas tanto dentro del aula de clases como fuera de
ella.
DOCENCIA
Ésta
área
provee
al
estudiante
de
elementos
técnicos-metodológicos propios de la metodología para la
enseñanza de los idiomas, de aquí se derivan diversos
enfoques, que generan y facilitan los procesos de
enseñanza-aprendizaje. “El estudiante que decida estar en
el área debe dominar muy bien los idiomas a enseñar, lo
1
2
Op. Cit. Pág. 13
Op. Cit. Pág. 13
19
mismo para las otras áreas, debe tener un gran espíritu
de responsabilidad y habilidad para manejar grupos
numerosos”. 3
1.3.2 AREAS CURRICULARES
La Licenciatura en Idiomas está formada por 50
asignaturas, cada una de ellas aporta conocimientos
específicos, los cuales proporcionan las herramientas
necesarias para un mejor desarrollo profesional, dentro
de la carrera podemos encontrar materias que agrupan las
5 áreas curriculares, importantes en el aprendizaje de un
idioma extranjero.
AREA DE LENGUA Y LITERATURA
“Esta área es importante porque proporciona los
elementos
necesarios
para
conocer
los
componentes
lingüísticos y literarios de la Lengua Española, Inglesa,
Francesa o Italiana”. 4
AREA DIDACTICO-PEDAGOGICA
Esta área favorece no sólo a los que desean
dedicarse a la docencia sino también aquellos que poseen
conocimiento de una lengua extranjera, ya que facilita la
enseñanza de la Lengua extranjera, así mismo cada una de
las asignaturas proporciona conocimientos didácticos y
pedagógicos propios de los procesos de enseñanzaaprendizaje.
AREA METODOLOGICA
3
4
Op. Cit. Pág. 14
Op. Cit. Pág. 14
20
Proporciona
herramientas
necesarias
para
la
elaboración
de
trabajos
de
investigación
mediante
estructuraciones, conocimientos y comprender aun mejor
los problemas que pueden suscitarse en la concepción de
una clase al presentarla a los alumnos.
AREA CULTURAL
Las asignaturas que conforman esta área están
destinadas a proporcionar información general sobre
historia, geografía, política, economía, filosofía, arte
y literatura, de tal forma que el estudiante pueda
entender y conocer las costumbres y valores de los países
como Estados Unidos, Inglaterra, Francia, Italia y por su
puesto México. Todos estos conocimientos son necesarios
para el estudiante de lenguas ya que adquiriendo dichos
conocimientos
tendrá podrá comunicar, así mismo podrá
intercambiar ideas y dar su punto de vista respecto a las
costumbres y formas de vida acerca de estos países.
AREA LINGÜÍSTICA
Para reforzar el conocimiento de los estudiantes el
plan de estudios cuenta con materias propias y vinculadas
a proporcionar información sobre Lingüística, todo esto
ayudará a que el estudiante pueda comprender la formación
y los cambios que sufre la lengua, así como las
diferentes corrientes filosóficas que apoyan a las
lenguas que aprende.
Dentro de esta área se encuentra la materia de
Fonética y Fonología, la cual forma parte del núcleo
profesional básico, específicamente es impartida en el
tercer semestre de la Licenciatura, al mismo tiempo que
21
apoya a las asignaturas
aquellas
en
donde
el
indispensable.
de Lengua
uso
del
Inglesa y a todas
Idioma
Inglés
es
1.4 FONETICA Y FONOLOGIA
Fonética y fonología, ramas de la Lingüística que
contribuyen a mejorar la pronunciación, entonación y
acentuación de un Idioma, es una materia fundamental para
el desarrollo intelectual del futuro Licenciado en
Idiomas, es parte del aprendizaje de cualquier idioma y
por eso mismo no debe considerarse como información
adicional, así como la mayoría de los estudiantes de
idiomas opina. Cada una de estas ramas proporciona
conocimientos básicos en el aprendizaje de un idioma
extranjero, también cabe mencionar que es una asignatura
destinada a la práctica y comprensión oral.
Fonética comprende el estudio de los sonidos físicos
del ser humano, los estudia de acuerdo a su lugar de
articulación y a la forma de cómo estos son pronunciados
y articulados. Por su parte, la Fonología, se encarga de
estudiar los cambios que sufre el idioma en los
diferentes contextos ya sea en una conversación formal o
informal, discursos, etc., por lo tanto la pronunciación
real de las palabras puede cambiar, según sea la
intención de transmitir el mensaje, tiene mucho que ver
con el tono de voz del hablante, por medio de la
entonación se manifiestan tristeza, alegría, duda, enojo,
etc.
Cuando
se
entabla
una
conversación
cotidiana
generalmente la velocidad del habla es distinta a la de
una conversación formal. Para un nativo del idioma,
si
22
no desarrollamos esa habilidad, resultara un poco difícil
de entender,
quienes estudian un idioma extranjero, el
ritmo, la velocidad y la entonación son procesos un poco
complicados debido a la poca costumbre del idioma, es
aquí donde encontramos un pequeño detalle para avanzar en
el aprendizaje
y logra manejar el idioma en forma
natural.
Después de todos los aspectos ya mencionados, cabe
señalar que todo estudiante puede lograr adquirir una
buena pronunciación siempre y cuando cumpla con dos
puntos muy importante: “Interés y Persistencia”, y al
final de su aprendizaje habrá logrado asimilar los
diferentes sonidos vocales y consonantes existentes en el
Idioma Inglés, especialmente cuando son emitidos por un
hablante nativo. Las habilidades orales son consideradas
las más difíciles en todo idioma, es decir la compresión
oral (listening) y la practica oral (speaking) debido a
que el proceso que se debe hacer para utilizar las partes
de la comprensión de los diferentes sonidos que el idioma
comprende.
Fonética
y
Fonología
son
dos
aspectos
esenciales en una lengua para saber como expresarse, son
dos ramas de la lingüística y aunque las dos forman una
sola materia, son estudiadas en forma separada pero
relacionadas entre sí.
Por ejemplo Fonética estudia los sonidos en forma
aislada. Estos conocimientos adquiridos se aplican en
Fonología. Aquí se emplea la práctica un poco más real,
los sonidos son utilizados pero la Fonología se encarga
de otros aspectos muy importantes; por ejemplo los
diferentes cambios que el idioma sufre en un dialogo sin
interrupciones. Existen ciertas reglas que se aplican y
se muestran para hacer un mejor uso del idioma. Es decir
23
dentro de esta rama se incluye aspectos como la
entonación, la acentuación y los famosos “link-ups”.
Estos últimos (link-ups) fenómeno ocurren entre sonido
consonante y vocal, los cuales se unen entre sí al hablar
rápidamente. Todo lo anterior nos ayuda
adquirir una
fluidez natural, los link-ups son uniones entre sonidos,
no letras. Cabe recordar que en inglés generalmente la
vocal “e”
al final de una palabra no se pronuncia por
ejemplo: nice / nais/, el último sonido es consonante, un
ejemplo de link-up sería el siguiente:
She’s nice and short. / •i:z nais n• :t /
En el ejemplo anterior se muestra cómo los sonidos
afectan un idioma más conectado. Es decir al usarlo se
producen ciertos cambios en los sonidos y es lo que
llamamos “adquirir velocidad” o hablar rápido como la
mayoría de los estudiantes de idiomas opina, este
fenómeno ocurre en todo idioma y es obvio que resulta
difícil comprender cuando el idioma que estudiamos no es
el nuestro. Éste es sólo un pequeño inconveniente del
idioma y el principal causante de las dificultades que
los estudiantes tienen al hablar y escuchar o entender.
Por eso mismo no debe dejarse a un lado estos pequeños
detalles que pueden entorpecer nuestro aprendizaje.
1.4.1 OBJETIVOS GENERALES DE LA MATERIA
Como
estudiantes
de
la
lengua
inglesa
hemos
experimentado
una
infinidad
de
problemas
de
pronunciación;
donde
no
contamos
con
suficiente
información para identificar los fonemas a los que
pertenece cada palabra o grupo de palabras.
24
Es por eso que el Programa Institucional de la
materia de Fonética y Fonología ha sido escrito para
quienes pasan esta clase de dificultades, basándose en el
Plan
de
Estudios
de
la
Licenciatura
en
Idiomas
previamente
establecido
por
la
Universidad
Juárez
Autónoma de Tabasco. Muy pronto descubriremos que este
proyecto fue diseñado para ayudarnos a superar un poco
esas dudas de pronunciación al hablar inglés. Por lo
tanto, este compendio trae como finalidad, ayudarnos a
desarrollar
nuestras
habilidades
orales
(listening,
speaking), las cuales se podrán mejorar dependiendo de la
frecuencia con que se practique cada uno de los fonemas.
A continuación se presentan los objetivos primordiales
dentro de esta materia.
“Contribuir a un marco-teórico de referencia que
permita al estudiante un alto nivel académico en cuanto a
la comprensión y producción oral y en el idioma inglés”. 5
“Proporcionar al alumno herramientas que le permitan
el auto-aprendizaje de la pronunciación en inglés”. 6
5
6
Encuadre. “Antología de la Fonética y la Fonología”. Pág. 1
Op. Cit. Pág. 1
25
“Concienciar al alumno con respecto a los erróneos
patrones de pronunciación que ha adquirido y se proponga
a aplicar los conocimientos obtenidos para su ejercicio
profesional”. 7
La materia de Fonética y Fonología fue incluida
dentro del Plan de Estudios de la Licenciatura en Idiomas
para proporcionar a los alumnos
los conocimientos que
requiere para mejorar ese aspecto tan importante en todo
idioma, como lo es la pronunciación del idioma inglés. A
través de la aplicación del conocimiento que se adquiere
en cada clase puede lograrse el objetivo deseado y
cumplir con la razón principal de esta licenciatura para
apoyar a los estudiantes y a su vez puedan expresarse con
facilidad en los idiomas que decida estudiar.
1.4.2 CONTENIDO DE LA MATERIA
Esta materia apoya a las materias de Lengua Inglesa
y a todas aquellas donde se incluya el uso del idioma
inglés. Es impartida en el tercer semestre de esta
licenciatura, debido a que el estudiante cuenta con el
nivel
suficiente
para
lidiar
con
esta
clase
de
conocimientos, primordialmente porque cuenta con los
elementos básicos del idioma y un vocabulario más amplio.
Fonética y Fonología pretende que el estudiante obtenga
las herramientas necesarias para aprender a pronunciar
mejor, hacer y leer las transcripciones fonéticas de los
sonidos de las palabras, además que podrá manejar el
diccionario
en
forma
adecuada
para
apoyar
sus
conocimientos y poder desarrollar aun más el idioma
inglés.
7
Op. Cit. Pág. 1
26
El curso de Fonética y Fonología está dividido en
tres unidades. La primera esta destinada al “Campo de la
Fonética y Fonología”. Aquí se proporcionan elementos
necesarios teóricos para que de manera consciente el
alumno pueda darse cuenta de la importancia que tiene el
estudio de esta materia, pues no debe considerarse como
una materia extra en el Plan de Estudios de esta
licenciatura. Tanto esta materia como las demás fueron
creadas para mejorar la calidad del estudiante de idiomas
y las cuales persiguen ciertos objetivos creados para un
mejor aprovechamiento.
En esta primera unidad el objetivo es que el alumno
defina y delimite los conceptos de Fonética y Fonología,
para poder ubicarla dentro del campo de la lingüística y
lo que aporta a la misma.
La segunda unidad
trata de practicar los sonidos
vocales y consonantes y al mismo tiempo aprender a
entender
y
elaborar
transcripciones
fonéticas.
El
objetivo de esta unidad es el de mejorar la acentuación
lingüística a través de la práctica constante de los
diferentes sonidos que existen en el idioma inglés.
Y finalmente llegamos a la tercera unidad “Ritmo y
Entonación” es entonces donde se lleva a la práctica todo
el conocimiento adquirido en las unidades anteriores. Se
introduce al estudiante y pone en práctica todo lo que
esté relacionado a la fonología; por ejemplo, palabras
fuertes o débiles, tónicas o inacentuadas, entonación y
link-ups. Los conocimientos que se adquieren en esta
asignatura
son
necesarios
y
por
lo
tanto
deben
practicarse
con
regularidad
para
lograr
un
mejor
resultado al final del semestre. Todo lo anterior es un
27
beneficio propio, el cual uno mismo decide seguir o no.
De ello dependerán muchas cosas en cuanto a la práctica
del idioma que se está aprendiendo, porque aunque en esta
materia se enfoca al Alfabeto Fonético Internacional
“AFI” (International Phonetic Alphabet,IPA siglas en
inglés), de aquí parte una guía para otros idiomas con
sonidos semejantes y lograr eficiencia en el aspecto oral
de la lengua que deseamos estudiar. El IPA ayuda a todos
aquellos que pretenden avanzar y lograr manejar cualquier
lengua extranjera. Por lo tanto es importante valorar
esta asignatura y lo esencial, sacar provecho de ella
para beneficio propio, llevar práctica constante cada vez
que haya la oportunidad de hacerlo. Se insiste en el
aprovechamiento de la materia, debido a que sólo se
cuenta con un semestre de Fonética y Fonología, lo cual
resulta insuficiente para la gran cantidad de información
que se requiere analizar y estudiar.
El
contenido
de
esta
materia
persigue
objetivos
específicos dentro de cada tema, de acuerdo al Plan de
Estudios
de
1990
creado
por
la
UJAT
se
determina
lo
siguiente:
a)El campo de la Fonética y la Fonología, esta
unidad define y determina los conceptos de fonética y
fonología para ubicarla en el campo lingüístico.
b)Antecedentes Históricos, esta unidad da a conocer
como se originaron las lenguas.
c)Aparato de Fonación, da a conocer el mecanismo del
habla, la producción de los sonidos y comprender la
importancia de una adecuada respiración al hablar.
28
d)Alfabeto Fonético, en esta unidad se conocen los
signos
del
alfabeto
fonético(fonemas
vocales
y
consonantes) para interpretarlos y utilizarlos en función
de una mejor comunicación.
e)Vocales y Consonantes, aquí se practica la
pronunciación correcta de los sonidos para mejorar la
“actuación” lingüística.
f)Y finalmente llegamos a la unidad de Ritmo y
Entonación donde se reconoce la forma en que se unen los
sonidos, para dar el ritmo y la entonación apropiada al
mensaje que se quiere transmitir.
Es así como la UJAT determina los objetivos de cada
unidad en el Plan de Estudios de Fonética y Fonología, el
cual fue elaborado en 1990.
Cabe mencionar que el principal y único objetivo de
la Licenciatura en Idiomas es lograr preparar Licenciados
en Idiomas que sean capaces de expresarse con facilidad,
naturalidad y total seguridad. Principalmente que pueda
desempeñar un buen trabajo en cualquiera de las áreas
laborales que escoja, debido a que cualquiera que sea el
campo laboral de un Licenciado en Idiomas, el buen manejo
del idioma o idiomas que haya aprendido es necesario.
29
30
C
A
P
Í
T
I
I
U
L
O
“CAMPO DE LA FONÉTICA”
2.1 PRONUNCIACIÓN Y FONÉTICA
El presente capítulo abordará temas vinculados CON
la pronunciación, emerger en el campo fonológico implica
conocer los diferentes errores que se comenten con
regularidad. Cuando se estudia un segundo idioma es
importante tomar en cuenta todos los factores que
intervienen en nuestro aprendizaje. “La pronunciación no
es una opción extra para quien estudia un segundo
idioma” 8 , así como la gramática, vocabulario y los demás
aspectos del idioma, también es necesario aprender a
pronunciar correctamente cada fonema en inglés, para
comprender
bien
el
idioma
se
requiere
de
una
pronunciación fluida, el poder producir las palabras con
facilidad y seguridad no es más que parte del esfuerzo y
dedicación, preocuparnos más por nuestra forma de hablar.
Una de las razones por las que la mayoría de los
estudiantes se confunden se debe a la irregularidad de
los sonidos en inglés, ya que el estudiante que inicia
con una lengua extranjera lo ha sufrido por lo menos
alguna vez,
por
supuesto que todos debemos estar
conscientes de las variaciones de cada lengua, cada
idioma posee su propio sistema de pronunciación, hay
sonidos que no existen en otros idiomas y hay otros que
se encuentran en nuestra lengua materna.
La
pronunciación
es
un
complejo
de
sonidos
consonantes y vocales, además de estos, también nos
referimos a la entonación y ritmo de las palabras, cada
uno de estos elementos requiere de cierta atención e
interés, debido a que son parte esencial en el
aprendizaje de pronunciación.
8
Paul Tech. “Pronunciation skills”. Pág. 1
32
Cuando nos referimos al estudio general de las
características propias de los sonidos, al hablar,
estamos hablando de “Fonética”, rama de la Lingüística
que apoya la parte oral de la lengua. Esta rama puede ser
Acústica, Auditiva y Articulatoria. Sin embargo nuestro
interés primordial se enfoca en esta última, “Fonética
Articulatoria”, la cual se encarga de estudiar cómo los
sonidos son producidos o “articulados”. Las demás como la
“Fonética Acústica” se trata de las propiedades físicas
del habla; como oleadas de sonidos en el aire. Por otra
parte está la “Fonética Auditiva” o “Perceptual” se
refiere a la percepción a través del oído.
Dentro de la “Fonética Articulatoria”, se invetigó
como son producidos los sonidos del habla. Para ello se
requiere analizar un equipo oral muy complejo, es decir,
nuestra boca, nuestros órganos de articulación. Para
explicar el proceso de articulación, podemos decir que el
aire es expulsado por los pulmones a través de la traquea
hacia la laringe. Dentro de la laringe se encuentran
nuestras cuerdas vocales, las cuales pueden adoptar dos
posiciones:
1) Cuando las cuerdas vocales se extienden, el aire que
viene de los pulmones pasa entre ellos fácilmente.
Los sonidos que se producen de esta forma se les
llama “Sonidos Sordos”.
2) Cuando las cuerdas vocales se unen, el aire que sale
de los pulmones, las empuja continuamente para
tratar de separarlas, creando una vibración en
ellas. Los sonidos producidos de esta manera son
llamados “Sonidos Sonoros”.
33
Así es como podemos distinguir un sonido sordo de
uno sonoro, las cuerdas vocales son parte esencial en la
producción de cada sonido. Podemos comprobarlo en los
ejemplos siguientes; las palabras “take” y “fish”, ambas
tienen sonidos sordos al inicio y al final de la palabra
“big” y “viz”, tanto al inicio, como al final los sonidos
son sonoros. Ahora trataremos de identificarlos pero en
una forma más física, si colocamos la punta de nuestro
dedo sobre nuestra “nuez de Adam” (parte de la laringe) y
producimos sonidos como Z-Z-Z o V-V-V, debido a que son
sonidos sonoros, debe sentirse cierta vibración. Pero si
experimentamos con la misma posición del dedo, solo que
esta vez los sonidos serán S-S-S y F-F-F, puesto que son
sonidos sordos, no debe haber vibración al producirlos.
Las cuerdas vocales (dos membranas elásticas en la
laringe) producen los sonidos vocálicos básicos. Es
posible establecer una comparación con los instrumentos
de
viento
–
la
Boca,
por
ejemplo,
enfocándonos
exclusivamente en los labios, éstos producen básicamente
un sonido similar al de la boquilla de una trompeta, un
cuerno inglés o un trombón, pero la forma del instrumento
determina la naturaleza del sonido que se emite. Lo mismo
sucede si cambiamos la forma de la cavidad bucal, esto
puede lograrse variando la posición de la lengua y de los
labios. La frecuencia del sonido puede variar, gracias a
esto se varía la calidad de la vocal a partir del
movimiento de los labios y lengua. Lo que hace aun más
diferente las vocales de las consonantes con un mismo
punto de articulación o tal vez sea fricativa, esto
quiere decir que no hay un contacto total al producir el
o los sonidos.
2.2 APARATO DE FONACION
34
La imitación es la estrategia básica en la enseñanza
de la pronunciación, ya sea que tratemos con estudiantes
principiantes o avanzados. Al imitar no sólo nos
referimos a las características de las consonantes, las
vocales y diptongos, sino también al ritmo y la
entonación.
Preferimos
hacer
uso
de
la
palabra
“imitación” y no “repetición”, debido a que el alumno
puede ser capaz de reproducir palabras y sonidos.
Particularmente
la
“imitación”
se
refiere
a
la
reproducción de los sonidos, este sonido es considerado
sinónimo de “mímica”.
El desarrollo del sistema de sonidos de una lengua
(Fonología) al igual que la sintaxis y la semántica van
avanzando poco a poco. Todos los órganos son usados por
el hombre para comer, tragar, respirar y aspirar, además
de estas funciones son aprovechado para darle un uso
diferente pero primario, hablamos de la reproducción de
los sonidos en una lengua, para llevar a cabo esta
función es necesario estudiar y analizar cada órgano y su
objetivo en la función de cada fonema, conocer los
órganos de articulación para el aprendizaje del idioma
inglés nos ayuda a comprender el porqué de los cambios
que sufren los fonemas al articularlos, ésta es una forma
muy mecánica de aprender un idioma, sin embargo en muchos
de los casos se logra un buen resultado a través de la
constancia de quienes desean avanzar y descubrir más
detalles respecto al habla coloquial,
dedicándose aún
más
al idioma que aprende y no quedarse conforme
con
los Conocimientos básicos del idioma.
Los sonidos en inglés
35
Las vocales del idioma inglés se clasifican de
acuerdo a la posición de la lengua. Es decir que para
producir estos sonidos se requiere mover la lengua de
arriba hacia abajo y de adelante hacia atrás. La posición
de la misma determinará la calidad básica de cada vocal.
Para producir estas vocales contamos con tres formas, las
cuales ayudan a modificar la calidad básica: Nos
referimos a la nasalización, duración y acción de los
labios; solo una de estas formas desempeña un papel
significativo en el inglés.
Fig. 1 Corte transversal de la cabeza donde se indican
los órganos de articulación más importante.
La posición de los labios determina cada vocal, por
ejemplo la comisura de los labios retrocede en el fonema
/i:/, mientras que en el /u:/ los labios se redondean y
se adelantan. En inglés los fonemas vocales son los
36
sonidos más complicados en su pronunciación ya que no hay
fonemas similares en nuestra lengua materna, por lo tanto
resulta un poco difícil asimilarlas.
Las consonantes en inglés
A diferencia de las vocales, las consonantes se
articulan en diferentes puntos de la boca. Existen cinco
puntos de articulaciones muy importantes para las
fricativas y oclusivas en el idioma inglés.
1.- Los labios. Se utilizan para articular el fonema
/ p / y el / b / de “paste” y “baste”. A estas
consonantes
se
les
denomina
como
“oclusivas
bilabiales, no existen consonantes bilabiales que sean
fricativa. Los fonemas / f / y / v / son fricativos
pero labiodentales, es decir que para articularlos se
requiere colocar los dientes superiores sobre el labio
inferior de ahí proviene el nombre de estos fonemas.
2.- La punta de la lengua en los dientes superiores.
Este es el punto de articulación de dos consonantes
fricativas a pesar de que representan la misma
ortografía hablamos de dos sonidos diferentes. El
sonido de la th inicial “thin” se presenta con el
símbolo / • / y el de “that” con el símbolo / ð /.
Estos sonidos son llamados linguodentales, debido a la
intervención de ambos órganos en la articulación de
estos fonemas.
3.- La punta de la lengua en los alvéolos de los
incisivos superiores. Esta clase de consonantes se les
llama alveolares. La / t / y la / d / como en los
ejemplos “tear” y “dare” son oclusivas alveolares, por
37
otra parte representamos la / s / y la / z / de “sea”
y “zeal”, éstas son fricativas y alveolares.
4.- Toda la parte delantera de la lengua en la parte
delantera del paladar. En esta área de la boca no
existen consonantes oclusivas, aquí se encuentran dos
fricativas que corresponden a los sonidos finales de
“hash” y “rouge”. Son representadas fonéticamente
como / • / y / z /, las cuales llevan por nombre
fricativas álveo palatales, debido a la posición que
toma la lengua, ésta se coloca cerca de los puntos que
unen los alvéolos y el paladar.
5.- La parte posterior de la lengua contra el velo
del
paladar.
La
lengua
inglesa
tiene
dos
oclusiva
velares, la / k / y / g / de “came” y “game”.
Además de las oclusivas y fricativas, contamos con
otro tipo de sonidos consonánticos, dicho sonido es el
resultado de una combinación, es decir, la mezcla de un
sonido oclusivo y uno fricativo dio origen a los
africados y se representan mediante el símbolo /d /,
/t•/. El primer fonema surgió de la unión de los fonemas
/ d / y / / y el segundo de / t / y / • /.
Al final llegamos a las consonantes nasales, el
inglés cuenta con tres de ellas; la / m / de “me”, la / n
/ de “no” y el sonido final de “walking” / • /. Éstas se
pronuncian dejando salir el aire por la cavidad nasal.
38
2.2.1 SONIDOS CONSONANTES Y VOCALES
El estudio de los sonidos emitidos por medio de la
lengua describen los sonidos y los diferencian de los
demás, las variaciones de cualquier idioma también
dependen de la Fonética. Esta rama de la Lingüística
describe cada uno de estos sonidos, así como la
descripción de los efectos acústicos y auditivos que los
sonidos hacen con la acción del aire que sale por la
boca. De ahí partimos para determinar las características
de
las
vocales
y
de
las
consonantes
según
su
articulación.
Las consonantes se caracterizan por:
-La altura de la lengua, es decir pueden ser
altas, medias o bajas, según sea la distancia
que haya entre la lengua y el paladar.
-La
posición
de
la
lengua,
puede
ser
anteriores, centrales y posteriores.
-Y la posición de los labios, que se refiere al
redondeo que se hace al pronunciarlas, puede
ser abiertas, semiabiertas y cerradas.
Así mismo las vocales poseen casi las mismas
características pero a pesar de que son más los sonidos
consonantes que vocales, éstas resultan aún más difíciles
de pronunciar que las primeras.
39
Las vocales se caracterizan por:
- La posición de la lengua,
puede
ser;
anteriores, centrales y posteriores.
- La altura de la lengua, es agudas, centrales
y graves.
- La posición
de
los
labios,
éstas
son
abiertas, semiabiertas y cerradas.
2.2.2 ARTICULACIÓN DE LOS FONEMAS CONSONANTICOS
Es importante aclarar que cuando nos referimos a
consonantes hablamos de los fonemas consonánticos que
existen en la lengua inglesa. Las consonantes no son tan
complicadas en su pronunciación, ya que la mayoría de
ellas poseen sonidos semejantes a nuestra lengua materna
(Español). A continuación presentaremos el Alfabeto
Fonético Internacional, el cual incluye las variaciones
británicas más comunes.
SOUND FOUNDATIONS CHART
40
41
De acuerdo al Inglés Británico “Estándar”, se
manejan 44 fonemas, los cuales pertenecen Alfabético
Fonético Internacional (AFI) que en inglés se le conoce
como International Phonetic Alphabet (IPA).
Estos fonemas son usados en la mayoría de los
diccionarios, de esta manera el estudiante puede entender
la pronunciación establecida siempre y cuando cuente con
el conocimiento necesario para comprender el uso de estos
fonemas. El “AFI” comprende los siguientes 44 fonemas,
donde se incluyen 12 vocales, 8 diptongos y 24
consonantes donde se toman en cuenta los diversos acentos
británicos regionales y otras variedades del idioma
inglés.
Para hacer uso del cuadro fonético que presentaremos
a continuación se requieren dos elementos, es decir del
maestro y del alumno además de las necesidades de enseñar
y aprender de ambas partes. Después de todo aquel que
aprende las bases de pronunciación será capaz de entender
las transcripciones. Éstas son de gran ayuda para que el
alumno practique y mejore su fluidez. Una transcripción
es la representación de los sonidos de una lengua; los
cuales nos dan la pauta para pronunciar las palabras aún
mejor. Y Después de todo lo anterior lograr distinguir
entre una transcripción fonética y una fonémica para no
confundirlas.
Para comprender un poco más la naturaleza de las
consonantes es necesario conocer sus características
dentro del idioma, con esto lograremos un mejor
aprendizaje
y
mejorar
nuestra
pronunciación.
Las
42
consonantes se caracterizan
importantes en su producción:
por
tres
aspectos
muy
A) ESTADO DE LAS CUERDAS VOCALES
B) LUGAR O PUNTO DE ARTICULACIÓN
C) MODO DE ARTICULACIÓN
A) De acuerdo al estado de las cuerdas vocales las
consonantes pueden ser sonoras o sordas, es decir que
pueden haber o no alguna vibración al articular estos
fonemas vocálicos.
SONORAS: Hay vibración en las cuerdas vocales, éstas
pueden ser: / b /, / g /, / m /,
/ r /, / w /,
/ ð /, / z /, / d /, / n /, / l /, /dz /, /
/ v /,
z/,
/ •
/,/j/.
SORDAS: No hay vibración en las cuerda vocales, por
ejemplo: / k /, / t /, / s /, / h /, / f /, / • /, / • /,
/ p /, / t• /.
B) El ser humano posee un gran número de órganos los
cuales son usados para producir sonidos. El lugar o punto
de articulación determina el espacio que nuestra boca
utiliza para articular diferentes sonidos. Debido a esto,
se clasifican según los órganos que se usen en cada
fonema.
LABIALES:
Sonidos
producidos
por
medio
de
ambos
labios; estos son: / b / bike, / m / mad, / w /, / p /
paper.
43
LABIODENTALES:
Se
producen
por
los
dientes
superiores y el labio inferior, por ejemplo: / v / live,
save, / f / phone, four.
DENTALES: Sonidos formados con la punta de la lengua
colocados detrás de los dientes frontales superiores:/ð/
then, bathe y / • / think.
AVEOLARES: La lengua se apoya en los alvéolos. Estos
son: / d / day, / n / none, / r / rat, / l / like, / s /
song, / z / zoo, / t / team y además
se incluye el
sonido
/ j / como en you, backyard.
ALVEOPALADIALES: Se encuentran cerca pero no tocan
los alvéolos, es decir que son sonidos producidos entre
los alvéolos y el paladar, por ejemplo /
z
/ vision,
rouge, beige, / • / shoe, wash, patient, / t• / chop,
culture y / dz / age, marriage, large.
C)
El
modo
de
articulación
determina
cada
consonante, en que forma el aire es expulsado, es decir
que cuando el aire sale puede haber o no fricción en el
sonido, puede tratarse de un sonido muy breve.
OCLUSIVOS: Sonidos que se producen muy rápidos, esto
quiere decir que son muy breves y apenas se alcanza a
percibir: / p / pen, / t / ten, / b / bored, / d / date,
/ k / king y / g / go.
FRICATIVOS: Se forman haciendo fricción mediante el
empuje de aire, colocando nuestra boca entre abierta:/f/,
/ v /, / • /, / s /, / ð /, / z /, /
z
/, / • /, como en
fish, value y see.
44
AFRICADOS: Estos son producidos mediante una pequeña
corriente de aire con vibración, hay un obstáculo para
que el aire que viene pueda ser expulsado: / t• /, / dz/
ejemplos: church, jacket.
NASALES: Los sonidos se articulan con la nariz donde
circula cierto aire a través de ella, / m /, / n /, /• /;
morning, name, knitting.
ORALES: Son / w /, y / j / las cuales se articulan
con la lengua en movimiento, son considerados
semivocales. Por ejemplo: went, you, yesterday.
como
LÍQUIDAS: Éstas son comunes en todas las lenguas,
pero su pronunciación varía de una lengua a otro, de
hecho en una misma lengua puede variar, todo dependerá
del contexto, estas son: / r /, / l /. La primera la
lengua golpea contra los alvéolos. Algunas lenguas tienen
una / r / de vibración múltiple donde la lengua golpea
varias veces los alvéolos, tal caso se da en el idioma
Español, la / r / de “pero” es de vibración simple, sin
embargo en “perro” la vibración es múltiple. En otras
lenguas este fonema no se produce con la lengua sino con
la úvula o campanilla, la cual se encuentra en la parte
posterior del velo paladar. La /l/ se asemeja al sonido
de una vocal ya que no existe contacto completo entre los
órganos, la lengua se eleva hacia el paladar y se hace
cóncava.
La siguiente tabla muestra una clasificación
concisa de los fonemas consonánticos en inglés.
45
LUGAR DE ARTICULACION
LABIAL LABIODENTAL DENTAL ALVEOLAR ALVEOPALADIAL VELAR
OCLUSIVAS
SORDAS
SONORAS
FRICATIVAS
p
b
SORDAS
SONORAS
t
d
f
v
•
ð
s
z
k
g
•
z
AFRICADAS
SORDAS
SONORAS
t•
dz
NASALES
SONORAS
LIQUIDAS
m
SONORAS
ORALES
n
•
l
r
SONORAS
w
j
Tabla 1. Esta es sólo una simplificación de los fonemas
consonánticos en inglés.
Parte del aprendizaje de una lengua consiste en
aprender a percibir los sonidos. Los hablantes del inglés
pueden distinguir muchos de ellos con facilidad y la
diferencia que existe entre ciertos sonidos que suelen
ser confundidos por la similitud de ellos; aunque algunas
veces podrían no ser capaces de hacerlo con otros sonidos
de la misma magnitud física, es decir de la misma
categoría fonémica. El estudio de estos sonidos nos ayuda
a comprender aun más las transcripciones en este caso
hablamos de las “transcripciones fonémica”, ya que se
refieren a la representación física de cada fonema. Una
transcripción fonética puede ser leída por cualquiera que
46
conozca los principios de transcripción, aunque no sepa
inglés pronunciará | t d | (Ted) más o menos igual que un
hablante nativo. En cambio, solamente la persona que
conozca la fonología de la lengua que transcribe podrá
leer la transcripción fonémica, ésta es la transcripción
más fiel que hay, debido a que se refiere al fonema que
pertenece el sonido que se produce.
Al parecer, las consonantes en inglés resultan
fáciles de articular, pero hay a quienes se les
dificulta; un caso muy común para la mayoría de los
estudiantes de inglés es el confundir la pronunciación de
consonantes
aparentemente
“iguales”
creando
mayor
confusión en la articulación de cada una. Uno de los
problemas que esto provoca es el pretender expresar algo
totalmente distinto a lo que se pretende decir, a
continuación se presenta una serie de comparaciones entre
las consonantes que suelen ser confundidas.
PRONUNCIANDO / S / EN VEZ DE
/ Z /
Posibles problemas de pronunciación para personas de
habla hispana:
El sonido / z / no es un sonido común en español.
Posiblemente
el
error
se
crea
aquí,
generalmente
pretendemos pronunciar la / z / de inglés de la misma
manera que en español como / s /. También, los patrones
irregulares de deletreo en inglés contribuyen a ese
problema con esta consonante. Por ejemplo si decimos /s/
en vez de / z /:
Zoo (zoológico)
sonará como Sue (nombre
Eyes (ojos)
Prize (premio)
propio)
sonará como Ice (hielo)
sonará como Price (precio)
47
Es importante recordar que / z / es un sonido
sonoro. Nuestras cuerdas vocales deben vibrar o por error
diremos / s /. Pensemos en zumbido de la abeja (bzzzzz)
tomando las
facilidad.
“zatas”
y
al
final
lo
lograremos
con
PRONUNCIACION DE LA / D / EN VEZ DE / ð /.
La
punta
de
dientes.
La
corriente
la
lengua:
de
aire:
está
es
colocada
continua
entre
y
los
sin
interrupción.
Las cuerdas vocales: están vibrando.
El sonido / ð / en inglés es similar al sonido de la
letra “d” en medio de vocales de ciertas palabras. En la
actualidad este sonido es muy fuerte y más visible entre
los dientes.
Posibles
problemas
de
pronunciación
para
las
personas de habla hispana.
Este sonido no existe ni al principio ni al final de
las palabras en español.
Este sonido puede que sea fácil de reconocer y
producir. Es por eso que lo sustituimos por un sonido más
familiar / d /. Si sustituimos / d / por / ð /:
They (ellos)
sonara como Day (día)
Lather (espuma)
sonara como Ladder
Breathe (respirar)
(escalera)
sonara como Breed (cría)
Al producir este sonido debemos colocar la lengua
entre los dientes y mantener la corriente de aire
48
continua en la boca. Siempre es útil tener a la mano un
espejo para practicar esta clase de ejercicios.
PRONUNCIANDO / • /
EN VEZ DE / t• /
La punta de la lengua: se aproxima pero no toca la
encía alveolar.
La
corriente
de
aire:
es
continua
y
sin
interrupción.
Las cuerdas vocales: no están vibrando.
La / • / no existe en español. Es por eso que la
sustituimos por un sonido aproximado como el de / t• /.
Si pronunciamos / t• / por / • /:
Shoe (zapato)
sonará como Chew (masticar)
Wash (lavar)
sonará como Watch (observar)
49
Si mantenemos la corriente de aire suave y firme no
habrá problema, no debemos permitir que la lengua toque
los dientes o la encía alveolar porque de otra forma
sonara como / t• /.
PRONUNCIANDO / d / EN VEZ DE
/ j /
Puede haber confusión en ambas partes, es decir
confundir / j / por / d / o viceversa. En cualquiera de
los casos el problema sigue siendo de la misma magnitud.
El sonido de la / d / existe en la mayoría de las
palabras en español cuando las letras “y” y “ll” están al
inicio de las palabras en una oración.
La punta de la lengua: está oprimiendo firmemente la
encía
alveolar detrás de los dientes superiores
delanteros.
La corriente de aire: es oclusiva como la / d / y
luego continua como la /
z
/.
Las cuerdas vocales: están vibrando.
de
La consonante / j / en inglés es similar al sonido
las letras “y” y “ll” del español. En inglés no
debemos confundir los sonidos / dz / y / j / ya que si lo
hacemos provocaría confusión. Por ejemplo si decimos /d /
en vez de / j /:
Yet (todavía)
sonará como Jet (avión de
You (usted)
chorro)
sonará como Jew (judío)
Para pronunciar / j / correctamente, debemos colocar
la punta de la lengua opuesta a la parte trasera de los
50
dientes inferiores y delanteros y no tocando el cielo de
la boca.
Estos son sólo algunos de los ejemplos que podemos
mostrar con respecto a la articulación de las consonantes
y evitar cometer estos errores.
2.2.3 ARTICULACIÓN DE LOS FONEMAS VOCALICOS
En el inglés los fonemas vocales son los
más
complicados en su pronunciación debido a que en nuestro
idioma (Español) no hay equivalentes, por lo tanto
resulta un poco difícil asimilarlos especialmente para
todo aquel cuya lengua materna es la española. La
articulación de estos fonemas se determina de acuerdo a
tres puntos principales:
A) Posición de la lengua.
B) Por el timbre de voz.
C) Posición de los labios.
a) Según la posición que adopte la lengua al
pronunciar, las vocales están clasificadas en anterior,
central o posterior. Decimos que una vocal es anterior,
central o posterior si la parte más estrecha del canal
por donde pasa el aire formado por la lengua y el paladar
está en la zona delantera, central o trasera de la
cavidad bucal. En español la / i / es anterior, la
/a /
es central y la / u / posterior, sin embargo en inglés
varía un poco debido a la variedad de sonidos existentes
en este idioma. Podríamos decir que la / i: / del inglés
es anterior, la / • / es central y la / u: / es
posterior.
51
b) “Las vocales inglesas o españolas se diferencian
en su intensidad. El principio de la vocal inglesa se
realiza haciendo vibrar las cuerdas vocales rápidamente,
mientras que al final es más suave y progresivo,
especialmente en las vocales largas, en cambio las
españolas
terminan
bruscamente
y
se
inician
con
suavidad”. 9
De acuerdo al timbre de voz éstas pueden ser:
agudas, intermedias o graves. En inglés existen sonidos
que pueden producirse entre un sonido agudo y un sonido
intermedio. Esto se debe a que en inglés existen ciertos
sonidos que por su tiempo de articulación pueden ser
breves o largos. Estos sonidos se representan con dos
puntos a lado de la vocal. “Otro rasgo distintivo del
sistema vocálico inglés es la vocal que llamaremos
neutra, conocida en inglés como “schwa” - / /. Se trata
del sonido más fácil de pronunciar para el angloparlante.
Este sonido es aquel que se produce cuando los órganos de
articulación están relajados y en una posición neutra.
Puede aparecer en silabas tónicas como en “the” / ð / y
“cut” / k t /; y en las átonas (inacentuadas) como en
“banana” / b n n
/”. 10
c) La posición de los labios es otro factor
determinante y muy importante en la articulación de las
vocales. Estas se clasifican en cerradas, medias y
abiertas. Sin embargo en inglés encontramos vocales que
pueden ser cerradas, semi-cerradas, abiertas y semiabiertas de ahí la dificultad de articular estos sonidos,
debido a la variedad de vocales en el idioma inglés en
comparación con el español.
9
Ron Murphy. “Aprenda hablar y escribir correctamente en Inglés”. Pág. 14
Op. Cit. Pág. 14
10
52
La siguiente gráfica no es más que la representación
de los fonemas vocálicos en inglés. Esta clasificación
toma en cuenta todas las variedades de sonido que existen
en la lengua inglesa tomando en cuenta un modelo estándar
de pronunciación.
Fig.
2
Representación
gráfica
de
la
posición
de
las
vocales en inglés (IPA).
El símbolo: indica que la vocal precedente es larga.
Otro aspecto de las vocales es el diptongo. Un diptongo
es el inicio de un sonido complejo, ya que las vocales al
53
unirse el movimiento puede ser contrario al otro. Sin
embargo la dificultad que éstas puedan tener sólo se
remediará a través de la necesidad de aprender y de ahí
lograr familiarizarse con ellas. En inglés hay 12 fonemas
vocales y 8 diptongos. A continuación se presenta los
diferentes diptongos existentes en el idioma inglés.
1.- / / este diptongo es el resultado de la unión
de las vocales / / y / /. Por ejemplo:
/ n
(r) /
near
como una i española seguida
de “schwa” /
/ t
(r) /
tear
/ b
(r) /
beer
/
Casi siempre que una palabra se escribe con “ee” y
“ea” se pronunciará de esta forma, la r en paréntesis
indica que se puede o no pronunciar la “r” final. Si la
palabra que la precede inicia con un sonido vocal,
entonces la / r / será pronunciada en caso de que sea un
sonido
consonante
no
se
pronunciará.
Esto
sucede
únicamente en inglés británico, el cual toma en
consideración el “IPA”.
2.- / eI / combinación de los fonemas / e / y
/ I /, como en:
/ feIt /
fate
/ meIk /
españolas
make
peine, aceite, el
/ teIst /
/ pleIs /
como ei en las palabras
taste
segundo elemento
o fonema algo más débil que
place
en
español.
54
Para poder identificar la pronunciación de las
palabras en este diptongo, podríamos decir que siempre
que haya una combinación de “a” y “e” anteponiendo la
primera en las palabras y colocar en segundo término la
siguiente vocal.
3.- El diptongo / I / se origina de /
como en los siguientes ejemplos:
/ b
/ b
Il /
I /
/ y / I /
boil
como en oy en voy, pero sin
boy
redondear
demasiado
los
labios
para
el primer fonema
/ s
Il /
soil
En todas las palabras que se escriban
con -oi, -oy
en inglés se pronunciarán de la misma manera.
4.- El siguiente diptongo /
/ se encuentra formada
por los fonemas /
/ y
/
/.
/ sek• u l /
/ t
(r) /
sexual
como una u pronunciada
tour
sin redondear
demasiado los labios y
seguida de la /
/ pj
(r) /
/.
pure
Este
puede
encontrarse
en
las
siguientes
combinaciones -ou, -ua y algunas veces en -ure.
55
5.- El /
/ g
/ se deriva de las vocales /
t /
/ b
/
t /
´g
/
/ h•Um /
/ y
/
/.
goat
como una o pronunciada sin
boat
redondear
demasiado los labios y
ago
seguida de una
u débil.
home
El
diptongo
que
se
acaba
de
mostrar
puede
encontrarse en las palabras escritas de la siguiente
forma -oa, -o y la combinación “o” y “e” colocándolas en
el mismo orden.
6.- Éste tiene un sonido algo peculiar debido a que
los fonemas que lo conforman son muy diferentes. Hay
movimientos rápidos de labios al cambiarlos entre / a /.
/ na
now
como au en las palabras
bow
españolas pausa, flauta,
el segundo elemento algo
/ ba t /
bout
más débil que en
español.
/ ba nd /
bound
/ ba
/
/
Para poder identificar este diptongo podemos seguir
ciertas reglas que ayudarían a su articulación, palabras
como en -ow, -ou, aunque existen irregularidades, esto es
únicamente como guía de pronunciación, no significa que
siempre suceda de esta forma.
7.- El penúltimo de los diptongos / aI / creados a
partir de la / a / y / I /.
56
/ faIn /
fine
/ faIl /
españolas baile, aire,
file
el segundo elemento o
/ faI (r) /
fire
/ haI /
high
/ kaInd /
kind
como ai en las palabras
fonema es algo más
débil que en español.
Aquí no hay muchas irregularidades, ya que podemos
ver que en su mayoría las palabras escritas con -i y la
unión de -i, -e, por supuesto llevando el mismo orden.
Casi
en
todas
las
palabras
que
poseen
características se pronuncian de esta manera.
estas
8.- Y el último de estos, pero no menos importante
es / e /.
/ fe (r) /
fair
como
/ ke (r) /
care
seguida /
/,
conocida como schwa.
/ ðe (r) /
there
En
las
combinaciones
de
-ai,
-a
una
y
e
-e
española
estas
dos
últimas separadas por una consonante y en el mismo caso
tenemos -e y -e como en (there).
Finalmente podemos concluir esta parte de la
siguiente manera, los ejemplos que se acaban de dar y las
reglas de pronunciación a seguir son simplemente una
forma de comprender un poco la naturaleza de los sonidos
en cuestión. Decimos que únicamente sirven de guía debido
a que nos referimos a una lengua muy irregular en su
pronunciación como lo es la inglesa. No son más que
pautas a seguir en la producción del idioma para todo
57
aquel que desee aprender. Sin embargo a través de la
dedicación constante podemos lograr aprender todas esas
irregularidades.
58
C
A
P
I
I
T
I
U
L
O
I
“CAMPO DE LA FONOLOGÍA”
3.1 FONOLOGIA
Hemos ya indagado la producción física de los
sonidos
del
habla
en
términos
de
mecanismos
articulatorios, es decir “Fonética”. Sin embargo el
presente capítulo está dedicado al estudio de estos
cambios que sufren los fonemas en un lenguaje conectado,
esas variaciones en su pronunciación al emitir los
sonidos. Todo esto se refiere a un campo más de la
lingüística hablamos entonces de “Fonología”, pero ¿Qué
es en sí “Fonología”?, bueno tratamos de encontrar una
definición general que pueda entenderse desde el momento
en que vemos el concepto de la misma. Fonología es una
rama de la lingüística que se encarga del estudio de los
cambios que ocurren en los sonidos, además de los
patrones de acentuación y por supuesto la entonación.
Todo esto es en efecto basado en la teoría de lo que
cada hablante sabe de manera inconsciente. Esta rama se
ocupa del aspecto mental o abstracto de los sonidos en un
idioma, en otras palabras lo que todo esto significa es
que los fonemas tienen una pronunciación original que es
la que se aprende por primera vez. Sin embargo conforme
avanza el aprendizaje esos aspectos de pronunciación van
cambiando, tienen que ver la región de donde se habla el
idioma, situaciones sociales y hasta la ocupación de las
personas. Los sonidos cambian de acuerdo a todos estos
factores que intervienen en cualquier lengua.
Además de la pronunciación existe un aspecto más que
el estudiante encuentra un poco difícil de lograr, aquí
es cuando nos referimos a “Fluidez” y se define como el
deslizamiento de los elementos agrupados en una serie de
frases bajo una velocidad aceptable, lo cual implica
60
poseer la facilidad de unir los elementos en la práctica
oral sin ninguna dificultad .Es verdad que no es fácil
expresarse con seguridad hasta lograr la naturaleza del
idioma, pero tampoco es posible ya que todo lo anterior
puede lograrse a través de la dedicación voluntaria del
propio hablante.
En general ya se ha ido definiendo debido a que esté
inmersa en la pronunciación específicamente. Fluidez
implica
que
se
está
usando
todos
los
elementos
lingüísticos con un mínimo esfuerzo, y con una mínima
conciencia de lo que se dice. La fluidez no sólo se
refiere a la velocidad como algunos podrían asegurar, es
únicamente uno de los factores de la fluidez, más no es
lo único.
Cuando hablamos las palabras de algunas formas
tienen que unirse y cuando esto pasa, el fonema o fonemas
finales de una palabra pueden afectar el fonema o fonemas
iniciales de la palabra que le precede. Los fonemas se
pierden y se agregan al siguiente, y también cambian, a
este proceso se le conocen como simplificaciones. Los
elementos que intervienen en la estructura de una oración
como el sujeto de una oración se une a otro elemento como
el verbo u objeto directo y otros más, es aquí donde el
ritmo de una unidad del habla es importante. Además de
eso también podemos ver que las oraciones que se unen a
otras, pasan por un factor muy significante como lo es la
entonación. Este elemento y los anteriores forman parte
del lenguaje en su expresión oral y pueden lograr a su
vez comprender esos cambios de los que ya hemos hablado.
3.2 SIMPLIFICACIONES EN EL LENGUAJE COLOQUIAL
61
“La economía de esfuerzo es un trato universal en el
hombre y se muestra claramente en el habla como lo es en
cada
aspecto
de
su
comportamiento”. 11
La
economía
de
esfuerzo se encuentra sujeta a varios factores: por
ejemplo, un conductor tratará de simplificar su camino en
cierta medida debido al riesgo de accidentes, pues bien
si un hablante economiza una articulación a tal punto que
sus receptores no entienden, entonces tratará de ajustar
su articulación adecuadamente para que pueda ver una
retroalimentación del mensaje.
Las simplificaciones son normales en el habla
coloquial y toma un gran número de formas incluyendo la
elisión (la perdida de un sonido), la asimilación (el
cambio de
átonas.
un
sonido
por
La elisión – fonemas / t /
otro),
y
además
de
las
formas
/ d /
Una elisión es la omisión de un sonido que puede
estar presente en la pronunciación de una palabra pero de
manera aislada. En primer lugar nos referimos a la
elisión de las consonantes. El área más importante de una
palabra es la elisión de los fonemas / t /
y
/ d /
cuando se encuentran al final de un palabra después de
otra consonante, por ejemplo (exact, post, old, friend),
si inmediatamente la siguiente palabra o morfema inicia
con otra consonante, la / t / y / d / son elididas en
un habla informal – coloquial, (el cual, por su puesto
usado en la mayor parte del tiempo). Ahora consideremos
los siguientes ejemplos: exactly, postman, old man,
friends. En la mayor parte de las variaciones del habla
inglesa ambos fonemas / t / y / d / se pierden, siempre
que se encuentren al final de la palabra después de otra
11
Op. Cit. Pág. 69
62
consonante. Esta tendencia a eliminar estos sonidos es
tan fuerte que si algún hablante tratará de hacer un
esfuerzo determinado para volver insertar / t / o / d /,
su pronunciación podría sonar algo extraña debido al
esfuerzo que se realiza, como un ejemplo de ello: next
week, best man, brand new, soft-centered, West Germany.
Sin embargo si la siguiente consonante es / h /, la
elisión generalmente no se lleva a cabo; por otra parte
si la siguiente consonante es / l, w, r, j /, la elisión
es opcional. Si una nasal / l / precede a / t /, la / t /
se conserva pero usualmente en la forma de una
oclusivaglotal, por ejemplo: can’t come, Walt Disney. Un
ejemplo similar podemos encontrarlo en la perdida de /k /
en contextos parecidos como en asked.
La pérdida de un fonema fricativo
Otro caso común es la perdida de un fricativo cuando
dos o más de ellos se encuentran juntos; / • / se pierde
en asthma, / ð / se eliminan en clothes brush, también
podemos ver que / f / y / • / no se toma en cuenta en
ciertos casos por ejemplo en fifth, twelfth ambos fonemas
se pronuncian una muestra de ello es la trascripción
/fif• /, /twelf• / .Sin embargo cuando estas dos palabras
se pluralizan el efecto no es el mismo .Esto quiere decir
que ya sea / f / o / • / se anulan, todo esto se debe a
que ya tendríamos 3 fricativos, lo que resultaría algo
difícil de pronunciar. La
/ h / se eliminan en las
formas átonas (weak forms) de have, has, had, he, his,
him, her, who, a menos que estén precedidas por una
pausa; si estuvieran precedidas por una vocal la elisión
es opcional.
63
La omisión de las liquidas / r / y / l /
Con frecuencia la / l / es anulada después de la
vocal / / en palabras como already, all right, although,
además de esto este fenómeno es exactamente paralelo a la
elisión histórica de l en walk y talk, / r / se elide
junto con una vocal inacentuada es decir nuestra conocida
schwa /
/ cuando otra / r / se encuentra cerca por
ejemplo: library / laIbrI /; literary
temporary / temprI /; February / febrI /.
/
lItrI
/;
Elisión de vocales
Además de las consonantes también podemos encontrar
ejemplos donde ciertas vocales son eliminadas en la
producción de las palabras la elisión de las vocales se
localizan
principalmente
en
ejemplos
de
silabas
inacentuadas y por consiguiente implica la perdida de una
silaba como en el ejemplo anteriores de las liquidas. La
perdida / / después de una consonante y antes de / r, l,
n / en una silaba inacentuada inmediatamente después de
una silaba acentuada se establece firmemente en el inglés
británico; como en las palabras history / hIstorI /,
family / fæmlI /, reasonable / rizn bl / y un gran numero
de palabras que terminan en –ory, –ery, –ary, –ury, y –
ily
y adverbios terminados en –fully, como en carefully
/ ke flI /. Otra forma similar de elisión la encontramos
en una silaba inicial inacentuada inmediatamente antes de
una silaba acentuada por supuestamente hablamos de un
habla informal-coloquial, por ejemplo: correct / krekt /,
perhaps / præps /, / collect / klekt /, police / plis / y
también un eleven / levn /; existen otros casos como
64
éstos donde dos consonantes juntas que normalmente no
ocurren en el sistema de sonido inglés, como muestra de
ello tenemos veranda / vrænd
/, syringe / srIndz /,
pathetic / p•etik /. Un ejemplo más se encuentra en la
palabra suppose / sp•uz / y algunas veces podemos
encontrar lo escrito como s’pose.
Otra área de la elisión de las vocales se perciben
en el RP (Received Pronunciation) es decir “Pronunciación
estándar” pero eso no quiere decir que se refiere a todas
las variaciones británicas con respecto al acento, la
elisión del segundo elemento de un diptongo antes de / /
como tower / ta (r) /. Our se reduce generalmente a / a /
principalmente cuando este inacentuada.
Asimilación
La asimilación envuelve cualquier cambio de algún
fonema por otro. Se diferencia de la elisión en que el
sonido se produce pero el modo de articulación cambia, el
significado de las palabras no se altera en ningún
momento. A continuación se encuentran las siguientes
asimilaciones de ciertos fonemas en el habla coloquial.
La / n / cambia a / m /
Cada vez que haya / n / al final de una palabra y la
siguiente
inicie
con
una
consonante
entonces
la
asimilación se lleva a cabo, pero esto sucede únicamente
cuando esa consonante es una “labial”. Por ejemplo: ten
bottles, in Britain, I learn music.
Cuando es / s / cambia a / • /
Este fonema puede cambiar cuando / • / se encuentra
después de él. Como en this shirt / •I••:t /.
65
Cuando la / z / cambia a /
z
/
Este fonema pasa fricativo sonoro un ejemplo de ello
these
ships
/
ðiz•Ips
/.
Siempre
que
una
/
z
/
se
encuentre al final de una palabra y la preceda una / • /
entonces hay asimilación.
Hay que notar también lo que sucede cuando / t, d,
s, z / precede a / j /; esto se convierten en / t•, d ,
•,
z
/. Por ejemplo meet you / mi:t•ju: /, did you /
dIdzju:
/,
this
year
/
ðI•ji
/,
these
units
/ðizjunIts/. Sin embargo cuando / t / se encuentra antes
de / j /
también puede ser pronunciada como una oclusiva
glótica el resultado de esto
ejemplo anterior meet you.
sería:
/
´mi:ju
/
del
Otro
aspecto
muy
importante
de
los
fonemas
consonantes es la aparición de / r / después de las
vocales / a,
, •,
/ y los tres diptongos centrales /
I•, e•, u• / al final de las palabras cuando la siguiente
palabra inicia con vocal. Es importante recordar que
especialmente en inglés británico la / r / no se
pronuncia cuando esta va al final como far se pronuncia
/fa:/ el sonido vocal se alarga esto sucede como regla,
sin embargo, en far away el sonido / r / se agrega y la
vocal se reduce / far•weI /.
Las reglas de elisión y asimilación varían de un
idioma
a
otro
.Inconscientemente
el
estudiante
reproducirá las lenguas de su propia lengua materna
cuando trate de hablar de una forma más coloquial e
66
informal. Por esas razones el maestro deberá estar atento
a esas simplificaciones del idioma que enseña. Debemos
estar conscientes de que las simplificaciones escritas
aquí son típicas de un inglés puramente coloquial y
ordinario, pero el que más se usa en la vida cotidiana.
Esto no quiere decir que sea un caso descuidado del
idioma sino un habla coloquial. Estas simplificaciones
deben practicarse como tal; no hay necesidad de insistir
en una / d / en brand-new. Las elisiones y las
simplificaciones ayudan mucho a adquirir fluidez de otra
manera si se insiste en ello, se dificultará la fluidez y
llevara a la práctica de aspectos que el propio hablante
nativo ha abandonado por completo en su propia lengua.
3.3 RITMO
Al inicio de este capítulo definimos a la fluidez
como el deslizamiento de los elemento agrupados en una
serie de frases bajo una velocidad aceptable. El Ritmo es
un factor vital en ese deslizamiento de palabras dentro
del habla; para conocer un poco más al respecto se
requiere indagar ciertos aspectos que intervienen en su
producción.
67
CORRECT WORD STRESS
El “stress” apropiado de una palabra se logra a
través de la percepción de los sonidos con ejercicios de
repetición e imitación y al mismo tiempo no volvemos
concientes de las variaciones de acentos en las palabras
derivadas como ’politics, po’litical, poli’tician donde
(’) precede a las silaba acentuada. Para poder lograr
esto podríamos tomar en cuenta ciertos modelos de
palabras que posean las mismas características, es decir
que cada una de ellas tenga la misma cantidad de silabas,
por ejemplo tomemos en cuenta el siguiente modelo.
o
.
.
quality
quantity
appetite
o
.
.
bachelor
yesterday
character
o
.
.
luckily
telephone
photograph
o (representa la silaba tónica)
. (se refiere a una silaba átona)
Para que el estudiante logre realizar el ejercicio
anterior es de gran ayuda escuchar cintas, ver televisión
y por supuesto imitar al maestro en clase. La clave para
ellos es buscar modelos que muestren las mismas
características con respecto a las sílabas, algo muy
importante que no debemos olvidar es que al hablar de
sílabas nos referimos al fonema, no a las letras.
Otro problema en el acento de las palabras es el
cambio de los acentos de una silaba a otra que se derivan
de otras. Como en el ejemplo de ’politics (la primera
68
silaba está acentuada), po’litical (segunda silaba
acentuada), poli’tician (tercera sílaba acentuada).
Podemos encontrar un gran número de reglas que se
aplican al lugar del acento principal en ciertas palabras
de origen clásico y que pueden ser aprovechadas en
determinadas actividades. Por ejemplo, las siguientes
determinaciones usualmente requieren del acento principal
en la silaba que las precede.
-tion, -cion
elevation, promotion, station,
cohesion, occasions y
persuasion.
-ian
Asian, Australian, Canadian,
Christian, comedian.
-ic
atomic, comic, dramatic,
economic, electric, music.
-ical
chemical, comical, economical,
musical, physical.
-ial, -ual
aerial,
colonial,
commercial,
dictatorial, continual,
sensual, usual.
-ious, -eous, -uous conscious, vicious, courteous,
righteous, continuous.
-ity, -ety
captivity, electricity,
finality, propriety, society.
-cient
efficient, sufficient.
-itous
circuitous.
-itude
altitude, attitude, gratitude,
magnitude.
-ify, -efy
identify, qualify, terrify,
stupefy, also satisfy.
69
Otra de las terminaciones que requiere el acento
principal en la sílaba que le precede inmediatamente
antes de la precedente es decir dos sílabas antes de la
terminación, tales el caso en –ise: advertise, apologise,
centralise, monopolise, organise, realise y subsidise. La
terminación –ise, también puede deletrearse como –ize, de
uso común en el inglés británico.
hospitalize
nationalize
or
or
hospitalise
nationalize
Una rutina de ejercicio que podría ser usada para
practicar las formas derivadas sería la siguiente:
promote persuade -
promotion
persuasion
prevent
correct
-
prevention
correction
Como podemos notar el acento de la primera palabra
se encuentra en la última sílaba tónica y cuando hay una
derivada de ella el acento se conserva en el mismo lugar,
tomando en cuenta que la terminación es –tion, -sion; que
como ya se explicó anteriormente el acento se colocó
antes de las mismas.
Algunas
veces
nos
hemos
topado
con
ciertos
inconvenientes que tienen que ver con la lengua materna
del estudiante, esto con respecto a la pronunciación por
su puesto. Las siguientes palabras reciben el acento
fónico
en
una
sílaba
distinta
de
la
palabra
correspondiente en español aun teniendo el mismo origen.
alienated
catholic
alineado
católico
appreciate
confortable
confortable
apreciar
70
communicate
difficulty
necessary
protestant
comunicar
dificultad
necesario
protestante
crocodile
excellent
orchestra
secretary
cocodrilo
excelente
orquesta
secretaria
Éstas son tan solo algunas de las palabras que
pueden provocar cierta confusión debido a la similitud
con nuestra lengua materna que en este caso es el
español.
Las palabras que se presentan a continuación cambian
de significado según su acentuación. En el sustantivo el
acento está en la primera sílaba, pero en el verbo el, la
segunda sílaba es tónica.
71
SUSTANTIVOS
combat
contract
discharge
permit
prospect
reefer
record
suspect
VERBO
combat
contract
discharge
permit
prospect
reefer
record
suspect
SUSTANTIVO
compact
console
insult
progress
rebound
recall
research
transplant
VERBO
compact
console
insult
progress
rebound
recall
research
transplant
Los ejemplos anteriores son sólo por citar algunos
de ellos, y se puede notar que ambos (sustantivo y verbo)
poseen únicamente dos silabas, cabe recordar que hablamos
de sonidos no de letras.
a
“En general, los únicos medios acertados para llevar
cabo la práctica es agrupar una serie de palabras
agrupadas e imitar al maestro o a una grabación”, 12 podría
considerarse como una de las diversas opciones que nos
ayuden a lograr nuestro objetivo, debido a que también se
puede realizar esta práctica sin estímulo del maestro
usando en este caso una práctica escrita previa a la
oral, subrayando la sílaba acentuada como los siguientes
ejemplos:
politics, political, politician
democrat, democracy, democratic
personal, personify, personality
hypocrite, hypocrisy, hypocritical
Por supuesto que estas palabras pueden aparecer por
separado,
y
es
ahí
donde
tenemos
que
decir
la
12
Paul Tech “Pronunciation skills”. Pág. 76
72
pronunciación real de la palabra sin ningún estimulo. A
continuación presentamos un párrafo que nos hará entender
aún más que tan importante es aprender a entender el
acento de las palabras:
“They protested about their treatment. Yes, we heard
about their protest. Five of them rebelled. But they
caught one rebel. They insulted his wife. It was a
terrible insult”. 13
ACCENT TIMING
No todos los estudiantes tienen que enfrentarse al
problema de la sincronización del acento (accent timing),
principalmente
aquéllos
que
tienen
antecedentes
germánicos, es decir cuya lengua materna sea alemán,
holandesa y otras. Sin embargo para quienes poseen un
antecedente de lengua romance como el español, francés,
italiano, entre otros tienen problemas debido a la
sincronización silábica de ellas. El problema surge
porque los hablantes de esta lengua le dan demasiada
importancia
a las silabas inacentuadas del inglés, es
así como se pierde la distinción entre ambas sílabas
(acentuadas o inacentuadas); en consecuencia a ello los
hablantes nativos del inglés tienen cierta dificultad
para interpretar lo que estamos diciendo algunas veces.
“Existen
ciertos
métodos
para
lograr
una
sincronización aceptable, una de estas formas sería el de
la imitación como ya hemos mencionado en otros casos, los
estudiantes podrían imitar al profesor o a una grabación
tal vez al mismo que tiempo que ambos (el estudiante y el
profesor / grabación) hablan a esto se le llama
13
Op. Cit. Pág. 77
73
“ghosting” o “tracking” ” 14 . Esto se trata de imitar lo
que otro hace y localizar los puntos clave del acento;
una forma de práctica se establece en una lista de
unidades lingüísticas (sonidos, palabras) que tengan las
mismas características con respecto al acento. En los
siguientes ejemplos tenemos una muestra de ello.
I think he wants to go there.
He’s never very punctual.
We ought to give an answer.
She married Mary is brother
Tal vez consideremos el ritmo como algo innecesario,
pero es parte del idioma y es lo que lo hace diferente a
los
demás
es
por
eso
que
debemos
respetarlo
y
comprenderlo, la práctica hace al maestro, una frase muy
celebre para cualquiera que la halla escuchado, con esto
queremos decir que si no hay práctica no hay un total
conocimiento de las cosas, debe haber un interés de por
medio y sobre todo ganas y deseos de seguir mejorando
este aspecto del idioma que es totalmente fundamental en
su desarrollo.
3.4 ENTONACIÓN
Muchos sienten que la entonación es tal vez algo
difícil de enseñar o aprender debido a su complejidad o
intangibilidad; y ciertamente muchas de las guías de
pronunciación ofrecen menos ayuda en la entonación
que
en el aspecto de las consonantes, vocales, diptongos y de
los acentos.
14
Op. Cit. Pág. 77
74
La entonación se define como el uso lingüístico del
tono en la producción de los sonidos; se refiere a la
elevación y caída de la voz en el habla, especialmente
como esto afecta el sentido de lo que se dice. La
entonación es sistemática así como los demás elementos en
la pronunciación que hasta ahora se han discutido. Hay
que admitir que la entonación es personal pero también
convencional. Muchos tienen la idea que la entonación es
tan
subjetiva
e
individual
que
no
obedece
esa
generalización, pero en realidad no es así.
La realidad es que las personas consideran el modo
en que algo se dice (no es lo que se dice, sino como se
dice). La entonación pude ser sistemática ya que ciertos
elementos la comprenden de acuerdo a un sistema o plan ya
establecido, así como ritmo tienen sus unidades (las
silabas) la entonación esta estructurada para ciertas
unidades. Tal vez la función más importante – aunque
posiblemente la menos obvia – es transmitir cierta
información como el emisor lo considere.
Las unidades que integran la entonación también son
importantes para un mejor entendimiento. Volumen, tono de
voz, variedad de tono (la diferencia entre los tonos
bajos y los tonos bajos), y la velocidad se encuentra
entre las “pistas” importantes para identificar el estado
de animo de la persona que habla.
Acentuación y Entonación
Los hablantes tienen que hablar entre pequeños
“pedazos” o grupo de palabras. Este tipo de situaciones
se presentan con frecuencia donde las palabras son
separadas por una leve pausa. Cada grupo de palabra
75
representa una pieza de información separada. El estudio
de la entonación implica lo que va dentro de cada grupo
de palabras, en términos de acentuación y movimiento de
voz cuando desciende o asciende el tono, por ejemplo:
I love old furniture and carpets.
En una forma neutral y normal, esta oración tendría
cuatro acentuaciones las cuales son marcadas por medio de
un subrayado, las silabas más relevantes o acentuadas.
Las cuatro silabas acentuadas suenan más destacadas que
las inacentuadas. Sin embargo de la cuatro, una en
particular destaca tanto que se identifica de las demás
como el ejemplo anterior en las silabas “car” de
“carpets”, así que se muestra la primera versión de la
siguiente manera:
I love old furniture and carpets.
La más destacable de las silabas acentuadas en
cualquier grupo de palabras se le denomina como tónica a
como la silaba nuclear. Generalmente en las unidades de
palabras (utterances) como en el ejemplo de arriba en la
silaba tónica viene en la última información o palabra de
contenido. Las palabras de contenido son sustantivos,
adjetivos, adverbios, y verbos. Aquí se muestra alguna
ilustración de esto:
I wanted the green one.
He doesn’t even like you!
Can you come quickly?
I bought him a new pullover.
76
Una vez que la acentuación nuclear es puesta en
algún lugar distinto en el grupo de palabras, el receptor
deberá estar alerta por que eso significa que el emisor
está señalando algún contraste o haciendo énfasis en una
pieza de información en particular. Veamos entonces los
siguientes ejemplos:
I’m going to Paris. (Esta podría ser una
respuesta neutral a una pregunta como What are
you doing this weekend?).
I’m going to Paris. (Esta es parecida a una
corrección de alguien que
mal interpreto el
sujeto principal).
La razón por la que la silaba nuclear destaca de las
demás es porque el hablante hace un movimiento grande en
el tono de esta silaba, todo esto con respecto a lo que
el hablante considera la información más importante o
relevante.
La mayoría de las descripciones de la pronunciación
presentan atención a la dirección del movimiento en el
tono de voz. Casi todos los estudiantes se les dificulta
atender
bien
estos
detalles
en
los
patrones
de
entonación, lo único que se debe hacer es estudiar todo
esos patrones para poder conocerlo e identificar los
cambios de tonos más comunes.
Falling
La caída de la entonación (falling) usualmente se
encuentra al final de las frases, como:
77
I’m going to Paris.
Este es de los más comunes y los estudiantes que
pueden reconocer esto con facilidad entonces podrán
usarlo como un contraste estándar, es decir como modelo
general.
78
Fall-rise
El descenso-ascenso también es importante desde que
se cambian con tanta regularidad. El hablante tiende a
jugar con la información cambiando el tono de las
palabras, provocando al mismo tiempo en una misma oración
una elevación en el tono de voz y a la vez una caída en
el tono. Sólo se incluyen unos cuantos ejemplos para
tocar este aspecto de la entonación, el cual es
indispensable para un mayor entendimiento en el habla del
idioma inglés. Aquí se presenta una misma oración pero
dichas en dos formas muy diferentes:
I’m going to Rome after Paris.
I’m going to Rome after Paris.
No hay diferencia gramatical en ninguno de los casos
anteriores, pero si en la entonación con respecto a la
caída y la elevación del tono de voz y que a simple vista
no se percibe diferencia alguna, sin embargo en el primer
ejemplo el hablante se refiere a la ciudad de “Paris” y
no a la de “Rome”, es así que determinamos a “Rome” como
la información nueva dentro de este grupo de palabras y
recibe entonces la característica de entonación, la caída
alta (high-fall). “Paris” recibe caída-elevación (fallrise).
En el segundo ejemplo es totalmente opuesto al
anterior; el receptor sabía de “Rome” como parte de los
planes del que habla, y no “Paris”.
Tal vez no todos los maestros deseen usar todos los
elementos en la entonación, pero como propia experiencia,
la práctica regular de este tipo de ejercicios puede ser
79
un medio de ayuda al estudiante para ayudarlos a
interpretar el mensaje con mayor eficiencia y exactitud.
80
C
A
P
I
T
U
L
O
IV
“ ANALISIS DE LAS CAUSAS QUE
ORIGINAN LA FALTA DE INTERES DE
LOS ESTUDIANTES”
4.1 CAUSAS DE LOS ERRORES
Básicamente existen dos actitudes diferentes hacia
los
errores
o
equivocaciones
del
estudiante.
Probablemente la mayoría de los maestros considera
los
errores como algo indeseable, es decir que para ellos no
es más que una señal de falla , ya sea
no prestaron
atención o simplemente no escucharon atentamente.
En muchas clases tradicionales de idiomas los
estudiantes sienten que cometer errores les quita crédito
ante el maestro y por lo tanto los reprime por temor a
equivocarse una y otra vez. Esto implica que los errores
son responsabilidad del alumno y por esa razón podría
evitarlos. Muchas personas estarán de acuerdo en que uno
de los factores que se dan en cualquier situación formal
es el miedo a cometer errores. Generalmente un estudiante
no esta interesado en lo que pretende decir sino cómo
podría decirlo, por ejemplo cuestiones como: ¿Le di el
acento adecuado? ¿Será que esa es la pronunciación
correcta? En realidad la actitud del maestro hacia esta
clase de errores dependerá de su propio punto de vista,
esto quiere decir que él tomará la decisión de lo que
considere
importante
en
su
clase,
ya
sea
la
pronunciación, la gramática o tal vez ambos aspectos,
según sus objetivos con respecto a lo que desea enseñar
en clase.
A continuación hemos descrito por lo menos algunas
de las posibles causas que propician los errores del
estudiante de idiomas:
1.- Falta de atención, la cual no siempre es
culpa del estudiante.
82
2.- Interferencia con la lengua materna, sin
embargo actualmente se cree que forma parte de
una pequeña pero significante causa de esos
errores.
3.- La intención de traducir a partir de la
lengua materna puede crear dificultades donde
no existen estructuras paralelas entre ambos
idiomas.
4.- “Los análisis contrastivos pueden indicar
algunas áreas de dificultad, pero el uso
limitado debido al problema de analizar los
idiomas a grandes rasgos y encontrar un esquema
de comparación.”. 15
5.- Todo hablante nativo tiende a cometer
errores al aplicar lo que ya sabe del idioma a
una situación nueva donde las mismas no son
aplicadas.
6.- El estudiante posiblemente sea capaz de
hacerse entender, únicamente a través de la
aplicación de algunas de las reglas y continua
produciendo formas o estructuras que se apartan
de la norma.
7.- Tal vez el estudiante no pueda interpretar
el material que se le presenta en la forma que
pretende el maestro o por el libro de texto.
15
John Norrish. “Language learners and their errors”. Pág. 42
83
8.- La lengua puede ser imprevisible y el
estudiante posiblemente cometa errores al hacer
uso de la lengua, ya que ha aprendido a decir o
escribir algo que jamás había escuchado o
leído.
Mientras
las
causas
de
los
errores
que
han
propiciado los estudiantes de un idioma extranjero pueden
ser ilimitadas a la exposición de la lengua que aprende
dentro del salón de clases. Los estudiantes de un segundo
idioma son influenciados por la variedad de esa lengua
con la que viven fuera de clase.
4.2 LA PÉRDIDA DEL INTERES DEL ESTUDIANTE
¿Enseñar o aprender? ¿Qué puede ser más difícil? En
realidad
ambos
casos
tienen
sus
inconvenientes,
especialmente
hablando
de
pronunciación,
ritmo
o
entonación debido a las variantes de cada uno de estos
aspectos de las vocales, consonantes y simplificaciones,
hemos llegado a nuestro destino, al principal objetivo de
este
trabajo,
el
cual
se
apoyo
gracias
a
las
observaciones y cuestionarios que se realizaron durante
el periodo escolar Febrero – Junio 2001, tomando como
muestra al tercer semestre de la Licenciatura en Idiomas
turno matutino, gracias a la colaboración de los
estudiantes y del maestro se logró recabar suficiente
información con respecto al problema establecido y con
esto apoyar los puntos previamente planteados.
Estamos
acostumbrados
a
signar
toda
la
responsabilidad al maestro en cuanto al interés del
alumno hacia la materia, sin embargo no es de su total
responsabilidad; existen ciertos factores que impiden la
84
retroalimentación en clase, una serie de inconvenientes
que se pueden tener o no previstos. Durante el periodo de
observación se puede detectar las causas que originaron
el poco interés de los alumnos, estos fueron factores que
no se habían tomado en cuenta. A continuación los
presentamos para dar
un panorama general de lo que se
reflejo durante el semestre.
a)
b)
c)
d)
Aplazamientos de clases.
Contenido de la materia.
Horario de la materia.
Cantidad de alumnos.
A) El aplazamiento de clases fue un factor que no se
había incluido dentro de las causas que originan el
desinterés
del
estudiante,
pero
formó
parte
del
deficiente desarrollo de la materia, debido a que
permanecieron alrededor de dos semanas sin maestro, por
lo que afirman que al inicio del semestre las clases les
parecían algo rápidas, debía llevar un ritmo acelerado
por el tiempo que se había perdido. A causa de ello les
resultaba algo difícil asimilar toda la información
presentada en una sola clase, a pesar de reconocer que
era una materia muy importante para desarrollar aún más
su habilidad oral, no la aprovechan cuando tenían la
oportunidad, ya que les resultaba muy complicado entender
los diferentes símbolos en una sola clase y notar esa
diferencia.
B) Ya hemos hablado del contratiempo que ocasiona la
pérdida de clases en esta materia, pero es más difícil,
aún debido al contenido de la misma, la pérdida de tiempo
fue el factor principal para contribuir al poco interés
de los alumnos, ellos consideran que el contenido de la
85
materia esta muy saturado y que debería alargarse a un
semestre más para tener más tiempo y comprender aún mejor
toda esa información.
C) Otro factor pero no menos importante es el
horario de esta asignatura, durante este periodo escolar
las clases de Fonética y Fonología se tomaban a la última
hora, lo cual no es muy buena idea porque es cuando los
alumnos se encuentran algo exhaustos y por lo tanto lo
único que desean es que termine la hora, durante la clase
no prestaban la atención requerida a veces no sabían lo
que estaban haciendo solamente copiaban al compañero o
seguían a los demás para evitar alguna llamada de
atención,
eso
no
quiere
decir
que
hubiera
retroalimentación en realidad ni siquiera sabían lo que
estudiaban una vez más no se cumplía con el objetivo de
la materia.
D) La cantidad de alumnos en un salón de clases es
parte de la retroalimentación, cuando un grupo es muy
numeroso
difícilmente
todos
logren
aprender
equitativamente, cuando es menor la cantidad de alumnos
hay mayor atención por parte del maestro y puede
detenerse a explicar a cada uno de ellos, pero cuando son
muchos nunca se sabe quien realmente presta atención a la
clase o simplemente finge estar interesado en ella. En
general todos los factores anteriores tuvieron que ver en
todo esto, tal vez el periodo siguiente sea totalmente
diferente pero habrán otras cuestiones a analizar, pero
que de alguna manera pueden afectar más o menos en cada
situación.
En general, podemos decir que el interés del alumno
hacia la materia dependerá de muchos factores; los cuales
86
pueden relacionarse con la necesidad de cada quien, la
importancia que el alumno le de al aspecto de la
pronunciación, cada caso puede resultar diferente, sin
embargo la mayoría de los estudiantes coincide en la
eficacia de la Fonética y la Fonología; cabe mencionar
que solo unos cuantos de ellos creen que estas dos ramas
de la lingüística son innecesarias, ya que su principal
objetivo es el de comunicarse en la forma en que ellos
puedan lograrlo, sin importar la articulación de los
sonidos.
Lo que sí es válido decir a todo esto, es que no
podemos negar la gran ayuda que proporciona conocer,
comprender y practicar todos esos sonidos en la forma que
se indica que deben ser articulados, gracias a ello
podemos comprender aun más la irregularidad del idioma
inglés.
4.3 EL AMBIENTE DENTRO DEL SALON DE CLASES
Algunas veces nos hemos preguntado ¿Por qué me
cohíbo? ¿Por qué no expongo mis ideas? Todos hemos
experimentado momentos muy difíciles donde el miedo y la
pena son nuestro mayor enemigo dentro del salón de
clases, ya que tenemos cierta desconfianza en nosotros
mismos y nos creemos incapaces de hacer algo bien, tal
vez es algo exagerado pero para aquellos que han tenido
esta clase de experiencias estarán de acuerdo, todo
depende de que tan buenos nos sentimos para la materia,
todo se encuentra en la confianza, en nuestra estima.
Al inicio de este capítulo se mencionó uno de los
principales factores que influyen en nuestro valor y
confianza, se hablaba de que el cometer uno o más errores
puede robarnos créditos ante el maestro sin embargo la
87
actitud del maestro dependerá de él; cada maestro es
totalmente distinto y por tal motivo no debemos
generalizar, “el miedo” es un factor que le ocurre a la
mayoría pero no en el mismo grado, algunos tienen temor
pero se animan, otros dudan unas cuantas veces pero al
final deciden hacerlo, pero hay otros que definitivamente
se sienten negados al conocimiento, además del miedo
también esta considerado el factor “pena”; que es algo
similar al anterior, no queremos hablar pero no por
equivocarnos sino al ser criticados por los demás
incluyendo al maestro, ya no nos referimos al error si no
a lo que esto puede provocar, es decir la reacción de los
compañeros ya sea la pronunciación es mala o simplemente
encuentran gracioso y divertido lo que se dice y cómo se
dice. Los estudiantes del tercer semestre de la
Licenciatura en Idiomas consideran que pueden existir
ciertos factores externos los cuales impiden la práctica
de la materia. Entre esos factores se encuentran
compañeros de clases, maestros.
Tomando en cuenta el tipo de inglés que maneja el
IPA, el cual es británico la mayoría de los alumnos
prefieren el inglés americano, porque según ellos es un
poco más relajado y menos exagerado que el británico; no
solo hablamos del rechazo de los alumnos hacia este
acento, también hablamos de los maestros, muchas veces
hemos escuchado bromas relacionadas a la forma de hablar
de los británicos, y es por eso que los alumnos sienten
temor o pena de usar ese tipo de inglés ya que no quieren
ser criticados, a pesar de que es el acento que se enseña
en Fonética y Fonología, muchos maestros y alumnos
prefieren hablar diferente, por esa razón hay pérdida de
conocimiento, no se toma en cuenta lo que la materia
aporta para ellos. La dinámica grupo se presentará en
88
diversas formas, es decir que el tipo de estudiante que
comprende el grupo, si son activos o pasivos, la clase
social se toma en cuenta, es decir que de acuerdo a la
actitud del estudiante, algunas veces las personas de
clase media son pasivas e incluso demasiado tímidas,
debido a que no están acostumbradas a relacionarse con
diferentes personalidades, la timidez impide la práctica
dentro
y fuera del salón de clases; en cambio las
personas que están acostumbradas a llevar un ritmo de
vida muy acelerado no se apenan ante nada ni nadie, por
lo tanto no les resulta complicado hablar en público, las
personas que están acostumbradas a relacionarse con
muchas personas no tienen temor a cometer errores ya que
tienen una vida social muy agitada y por lo tanto les
resulta al natural hablar y equivocarse ante varias
personas.
Después de todo lo único importante es la motivación
que el alumno pueda percibir tanto por parte de sus
compañeros como por parte del maestro y por supuesto que
haya motivación en uno mismo.
Todo maestro de idiomas necesita estar consciente de
todos estos posibles factores y ser comprensivo en los
errores de cada estudiante. Hacer un análisis del
rendimiento de cada estudiante, tanto lo que sabe como lo
que no sabe, esto ayudará a saber como va el aprendizaje
del alumno.
El idioma es un sistema el cual no
totalmente, sin embargo este análisis
maestro a encontrar otras estrategias
estudiantes, siempre y
cuando haya
partes.
se puede aprender
podría ayudar al
para ayudar a los
interés en ambas
89
CONCLUSION
Hasta ahora hemos examinado algunos detalles de los
elementos de la pronunciación y solo algunas formas de
aprenderlas o enseñarlas. Se le ha dado mayor prioridad a
la pronunciación y no a los aspectos gramaticales o
sintácticos de la lengua, ya que desde el inicio
mostramos que el único fin de este trabajo era el de
proporcionar al menos algunas de las reglas más comunes
ya establecidas y ciertas estrategias para entenderlas
más.
La enseñanza de la pronunciación debería ser
integrada como parte fundamental del idioma, así como lo
es el resto de esa enseñanza, tales como la gramática, la
lexicología, la morfología, entre otros aspectos. La
estrategia básica es la imitación de ciertas unidades del
habla, como oraciones, frases, etc. La exactitud no debe
ser considerada mejor que la fluidez, ambas son
totalmente requeridas en el habla, y en dado caso la
fluidez debería recibir mayor énfasis. Un maestro que
posee un total conocimiento de Fonética se encuentra en
una mejor posición para entender y establecer esos
problemas de pronunciación, además de idear soluciones
para ellos,
y poder manejarlos en clase aún más que
cualquier otro maestro que no tiene ese conocimiento.
La pronunciación no es mas ni menos importante que
cualquier otro aspecto del idioma. El habla es mucho más
que pronunciación, pero es imposible lograr algo mejor
sin ella. La pronunciación no lo es todo, es simplemente
parte de una comunicación efectiva, ya que es lo que
importa, y esto debe ser una de las principales metas de
todo maestro y estudiante. Fonética y Fonología nos
90
proporcionan las áreas necesarias para producir un mejor
sonido, para lograr con total éxito una mejor fluidez en
cualquier idioma que hayas decidido estudiar.
91
PROPUESTAS
El
principal
objetivo
de
este
trabajo
de
investigación era el de encontrar esas causas que
provocan que el estudiante desaproveche el conocimiento
que Fonética y Fonología les aporta y por lo tanto de
cierta falta de interés hacia la materia. Este objetivo
se encuentra ligado a una de las principales propuestas
de este trabajo, y tal vez lograr evitar un poco esos
contratiempos
con
respecto
al
horario,
periodo
y
asistencia de ambas partes (profesor y estudiantes).
1) Como principal propuestas y que se apega a una de
las causas que intervienen en el desinterés es al período
de estudio, una idea para ello seria el prolongar la
materia de Fonética y Fonología a un semestre más
(propuesta que fue planteada por la mayoría de los
estudiantes de este período escolar) o tal vez separar
estas dos ramas, tomarlas como seriadas donde el tercer
semestre corresponde a Fonética y el cuarto semestre a
Fonología. Esta idea se plantea debido a que los
estudiantes piensan que es demasiada información en un
solo semestre y por lo tanto no se logra comprender en su
totalidad.
2) Otros de los casos que se toman como un
inconveniente más es el horario de clases debería
establecerse un solo horario para esta materia es decir
no cambiarlo con ningún grupo, y el horario ideal es en
las primeras horas, ya sea a las 6:00 a.m. o 8:00 a.m. en
el caso del turno matutino y para los del vespertino a
las 4:00 p.m. o 6:00 p.m., para evitar trabajar con
estudiantes exhaustos en una materia donde se requiere
concentración y cierto relajamiento.
92
3) Fijar un maestro realmente capacitado para
impartir la materia y evitar confusión con respecto a los
términos que se manejan en la materia.
4) Hacer uso frecuente de Laboratorio de Idiomas
para hacer más atractiva la clase por lo menos una vez a
la semana y poder captar la atención y al mismo tiempo el
interés por parte de los estudiantes.
93
A
N
E
X
O
S
95
96
97
BIBLIOGRAFIA
1.- Donn Byrne. “Teaching Oral English”. New Edition.
Longman. 140 Pages.
2.- Geiffrey Leech, Jan Svartuik. “A
Grammar of English”. Longman. 323 Pages.
Communicative
3.- Guía de comunicación y gramática. “Larousse Gramática
Inglesa
Comunicativa”.
Communication
and
Grammar.
Larousse. 206 Pages.
4.- Guillian Brown. “listening to Spoken English”. Second
Edition. (Applied Linguistics and Language Study).
Longman. London and N. Y. 172 Pages.
5.- John Norris. “Language Learners and Their Errors”.
First Edition. ELTS. London and Basingstoke, 1983.
6.- Paul Tench. “Pronunciation skills”. First Edition.
ELTS. London and Basingstoke, 1981.
7.Oxford
University.
“Oxford
Advanced
Dictionary”. New Edition. Oxford, 1995.
Learner’s
8.- Phonetics and Phonology Anthology:
*
Yule, George. “The Study of Language”.
Cambridge University Press.
*
Trim
John.
“English
Pronunciation
Illustrated”.
Second
Edition.
Cambridge
University Press, 1979.
*
Cunnigham, Sarash. “Headway Intermediate
Pronunciation”. Oxford University Press, 1990.
98
9.- Shelang Rixon. “Developing Listening Skills”. First
Edition. ELTS. London and Basingstoke , 1983.
10.- Tim Bowen and Jonathan Marks. “The Pronunciation
Book”. First Edition. Longman, Singapore, 1982.
99
Descargar