COMISIÓN EUROPEA DIRECCIÓN GENERAL DE INTERPRETACIÓN DIRECCIÓN CONFERENCIAS Tecnologías de Conferencia ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARA SALAS DE REUNIÓN CON INSTALACIONES DE INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA CABINAS FIJAS (ISO 2603‐1998) 1 Dimensiones mínimas: Anchura: 250 cm, para 2 intérpretes. 320 cm, para 3 intérpretes (excepcionalmente 4). Profundidad : 240 cm. Altura : 230 cm 2 Puertas y aire acondicionado Las cabinas cerrarán con puertas que se accionan sin ruido y proporcionan un aislamiento acústico satisfactorio. Dispondrán de un sistema de aire acondicionado eficaz y silencioso, de conformidad con la norma ISO 2603‐1998. 3.Cristales La cristalera frontal deberá ocupar todo el ancho de la cabina. Conviene evitar los montantes verticales. Las cristaleras frontales y laterales deberán ser antirreflectantes (no ahumadas) y cumplir con los requisitos de aislamiento acústico. 4 Equipamiento de interpretación simultanea Cuando las cabinas fijas no se ajusten a la norma ISO 2603‐ 1998, o a las especificaciones técnicas mencionadas en este documento, se alquilarán cabinas móviles. Si las cabinas carecen de una instalación de interpretación fija, o si ésta no se ajusta a la norma ISO 2603‐1998 ni a las especificaciones técnicas mencionadas en este documento, se alquilarán los correspondientes equipamientos. CABINAS MOVILES (ISO 4043‐1998) 1 Dimensiones mínimas: i) Cabina estándar Anchura : 240cm (320cm, cuando el régimen lingüístico exija la presencia de 4 intérpretes) Profundidad : 160cm Altura : 200cm ii) Excepcionalmente : Para reuniones con un máximo de dos lenguas, Si la DG SCIC puede proporcionar la interpretación con 3 intérpretes en lugar de 4, pueden emplearse dos cabinas de 160cm de anchura para un total de 3 intérpretes, estando siempre cada una de ellas equipada con dos pupitres. N.B. Para reuniones de corta duración (máximo 1 hora), puede resultar posible utilizar cabinas de 160cm de anchura; para ello siempre habrá que consultar previamente a la DG SCIC. 2 Puertas y Ventilación/ Aire acondicionado Las cabinas tendrán puertas con bisagras, que se accionan sin ruido y abren hacia afuera, con acceso directo a la sala o la tarima. Es fundamental que estén dotadas de un sistema de ventilación silencioso y eficaz (renovación completa del aire como mínimo siete veces por hora, sin crear corrientes de aire para los intérpretes sentado). Para ello, dispondrán de al menos 2 extractores por cabina estándar o más grande. 3. Cristales Cada cabina tendrá cristaleras frontales y laterales. Para obtener una máxima visibilidad, las cristaleras frontales ocuparán todo el ancho de la cabina. Los montantes verticales serán los más estrechos posible, sin obstaculizar el centro del campo visual del puesto de trabajo. Los cristales, que no serán ahumados, estarán limpios y sin rayas. 4 Tarima Las cabinas móviles estarán situadas sobre una tarima de + 30 cm de altura recubierta de moqueta, de tal modo que no se produzcan ruidos mecánicos, dejando libre un paso de +1,50 m de ancho detrás de las cabinas, a la misma altura que el suelo de la cabina. Los accesos cumplirán com las normas de seguridad. Version 2010 REQUISITOS APLICABLES A TODAS LAS SALAS DE REUNION (instalaciones fijas y móviles) 1 Número de cabinas: al menos una cabina por cada lengua hacia la cual haya interpretación. . 2 Equipamiento de las cabinas: al menos un pupitre individual por intérprete y por cabina. Cada pupitre individual (uno por intérprete) incluye: • Mandos de relé y de selección de canal de salida (« channel switch»). Cada pupitre tendrá, al menos, 3 preselecciones del relé; si las cabinas estén equipadas con 3 pupitres o más y cuando se provea interpretación a partir de más de 6 lenguas, se requieren 5 preselecciones del relé. • Un micrófono. • Auriculares (tipo AKG K10 o similar); si se utilizan almohadillas de gomaespuma, se tienen que poder quitar; se recomienda el empleo de almohadillas de algodón. 3 Micrófonos para delegados i Micrófonos fijos: Normalmente, conviene prever al menos un micrófono para cada 2 delegados en la mesa o, en su caso, uno por delegación. ii Micrófonos móviles: Cuando un orador tenga que desplazarse para presentar proyecciones, deberá disponer de un micrófono de tipo Lavallier, de corbata, botón o similar. Cuando se trate de eventos tales como ruedas de prensa o ponencias, podrán emplearse micrófonos inalámbricos para que los participantes formulen preguntas sin tener que desplazarse. 4 Instalaciones de interpretación simultánea El equipamiento técnico y las cabinas deberán encontrarse en perfecto estado e instalarse cuidadosamente. un técnico de conferencias cualificado (si es preciso, dos) estará permanentemente en la cabina de control, con el fin de efectuar los ajustes o reparaciones necesarios N.B. Es fundamental que exista una buena cooperación entre el proveedor de la instalación de audio y los técnicos de la instalación de interpretación, cuando se trate de dos empresas distintas. Los técnicos de la instalación de interpretación se harán cargo de la dirección técnica. 5 Varios Tiene que cumplirse la reglamentación en materia de seguridad e incendios, para que en cualquier caso se garantice el acceso y la evacuación sin trabas de los ocupantes de las cabinas. Todas las cabinas ofrecerán a los intérpretes vista directa y sin obstáculos sobre todos los participantes, pantallas de proyección, así como sobre las demás cabinas de interpretación. Debe evitarse la utilización de salas con pilares o columnas que dificulten la visibilidad. Cuando se utilicen pantallas de proyección, deberán poder verse directamente, íntegramente y perfectamente desde todas las cabinas y estar situadas a una distancia que permita a los intérpretes la lectura de textos y cifras. En caso de proyectarse películas o vídeos, los intérpretes deben disponer del guión con suficiente antelación y el sonido de la banda sonora se inyectará directamente en la instalación de interpretación La superficie de trabajo de la cabina sera rígida, recubierta con material que absorba los impactos. Habrá lámparas de uso individual y asientos confortables con 5 patas y ruedas, de alto ajsutable. Los intérpretes dispondrán en cabina de papel, bolígrafos (lápices no), agua y vasos. Tiene que enviarse a la Dirección general de Interpretación (DG SCIC) un plano con la implantación de las cabinas en la sala, para que ésta dé su visto bueno; véase el punto 2 e. N.B. En caso de que se hubiera previsto la utilización de nuevas tecnologías (vídeoconferencia, conferencias virtuales, etc.), es imprescindible consultar la Dirección general de Interpretación (DG SCIC) con antelación con el fin de determinar su viabilidad. Contacto: Comisión Europea Dirección General de Interpretación Tecnologías de Conferencia (DG SCIC D‐3) Sa Marguerite Lely Oficina CHAR ‐1/326 B‐1049 BRUSELAS Tel +32 2 298 31 51, fax +32‐2‐296.03.52 Correo electrónico: scic‐[email protected] 2