® Optifire 1000 Instrucciones de uso y mantenimiento 07DH169E Atención: Saque las instrucciones del hogar y entrégueselas al cliente junto a las indicaciones necesarias (explicaciones y demostraciones). 08.08 Optifire 1000 1 Para el deshollinador, marque la posición correcta de los deflectores. Posición mas abierta: el hogar se suministra en esta configuración. Posición intermedia Posición mas cerrada ® 2 Optifire 1000 Estimado cliente: Le felicitamos por la compra de su hogar Bodart & Gonay. Nos complace ver que ha elegido usted un producto de calidad enteramente diseñado y realizado por nuestra empresa utilizando las técnicas de producción más avanzadas. Le aconsejamos encarecidamente que lea estas instrucciones y las guarde cuidadosamente para poder utilizar así su nuevo aparato de la manera más óptima. Conserve cuidadosamente su ticket de compra ya que servirá para determinar la duración de la garantía. Le deseamos que pase unos momentos muy placenteros delante de su hogar Bodart & Gonay. El servicio de atención al cliente. NOTA (a rellenar por el instalador) * DISTRIBUIDOR: Nombre ......................................................... * APARATO TIPO OPTIFIRE: *REFERENCIA: Opti1000: Calle / N° ................................................... Localidad ............................................... * FECHA DE COMPRA: ..... / ..... / ..... Código postal ............................................. * NÚMERO DE SERIE: (visible en la etiqueta de identificación del hogar, ver página 4 n°11 Descripción de los elementos) ………………………………………………….. Tel. ........................................................... Observación: Su proveedor es el especialista elegido por BODART & GONAY para representarlo en su región. Para su seguridad y su satisfacción, le aconsejamos que deje en sus manos la realización de su instalación. La instalación y la utilización del aparato deben ser conformes a todas las reglamentaciones locales y nacionales así como a las normas europeas. No obstante, si desea encargarse usted mismo de estos trabajos, permítanos que le hagamos las siguientes recomendaciones para evitarle cualquier sorpresa: - remítase a las condiciones de nuestro convenio de garantía, - consulte a su proveedor. En lo que respecta a la instalación, nos es imposible abordar todas las particularidades de cada una de las situaciones posibles por lo que nos limitaremos a los puntos más importantes. Optifire 1000 3 ÍNDICE RECOMENDACIONES 1. Combustible 2. Primer fuego 3. A cada fuego 1. Utilización: 1.1. Descripción de los elementos 1.2. Apertura – cierre del hogar 1.3. Conducta del fuego 1.3.1. Encendido 1.3.2. Marcha ideal 1.3.3. Marcha reducida 1.4. Funcionamiento con carbón 1.5. Ajuste de los deflectores 1.6. Ventiladores y variador de velocidad 2. Mantenimiento: 2.1. Mantenimiento corriente 2.2. Mantenimiento anual 3. Anomalías de funcionamiento 4. Piezas de recambio 5. Garantía ® 4 Optifire 1000 5 5 5 5 6 6 7 7 8 8 9 10 11 12 13 13 14 15 16 22 RECOMENDACIONES 1. Combustible: OK! Este aparato quema madera (¡bien seca!) en troncos así como troncos de virutas de madera comprimidas. No cargue demasiada madera de una sola vez. También puede utilizar briquetas. ¡Este aparato no debe utilizarse en ningún caso como incinerador! 2. El primer fuego: El primer fiego fectúa la cocción de la pintura, lo que provoca una propagación de humo y olor. ¡Ventile la habitación! No toque la pintura hasta que el hogar se haya enfriado ya que en un primer momento se reblandece para endurecerse después definitivamente. 3. Cada vez que encienda un fuego debe imperativamente: - Cerrar la puerta. - Cerrar la puerta del cajón de cenizas. - Colocar correctamente la rejilla. - Poner en marcha la ventilación. Optifire 1000 5 1 UTILIZACIÓN 1.1. Descripción de los elementos 1. La puertecilla: No la deje nunca abierta mientras 8. Etiqueta de identificación del hogar el aparato esté en funcionamiento. 9. Ventilacion 2. El termostato: Regula la cantidad de aire primario para la combustión en función de su 10. Vermiculita: es una roca mineral natural (sin amianto) retrabajada y perfectamente reciclable. posición. Su válvula se cierra y se abre en función Estas placas aislantes resisten temperaturas muy de la temperatura de la cámara de combustión. altas. Las placas de vermiculita no soportan el El botón de mando es telescópico con el fin de agua, de ahí la necesidad de colocar un sombrero facilitar su manejo. sobre la chimenea. 3. La puerta del cenicero: Permite el acceso al cenicero y al brazo de vaciado de las cenizas. 11. Deflectores: De acero inoxidable refractario, aumentan el trayecto de los humos optimizando Debe permanecer siempre cerrada durante el la combustión secundaria y aumentando la fuego (de lo contrario no se podrá controlar el transferencia de calor. Permiten una adaptación aire de combustión y el fuego puede acelerarse del hogar al tiro de la chimenea. --> calentamiento excesivo del aparato). 4. El brazo de vaciado de las cenizas: Para 12. Contrapuerta: Son juntas de acero inoxidable, irrompibles, que garantizan una estanqueidad de utilizarlo, tire de él hacia usted. El vaciado de las la puerta y un desahumado sin perturbaciones. cenizas se efectúa moviendo el brazo de derecha a izquierda. 13. Repartidores: Permiten una distribución constante del aire primario. 5. El cenicero: En forma de pala permite recoger incluso las cenizas que se encuentran en el fondo del aparato. Vigile la capacidad de llenado del 14. Rejillas: Son de fundición refractaria, la rejilla superior es accionada mediante el brazo de cenicero y vacíelo antes de que se sature. vaciado de las cenizas. 6. Nueva mano fría 15. Deflectores : permiten el desahumo del cristal 7. Microswitch: Interruptor que detiene automáticamente la ventilación cuando se abre la puerta. ® 6 Optifire 1000 16. El variador: Permite ajustar la velocidad de los ventiladores. 1. Ajuste de la velocidad. 2. Tornillo de ajuste de la velocidad mínima bajo el botón. 3. Fusible (Quite el botón, desatornille la placa y tire de ella para realizar el cambio, cambie el fusible por otro idéntico). 1 2 3 No olvide calibrar el variador, véanse las instrucciones de instalación, sección Opciones 6. 17. El termocontacto : 1. arranca la ventilación cuando el aparato esta caliente 2. apaga la ventilación, cuando el aparato esta frió. 1.2. Apertura – cierre de la puerta Durante el fuego, abra la puerta despacio. Una apertura brusca de la puerta provocaría un revoco momentáneo del hogar. Para cerrar la puerta: levante el tirador, apoye la puerta contra el cuerpo de calentamiento con el fin de chafar ligeramente la junta y baje el tirador hasta que se bloquee. Es normal que el ventilador se corte durante la apertura de la puerta. 1.3. Conducta del fuego La calidad y el secado de la madera son esenciales para un buen funcionamiento del hogar (rendimiento y potencia de calentamiento, limpieza del cristal). OK! Una madera de calidad es: - Una madera seca que se ha dejado secar al menos durante 2 años en un resguardo aireado. - Prefiera los troncos de árboles frondosos en vez de los resinosos ya que tienden a quemar más rápido y a producir mucho hollín. Por orden de preferencia: ojaranzo, roble, haya... - También se pueden utilizar troncos de virutas de madera comprimidas así como briquetas. Una carga de madera excesiva acarrea: - Una disminución del rendimiento y un aumento del consumo de madera. - Una pérdida importante de calor a través de la chimenea. - Un envejecimiento prematuro del hogar y del conducto de la chimenea. Optifire 1000 7 1.3.1. Encendido 1. Abra el ajuste de aire al máximo: termostato 9. Coloque la rejilla en posición abierta (palanca a la izquierda). 2. Coloque pastillas de encendido o papel de periódico arrugado. Rellene con pequeños troncos de encendido. Está prohibido utilizar líquidos inflamables. 3. Prenda fuego. 4. Para evitar la condensación de humo en el cristal durante el encendido: Deje la puerta ligeramente entreabierta para evitar que el cristal se ensucie ya que la temperatura todavía demasiado baja provoca una condensación y un depósito de partículas. 5. Espere que las maderitas hayan prendido bien y COLOQUE los primeros troncos empezando por los más pequeños. 6. En cuanto haya una buena llama y el cristal esté lo suficientemente caliente, cierre completamente la puerta. 7. Cuando haya obtenido un fuego vivo, ponga en marcha la ventilación (Variador «ON» ver 1.6). Cierre la rejilla y el cenicero. 8. Cuando el aparato esté bien caliente, ajuste el termostato en la posición deseada. 9. Adapte la velocidad de la ventilación a la cantidad de aire caliente que necesite. 1.3.2. Marcha ideal para un buen rendimiento 1. Escoja troncos partidos (1 ó 2 según la cantidad de calor necesaria). 2. Trate de apilarlos al tresbolillo para favorecer los intercambios de gases. 3. Coloque el termostato en posición 7-8. 4. Coloque el ventilador al máximo. Como muestra de una buena combustión con madera, tras una fase de desgasificación en la que el interior del hogar se vuelve negro, durante la combustión en sí, ese alquitrán negro debe quemarse y el interior del hogar debe aclararse para volver a ennegrecer de nuevo en la siguiente carga y volver a quemarse después. Para un mejor rendimiento, es mejor colocar el termostato en posición 7-8 y cargar tronco tras tronco en función de la cantidad de calor que necesite. Esto permite además conservar el cristal así como los ladrillos y la chimenea más limpios. Trate igualmente de cerrar todo lo posible los deflectores y si su chimenea lo permite, es mejor que coloque el tercer deflector (ver 1.4 Ajuste de los deflectores). Carga máxima autorizada en marcha máxima: Modelo OPTIFIRE 1000 Carga máxima (para marcha reducida) 11KG Carga aconsejada para 1 hora de marcha 4.5KG máxima ® 8 Optifire 1000 1.3.3. Marcha reducida y combustión de larga duración Carga máxima autorizada en una sola vez en marcha reducida (ver cuadro anterior). 1. Conserve un lecho de brasas de 3 a 5 cm en el fondo del hogar. 2. Escoja troncos de sección muy gruesa. 3. Coloque el termostato en función del tiro de su chimenea. Una marcha reducida se consigue por lo general entre 0 y 3. Una carga de este tipo sólo puede utilizarse con una marcha reducida, con el fin de conseguir un fuego de larga duración. El apilado paralelo de troncos favorece un fuego de larga duración. Vuelva a cargar cuando únicamente queden brasas, justo después de que desaparezcan las últimas llamas. El uso permanente en marcha reducida puede, por condensación, provocar una acumulación de hollín en la chimenea y por tanto, un riesgo de fuego de chimenea y además favorece que el cristal se ensucie. Evite la marcha reducida en condiciones atmosféricas desfavorables (baja presión y humedad alta) ya que puede haber un revoco. ¡ATENCIÓN! Durante el funcionamiento del hogar, incluso si ya no hay llamas, algunas partes accesibles del aparato están a temperaturas muy elevadas. No deje a niños sin vigilancia cerca del hogar. ! Optifire 1000 9 1.4. Ajuste de los deflectores Posición más abierta: el hogar se suministra en esta configuración. Los humos pueden pasar así sin trabas. Posición intermedia: si no se observa ningún revoco tras la apertura, se pueden cerrar un poco los deflectores para aumentar el rendimiento. Posición más cerrada: si sigue sin haber revoco en posición intermedia, cierre al máximo, con el fin de conseguir siempre el mejor rendimiento posible del hogar con respecto a la chimenea. ® 10 Optifire 1000 1.5. Montaje desmontaje de las tejas a. Colocar la teja dentro de los pinchos localizados sobre el techo del cuerpo de caldeo. b. Introducir los pasadores dentro de los pinchos. Introducirlos por el interior. Comprobar que los dos están al mismo nivel. c. Clapet DERECHO: localizar el pincho derecho dentro del agujero de la teja. IZQUIERDO : localizar el pincho derecho sobre el soporte de la teja. d. Eje Colocar el eje dentro del marco de la puerta, luego en el agujero delantero del clapet. 2.5cm Regular el eje: girarlo hasta que, con la perta abierta, sobresalga de 2.5cm de la fachada 1.5.2. Desmontaje de las tejas para deshollinar a. Retirar el eje (sosteniendo el clapet) b. Quitar el clapet de la teja c. Retirar los pasadores (sosteniente la teja) OJO : apuntar la posición de los pasadores ® Optifire 1000 11 1.6. Ventiladores y variador de velocidad MAX. OFF= O MINI. ON 60 45 OFF= 15 O O 30 ® 12 Optifire 1000 2 MANTENIMIENTO 2.1. Mantenimiento corriente CRISTAL Para limpiar el cristal, abra la puerta de la siguiente manera: ¡ATENCIÓN! - No limpie el cristal en caliente. - Vaporice el producto* en el centro del cristal, extienda seguidamente el producto con un trapo o un papel absorbente. - No utilice agua ni productos de limpieza sobre las partes pintadas. - En las manchas rebeldes se puede utilizar una rasqueta para cocinas de vitrocerámica. - La limpieza del cristal resulta más sencilla si se efectúa con regularidad. *Le aconsejamos que use el producto de limpieza «BG Clean», que puede conseguir a través de su distribuidor. «BG Clean» está exento de sosa cáustica y es biodegradable. REPARTIDORES DE AIRE Desatasque si es necesario los agujeros de llegada de aire del repartidor frontal con un aspirador, así como los que están situados a ambos lados de la rejilla que se pueden extraer fácilmente para facilitar la operación. REJILLAS Compruebe que no haya ningún obstáculo que dificulte su desplazamiento. FILTROS DE POLVO (si los hay están situados en las entradas de aire) Límpielos con un aspirador y si fuera necesario con agua. Su proveedor puede suministrarle filtros nuevos. TERMOSTATO Compruebe su buen movimiento. Su proveedor está capacitado para comprobar el ajuste. PUERTA Compruebe que la junta de acero inoxidable sea estanca. Si fuera necesario, su proveedor puede encargarse del ajuste o de cambiarla. Compruebe el buen funcionamiento del cierre y del seguro de apertura con el fin de garantizar un buen rendimiento y un cristal limpio. PUERTA DEL CENICERO Compruebe el estado de la junta y si es necesario cámbiela para garantizar la estanquidad. La degradación de esta junta no permite un buen control del fuego y provoca una disminución del rendimiento. Compruebe el funcionamiento de los clips resorte. Optifire 1000 13 2.2. Mantenimiento anual DESHOLLINAMIENTO Deshollinar al menos 1 vez al año, no sólo para cumplir la normativa, sino en aras de la seguridad. - Anote la posición de los 2 deflectores. - Desmonte los deflectores, según se muestra en el dibujo. - Coloque la rejilla en posición cerrada (madera). - Cierre la puerta, el termostato y la puerta del cenicero. - Cuando caigan las cenizas las podrá recoger con un aspirador. Aproveche la operación de deshollinamiento para comprobar el estado de la chimenea y el empalme. - Vuelva a colocar los deflectores siguiendo las instrucciones inversas y asegurándose de colocarlos como estaban. ENGRASADO En uso frecuente, es preferible engrasar anualmente los siguientes órganos: - Puerta (y puertecilla, para Opti1000): bisagras y cierre. - Termostato: eje de mando. NO UTILICE GRASA NORMAL. En efecto, a temperaturas elevadas la grasa normal se seca y puede provocar un agarrotamiento. Si es necesario, limpie perfectamente las superficies y aplique seguidamente una GRASA RESISTENTE A ALTAS TEMPERATURAS, disponible a través de su distribuidor. PINTURA DE LAS PIEZAS METÁLICAS No utilice agua ni productos de limpieza sobre las partes pintadas. Las zonas sucias pueden restaurarse con una pintura especial para altas temperaturas B&G en aerosol, disponible a través de su distribuidor. VENTILADOR (opcional) DESENCHUFE la alimentación eléctrica, DESCONECTE el ventilador y SÁQUELO. LIMPIE las paletas de la turbina con un pincel (ESTÁ PROHIBIDO USAR AIRE COMPRIMIDO). VUELVA A MONTARLO todo. LADRILLOS REFRACTARIOS Un ladrillo rajado puede seguir desempeñando su papel protector. No obstante, de faltarle un trozo es necesario cambiarlo para conservar una protección eficaz del cuerpo de calentamiento. Los ladrillos son piezas desgastables que se pueden sustituir individualmente con facilidad. Aconsejamos cambiar las piezas demasiado estropeadas. ® 14 Optifire 1000 3 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ANOMALÍAS EL CRISTAL SE ENSUCIA DEMASIADO RÁPIDO VENTILACIÓN Ya no funciona VENTILACIÓN Funciona pero el caudal es flojo TIRO Demasiado importante TIRO Demasiado flojo con emanación de posibles humos en la habitación Perturbaciones relacionadas con las condiciones atmosféricas LA LLAMA CARECE DE VIVACIDAD EL TERMOSTATO NO CIERRA : - Un cuerpo extraño impide el cierre de la válvula - Bloqueo mecánico El TERMOSTATO NO SE ABRE : 1. EN FRÍO, la válvula no se sube más que a partir de posiciones intermedias 2. EN FRÍO, la válvula no sube FUEGO INCONTROLABLE : - PUERTA del cenicero abierta o no estanca - PUERTA del hogar no estanca - Termostato no cierra REMEDIOS - Compruebe la humedad del combustible. - Utilice el termostato en posición 7-8. - Compruebe la posición del detector de aire. - Abra el paso de los deflectores. - Compruebe el funcionamiento del motor. - Compruebe el microswitch. - Compruebe (y cambie) el fusible del variador. - Compruebe el termocontacto (opcional). - Compruebe (y restablezca) la alimentación - Compruebe que los cables del variador de velocidad estén bien colocados. - Limpie o cambie los filtros. - Limpie las paletas de las turbinas. - Vuelva a apretar el paso de los deflectores (ver «Ajuste de los deflectores»). - Consulte a su proveedor. - Compruebe la chimenea (ver instrucciones de instalación). - Quite la posible obstrucción. - Abra el paso de los deflectores. - Compruebe si hay una mejora con la ventana abierta. - Haga un deshollinamiento. - Si este estado es permanente, consulte a su proveedor. - Compruebe la humedad del combustible. - Compruebe el termostato (colóquelo en posición 7-8 y compruebe su movimiento). - Vacíe el cenicero. - Desatasque los agujeros de los repartidores. - Extraiga el cuerpo extraño. - Cambie el termostato. 1) Vuelva a calibrar el ajuste. 2) Cambie el termostato (se ha estropeado tras un importante exceso de calor en el hogar). - Compruebe que la puerta del cenicero esté bien cerrada. - Compruebe la junta y cámbiela si es necesario. - Reajuste el ajuste de la junta de la puerta. - Reajuste la colocación del rodillo de cierre. - Controle el funcionamiento del termostato. En caso de FUEGO DE CHIMENEA, cierre inmediatamente la puerta y la puerta del cenicero, cierre el termostato. Optifire 1000 15 4. Piezas de recambio Ladrillos ® 16 Optifire 1000 Cuerpo de caldeo Optifire 1000 17 Marco ® 18 Optifire 1000 Deflectores Optifire 1000 19 OPCIONES Y RECAMBIOS OPTI 1000 RECAMBIOS / SPARE PARTS Ref 01 02 03 04 05 06 07 08 09 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 40 41 42 43 44 45 46 47 48 50 51 52 53 54 55 56 Concepto Code 07CB325 07CB326 17CB004 07CB305 37M10023 07CV169C 07CV169A 37M10007 07FFIFG 37M10800 37M10006 27M10051 37M10029 37M10009 37M10022 37M10014 37M10008 37M10025 07FTS690 37M10045 27M10050 27M10005 07RV1073 27M10019 27M10018 37M75006 07QA0012 17M75G01 07QAG015 37M10012 27M10008 07QA8010 07QA8011 37M10042 03VBE028 37M10044 LADRILLO 180X60X30 BISELADO LADRILLO 150X120X60 BISELADO LADRILLO 165x60x30 LADRILLO 150X120X30 BISELADO PAR DE VERMICULITA CON RECORTE 100 VERMICULITA 340x147 30 VERMICULITE 300 x 150 30 CANALE DE AIRE OPTI 1000 PAR de REGILLAS IF OPTI 1000 PINTADO PAR DE REPARTIDORES OPTI 1000 MANTEN DEFLECTOR REPARTIDOR OF10 REVERSTIMENTO DELANTERO 16-9 DEFLECTOR 16-9 TAPA ACABADO IZQUIERDO CENIRO OPT PUERTECILLA MONTADA OPTI 1000 PUERTA DEL CENICERO TAPA ACABADO DEROCHO CENIRO OPTI TERMOSTATO TELESCOPICO Ø90 SISTEMA DE CIERRE OPTI 16-9 CONTRAPUERTA SOLDADA OPTI 1000 PUERTA SOLDADA OPTI 1000 CRISTAL CERAMIC OPTI 1000 961x464x4 PUERTA CRISTAL OPTI 1000 CIERRE PUERTECILLA OPTI 1000 PESTANA PUERTA SCOPE 745 enganche cierre puerta scope 745 localisacion puerta scope 745 izquierdo SISTEMA DE CIERRE SCOPE IZQUIERDO 7 CONJUNTO TEJA OPTI 1000 CONJUNTO CLAPET TEJA OPTI 1000 pursador de llave 16/9 soporte pulsador de llave 16/9 EJE DE MANDO LLAVE OPTI 1000 BETA PIN DIN 11024 Ø 2.8 EJE DOBLADO SISTEMA SUJECION CLAPE OPCIONES / OPTIONS Ref 60 61 62 Code 07EEG006 37B77021 37B78023 Concepto MICROSWITCH CON PULSADOR KIT VENTILACION 750M3 PHENIX KIT VENTILACION 750 m³ OPTI 700-760-10 OPTIONS AND SPARE PARTS OPTI 1000 Description BRICK 180X60X30 CHAMFERED BRICK 150X60X30 CHAMFERED BRICK 165x60x30 REFRACTORY BR.150X120X30 CHAMF PAIR OF VERMICULITE WITH CUT OUT 1000 VERMICULITE 340x147 30 VERMICULITE 300 x 150 30 AIR CONDUIT OPTI 1000 PAIR OF GRATES IF-GAUMAIS PAINTED OPTI1000 FIRE-PLACE PAIR OF OPTI 1000 DISTRIBUTORS DEFLECTORS AND DISTRIBUTOR SUPPORT OF100 FRONT LINING 16-9 AIR DEFLECTOR 16-9 LEFT FINITION MASK ASHTRAY OPTI 1000 ASSEMBLED DOOR OPTI 1000 ASHTRAY DOOR OPTI 16-9 RIGHT FINITION MASK ASHTRAY OPTI 1000 TELESCOPIC THERMOSTAT Ø90 CLOSING SYSTEM OPTI 16-9 SOLDERED INNER DOOR OPTI 1000 SOLDERED DOOR OPTI 1000 CERAMIC WINDOW OPTI 1000 DOOR 961x464x4 WINDOW FRAME OPTI 1000 DOOR LATCH OPTI 1000 DOOR LATCH SCOPE 745 DOOR LATCH CATCH SCOPE 745 LOCALISATION LEFT DOOR SCOPE 745 CLOSING SYSTEM SCOPE LEFT 745 BLACK ZINC CO BAFFLE SET 1000 BAFFLE VALVE SET 16-9 KEY BUTTON 16-9 KEY BUTTON CATCH 16-9 KEY CONTROL SCHAFT1000 BETA PIN DIN 11024 Ø 2.8 FOLDED SCHAFT Description MICROSWITCH WITH BUTTON VENTILATION KIT 750 M3 PHENIX KIT FAN OPTI 750 M3 (2006) Imprimé, le 15/01/2008 ® 20 Optifire 1000 4920 Harzé BELGIUM 06 EN 13229:2001 and EN 13229 A2:2004 Inset appliance fired by solid fuel Optifire 1000 Mininum insulation thickness: Side wall: Back wall: Ceiling: Floor: Recommended fuels :Woodlogs Emission of CO in combustion products : 0.25 % Flue gas temperature : 345 °C Thermal output : 16 kW Energy efficiency : 78 % 118 mm minimum 174 mm minimum 107 mm minimum no insulation required Read and follow the operating instructions! Optifire 1000 21 5. Garantía DURACIÓN Y LIMITACIÓN - 6 años de garantía para: la estructura general - 2 años de garantía para: las piezas amovibles - 2 años de garantía para: ventiladores y variador de velocidad - Sin garantía para: cristal, ladrillos CONVENCIÓN Bodart & Gonay garantiza sus aparatos en: - conformidad con sus catálogos e instrucciones de uso, - seguridad de uso funcional. RESERVAS Bodart & Gonay se reserva el derecho a modificar sus aparatos, catálogos, instrucciones de uso, independientemente, en cualquier momento y sin previo aviso. La validez de la garantía quedará anulada en caso de incumplimiento de las indicaciones y recomendaciones de las presentes instrucciones de uso. Las intervenciones bajo garantía serán realizadas exclusivamente por mediación del distribuidor tras presentación de la factura de compra. Las piezas se entregarán solamente a cambio de las piezas defectuosas. EXCLUSIÓN Siniestros, averías y disfunciones debidos a: - La no adecuación entre la potencia nominal del aparato y la necesidad calorífica del local; - Una instalación o unos empalmes incorrectos; - Una destrucción del termostato debido a un exceso de calentamiento provocado en uso intensivo por: • haber dejado abierta la puerta del cenicero; • haber dejado parada la ventilación; - Un tiro insuficiente o exagerado; - Un uso abusivo; - Unos combustibles incompatibles, destructivos o húmedos (maderas tratadas...); - Unos consumos que superan los límites de utilización; - la falta de mantenimiento; - El uso de componentes eléctricos y electrónicos no autorizados por Bodart & Gonay; - Cualquier modificación o transformación interna del hogar; - El transporte y la instalación. Gastos de transporte y embalaje. Todos los gastos no aceptados previamente por Bodart & Gonay. Gastos debidos a la no utilización del aparato. EFECTO La garantía toma efecto a partir de la fecha inscrita en la factura. La factura es el único documento que da fe para la garantía. 22 Bodart & Gonay SA - Parc Artisanal de Harzé - Rue de Lambinon, 3 - B-4920 HARZE tel: 32 (0)4 239 93 93 - fax: 32 (0)4 239 93 98 ® [email protected] - www.b-g.be Optifire 1000 ® Optifire 1000 Instrucciones de instalación 07DH169E 09/08 Atención: Saque las instrucciones del hogar y entrégueselas al cliente junto a las indicaciones necesarias (explicaciones y demostraciones). Optifire 1000 23 ® INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 1. Características 2. Conducto de humos 3. Llegada de aire exterior 4. Aire de convección 5. Instalación 5.1. Recomendaciones 5.2. Nicho 5.3. Electricidad 5.4. Colocación del hogar 5.5. Marcos 6. Opciones 6.1. Ventilador 6.2. Switch de puerta y Termocontacto 6.3. Variador de velocidad 25 27 28 28 29 29 30 30 30 31 32 32 33 34 Check list: Compruebe las distintas dimensiones mínimas de empotramiento (tenga en cuenta los elementos opcionales) (Ver p.20) Nivelación del hogar, 2 puntos de referencia. Coloque el conducto de empalme chimenea y el empalme de las salidas de aire caliente. No debe haber materiales combustibles (madera, papel pintado...) en el techo ni sobre las paredes que rodean las salidas de aire caliente. Para los materiales combustibles al suelo, es necesario una distancia de seguridad de 80 cm. Control del circuito de aire de combustión. Control de los circuitos de aire de convección. La salida de chimenea posee un sombrerete. Instalación del marco (opcional) antes de obra de albañilería. 24 Optifire 1000 ® F E D C B 0 ���� � ��� ��� A 0 ��� ����� ��� 1 1 ® 2 ���� ��� ������ ���� ���� 2 3 3 4 ��������������� ��������������� 4 ��� ��� ��� 6 �� 7 5 ������������� 6 ������������ 7 ������������������������ ������������� ������������������������� ����������������������� ������������������������ ������������������������������������� ����������������������� ��������������������������������������� �������������������������������� ���������������������������������� ����������������������������������� ������������������������������������������� ������������������������������������� ����������� ����������������������� � ������������������ ����������������������� ���������� ������������������ ���������������������������������� ������������������������������������������� ������������������� �������������� ����� ��� ������������������������������� ������������������������ 5 �� ���� � �� E D C B A 1 Características Optifire 1000 25 F E D C B A 0 0 ® 1 1 2 2 3 3 4 0IESREGULABLES !DJUSTABLEFEET 4 5 6 &UELWOOD #OMBUSTIBILELE×A 5 7EIGHT+G 6 0ESO+G 7 PROTECCIØNELÏCTRICA! 4ENCIØN6 %LECTRICALPROTECTION! 0OTENCIAELÏCTRICA7 CAUDALMAXIMOVENTILACÖONXMÃH 6ENTILATIONSMAXIMUMDEBITXMÃH 4ENSION6 6ENTILATIETURBINACENTRIFUGA 6ENTILATIONCENTRIFUGALTURBINE %LECTRICALOUTPUT7 #ONSUMODELE×AVELOCIDADMÉXIMA+GH #UANTIDADYTAMA×OSALIDASAIRECALIENTE8MM SALIDADEHUMOSMM 7OODCONSUMPTIONMAXSPEED+GH NUMBERAND HOTAIREXIT8MM SMOKEEXITMM 7 0OTENCÖA+7CONVENTILACIÛN +7SINVENTILACIÛN /04)FRAMEMM "/$!24'/.!9 /UTPUT+7AVECVENTILATION +7WITHOUTVENTILATION 26 Optifire 1000 E D C B A 2 CONDUCTO DE HUMOS Recomendaciones El conducto de chimenea debe construirse según las reglas del arte, he aquí las más importantes: - Altura mínima (distancia entre empalme y parte superior del remate) será de 4 m. - Sección: Chimenea : Ø 200 mm Salida de aire : Ø125 mm - El conducto debe estar aislado térmicamente. - La salida de la chimenea (remate) y su emplazamiento son muy importantes, es necesario que la salida disponga de un sombrerete para evitar que entre la lluvia en el hogar. Pida consejo a un especialista en chimeneas (debe evitarse cualquier dispositivo que reduzca la sección de salida). La salida de chimenea debe estar fuera de las zonas de influencia de los vientos. Min 0,4 m - Debe tener en cuenta la presencia de obstáculos cerca de la salida de la chimenea. - Un conducto de humo individual no tiene más de 2 des víos (dicho de otro modo, cambios de dirección). El ángulo de estos desvíos con la vertical no debe exceder de manera general 20°, y 45° en el caso de un conducto de metal liso. 45° 20°- 45° OK! OK! - El conducto debe permitir la recuperación de los hollines (poder deshollinarse). - No conecte más de un aparato por conducto. PARA UN CONDUCTO EXISTENTE: Es menester comprobar, además de la estanquidad, la vacuidad y la estabilidad general, la compatibilidad del hogar y, si es necesario, entubar el conducto, o incluso modificar el remate. ® Optifire 1000 27 - En caso de doble conducto: - seleccione el mejor, - obture el inútil. - En caso de empalme lateral sobre un conducto existente, realice uno de los dos montajes siguientes: - Es indispensable que el empalme sea estanco 3 Empalme estanco “Tubo de horquilla” para evitar la retención de hollín Trapa de hollín Max 45° AIRE DE COMBUSTIÓN Y LLEGADA DE AIRE EXTERIOR Cuando un hogar quema madera, consume aire, eso significa que sale cierta cantidad de aire por la chimenea D. Este aire debe compensarse por las entradas habituales, A y B, y si éstas no bastan, hay que añadir una nueva entrada de aire fresco C. La presencia de una campana extractora en el mismo volumen de habitación crea una salida de aire suplementaria D’, que también se debe compensar. Valor indicativo de C en función del diámetro de la chimenea y de la estanquidad de la casa: A D D' B D Hay que prever una entrada de aire fresco de 30 cm²/KW, o sea 495 cm² para Optifire 1000 e para design 1000. - Preferentemente, esta entrada se encontrará cerca del hogar con el fin de evitar corrientes de aire frío a través de la habitación, una depresión en el local y poder participar en la renovación del aire. 4 AIRE DE CONVECCIÓN AIRE CALIENTE El aire caliente que produce el hogar sale directamente por el espacio situado encima de la puerta. No obstante, se pueden empalmar, además, 4 conductos de aire caliente en la parte superior del hogar. Ello permite extraer aún más calor y enviar calor hacia otra habitación. La aportación de estas salidas se limita a +/- 1 KW por salida. Se recomiendan unos conductos aislados térmicamente para el buen funcionamiento del aparato (éstos crean un « tiro » para el aire de convección). Cuando instale estos conductos, limite el largo y los cambios de dirección, “acode” en el más ancho y evite utilizar rejillas de salida con un bajo coeficiente de paso, ya que las pérdidas de velocidad generadas disminuyen la eficacia de las salidas de aire caliente. 28 Optifire 1000 ® - Si se envía aire caliente a otro local, es imprescindible prever un orificio de retorno de aire de sección al menos equivalente a las salidas de aire caliente. Esto es muy importante para que la habitación no entre en depresión, lo que provocaría un problema de funcionamiento del hogar. - También hay que tener en cuenta los circuitos de aire de convección (ver los esquemas de convección de más abajo). OK! 5 OK! INSTALACIÓN 5.1. Recomendaciones - La chimenea debe adaptarse. - Para evitar las pérdidas de calor en los conductos, se aconseja aislarlos. - El hogar debe estar nivelado. - Compruebe el buen funcionamiento de la puerta (abertura lateral). - Después de realizar el empalme de la chimenea, le aconsejamos que prenda un fuego. - Se puede no aislar en absoluto el hogar. En ese caso, es absolutamente necesario que el aire pueda circular alrededor del hogar. Para ello, debe prever un vena de aire de al menos 5 cm alrededor del hogar, lo que permite al mismo tiempo recuperar el calor. La chimenea decorativa debe permitir entonces que el aire fresco entre por abajo y salga por arriba. (Ver dibujo del 5.2.) Sin embargo, si el hogar está contra una pared exterior de la casa, es preferible aislar dicha pared. - MATERIALES COMBUSTIBLES: No debe haber ninguno en el entorno del hogar, de las salidas de aire caliente o del conducto de la chimenea. Es necesaria una distancia de seguridad al suelo de 80 cm. Cabe señalar que, con la puerta abierta, es posible que salgan despedidas brasas calientes a varios metros de distancia. - MATERIALES AISLANTES: utilice materiales «ALTA TEMPERATURA» como algunas lanas de roca. En cualquier caso, estos materiales no deben estar en contacto con el aire de convección (NO UTILICE LANA DE VIDRIO). ® Optifire 1000 29 5.2. Nicho B Y Y - Despeje el paso para el empalme a la chimenea y, eventualmente, los conductos de aire caliente. - Suprima los posibles sumideros y registros. - Aísle las paredes exteriores. - En caso de nuevas obras de albañilería, está PROHIBIDO asentar dicha obra sobre el hogar. A --> B : Sistema de descompresión y de enfriamiento del hogar y de la campana de chimenea. Recuperación de calor suplementario. Z A Z --> Y y W: Convección natural o forzada (con ventilador opcional): Sistema de recuperación doble pared del hogar. 5.3. Electricidad -Lleve el cable flexible de alimentación enfrente del orificio previsto en el aparato. Prevea un largo suficiente para el empalme y para facilitar posibles intervenciones posteriores. Todas las manipulaciones de instalación y mantenimiento que se realicen sobre el ventilador y el variador deben efectuarse con la alimentación desconectada. 5.4. Colocación del hogar 1. Desmonte las piezas amovibles. (- la puerta (abra a más de 45° y levante)) - el deflector (ver desmontaje de un deflector) - el kit de ladrillos refractarios y las rejillas 2. Introduzca y coloque el hogar en el nicho. - Desatasque los agujeros utilizados del circuito de convección. - Determine la altura (pies telescópicos. ¡ATENCIÓN!: Respete la SECCIÓN MÍNIMA DE ASPIRACIÓN DE AIRE DE CONVECCIÓN, es decir 600cm² de paso libre, o sea tenga en cuenta el coeficiente de paso de las rejillas y del filtro si lo hay. - Prevea espacio suficiente para el ventilador si es necesario. El ventilador puede montarse desde el interior del hogar o por la parte inferior del hogar. - Aislar térmicamente la pared de adyacencia exterior o los materiales combustibles. - Colocar el aparato en su lugar, a altura y NIVEL (izquierda/derecha y delante/detrás). - Es indispensable sujetar los pies. Para ello, perfore un diámetro de 5,25 con la broca provista y coloque los tornillos M6 AUTOTERRAJADORAS. 30 Optifire 1000 ® - Prevea el paso del cable de alimentación eléctrica del motor en la obra de albañilería. - Empalme las boquillas de aire caliente si es necesario. - Vaya a buscar la boquilla desde el interior y tire hasta que se encaje. Baje después las patas de seguridad. - Monte el agramilado: primero: la espalda - después: los lados. - Colocar los deflectores en la posición más cerrada sin revoco para obtener el mejor rendimiento del hogar. (Ver capítulo 1.4. Ajuste de los deflectores). - Le aconsejamos que haga una prueba de funcionamiento antes de realizar la obra de albañilería. - Realizar el revestimiento del aparato. (En el diseño del revestimiento, no olvide prever las SECCIONES MÍNIMAS de los pasos del CIRCUITO DE CONVECCIÓN). - Colocación del marco de vestimenta. Basta con deslizar el marco entre el revestimiento y los muelles. - Desempolve las superficies pintadas visibles. - Efectúe un primer fuego para cocer la pintura (airee la habitación y no toque el hogar). COMPRUEBE EL TIRO. - Si ha lugar, modifique la posición de los deflectores, apunte la posición ideal de los deflectores para su chimenea en el lugar previsto en la primera página de estas instrucciones. Así podrá volver a colocarlos correctamente después del deshollinamiento. Observación: Puede utilizar las patas de fijación del hogar sobre su paleta para fijar la parte posterior a la pared. 5.5. Marcos Colocación del marco: 1. Abra la puerta. 2. Inserte el marco en la carrocería. 3. Idealmente en profundidad, el marco se encuentra a ras con la puerta. (4. Enganche la puerta y ciérrela.) ® Optifire 1000 31 6 Opciones 6.1. Ventilador, variador de velocidad El ventilador permite pulsar aire entre el cuerpo de calentamiento y la carrocería para recuperar un máximo de calor y aumentar así el rendimiento y la potencia del aparato. Colocación del ventilador por el interior: Se aconseja quitar el marco de acabado así como la puerta. La ventilación se introduce por el interior, hay que retirar el par de rejillas, los dos forros de acero inoxidable situados delante de las rejillas, los ladrillos situados detrás y junto a éstas y el soporte de las rejillas. Desatornille el cajón cenicero con ayuda de 6 tornillos allen. El cajón cenicero se retira a través de la puerta cenicero tras haber sacado el cenicero. Efectúe el empalme eléctrico. Tiene que pasar el conector del ventilador en el orificio previsto a la izquierda del cajón cenicero, seguidamente coloque el soporte del switch sobre el hogar y atorníllelo. Haga la conexión al ventilador. Introdúzcalo en el hogar (¡Preste atención al sentido del montaje del ventilador! Soplador orientado hacia atrás). Compruebe cuidadosamente el paso del cable y realice el empalme del variador por la izquierda del hogar. Para terminar, vuelva a montar el hogar. X Colocación del ventilador por la parte inferior: Introduzca el ventilador (el condensador, cilindro blanco, hacia usted) por el agujero inferior para que la plataforma descanse sobre el fondo de la carrocería. Localice el ventilador mediante silents blocs en los cinco alojamientos previstos. Cuidado con el paso del cable eléctrico. OK ! 32 Optifire 1000 ® 6.2. Switch de puerta y Termocontacto 6.2.1. Switch de puerta El switch de puerta corta el contacto cuando se abre la puerta con el fin de evitar cualquier revoco de humo y el soplo de aire caliente cuando se vuelve a cargar el hogar en funcionamiento. Esquema montaje switch 1. Abrir la pueta y la puertecilla. 2. Aflojar los 2 tornillos y retirar el soporte switch por la fachada. 3. Montar el switch y conectarlo. 4. Colocar de nuevo el soporte switch. 5. Cerrar la puerta. 6.2.2. Termocontacto El termocontacto es un interruptor que arranca automáticamente la ventilación cuando el aparato está caliente y la detiene cuando se ha enfriado. Cuando se enciende, es normal que haya una espera de 20 minutos antes de que arranque. ® Optifire 1000 33 "LACK$ECKING .EGROPUENTE 9ELLOW'REEN%ARTH !MARILLOVERDETIERRA "ROWNLIVEWIRE -ARRØNFASE "LUE.EUTRAL !ZULNEUTRO 6.3. Variador de velocidad El variador de velocidad permite variar, en función de las necesidades, el caudal del ventilador. IMPORTANTE: Ajuste (calibrado) del variador de velocidad Una vez terminada la instalación del ventilador y de los distintos elementos: - Poner bajo tensión. - Coloque el ventilador al mínimo = botón al máximo en el sentido de las agujas de un reloj. - Tire del botón (1) para desencajarlo. - Con ayuda de un destornillador, gire el tornillo de ajuste (2) hasta conseguir un funcionamiento silencioso del ventilador, ello determina el caudal mínimo que usted desea que tenga el ventilador. CUIDADO: Compruebe siempre que el ventilador gira en todo momento un mínimo incluso a velocidad reducida. Pruebe varios on/off del ventilador hasta el mínimo para asegurarse de que todo funciona bien. Si el ventilador está parado en su posición mínima, ¡su motor se destruirá ! 1. Botón de ajuste de la velocidad. 1. 2. 2. Tuerca de ajuste de la velocidad mínima bajo el botón (calibrado necesario). 3. Fusible 1.25A (Quite el botón, desatornille la placa, extráigalo para cambiarlo). 3. MAX. OFF= O MINI. 34 Optifire 1000 ® Para el cable de alimentación y la posición del variador, basta con medir el lugar deseado del variador, cortar el cable en ese punto (¡con la toma desenchufada!) y empalmar el variador según se indica en el esquema suministrado junto al variador.