T.5. TERMINOLOGÍA Y NEOLOGÍA Introducción • Hay dos tipos de situaciones que requieren una determinada intervención en terminología: ♦ No hay denominación para expresar un determinado concepto, creación de una nueva denominación para expresar el nuevo concepto: neología. ♦ En un concepto confluyen dos o más denominaciones, simplificación de las distintas denominaciones a una sola: normalización Terminología y neología • La neología se ocupa de los fenómenos nuevos que aparecen en las lenguas. • La aparición de un nuevo concepto conlleva la aparición de una nueva denominación. • La neología, concebida como una actividad de creación de nuevas denominaciones, es necesaria en los campos de especialidad • Criterios para la detección de los neologismos ♦ No es fácil determinar si un término es un neologismo. ♦ Cabré (1993: 145) propone diferentes parámetros: ♦ Criterio diacrónico: una unidad es neológica si ha aparecido en un período reciente. Ej.: familia homoparental ♦ Criterio lexicográfico: una unidad es neológica si no aparece recogida en los diccionarios. Ej.: zapear ♦ Criterio de la inestabilidad sistemática: una unidad es neológica si presenta signos de inestabilidad formal (fonética, morfológicas, etc.) o semántica. Ej.: e−mail / correo electrónico / emilio ♦ Criterio psicológico: una unidad es neológica si los hablantes la perciben como nueva. Ej.: hiperinformación A) Desde el punto de vista de su pertenencia a la lengua general Neologismo Espontáneo, carácter lúdico o estilístico, pasajeros Concurrencia sinonímica Brevedad formal Formación patrimonial Neónimo Necesidad denominativa y duraderos Rechazan la sinonimia Unidades polilexemáticas Formación culta B) Desde el punto de vista de su función los neologismos se clasifican en : ⋅ referenciales (son necesarios puesto que cubren una laguna denominativa) ⋅ expresivos (no son necesarios desde el punto de vista referencial, pero sí desde el punto de vista expresivo) C) Desde el punto de vista del recurso empleado para su formación: ⋅ Neologismos de forma: monoclonal, cuentacorrentista, familia 1 homoparental, ofimática ⋅ Neologismos semánticos: recalentar / recalentamiento ⋅ Préstamos Normalización de los neologismos Un organismo normalizador puede tomar tres tipos de decisiones respecto de un neologismo: ◊ Aceptarlo, tanto si se trata de un préstamo como de una creación léxica. ◊ Rechazarlo. ◊ Aceptarlo adaptándolo al sistema lingüístico receptor. La aceptación de una propuesta para denominar un concepto conlleva opciones diferentes: ◊ Puede aceptarse una solo propuesta y rechazar las restantes alternativas de denominación. Ej.: equip, equipament / *equipació ◊ Puede aceptarse más de una propuesta en relación de equivalencia. Ej.: transtorn postvacances / transtorn de vacances ◊ Puede aceptarse más de un propuesta, pero priorizando una alternativa por encima de las demás. Ej.: maquinari / hardware ◊ Puede aceptarse un préstamo sin modificación alguna. Ej.: holding ◊ Puede aceptarse un préstamo previa adaptación (gráfica, fonética, acentual, morfológica, categorial, cambio de orden de los constituyentes, etc.). Ej.: àxel T.6 TERMINOLOGÍA Y NORMALIZACIÓN ◊ El progreso constante y acelerado de las ciencias y las técnicas obliga a una creación permanente de denominaciones para designar los nuevos conceptos. ◊ Incremento de designaciones puede dar lugar a una dispersión designativa = no precisión comunicativa entre los especialistas. ◊ La Organización Internacional de Estandarización (ISO): ♦ desarrollar normas universales que mejoren la comunicación y la cooperación internacionales y reduzcan las barreras de los intercambios comerciales a nivel internacional Normalización − Normalización de objetos − Normalización terminológica: − Puntual − Básica ◊ Normalización terminológica puntual (Arntz 1995: 177), se refiere a la normalización de conceptos y sus denominaciones. ◊ Normalización terminológica básica (Arntz 1995: 178), relativa a la normalización de los principios de la terminología como disciplina y de los métodos de la terminografía como práctica. Organismos de normalización terminológica 2 ORGANISMOS INTERNACIONALES 1. ISO (International Organization for Standardization) (http://www.iso.ch/) ◊ Se fundó con carácter de organización no gubernamental en 1947. Su objetivo era el de crear normas que permitieran la mejora de la comunicación internacional. ◊ La ISO publica los resultados de su trabajo técnico bajo la modalidad de Normas internacionales. ◊ El Comité técnico 37, denominado "Terminología: principios y coordinación", tiene a cargo establecer los principios y métodos de la terminología. Su objetivo se concreta en la 'estandarización de los métodos de creación, compilación y coordinación de terminologías'. . ◊ El TC/37 prepara normas internacionales para: ♦ principios y métodos de terminología; ♦ vocabulario de la terminología; ♦ terminografía; ♦ diseño y elaboración de normas de terminología; ♦ terminología asistida por ordenador; ♦ documentación sobre terminología; ♦ códigos y codificación en el ámbito terminológico, y ♦ aplicaciones informáticas en terminología. 2. ASTM (American Society for Testing and Materials) (http://www.astm.org/cgi−in/SoftCart.exe/index_spanish.shtml?E+spanish ◊ Fundada en 1898, ASTM es una organización que ofrece un foro mundial para el desarrollo y publicación de normas sobre materiales, productos, sistemas y servicios. ◊ En 1995, se fundó el comité E02 de terminología (originalmente llamado "Committee on Terminology (COT)". Su principal objetivo es el de promover una terminología clara y sistemática en las normas ASTM así como en otros documentos. 3. Comité Europeo de Normalización (CEN) http://www.cenorm.be/cenorm/index.htm. Fundado en 1961 por los diferentes organismos de normalización de la Unión Europea y los países de la zona de libre comercio europeo. ORGANISMOS NACIONALES En Europa ◊ Asociación española de normalización y certificación (AENOR) (http://www.aenor.es) Entidad dedicada al desarrollo de la normalización y la certificación en todos los sectores, incluida la terminología. Es responsable de la elaboración de las normas españolas (Normas UNE). ◊ Asociación francesa de normalización (AFNOR) (http://www.afnor.fr/portail.asp?Lang=French) Su propósito es el de asegurar la competitividad y la influencia del sistema francés de normalización en el contexto internacional. Es miembro de ISO y CEN. ◊ German Information and Documentation Centre for Terminology (DEUTERM) (http://iim.fh−koeln.de/deuterm) ORGANISMOS REGIONALES 3 ◊ Centre de Terminología Termcat (http://www.termcat.net/) Termcat tiene por finalidad la promoción, elaboración y difusión de recursos terminológicos, así como la normalización de los neologismos catalanes y la prestación de servicios de asesoramiento terminológico que faciliten el uso de la lengua en los ámbitos científicos, técnicos y socioeconómicos. ◊ Centro vasco para la terminología y la lexicografía (UZEI) (http://www.uzei.com/default_cas.html). Organización profesional creada con el objetivo de contribuir a la normalización lingüística del euskara. Colabora con entidades públicas y privadas en la investigación, normalización y difusión del euskera. En 1986, crea el centro de terminología EUSKALTERM. ◊ Servicio de Terminoloxía Galega (TERMIGAL). Fue creado en 1997 mediante un convenio entre la Real Academia Galega y el Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades (centro de investigación dependiente de la Xunta de Galicia −gobierno gallego−). Sus principales funciones son planificar y coordinar la investigación terminológica en lengua gallega y elaborar los recursos terminológicos necesarios para facilitar el uso del gallego en los ámbitos socioeconómico, técnico y científico. 4