EN TErrENo HoSTIL - Amnesty International USA

Anuncio
EN Terreno HOSTIL:
LAS VIOLACIONES A LOS
DERECHOS HUMANOS
EN LA APLICACIÓN DE LAS
LEYES DE INMIGRACIÓN
EN EL SUROESTE DE
ESTADOS UNIDOS
Amnistía Internacional es un movimiento
de más de 3 millones de simpatizantes,
miembros, y activistas en más de 150 países y
territorios quienes hacen campaña para eliminar
los serios abusos de derechos humanos.
global
Nuestra visión es que cada persona
disfrute todos los derechos consagrados en la
Declaración Universal de Derechos Humanos
y otros estándares internacionales sobre
derechos humanos.
Nosotros somos independientes de cualquier
gobierno, ideología política, interés económico o
religión y somos financiados principalmente por
nuestros miembros y donaciones públicas.
www.amnesty.org
Publicado por
Amnistía Internacional de EEUU
5 Penn Plaza
Nueva York, NY 10001
EEUU
www.amnestyusa.org
© Amnistía Internacional
Publicationes 2012
Index: AMR 51/018/2012
ISBN: 978-0-86210-475-7
Idioma original: Inglés
Todos los Derechos están Reservados. Esta
publicación está bajo derechos de reproducción,
pero podría ser reproducido por cualquier
método sin ningún costo si es para la abogacía,
hacer campañas, o para propósitos educativos,
pero no para la venta. Los dueños de los
derechos de reproducción piden que todo uso
de esta publicación sea reportado con ellos
con el propósito de evaluar su impacto. Para
copiarlo bajo cualquier otra circunstancia, o
para ser utilizado en otras publicaciones, o para
traducción o adaptación, se debe obtener permiso
por escrito de los editores, y un honorario podría
ser requerido.
En la Portada
Cerca fronteriza cerca de
Sasabe, Arizona
Foto cortesía
de Tasya van Ree
EN TERRENO HOSTIL:
LAS VIOLACIONES A LOS
DERECHOS HUMANOS
EN LA APLICACIÓN DE LAS
LEYES DE INMIGRACIÓN
EN EL SUROESTE DE
ESTADOS UNIDOS
CONTENIDOS
Metodología y
Agradecimientos
06
Una nota sobre
la terminología
07
Lista de
abreviaciones
08
1
INTRODUCCIÓN
09
Recomendaciones
clave
12
2
MUERTES DE
MIGRANTES EN EL
DESIERTO
15
Políticas de control
fronterizas –
un ‘peligro mortal’
17
Identificación de
los restos de los
migrantes
22
3
ABUSOS CONTRA LOS
PUEBLOS INDÍGENAS
25
Documentación
para identificación
27
La Nación Yaqui
28
La Nación
Tohono O’odham
29
4
EL PERFILAMIENTO
RACIAL Y OTRAS
FORMAS DE
DISCRIMINACIÓN
33
Detención y registro
37
Arrestos, detenciOnes,
y deportaciones
42
Leyes estatales
anti-inmigrantes
45
Falta de controles
y responsabilidad
46
2
EN TERRENO HOSTIL
5
ABUSOS DURANTE
LA DETENCIÓN Y LA
DEPORTACIÓN
49
6
LA NEGACIÓN DE
LA JUSTICIA PARA
LOS SOBREVIVIENTES
DE CRIMENES
57
Fracasos en la
identificación de
sobrevivientes
59
Cuestionamiento
inapropiado – el tema
del consentimiento
63
Dificultades en
obtener certificados
de cooperación
64
Acceso inadecuado
a la asistencia para
los sobrevientes del
tráfico
65
Puestos de registro
y retención y
patrullas ambulantes
de vigilancia
66
Crimenes de
odio contra los
inmigrantes
67
3
7
BARRERAS A LA
EDUCACIÓN, CUIDADO
DE SALUD, SERVICIOS
SOCIALES Y EMPLEO
69
Acceso a la educación
70
Acceso al cuidado
de salud
72
8
RECOMENDACIONES
DE AMNISTÍA
INTERNACIONAL
75
REFERENCIAS
81
Mapa de la frontera
entre México y
Estados Unidos
El mapa identifica lugares
visitados por los investigadores
de Amnistía Internacional para
este informe.
4
EN TERRENO HOSTIL
5
Metodología y
Reconocimientos
Este informe está basado en una investigación desarrollada en 2010 y 2011 por Amnistía
Internacional EEUU. La investigación se enfocó principalmente en dos estados – Texas y Arizona
– lo cuales tienen los tramos más largos de la frontera entre EEUU y México en el suroeste. La
investigación está basada en entrevistas de Amnistía Internacional con inmigrantes individuales y
sus familias, con sobrevivientes de abuso, aliados, activistas, proveedores de servicios, académicos,
oficiales públicos, y personal médico forense. La investigación se desarrolló en Austin, Houston, San
Antonio, El Paso, Del Río, Webster, y Harlingen en Texas; y en Fénix, Tucson, y Sells (Nación Tohono
O’Odham) en Arizona. Los nombres y otros detalles personales de algunos participantes que hablaron
con Amnistía Internacional han sido omitidos para respetar sus pedidos de privacidad. En algunos
casos, Amnistía Internacional se ha valido de las versiones de defensores y los medios de comunicación
para enfatizar el sufrimiento de inmigrantes individuales, debido a que la persona involucrada ya
había sido deportada o porque algunos individuos temían hablar sobre sus experiencias, aun si se les
prometía que permanecerían anónimas.
de Aduanas y Protección
Fronteriza del Departamento de Seguridad Interna de EEUU, la Oficina del Alguacil del Condado de
Harris, el Departamento de Policía de Houston, y el Departamento de Policía de Tucson. Amnistía
Internacional envió cuestionarios a las agencias de policía en Texas y Arizona buscando información
sobre sus leyes de cumplimiento migratorio y de cooperación con agencias federales de inmigración.
De las 275 encuestas enviadas a agencias de policía, solamente 23 fueron completadas y retornadas.
Veintiséis agencias formalmente declinaron completar la encuesta y 226 no respondieron para nada.
Amnistía Internacional también hizo pedidos bajo el Acta de Acceso a la Libertad de Información
con Immigration and Customs Enforcement, la Patrulla de Aduanas y Fronteras, y los Servicios de
Ciudadanía e Inmigración de EEUU. También se hicieron solicitudes para acceso a Récords Públicos
con varias agencias de la ley a nivel local o de condado, o con agencias de bienestar social en Texas
y Arizona.
Amnistía Internacional entrevistó a oficiales locales y federales
Amnistía Internacional también examinó reportajes de los medios de comunicación sobre
incidentes de violaciones a los derechos humanos de inmigrantes, y documentó y monitoreó
legislación federal y estatal actual y pendiente sobre la aplicación de las leyes migratorias y los
derechos de los inmigrantes.
a todos aquellos que aceptaron hablar sobre sus
experiencias. Amnistía Internacional está agradecida con todas las organizaciones, expertos,
e individuos que generosamente compartieron información, sus perspectivas y análisis.
Amnistía Internacional desea agradecer
6
EN TERRENO HOSTIL
Una nota sobre
la terminología
Ningún término por si solo para describir la situación de los migrantes es aceptado
universalmente. El término “migrante” es usado en la ley internacional de derechos humanos para
referirse a personas que se mudan de un país a otro a vivir y el término “migrante irregular” se usa
con más frecuencia para referirse a personas que no tienen permiso legal para quedarse en un país.
Sin embargo, los términos más usados en EEUU para describir estas situaciones son “inmigrantes”
e “inmigrantes indocumentados”, y esto se refleja en el lenguaje de este informe.
que respeta los deseos de los individuos o
comunidades de los que se habla. Por ejemplo, ningún término es aceptado universalmente por todas
las personas de descendencia latinoamericana en EEUU y aunque este informe usa los términos
“Hispano” y “Latino/a” en forma intercambiable, esto de ninguna forma busca minimizar o ignorar
la complejidad de la diversidad de formas en que las personas pueden identificarse en diferentes
contextos, o generalizar sus experiencias.
Amnistía Internacional trata de usar lenguaje
es la mayor agencia dentro del Departamento de
Seguridad Interna (Homeland Security) responsable del cumplimiento migratorio a lo largo de la
frontera. La Patrulla Fronteriza es una sub-agencia de CBP. “CBP”, con frecuencia, es usado por
personas en la región de la frontera suroeste para describir a los agentes de la Patrulla Fronteriza. En
este informe, la descripción dada a Amnistía Internacional durante entrevistas ha sido usada. Sin
embargo, cuando es posible el informe diferencia el tema relacionado específicamente a la Patrulla
Fronteriza y al CPB.
La Customs and Border Protection (CBP)
han sido guiadas por un número de factores,
incluyendo la necesidad de garantizar que el informe es lo más accesible como sea posible para diversas
audiencias en EEUU y alrededor del mundo.
Las decisiones en la terminología en este informe
7
Lista de abreviaciones
ACLU
Unión Americana para las Libertades Civiles
CAT
Convención Contra la Tortura y Otro Tratamiento Cruel, Inhumano o Degradante o Castigo
CBP Agencia para la Protección de Aduanas y Fronteras
CEDAWConvención para la Eliminación de Toda Forma de Discriminación Contra las Mujeres
CEDAW CommitteeComité de la ONU para la Eliminación de la Discriminación Contra las Mujeres
CRC
Convención Sobre los Derechos del Niño
CRECENCentro de Recursos Centroamericanos (Central American Resource Center)
DHS
Departamento de Seguridad Interna
Acta DREAMActa de Desarrollo, Ayuda, y Educación de Extranjeros Menores de Edad
IACHRComisión Inter-Americana de Derechos Humanos
ICCPR Convención Internacional Sobre Derechos Civiles y Políticos
ICE Agencia de Inmigración y Aduanas
ICERD Convención Internacional para la Eliminación de Todas Formas de Discriminación Racial
ICESCR Convención Internacional Sobre Derechos Económicos, Sociales y Culturales
INA
Acta de Inmigración y Nacionalidad
IIRIRA
Acta para la Reforma de la Inmigración Ilegal y la Responsabilidad Inmigrante
Migrant Workers Convention Convención Internacional para la Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores
Migrantes y sus Familiares
ONG
Organización no Gubernamental
MALDEFFondo para la Defensa Legal y Educacional Mexicano Americano
PCOME
Oficina del Médico Forense del Condado de Pima
RAICES
Centro de Educación y Servicios Legales para Refugiados e Inmigrantes
SACASA
Centro del Sureste de Arizona Contra el Asalto Sexual
SPLC
Centro Legal de la Pobreza Sureña
UDHR Declaración Universal de los Derechos Humanos
USCIS Servicios de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos
VTVPAActa para la Protección de Víctimas del Tráfico Humano y la Violencia
8
EN TERRENO HOSTIL
CAPÍTULO 1
INTRODUCCIÓN
9
CAPÍTULO 1: INTRODUCCIÓN
1
CAPÍTULO 1
INTRODUCCIÓN
un ciudadano de
EEUU de descendencia dominicana, fue a ayudar a
tres empleados de su padre que se habían accidentado.
Un policía estatal de Texas fue a la escena del
accidente y ya estaba allí cuando llegó Alfredo. Alfredo
le describió a Amnistía Internacional como el policía
estatal se retrasó continuamente en completar el
reporte del accidente: “Yo pensé que era un accidente
típico pero se tardó más…Le pregunté al policía estatal
cuanto tiempo tendríamos que esperar y él dijo ‘solo
un poco más’ y nunca dijo porqué.” Después de tres
horas, cuatro oficiales del Alguacil llegaron y rodearon
a Alfredo y al resto del grupo con sus vehículos. De
acuerdo a Alfredo: “Él fue muy abusivo. Me preguntó,
‘¿cómo están en Estados Unidos?’ y dijo ‘siéntense o
les pego’ a todos. Al principio él no creía que yo era
ciudadano estadounidense. Cuando se dio cuenta que
sí, dijo ‘lo siento’ y se identificó como agente del ICE,
mostrándome su identificación… Él trató de intimidar
a todos. Él hizo comentarios que eran ilegales. Él nos
trató peor que a los animales.”1
En abril de 2011, Alfredo G.,
10 EN TERRENO HOSTIL
Página Anterior
Instalaciones centrales
del Sector de Tucson de la
Protección de Aduanas y
Fronteras de EEUU (CBP),
Arizona.
© Amnistía Internacional
La experiencia de Alfredo es típica de las
violaciones de derechos humanos dirigidas
contra las comunidades de color que viven en el
suroeste de EEUU, específicamente en Texas y
Arizona. Los inmigrantes, ciudadanos de EEUU
de descendencia Latina y los pueblos indígenas
son desproporcionalmente objeto de paradas
de tránsito y registros debido al perfilamiento
discriminatorio basado en raza, etnicidad y
estatus indígena por parte de agentes del orden
federal, estatal y local. No hay monitoreo
ni responsabilidad por parte de agentes de
inmigración y de la policia y como resultado los
responsables de abusos de derechos humanos
raramente tienen que responder, lo que hace que
dichas prácticas se conviertan en algo común
y difícil de erradicar. Los inmigrantes también
encaran obstáculos cuando buscan acceso a
la justicia y soluciones para ciertos crímenes
tales como la violencia doméstica y el tráfico
humano. Además, la proliferación de leyes
estatales establecidas recientemente obstaculiza
la habilidad de los inmigrantes de obtener
educación y acceso a servicios esenciales.
Aunque generalmente se acepta el derecho
que poseen los países para regular la entrada y
salida de sus territorios de las personas que no
son ciudadanas, ellos solo pueden hacerlo dentro
del marco de sus obligaciones a los derechos
humanos. El Gobierno de EEUU bajo la ley
internacional de derechos humanos tiene la
obligación de garantizar que sus leyes, políticas
y prácticas no ponen a los inmigrantes en mayor
riesgo de sufrir abusos de derechos humanos.
con frecuencia las restricciones migratorias
previenen a los que viven en la pobreza de entrar
al país legalmente.6 Migrantes que no tienen
autorización oficial con frecuencia terminan
marginalizados y en mayor riesgo de sufrir abusos
de derechos humanos mientras migran y una vez
que han llegado a su destino.
La jornada de muchos migrantes empieza
mucho antes de llegar a la frontera entre EEUU
y México. En Victimas Invisibles: Migrantes
en Marcha en México,7 Amnistía Internacional
documenta los niveles increíbles de abuso que
padecen decenas de miles de migrantes irregulares
centroamericanos en su ruta por México hacia
EEUU. Para los que sobreviven la inseguridad
extrema y los peligros de su viaje por México,
arribar a la frontera trae sus propios peligros.
Migrantes indocumentados frecuentemente
viajan a pie por los desiertos, o son transportados
en baúles, camionetas llenas, camiones, o como
carga humana en contendedores de transporte
comercial. La creciente aplicación de leyes
de inmigración en ciertas áreas fronterizas ha
forzado a inmigrantes indocumentados a usar
rutas particularmente peligrosas a través del
desierto estadounidense; y por eso, cientos de
personas mueren cada año.
“Podría ser más peligroso cruzar ahora que
antes. Aunque parece que menos personas
cruzan la frontera, un porcentaje más alto
está muriendo.”
Doctor Bruce Parks, Jefe Médico Forense,
Oficina del Médico Forense del Condado de Pima,
28 de abril de 2011
“Me parece que, si dispararle a estos marranos
salvajes inmigrantes funciona, tal vez
hemos encontrado una [solución] a nuestro
problema de inmigración ilegal.”
Congresista de Kansas, Virgil Peck,
13 de marzo de 20112
En años recientes se ha visto un crecimiento del
sentimiento anti-inmigrante. Esto se refleja en
la proliferación de nuevas leyes anti-inmigrantes
en varios estados, incluyendo Alabama, Arizona,
y Georgia, y en la polarización, a nivel estatal y
federal, de la discusión política y en los medios
de comunicación sobre este tema.3
Las razones de la migración son variadas y
complejas. Algunos lo hacen para mejorar sus
situaciones económicas, reunirse con familias, u
obtener educación. Otros dejan sus países para
escapar de la violencia, pobreza, o discriminación.
Aunque la pobreza es un tema latente que
contribuye a la decisión de la gente de migrar,
11 CAPÍTULO 1: INTRODUCCIÓN
Una vez que los inmigrantes se
establecen en EEUU, corren
el riesgo de tratamiento
discriminatorio por parte
de los agentes federales de
inmigración. Esto también ha
incrementado el riesgo para
otras comunidades que viven
a lo largo de la frontera EEUU-México sujetas
al perfilamiento racial por agentes de la ley
estatales y locales. Ciudadanos de varias naciones
indígenas y miembros de comunidades latinas
y otros que son ciudadanos estadounidenses
o están legalmente en EEUU tienen más
posibilidades de ser detenidos e interrogados
sobre su estado migratorio y ser arrestados por
ofensas menores como pretexto para chequear
sus identidades en el sistema migratorio. Los
agentes de las leyes locales y estatales no tienen
capacitación adecuada sobre cómo implementar
las leyes federales de inmigración en una forma
no discriminatoria. También falta el control
La Población
Inmigrante en EEUU
De 300 millones de
personas viviendo
en EEUU en 2010,
aproximadamente 40
millones nacieron en
otro país, y casi 1.8
millones de personas
migran a EEUU cada
año.4 Casi tres cuartos
de la población
inmigrante está en
EEUU legalmente;
otros 11.2 millones de
personas han entrado
sin autorización
oficial. Los mexicanos
son casi el 60 por
ciento de la población
indocumentada
en EEUU, y otros
latinoamericanos,
particularmente de El
Salvador y Guatemala,
comprimen otro 23
por ciento.5
y la transparencia, lo que permite que el
perfilamiento racial se convierta en una práctica
común. Y finalmente, aquellos que están sujetos
al cumplimiento inmigratorio podrían sufrir más
violaciones durante el arresto, la detención y la
deportación, incluyendo violaciones al debido
proceso y la separación familiar.
La aplicación inmigratoria en EEUU es
exclusivamente una responsabilidad federal.8
Sin embargo, legislación aprobada o propuesta
recientemente en varios estados del suroeste
específicamente se enfoca en los inmigrantes
y los pone en mayor riesgo de discriminación.
Por ejemplo, algunas leyes ordenan que los
agentes de la ley local y estatal investiguen el
estatus inmigratorio de una persona si existe
una “sospecha razonable” que la persona está
indocumentada. Dichas leyes exponen a los
inmigrantes y las comunidades de color a lo largo
de la frontera en mayor riesgo de perfilamiento
racial por agentes locales de policía.
Las comunidades inmigrantes también
encaran varios obstáculos para la justicia.
Por ejemplo, legislación estadounidense
contiene provisiones para que inmigrantes
indocumentados que son víctimas de crímenes,
tales como el tráfico humano o la violencia
domestica, reciban temporalmente estatus
migratorio legal y puedan buscar medidas
contra los perpetradores del crimen. Aun
así, sobrevivientes le han dicho a Amnistía
Internacional que mucha gente puede dudar
en contactar a las autoridades de la ley para
aplicar para dichas medidas porque temen ser
detenidos y deportados, o perder custodia de sus
hijos. El hecho que agentes del orden local son
utilizados para implementar programas federales
de inmigración ha exacerbado este problema. Los
que deciden reportar crímenes aún pueden tener
las puertas de la justicia cerradas si los agentes del
orden los ven, no como víctimas de crimen, sino
como criminales.
Frecuentemente, las leyes y políticas
estatales y locales crean barreras o desaniman
a los inmigrantes en el acceso a sus derechos a
la educación y la salud. Además, los hijos de
migrantes indocumentados que son ciudadanos
estadounidenses y califican para seguro
médico financiado por el gobierno y beneficios
alimenticios frecuentemente no los pueden
tener porque el proceso de aplicación para los
mismos requiere que informen sobre el estatus
inmigratorio de los padres, lo que los pone en
mayor riesgo de ser deportados y separados de
sus familias.
Aunque el desarrollo y la implementación
de políticas inmigratorias son temas para
gobiernos individuales, dichas políticas
12 EN TERRENO HOSTIL
deben ser compatibles con la ley y estándares
internacionales de derechos humanos. Todos los
inmigrantes, sin importar su estatus legal, tienen
derechos humanos. Este informe muestra que
EEUU se está quedando atrás en sus obligaciones
bajo la ley internacional de garantizar estos
derechos.9
Recomendaciones clave
Para combatir la discriminación y otros abusos
contra los inmigrantes documentados e
indocumentados, ciudadanos estadounidenses de
origen latino y pueblos indígenas en el Suroeste
de EEUU, Amnistía Internacional insta a las
autoridades a tomar los siguientes pasos
como prioridad.
1.Todos los programas para el
cumplimiento migratorio deberían
suspenderse para ser evaluados y analizados
por la Oficina del Inspector General
del Departamento de Seguridad Interna
y determinar si los programas son
implementados en forma no discriminatoria.
2.Todos los gobiernos deben garantizar
que las leyes respeten los derechos
inmigrantes, incluyendo los derechos a estar
libres de discriminación, el debido proceso,
y los derechos a la salud y la educación. El
gobierno federal también debería tomar
algunas medidas para garantizar que leyes
estatales no interfieren con su responsabilidad
de aplicar las leyes migratorias.
3. E n consulta con gobiernos Tribales ,
la Protección de Aduanas y Fronteras de
EEUU debería respetar y facilitar el uso de
pasaportes Indígenas/Tribales, documentos
de identidad e inmigración para el cruce de
fronteras, específicamente para las Tribus del
área de la frontera suroeste. El Departamento
de Seguridad Interna debería garantizar que
los requisitos para dichos documentos no son
tan dificiles que crean obstáculos para que
califique la gente indígena.
4. E l Congreso Estadounidense debe
garantizar la igualdad de acceso a la
justicia y la protección de los sobrevivientes
de crímenes aprobando legislación que hace
la verificación del cumplimiento de la ley
opcional para todas las visas temporales para
victimas del crimen. En particular, criterios
deben desarrollarse para hacer que el proceso
para obtener la verificación y cualquier razón
para negarla sean transparentes y consistentes.
LOS DERECHOS DE LOS MIGRANTES EN LA LEY
INTERNACIONAL
“La arquitectura de la ley de derechos humanos está
construida sobre el principio que todas las personas,
en virtud de su humanidad esencial, deberían disfrutar
todos los derechos humanos.”
David Weissbrodt, Relator Especial de las Naciones Unidas para los No-Ciudadanos.10
El concepto de los derechos humanos está basado en el reconocimiento
de la dignidad inherente y el valor de cada ser humano.11 Bajo la ley
internacional, todos los migrantes sin excepción de cualquier tipo tienen:
derecho a la vida ;12 derecho a no ser torturados y maltratados;13 el
derecho a no ser sujetos a discriminación no permisible;14 el derecho al
reconocimiento ante la ley;15 y el derecho a no ser sujetos a la esclavitud.16
Además, todos los migrantes, sin importar su estatus, tienen garantizado
buscar los niveles más altos en los estándares de salud mental y física;17
así como también el derecho a la educación.18 El principio de la nodiscriminación es central para la protección de los derechos humanos
de todos los migrantes. Cualquier diferencia en los tratos impuestos
a los migrantes deben cumplir con la ley internacional – los mismos
no deben romper los derechos humanos de los migrantes
internacionalmente reconocidos.
EEUU ha ratificado, y por lo tanto tiene una obligación de cumplir,
muchos de los tratados claves de derechos humanos que garantizan estos
derechos fundamentales, incluyendo la Convención Internacional sobre
Derechos Civiles y Políticos (ICCPR); la Convención Internacional para la
Eliminación de Toda Forma de Discriminación Racial (ICERD);
y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Castigos Crueles,
Inhumanos o Degradantes.
EEUU ha firmado la Convención Internacional sobre los Derechos
Económicos, Sociales y Culturales; la Convención para los Derechos
del Niño; y la Convención para la Eliminación de Toda Forma de
Discriminación Contra las Mujeres.19 Como firmante de estos tratados, el
país tiene la obligación de abstenerse de acciones que podrían derrotar su
objetivo y propósito.20
La ley internacional también obliga a EEUU a proteger y promover los
derechos humanos y a proteger a las personas de violaciones de estos
derechos por terceras partes, el principio de “diligencia debida.”21 Esto
incluye la obligación de prevenir las violaciones de derechos humanos,
investigar y castigarlas cuando ocurren, y proveer compensación y
servicios de apoyo para las víctimas.22
13 CAPÍTULO 1: INTRODUCCIÓN
LEY FEDERAL DE INMIGRACIÓN
Dos divisiones dentro del Departamento de Seguridad Interna (DHS)
son responsables del cumplimiento de la ley federal de inmigración:
la Protección de Aduanas y Fronteras (CBP) es responsable del
cumplimiento en la frontera estadounidense,23 y la Agencia de Aduanas e
Inmigración (ICE) es responsable de su cumplimiento adentro de EEUU.
El Acta de Inmigración y Nacionalidad24 define los criterios para determinar
los no-ciudadanos que califican para entrar o permanecer en EEUU, y
establece reglas y procedimientos para la detención y remoción de los
no-ciudadanos. El Acta les da a los agentes de inmigración autoridad
para detener inmigrantes sin órdenes si hay una “razón para pensar
que el extranjero…está en Estados Unidos en violación de cualquier
ley [inmigratoria] y podría escapar antes de que se pueda obtener una
orden.”25 Bajo el acta, inmigrantes que han cometido ciertos crímenes
deben ser arrestados.26 El DHS tiene poder para detener inmigrantes sin
ninguna audiencia ante un juez de inmigración para que el detenido no
tenga la oportunidad de cuestionar la legalidad o las condiciones de su
detención.27 El sistema de detención mandatorio de EEUU, el cuál provee
para la detención automática de personas sin revisiones adecuadas, es
una detención arbitraria y una violación de la ley internacional.28
El Acta para la Reforma de la Inmigración Ilegal y la Responsabilidad de
Inmigración fue una de varias medidas legislativas activadas en 1996
que expandieron tremendamente las categorías de personas que estaban
sujetas a la detención obligatoria. La detención obligatoria se requiere
ahora para los que han sido declarados culpables de varios crímenes,
incluyendo delitos menores no sujetos a tiempo en prisión.29 Esto viola
la ley internacional, la cual obliga a los gobiernos a garantizar a los
inmigrantes y los que buscan asilo alternativas a la detención, en la ley y
en la práctica. En efecto, para establecer que la detención de una persona
es necesaria y proporcional, los gobiernos deben primero considerar
medidas alternativas menos restrictivas.30
En años recientes, dos propuestas de ley sobre inmigración han sido
introducidas en el Congreso de EEUU que, si son aprobadas, podrían
impactar significativamente los derechos de los migrantes. El esfuerzo
legislativo más reciente para reestructurar el sistema de inmigración
actual es el Acta para la Reforma Comprensiva de la Inmigración de
2011. Introducida en junio de 2011 por el Senador de Nueva Jersey,
Robert Menéndez, la propuesta de ley incluye elementos para fortalecer
la seguridad fronteriza, desarrollar un programa legislativo, ordenar el uso
de alternativas a la detención para algunos inmigrantes indocumentados,
y crear una comisión permanente para evaluar el mercado laboral y
recomendar cuotas para visas.31 La propuesta de ley también incorpora
el Acta para el Desarrollo, la Ayuda y Educación de Menores Extranjeros
(Acta DREAM) de 2011.32 Esto podría permitir a un grupo de estudiantes
inmigrantes legalizar su estatus si cumplen ciertos requisitos.33 Desde el
2001, el Acta DREAM ha sido introducida en el Congreso varias veces,34
pero hasta enero de 2012, ni el Acta DREAM o el Acta para la Reforma
Comprensiva de la Inmigración habían sido aprobadas.
14 EN TERRENO HOSTIL
CAPÍTULO 2
MUERTES DE MIGRANTES
EN EL DESIERTO
15 CAPÍTULO 2: MUERTES DE MIGRANTES EN EL DESIERTO
2
CAPÍTULO 2
MUERTES DE MIGRANTES
EN EL DESIERTO
“Familias experimentan lo que sicólogos denominan,
‘Perdida Ambigua’, lo que significa que el estatus del
ser amado está en duda – no resuelto. El proceso de
dolor no puede dar inicio porque la persona no está
muerta ni viva. Familias a veces reportan un temor
debilitante y una inhabilidad de enfocarse en las tareas
diarias. En cualquier momento de su día ‘normal, su
ser querido puede estar sufriendo en algún lado, sin
ayuda. La búsqueda los consume. Y sin ningún sistema
organizado para búsqueda, las familias tienen que
hacerlo solas”
Robin Reineke, del Proyecto para los Migrantes Desaparecidos y No Identificados en la Oficina del Médico
Forense del Condado de Pima, hablando con Amnistía Internacional sobre la experiencia de las familias
de migrantes desaparecidos.35
En junio de 2010 ,
un hombre guatemalteco
de 32 años desapareció mientras trataba de
cruzar el desierto de Arizona. El había venido
a EEUU a buscar trabajo para mantener a su
esposa y bebé de 11 meses. Su esposa recibió una
llamada anónima diciendo que su esposo había
caminado por tres horas en el desierto antes de
darse por vencido, pero la Oficina del Médico
Forense del Condado de Pima (PCOME) no
pudo confirmar si los restos no identificados en
la Oficina eran los de su esposo.36 Esta tragedia
familiar se repite en hogares de pueblos y villas en
México y Centroamérica. Las políticas de control
migratorio de EEUU intencionalmente desvían
migrantes que tratan de cruzar a EEUU sin
permiso hacia rutas peligrosas, incrementando
el riesgo de accidentes o muerte en el desierto
a lo largo de la frontera. Miles de migrantes
han muerto cruzando la frontera entre EEUU y
16 EN TERRENO HOSTIL
México en la última década.37
De acuerdo a estadísticas de CBP, 3,557
personas murieron entre 1998 y 2008 tratando
de cruzar la frontera hacia EEUU. Sin embargo,
la colección de datos de CBP no es adecuada
y posiblemente es un cálculo muy bajo.39 Por
ejemplo, las figuras de CBP no incluyen detalles
de muertes que ocurren en el lado mexicano de la
frontera, y no todas las muertes son reportadas a
la Patrulla fronteriza por agentes locales de la ley.
Una auditoria de la Oficina de Responsabilidad
Gubernamental (GAO) concluyó que la
inconsistencia en la colección de datos y la falta
de coordinación entre agencias significa que las
estadísticas del CBP subestiman la escala del
problema tal vez hasta un 43 por ciento cada
año.40 Datos de otras fuentes incluyendo ONGs
y la Secretaria de Relaciones Exteriores de México
sugieren que el número de muertes durante ese
Página Anterior
Un zapato abandonado
en las cercanías de
la cerca fronteriza de
Sasabe, Arizona.
Foto cortesía de
Tasya van Ree
Lado opuesto
Mapa de aridez del
Desierto de Sonora hacia
donde los inmigrantes son
forzados por las políticas
de control fronterizo
de EEUU.
periodo de 10 años podría en actualidad llegar a
los migrantes hacia un “territorio más hostil”
5,287.41 Una colección de datos adecuada es vital
que los pondría en “riesgo mortal.”42
La misión del Plan 1994 era controlar y
para tener un análisis completo y comprensivo
sobre los factores que contribuyen a estas muertes. proteger las fronteras de EEUU al prevenir la
La falta de dichos datos es un obstáculo serio para entrada ilegal y facilitar la aprensión de migrantes
indocumentados y aquellos involucrados en
determinar los pasos que se necesitan tomar para
mitigar la prevalencia de las muertes de migrantes actividades de contrabando. Esté predijo que
“con las entradas y rutas tradicionales de entrada y
a lo largo de la frontera.
contrabando interrumpidas, el
tráfico ilegal será disuadido, o
“Uno no puede imaginar que lo dejen en
forzado a un terreno más hostil,
el desierto, el grupo con el que uno está
menos ideal para cruzar y más
viajando. Si uno se detiene para remover una
ideal para el cumplimiento.”
El
Plan 1994 específicamente
piedra del zapato, o una astilla del calcetín,
reconoció los peligros asociados
eso puede significar una pena de muerte. Nadie
con la redirección de migrantes
te va a esperar. Estas solo, con poca o ninguna
hacia un territorio más
comida y agua y no tienes idea a donde ir. El
hostil, reconociendo que “las
montañas, desiertos, lagos, ríos,
desierto es peligroso más allá de lo que uno
y valles… [Y] el calor agobiante”
se imagina.”
harían a los migrantes
Shura Wallin, una voluntaria con el grupo Samaritanos del Green Valley,
indocumentados “cruzar
9 de diciembre de 201038
por extensas áreas remotas e
inhabitadas de tierra y mar a lo
largo de la frontera…en peligro
Políticas de control fronterizas –
mortal.”43 El Plan 1994 fue implementado y
‘un peligro mortal’
continúa formando la base par alas políticas
En 1994, autoridades de inmigración
estadounidenses en la frontera suroeste.44
estadounidenses, con la ayuda del Departamento
“Es muerte por medio de la política”
de Defensa, desarrollaron un Plan Estratégico
para 1994 y Más Allá (Plan 1994). Esté se basó
Isabel Garcia, Coalición de Derechos Humanos,
en una estrategia de “prevención por medio de la
10 de noviembre de 2010
disuasión” que el gobierno reconoció forzaría a
17 CAPÍTULO 2: MUERTES DE MIGRANTES EN EL DESIERTO
18 EN TERRENO HOSTIL
Los huesos de una mujer
inmigrante localizados
en el desierto de Arizona
y sus pertenencias en
la morgue del Condado
de Pima.
© 2010 Pat Shannahan,
Todos los derechos están
reservados. Publicada con
autorización.
19 CAPÍTULO 2: MUERTES DE MIGRANTES EN EL DESIERTO
La estrategia nacional delineada en el Plan
1994 fue basada en dos operativos locales –
Operación Hold the Line y Operación Gatekeeper
– introducidas en 1993 y 1994 respectivamente.
Ambas operaciones buscaban reducir el número
de personas aprendidas en la frontera al disuadir
la entrada al país de los migrantes por las rutas
tradicionales a lo largo de la frontera en las
áreas urbanas de Texas y California. En vez de
eso, buscaban forzar a los migrantes hacia los
ambientes más hostiles de la frontera suroeste.
La Operación Hold the Line inundó áreas
de El Paso, Texas, con agentes de la Patrulla
Fronteriza.45 Después de que se reportó su éxito
en disminuir el número de migrantes aprendidos
en los alrededores de El Paso al forzarlos hacia el
oeste, CBP inició una operación similar en San
Diego, California – Operación Gatekeeper. Esto
buscaba forzar a los migrantes indocumentados
del extremo oeste de la frontera y moverlos hacia
el este, hacia barreras naturales, incluyendo
desiertos, ríos, y montañas.46 La Patrulla
Fronteriza incrementó el número de agentes
alrededor de San Diego y construyó estrechos de
cercado en los puntos de cruce tradicionales.47
Además, los operativos fronterizos han sido
complementados con adiciones tecnológicas tales
como aviones predadores (sistemas aéreos no
tripulados) que se usan tradicionalmente en áreas
peligrosas y de difícil acceso. Estos drones son
operados por pilotos humanos desde ubicaciones
remotas y contienen radares, sensores y cámaras,
pero no están armados.48 Además, ahora 1,200
tropas de la Guardia Nacional apoyan a los
agentes de CBP en el terreno, llevando a cabo
patrullas conjuntas y en la protección de
la frontera.49
había incrementado a 7.6 muertes por cada
10,000 arrestos.51 En una entrevista con Amnistía
Internacional, PCOME en Tucson, Arizona, notó
que el 2010 había sido el peor en mortalidad
hasta la fecha por ese sector, ya que la Oficina
recibió un récord de 231 cuerpos y otros 46
cuerpos fueron recuperados entre enero y abril de
2011.52 En comparación, solo 75 cuerpos fueron
procesados por la oficina en 2001.53 En los 10
años anteriores a 1996, el Sector de Tucson tuvo
un promedio de 1.4 muertes anuales.54
A pesar del tremendo crecimiento en
los recursos dedicados a la frontera suroeste
donde las Operaciones Gatekeeper y Hold
the Line fueron implementadas, la Oficina de
Contabilidad General de EEUU determinó que
no había reducción en los cruces fronterizos
en los primeros cinco años después que el Plan
1994 fue implementado. En vez de reducir la
migración, simplemente la redirigió a nuevas
áreas.55 Datos de la Patrulla Fronteriza muestran
una disminución en el número de personas
detenidas desde 2000, de un alto de 1.65
millones en 2000 a casi 541,000 en 2009, pero
esta reducción no está claramente conectada a
los cambios en política.56 Aunque el incremento
de los recursos a lo largo de la frontera bajo el
Plan 1994 ofrece una explicación parcial para
la disminución de la migración de México
desde 2000, otros factores también pudieron
haber tenido un impacto significativo. Estos
incluyen el mayor costo en cruzar, los peligros
que representan las operaciones de los carteles
de drogas operando en la frontera, la creciente
oportunidad económica en México, y en
años recientes, la prolongada crisis económica
en EEUU.57
El impacto de los
dos
operativos
que parece
“Ellos han forzado gente hacia las zonas
ser menos disputado es
más extremas del desierto a morir muertes
que ha resultado en flujos
horribles. Las políticas de control fronterizas
inmigratorios son precedentes
a nuevas áreas a lo largo de
han forzado a los migrantes más y más lejos de
la
frontera;58 números más
los puntos de cruce tradicionales, hacia áreas
grandes de inmigrantes
aisladas y remotas del desierto donde es menos
indocumentados se quedan
probable que se les busque, encuentren ayuda,
en EEUU permanentemente
50
o por periodos de tiempo más
o se les encuentre...”
largos;59la pérdida significante
Kat Rodríguez, Coalición de Derechos Humanos,
de vida humana;60 y la
10 de noviembre de 2010
expansión de la industria del
contrabando.61 Las políticas
Después de la implementación del Plan
fronterizas de EEUU también han contribuido a
1994, los niveles en las muertes de migrantes
la escalada de violencia contra los migrantes a lo
comparadas con el número de migrantes
largo de la frontera. Los corredores de migración
detenidos han continuado incrementándose.
actuales en el norte de México hacia EEUU
En 1996, había menos de dos muertes por cada
son peligrosos no solamente por lo difícil del
10,000 migrantes detenidos. En 2009 esa figura
terreno, sino también porque dichos corredores
20 EN TERRENO HOSTIL
Rescate de la Patrulla
Fronteriza (BORSTAR) para
proveer medidas que salven
Doris Meissner, ex-Comisionada del Servicio de Inmigración y
la vida de los migrantes en
Naturalización responsable de la implementación de las Operaciones
el terreno; 64 y programas
Gatekeeper y el Plan 1994.63
de CBP dirigidos a disuadir
proactivamente a migrantes
son utilizados para el contrabando de drogas.
mexicanos de intentar cruzar la frontera en
Migrantes forzados a dejar rutas tradicionales no
primer lugar. 65 Sin embargo, algunas de estas
medidas no son suficientes. Por ejemplo, el
tienen otra opción que compartir los corredores
programa CBP que trata de mantener a los
utilizados por los traficantes de drogas y las
migrantes fuera del alcance de los contrabandistas
pandillas criminales. Como resultado, ellos
a lo largo de la frontera deportándolos al interior
padecen mayor riesgo de ser forzados a actuar
como mulas de drogas o unirse a las pandillas, ser en vez de regresarlos a la frontera es de un alcance
muy limitado. Bajo el programa, personas son
secuestrados o asesinados, o quedar atrapados
enviadas en aviones a la Ciudad de México,
entre el fuego de la “guerra contra las drogas”.62
donde el Departamento de Estado de EEUU
“Aunque es costoso, ¿cómo se le puede poner
les da un boleto de ida a sus ciudades de origen.
Muertes Documentadas de
un precio a la vida?”
Esto es primariamente para los que cruzan la
Inmigrantes 1999-2009,
frontera por primera vez que son de mayor edad
George Allen, Jefe Asistente de Protección de Aduanas y
Radiofaros de la Patrulla
o tienen problemas de salud y solo opera durante Fronteriza de Rescate
Fronteras en el Sector de Tucson, hablando sobre el alto
costo operativo del Programa de Repatriación al Interior
de EUU y las Estaciones
los meses de verano cuando las muertes surgen
de México, 25 de abril de 2011.
de Agua de Fronteras
cada año.66 La continuación e incremento de las
Humanas.
muertes de migrantes a lo largo de la frontera
El gobierno de EEUU ha tomado algunas
Los mapas de las muertes
sugieren que dichas medidas tienen que ser
de migrantes fueron
medidas para tratar con el problema de las
examinadas en su efectividad si EEUU va a
obtenidas por cortesía de
muertes de migrantes en la frontera. Éstas
cumplir con sus obligaciones de proteger la vida
Humane Borders, Inc.
Diseño cartográfico y
incluyen la instalación de radiofaros de rescate en de los migrantes.
desarrollo de datos hecho
el desierto donde migrantes pueden llamar a la
Frustrados porque no se está haciendo lo
por John F. Chamblee,
Patrulla Fronteriza directamente en emergencias;
suficiente para prevenir a los migrantes de
Mike Malone, y
1999
- 2009de
RECORDED
MIGRANT
USBP
AND
HB WATERMatthew
STATIONS
Reynolds.
uso de
la Unidad
Búsqueda, Trauma,
y DEATHS,
morir
en losRESCUE
ambientesBEACONS,
extremos del
desierto
“Ahora la tremenda paradoja es los resultados
inesperados que oscurecen lo positivo.”
PHOENIX
LA PAZ
NAVAJO APACHE
Salt River Indian
Reservation
GILA
MARICOPA
San Carlos
Indian Reservation
GREENLEE
Gila River
Indian Reservation
Ak-Chin Indian
Reservation
YUMA
Barry M. Goldwater Bombing Range
Ironwood Forest
National Monument
AJO
Cabeza Prieta
National Wildlife Refuge
BLM
Organ Pipe
Cactus
National Monument
Water Stations*
USBP Rescue Beacon
Migrant Deaths
Surface Management
BLM
TUCSON
Tohono O'odham Nation
COCHISE
243 W. 33rd Street
Tucson, AZ 85713
520-398-5053
www.humaneborders.org
Buenos
Aires
NWR
Pima County Medical Examiner
United States Border Patrol
Cochise County Medical Examiner
Yuma County Sheriff
USFS
Wilderness Area (BLM or USFS)
SASABE
Spatial Data Sources:
Arizona Land Resource Information System
Southern Arizona Data Services Program
Surface Management Data Published, 1988
Native American
State
San Xavier
Indian
Reservation
Humane Borders
Fronteras Compasivas
NPS
National Wildlife Refuge
Coronado
National
Forest
PIMA
SELLS
Migrant Death Data Sources:
Military
GRAHAM
PINAL
YUMA
San Miguel
*Humane Borders has deployed equipment for
73 stations at remote, strategic locations in
Mexico and the USA.
0
25
50
Miles
El Tortugo
Coronado
National
Forest
SANTA CRUZ
NOGALES
NACO
This map shows a total of 1755 deaths.*
Este mapa muestra un total de 1,755 muertes *
Some points indicate more than one death.
Algunos puntos incluyen más de una muerte.
*The map reports deaths recorded by the Pima County Medical Examiner's Office, United States Border Patrol,
Cochise County Medical Examiner's Office, and Yuma County Sheriff between October 26, 1999 and October 28, 2009.
21 CAPÍTULO 2: MUERTES DE MIGRANTES EN EL DESIERTO
DOUGLAS
de Sonora, el que cruza partes de la frontera
entre México y EEUU en Arizona y California,
varios grupos ofrecen ayuda humanitaria tales
como la instalación de estaciones de agua y agua
embotellada a lo largo de las rutas migratorias.
Grupos como No Más Muertes, Fronteras
Humanas, y grupos Samaritanos locales, entre
otros, reciben permiso para dejar botellas y
tanques de agua en las tierras de los rancheros
donde se sabe que viajan migrantes. Sin embargo,
estos grupos constantemente encaran obstáculos
en sus esfuerzos, incluyendo la destrucción,
el daño, o vaciado de tanques de agua. Por
ejemplo, de acuerdo a un informe del grupo No
Más Muertes, voluntarios han sido testigos y
han documentado la confiscación por parte de
rancheros y agentes de la Patrulla Fronteriza de
materiales para salvar vidas que han dejado en
rutas migratorias.67
Estos grupos también confrontan la lucha
constante de seguirle paso a los cambios en
las rutas migratorias ya que los migrantes
continuamente son forzados hacia nuevos
territorios.68 Un miembro de Fronteras Humanas
notó, “Hasta que haya reforma inmigratoria,
vamos a seguir viendo gente que es empujada
más y más al oeste.”69
“Toda la sangre en esta tierra nos está
afectando nuestro bienestar espiritual.”
Ofelia Rivas, ciudadana Tohono O’odham
y activista de derechos indígenas,
3 de marzo de 2011
A la vez que la migración es forzada más y
más hacia el oeste en el Sector de Tucson, más
y más muertes están ocurriendo en la nación
Tohono O’odham donde, de acuerdo a Fronteras
Humanas, más del 70 por ciento de los restos
recuperados han sido encontrados.70 El Gobierno
Tribal Tohono O’odham ha negado permiso
a organizaciones de afuera o a sus propios
miembros tribales para colocar estaciones
de agua en la tierra de la Nación porque
están preocupados que la mayor presencia de
migrantes y contrabandistas está resultando en
un crecimiento del crimen en tierra Tribal.71 Aun
así, algunos miembros individuales de la Tribu
continúan ayudando a aquellos que cruzan las
tierras Tribales.72
Identificando los restos de migrantes
Muchas familias nunca reciben confirmación que
seres queridos han muerto tratando de cruzar
la frontera para entrar a EEUU. Para evitar ser
identificados si son detenidos por la Patrulla
Fronteriza, muchos migrantes que cruzan desde
22 EN TERRENO HOSTIL
Marcas creadas
anualmente por la
Coalición de Derechos
Humanos para cada uno
de los restos de migrantes
recuperados que murieron
mientras cruzaban desde
la frontera de México
hacia Arizona.
Foto cortesía de
Tasya van Ree
23 CAPÍTULO 2: MUERTES DE MIGRANTES EN EL DESIERTO
México no llevan documentos de identidad
y los cuerpos se descomponen rápidamente
en el calor extremo del desierto, lo que hace
difícil la identificación.73 Familiares que viven
afuera encaran obstáculos al utilizar la Base de
Datos de Nacionales de EEUU Desaparecidos
y Personas No Identificadas (NAMUS), y CBP
repetidamente en ocasiones no ha querido ayudar
a localizar los restos de migrantes, aún si hay
buena información sobre donde la persona fue
vista por última vez.74
PCOME, dijo a Amnistía Internacional que
hay un mayor porcentaje de mexicanos entre
los casos identificados y un mayor porcentaje de
centroamericanos entre los casos no identificados
ya que la oficina no recibe consistentemente
datos de personas centroamericanas
desaparecidas.77 Es claro que se puede mejorar el
acceso a datos relevantes en el sistema de la base
de datos para ayudar en la identificación de los
restos de ciudadanos extranjeros.
PCOME ha establecido un sistema que
permite a familias que no
sienten confianza llamando a
“Yo tuve un agente que me dijo, ‘Por qué ayudar
una agencia gubernamental
con los muertos cuando podemos buscar a los
como PCOME contactar a
una ONG. Empleados de
vivos y detener gente’”
la Coalición de Derechos
Robin Reineke, PCOME,
Humanos,
una organización
10 de mayo de 2011
defensora de derechos
PCOME en Tucson, Arizona, recibe un gran
humanos en Tucson, Arizona, recaba información
porcentaje de los restos no identificados de
sobre personas desaparecidas, incluyendo
migrantes, 1,700 en los últimos 10 años.
detalles físicos y dentales. La Coalición de
PCOME opera un programa para identificar
Derechos Humanos ha trabajado con PCOME
los restos de los que cruzan la frontera sin
desarrollando un proceso de almacenamiento de
autorización a través de la coordinación de
información para la identificación.78 También
contacta al equipo de Búsqueda, Trauma y
información con las autoridades, familiares que
Rescate de la Patrulla Fronteriza (BORSTAR)
buscan a sus parientes desaparecidos y oficinas
para solicitar información cuando se sabe lo
consulares. Cuando CBP encuentra restos,
suficiente para iniciar una búsqueda de un
notifica a las agencias del orden locales para
migrante desaparecido. De acuerdo a Kat
abrir una investigación. Los restos se envían
Rodríguez de la Coalición de Derechos Humanos
a PCOME, donde se hace una autopsia para
de Arizona, “Es difícil encontrar a alguien en
determinar la causa de muerte.75 Casi un tercio
de los restos recuperados están sin identificar.
la comunidad que no conoce a alguien que
En abril de 2007 había entre 150-200 restos no
desapareció o murió cruzando la frontera.”
identificados en PCOME.76 Para tener acceso y
Todos los países tienen derecho a proteger
subir información de identificación en la base
sus fronteras. Pero también están obligados a
de datos NAMUS, hay que llenar un reporte de
proteger los derechos de migrantes, incluyendo el
persona desaparecida con la policía local. Los
derecho a la vida. O sea, tienen responsabilidad
familiares muchas veces no saben en qué parte de de garantizar que las políticas migratorias
la frontera desapareció un pariente lo que evita
fronterizas directa o indirectamente no lleven a
que hagan un reporte de persona desaparecida
la muerte de migrantes.79 Como miembro del
ICCPR, EEUU debe garantizar que sus políticas
con la policía local. Sin un reporte policíaco,
migratorias y prácticas activamente protegen y
los familiares no pueden agregar información
promueven el derecho a la vida, sin importar el
sobre sus desaparecidos en la base de datos, lo
estatus de los migrantes o como llegan y viajan.
que, a su vez, hace más difícil para PCOME
y otros oficiales identificar los restos. Robín
Reineke, quien trabaja identificando restos en
24 EN TERRENO HOSTIL
CAPÍTULO 3
ABUSOS CONTRA LOS
PUEBLOS INDÍGENAS
25 CAPÍTULO 3: ABUSOS CONTRA LOS PUEBLOS INDÍGENAS
3
CAPÍTULO 3
ABUSOS CONTRA LOS
PUEBLOS INDÍGENAS
nació
en tierra de la Nación en México. En 1985 él obtuvo
su tarjeta de identificación Tribal Tohono O’odham y
trabajó en un rancho de EEUU cerca de la frontera.
En 2001, él estaba cruzando en Sonoyta, Estado
de Sonora, México con su tarjeta Tribal igual que
en ocasiones previas cuando agentes de la Patrulla
Fronteriza le preguntaron de dónde era, nerviosamente
dijo que nació en EEUU. Él le dijo a investigadores
de Amnistía Internacional que no cree haber mentido
ya que pertenecía a la Nación Tohono O’odham que
abarca ambos lados de la frontera entre México y
EEUU. Los agentes de CBP le pidieron salir del auto,
lo esposaron y lo llevaron a la estación. Los agentes del
CBP en la estación de la Patrulla Fronteriza le dijeron
que era mexicano y lo llamaron “pendejo” (un insulto
vulgar en español). Él se sentó esposado a una silla
entre dos y tres horas. Agentes del CBP le tomaron
las huellas dactilares y fotos y le quitaron los zapatos.
Él tenía miedo y sintió que lo estaban tratando como
criminal, “Así que firmé una orden de deportación y
me tiraron como a las 3 am en Sonoyta.” Él le dijo
a Amnistía Internacional: “no entendí la orden de
deportación y si hubiera sabido que significaba nunca
la hubiera firmado. Lo hice porque me sentí mal por la
forma en que me hablaron. Yo tenía miedo de lo que
A.B., un ciudadano de la nación Tohono O’odham,
26 EN TERRENO HOSTIL
Página Anterior
Cerca fronteriza a lo largo
de la Nación Tohono
O’odham, Arizona.
© Amnistía Internacional
harían si no firmaba. Tenía miedo de estar preso
a lo largo de la frontera a mantener sus tierras,
por un año.” Una semana después, A.B. cruzó
cultura, y religión. Sin embargo, no incluyó
de vuelta a EEUU y regresó al rancho donde
ninguna referencia explícita sobre los derechos
trabajaba, cruzando la frontera casi a dos horas
indígenas de cruzar la frontera.81 Existen 26
Tribus reconocidas82 a nivel federal – o sea,
de distancia de un puerto de entrada. Él se
tribus que son soberanas bajo la ley de EEUU
quedó en el lado de EEUU y luego se casó con
y mantienen relaciones de gobierno a gobierno
una ciudadana Tohono O’odham. Ha vivido
entre sí y con el gobierno federal de EEUU – así
a escondidas por 10 años con su esposa, quien
como muchas Tribus sin reconocimiento federal
es ciudadana O’odham y de EEUU. A.B. está
que habitan tierras a lo largo de la frontera
restringido a permanecer en tierra O’odham ya
entre EEUU y México...83 Para estas “Tribus
que no puede cruzar por ninguno de los puestos
de registro en los caminos que llevan de la Nación Fronterizas” se sigue haciendo más difícil
mantener sus comunidades fronterizas y sus
hacia Tucson y el resto de Arizona. Él describió
derechos a cruzar la frontera.
a Amnistía Internacional lo que significa para
él y su esposa: “Los últimos 10 años he estado
preocupado de ser detenido debido a la orden
anterior de deportación, yo solo pasaba por cruces Documentación de identificación
“Ellos usualmente piden ver mi identificación
tradicionales. Siempre me interrogaron cuando
y a dónde voy. Siempre son las mismas
pasaba. Yo quiero ir a otras partes, como Tucson,
preguntas. ‘¿De dónde eres?’ ‘¿Qué haces
pero no puedo. Le digo a mi esposa que vaya
aquí?’ Algunas veces me hablan en español,
sola a lugares…por los puestos de registro.” A.B.
otras veces en inglés. Ellos algunas veces
trató de rectificar su estatus migratorio después
preguntan: ¿Eres papago,84 u O’odham? ¿Eres
de casarse por medio de la exclusión de la orden
mexicano? Nunca me hablan en O’odham, no
de deportación de su récord inmigratorio, pero
saben qué hacer. En algunos de los puertos
no ha tenido ningún progreso. “Yo estoy siempre
de entrada, ellos no reconocen a la gente
aquí pero siempre con miedo. Siempre hay
O’odham. Yo aceptó que tienen trabajo que
agentes del CBP allá (el pueblo donde vivimos).
hacer, pero ellos no respetan a la gente y
Yo soy O’odham. Yo no he hecho nada malo, me
siento diferente, como que no soy de aquí, pero al continuamente preguntan de dónde somos.
Estoy cansado de eso. Ellos han estado aquí
mismo tiempo no soy mexicano tampoco. Yo soy
todo este tiempo, deberían entendernos
parte de la Tribu y pertenezco aquí.”80
mejor. Algunos de los agentes que están aquí
Los Pueblos indígenas cuyos territorios
regularmente comenzaron a reconocerme
y a tratarme mejor, pero otros, esos son los
tradicionales y comunidades culturales abarcan
que no reconocen mi tarjeta de identificación
los dos lados de la frontera entre EEUU y
Tribal y no me dejan entrar.”
México podrían necesitar cruzar la frontera con
frecuencia para estar en contacto con miembros
Sylvester Valenzuela, un ciudadano de la Nación Tohono
de la comunidad y visitar lugares culturales y
O’odham, nacido en EEUU pero que vive en México. Él
tiene una tarjeta de identificación Tribal, la que usa para
religiosos en ambos lados de la frontera. La falta
cruzar la frontera varias veces por semana.85
de reconocimiento adecuado y protección de
los derechos a cruzar de estas comunidades los
Tribus reconocidas federalmente, tales como la
ha puesto en riesgo de ser discriminados y
Nación Tohono O’odham en Arizona pueden
abusados durante los cruces fronterizos y en los
darles a sus ciudadanos Tarjetas de Identificación
contactos con agentes de la Patrulla Fronteriza
Tribales que son reconocidas como formas
en tierras Tribales.
legítimas de identificación para cruzar la frontera.
“Cuando cruzo la frontera ellos me preguntan,
El Gobierno de EEUU comenzó a trabajar con
‘¿Eres Americano?’ Yo les digo, ‘soy O’odham’.
las Tribus para proveer tarjetas de identificación
Entonces ellos dicen, ‘Yo no te pregunté eso.
Tribales más sofisticadas, con microchips
¿Dónde naciste?’, Nací acá en EEUU).’ Todos
y que pueden usarse para cruzar fronteras
somos O’odham. Por eso les digo, no soy
internacionales por tierra.86 Sin embargo, hay
mexicano o americano, soy O’odham.”
preocupación que algunos de los miembros
Tribales no califican ya que, por ejemplo, no
Raymond Valenzuela, ciudadano Tohono O’odham,
pueden mostrar certificados de nacimiento.87 Aun
27 de abril de 2011
aquellas personas con tarjetas de identificación
El Tratado de Guadalupe-Hidalgo que estableció
Tribal pueden tener problemas ya que agentes
la frontera entre México y EEUU en 1853 afirmó de la Patrulla Fronteriza a veces dudan la validez
los derechos de los pueblos indígenas que viven
o no aceptan la tarjeta de identificación Tribal
27 CAPÍTULO 3: ABUSOS CONTRA LOS PUEBLOS INDÍGENAS
como un documento válido para cruzar la
frontera.88
obtener derechos similares ya que no tiene
reconocimiento federal.90
“Si queremos visitar nuestras tierras sagradas
en México, necesitas un pasaporte, pero hay
obstáculos para obtenerlos. Nosotros estamos
conectados a nuestras tierras…Tenemos
que pedir permisos, lo que significa que ellos
han quitado el derecho [de viajar a tierras
sagradas]”
Antonio Díaz del Consejo Indígena de Texas,
14 de abril de 2011
Tribus que no tiene estatus Tribal reconocido
federalmente pueden encarar ciertas dificultades
en adquirir documentos de identificación. La
Banda Texas de la Nación Kickapoo hizo una
campaña exitosa en pro de legislación federal
garantizando sus derechos de cruzar libremente
la frontera y permitiéndoles cruzar con tarjetas
de identificación extendidas por líderes Tribales
para tener acceso a tierras tradicionales en
México.89 Sin embargo, otra Tribu en la frontera,
la Tribu Coahuiltecan en Texas, no ha podido
28 EN TERRENO HOSTIL
La Nación Yaqui
Los Yaquis son una Tribu de
30,000 personas que viven en
el Estado de Sonora, México,
y el Estado de Arizona,
EEUU, así como en partes
del sureste californiano y
el suroeste de Texas.91 Los
Yaquis que viven en tierras
tribales en México y
EEUU regularmente cruzan
la frontera para ir de compras en pueblos
cercanos, ver a familiares, y asistir o desarrollar
ceremonias tribales.
De acuerdo a un activista Yaqui, los
problemas en cruzar la frontera se han
intensificado desde el 11 de septiembre
de 2001: “La actitud ha cambiado de ser
respetuosos y cooperativos hacia ‘todos son
sospechosos.’ La gente es interrogada cuando
entran a EEUU. Cuando interrogan a alguien,
si no se responde bien, ellos pueden confiscar
Mapa que muestra
las tierras de la Tribu
Pasqua Yaqui en
Arizona y la región
aproximada del
pueblo Yaqui en
México.
las tarjetas para cruzar la frontera y negar la
en México es que, de acuerdo a informes,
admisión.”92 Defensores locales contaron a
ninguno de los agentes de la Patrulla Fronteriza
Amnistía Internacional que miembros tribales
estacionados en los puertos de entrada habla
Yaqui son repetidamente hostigados por agentes
Yaqui, mientras la mayoría de los Yaquis que
de la Patrulla Fronteriza cuando cruzan hacia
viven en México hablan poco o ningún español
Arizona. Isabel García de la Coalición de
o inglés. Agentes de policía local en contacto
Derechos Humanos (Human Rights Coalition)
con Yaquis que viajan cerca de la frontera
describió un incidente en el cual una pareja
también, con frecuencia, no reconocen su estatus
Yaqui, ambos ciudadanos de EEUU, trataron de
indígena. De acuerdo de José Matus, un activista
cruzar la frontera con su hijo pequeño, pero los
de Tucson que trabaja con la Alianza Indígena
agentes de la Patrulla Fronteriza les dijeron que
Sin Fronteras, si los Yaquis son detenidos por
el niño no se parecía a los padres; no lo dejaron
oficiales del Departamento de Policía de Tucson
cruzar. La familia se quedo varada en la frontera
y solo hablan Yaqui o poco español, el oficial va
por varias horas hasta que el cambio de turno
a llamar a CBP. “Nosotros hemos estado aquí
reemplazó al agente, y en nuevo agente de turno
desde tiempos inmemoriales cruzando la frontera.
no tuvo ningún problema con la documentación, Ahora los indígenas son tratados como mexicanos.
permitiéndole a la familia cruzar. Agentes de CBP No somos mexicanos, somos indígenas. Ellos
también han sido reportados por cortar tambores deberían establecer un sistema que reconoce a la
ceremoniales en búsqueda de contrabando y
gente indígena de México que tiene familiares en
drogas,93 y por confiscar objetos ceremoniales
éste lado de la frontera para que se les pueda dar
y documentos para cruzar.94 José Matus, de la
una visa sin ningún problema.”96
Alianza Indígena Sin Fronteras, explica, “Sin
poder cruzar, se nos niega nuestra libertad
La Nación Tohono O’odham
religiosa; eso no es libertad.”95
Otro factor que hace difícil cruzar la frontera “¿Cuando el viento sopla, ellos le preguntarán
por documentos? ¿Cuando el agua corre, le
para los Yaquis que viven en tierras tribales
29 CAPÍTULO 3: ABUSOS CONTRA LOS PUEBLOS INDÍGENAS
Mapa mostrando las
tierras de la Nación
Tohono O’odham
en Arizona y la
región aproximada
del pueblo Tohono
O’odham en México
van a preguntar por documentos? ¿Qué
acerca de los animales? ¿Qué acerca de las
plantas? Eso no está en harmonía con nuestra
forma de vivir.”
Ofelia Rivas, ciudadana Tohono O’odham,
3 de marzo de 2011
La Nación Tohono O’odham es una Tribu del
suroeste de Arizona reconocida federalmente
de aproximadamente 28,000 ciudadanos. La
Nación es la segunda reservación más grande en
Arizona, en población y extensión geográfica.97
La Nación se extiende hacia adentro de
México, donde viven casi 1,500 ciudadanos
Tohono O’odham.98
De acuerdo a Margo Cowan, quien fue
consejera legal de la Nación, hasta 1993 no
había agentes de la Patrulla Fronteriza en
tierras de la Nación.99 En los noventas, la
seguridad fronteriza al este y al oeste comenzó
a endurecerse, y como resultado las rutas de
migrantes y del narcotráfico fueron forzadas hacia
la Nación Tohono O’odham. Desde el 11 de
septiembre de 2011, las políticas migratorias y de
seguridad nacional de EEUU han incrementado
los recursos para el control de fronteras a en
los bordes de la Nación. Una cerca fronteriza
ha sido construida, una base de operaciones
de vanguardia de CBP ha sido establecida con
espacio temporal para acomodar a los migrantes
detenidos; y cientos de más agentes de la Patrulla
Fronteriza, junto con agentes de otras agencias
federales, han sido estacionados en el área.100
Ciudadanos Tohono O’odham que viven en
México con documentos de identidad Tribales
O’odham101 informan que a ellos rutinariamente
se les pone en duda la validez de sus tarjetas
por parte de CBP cuando cruzan a través de
una de las tres puertas en la cerca que divide a
la Nación a lo largo de la frontera entre EEUU
y México.102 Uno de los ciudadanos O’odham
que vive en Arizona remarcó, “si alguien tiene
una tarjeta de identificación Tribal, la Tribu les
da el beneficio de la duda [al recibir servicios],
pero con CBP eso depende del agente individual
en servicio cualquier día en particular [si se te
va a permitir cruzar la frontera].”103 En otros
casos, personas han sido detenidas y deportadas
por las autoridades de migración o tienen otros
problemas, incluyendo la separación de familiares
cuando cruzan la frontera.
Una ciudadana Tohono O’odham, C.B. fue
detenida en la frontera por agentes de CBP
cuando cruzaba hacia EEUU con otros
familiares y sus hijos. Los agentes les pidieron
identificación y sus licencias de conducir.
C.B. les mostró a los agentes su licencia
30 EN TERRENO HOSTIL
mexicana. Dos de los familiares que iban con
ella tenían sus identificaciones Tribales, pero
uno no. Los agentes de CBP se llevaron a la
persona sin identificación Tribal y a otra de
las mujeres debido a una violación migratoria
previa. Los agentes registraron el vehículo
buscando drogas y detuvieron a C.B. por
intentar pasar a un familiar sin identificación
Tribal hacia EEUU. Los hijos de C.B, de dos
y tres años de edad, fueron llevados a los
Servicios de Protección Infantil. Los agentes
de CBP tomaron las huellas dactilares de C.B.
y la llevaron a Tucson. Allí, detenida, ella tuvo
que buscar a alguien que fuera a recoger a
sus hijos a los Servicios de Protección Infantil.
Más tarde, cuando se dieron cuenta que C.B.
no había, en efecto, violado ningunas leyes,
la soltaron en Tucson, a más de 70 millas
del territorio de la Nación.104 Investigadores
de Amnistía Internacional tenían citas para
hablar con C.B. y sus familiares. Sin embargo,
el día que ellos llegaron a la Nación Tohono
O’odham a hablar con ellos, C.B. y sus
familiares fueron detenidos en la frontera y les
negaron entrar a EEUU. Ellos, eventualmente,
pudieron cruzar la frontera y llegaron dos
días después.105
Los ciudadanos Tohono O’odham sobresaltan
la historia de abusos por agentes de CBP,
incluyendo casos de abuso verbal y físico contra
ciudadanos Tribales. Amnistía Internacional
ha recibido informes que muchos O’odham
que sufren abusos por parte de agentes de CBP
tienen miedo de documentarlos y hacer querellas.
Por eso, los incidentes no son reportados. De
acuerdo a una activista, “Hemos escuchado
historias [de abusos de CBP] y pedido a la
gente que los documenten con declaraciones,
La Patrulla Fronteriza
de EEUU en una de las
cercas fronterizas en las
proximidades de Sells,
Arizona, en tierras Tohono
O’odham.
© Amnistía Internacional
pero la gente tiene miedo de las represalias.”106
Además, miembros de la Tribu expresaron
preocupación por la falta de responsabilidad
aún cuando se hacen denuncias. Por medio
del Acta para el Libre Acceso a la Información,
Amnistía Internacional pidió documentación
a CBP relacionada con las denuncias hechas
contra agentes de CBP debido a incidentes en
la Nación Tohono O’odham. CBP identificó 26
páginas de documentos relevantes al pedido de
Amnistía Internacional, pero indicaron que no
estaban obligados a entregarlos bajo argumentos
que incluyeron la privacidad personal y la
interferencia con investigaciones desarrolladas
por las agencias de la ley. 107
Raymond Valenzuela, un ciudadano Tribal
O’odham y ex-miembro de las Fuerzas
Armadas de EEUU, vive con su familia en el
lado mexicano de la Nación. En Septiembre
de 2009, Raymond iba en camino al funeral
de un familiar con miembros de su familia
cuando agentes de CBP pasaron por su auto y
31 CAPÍTULO 3: ABUSOS CONTRA LOS PUEBLOS INDÍGENAS
los forzaron a detenerse al lado del camino. El
agente de CBP les preguntó, “¿A dónde van?”
Raymond respondió, “voy a casa [en el lado
mexicano de la Nación Tohono O’odham].”
De acuerdo a Raymond, el agente de CBP
le dijo “bien, te voy a arrestar y rociarte con
pimienta. Si cruzas la frontera sin una tarjeta
de identificación te arrestaré.” Raymond salto
al otro lado de la frontera y otra vez de vuelta
al otro. El agente de CBP lo agarró y lo tiró
al suelo y lo roció con pimienta. El agente
de CBP entonces, supuestamente, puso su
rodilla sobre la espalda de Raymond y le jaló
el hombro hasta que se zafó. Raymond le dijo
a Amnistía Internacional: “No me importa si
hace su trabajo, pero necesita saber quiénes
somos. Ellos reciben información sobre como
no dañar las cercas o los cactos, pero nada
sobre la gente. Ellos tienen que aprender
sobre la gente porque si no la gente se va
a enojar…Solo porque tengo la piel café no
significa que soy una mala persona.
Ofelia Rivas, ciudadana y
activista Tohono O’odham,
hablando sobre el impacto
de la cerca fronteriza en la
gente Tohono O’odham en
EEUU y México.
© Amnistía Internacional
Defensores Tohono O’odham también denuncian “Los pueblos indígenas tienen derecho a
manifestar, practicar, desarrollar, y transmitir
que los ciudadanos Tribales O’odham son
víctimas del perfilamiento racial y discriminación sus tradiciones espirituales y religiosas,
por los policías locales durante paradas de tráfico, costumbres y ceremonias; derecho a
permanecer, proteger y tener acceso en
y por agentes de CBP cuando pasan por puestos
privacidad a sus sitios culturales y religiosos;
de registro a lo largo de la frontera. Ofelia Rivas,
derecho a usar y controlar sus objetos
una defensora y miembro de la Nación Tohono
ceremoniales; y derecho a la repatriación de
O’odham viajan con frecuencia entre la Nación
sus restos humanos.”
Tohono O’odham y Tucson, Arizona, y otras
ciudades en Arizona. Ella le dijo a Amnistía
Artículo 12(1), Declaración de las Naciones Unidas
Internacional: “Hay puntos de registro de
sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.
CBP en las tres salidas de la Nación [Tohono
Aunque la Declaración de los Derechos de los
O’odham] y nos registran pare ver si somos
Pueblos Indígenas aplica a todas las comunidades
migrantes o por drogas. Yo vivo a 130 millas
indígenas, el texto de la Declaración y el
de Tucson y tengo que pasar por esos puntos
Foro Permanente de la ONU sobre Temas
de registro para ir de compras regularmente. Yo
Indígenas, un organismo asesor que trata
hablo O’odham con ellos y siempre me paran en
temas indígenas relacionados a los derechos
un punto de registro secundario y usan un perro
humanos, ha destacado derechos específicos
para detectar drogas; pasa todo el tiempo.”
de comunidades indígenas cuyos territorios y
Ciudadanos Tohono O’odham hablaron con
Amnistía Internacional sobre los efectos negativos comunidades culturales están divididos por una
frontera internacional. Por ejemplo, el Foro
de la cerca fronteriza en sus costumbres, religión,
Permanente de la ONU sobre Temas Indígenas
y modo de vida.
repetidamente ha urgido a los estados a cumplir
“Cuando la cerca fue construida [a lo largo de
sus compromisos bajo el Artículo 36 de la
la frontera y en tierras O’odham] en tiempos
Declaración y asegurar que los Pueblos Indígenas
de mis padres, solo dijeron que es una cerca,
divididos por fronteras estatales puedan
no una frontera. Esto afecta todo, nuestra
mantener sus vidas como comunidades y sin
gente, nuestros animales, y nuestra tierra…
interferencia.111
Cuando cruzamos a traer nuestros animales,
Las acciones de las autoridades de EEUU
nos interrogan. Esto nos hace sentir pequeños, en el contexto del cumplimiento inmigratorio
tienen armas e insignias.”
efectivamente están negando estos derechos a
los Pueblos Indígenas que viven a lo largo de la
Raymond Valenzuela, ciudadano Tohono O’odham,
frontera suroeste.
27 de abril de 2011
Cuando la cerca fronteriza fue construida, había
tres cruces tradicionales. Uno de ellos era un
paso sagrado que iba a seguir abierto para uso
O’odham. Sin embargo, le pusieron puertas y los
ciudadanos O’odham tienen que viajar por los
otros dos cruces, que están muy remotos y
a donde toma más tiempo llegar.108
El Relator Especial de la ONU sobre los
derechos humanos de los pueblos indígenas urgió
a los estados “respetar la espiritualidad indígena
garantizando el acceso de los indígenas a todos
los sitios sagrados…”109 y ha enfatizado que “las
comunidades indígenas mantengan vínculos
históricos y espirituales con sus territorios.”110
32 EN TERRENO HOSTIL
“Pueblos indígenas, especialmente los divididos
por fronteras internacionales, tienen derecho a
mantener y desarrollar contactos, relaciones y
cooperación, incluyendo actividades para propósitos
espirituales, culturales, políticos, y económicos,
con sus propios miembros y también con otros
pueblos a través de las fronteras.”
Artículo 36(1), Declaración de las Naciones Unidas
sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas
CAPÍTULO 4
EL PERFILAMIENTO
RACIAL Y OTRAS FORMAS
DE DISCRIMINACIÓN
33 CAPÍTULO 4: EL PERFILAMIENTO RACIAL Y OTRAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN
4
CAPÍTULO 4
PROFILING
EL PERFILAMIENTO
AND OTHER
FORMS
RACIAL OF
Y OTRAS
DISCRIMINATION
FORMAS
DE DISCRIMINACIÓN
Johnny (este no es su nombre real) estaba manejando
en la Carretera 86 el 16 de diciembre de 2009 cuando
lo siguieron y detuvieron miembros de CBP a orillas
de la tierra Tribal de la Nación O’odham. Un Agente
Fronterizo detuvo a Johnny y le gritó: “¿Qué haces
aquí, recogiendo ilegales, recogiendo drogas?” Johnny
le repitió al agente que era ciudadano de EEUU y
preguntó porqué había sido detenido. Los agentes
lo ignoraron, registraron su carro, lo esposaron y lo
asaltaron cuando se rehusó a sentarse en el suelo.
Minutos más tarde, llegó una patrulla de la Policía
Tribal Tohono O’odham. Johnny comenzó a gritar,
¡Ayúdeme oficial! ¡Soy estadounidense! ¡Me están
arrestando sin motivo!” Johnny les dijo a delegados
de Amnistía Internacional que pensó que los agentes
lo iban a golpear y dejarlo en el desierto. El agente de
policía Tohono O’odham escuchó los gritos de Johnny
y pidió hablar con él. Entonces, los agentes de la
Patrulla Fronteriza se fueron. Johnny contó como en el
mes después del incidente fue detenido por la Patrulla
Fronteriza no menos de cinco veces mientras manejaba
por la misma carretera. Él dijo: “Siempre que un
policía se pone detrás de mí, me pongo nervioso.”
En febrero de 2010, Johnny hizo una demanda
con la Oficina de Derechos y Libertades Civiles, la
agencia responsable de investigar y resolver quejas
34 EN TERRENO HOSTIL
Página Anterior
Migrantes detenidos por la
Patrulla Fronteriza cerca
de Arizona.
© Amnistía Internacional
de derechos civiles y libertades civiles contra
personal del Departamento de Seguridad Interna.
Varios meses después, su caso fue transferido a la
Oficina de Responsabilidad Profesional (OPR),
en el ICE. En noviembre de 2010, Johnny se
reunió con agentes de la OPR en la oficina de
Tucson. Johnny le dijo a Amnistía Internacional
que los agentes lo interrumpieron varias veces
y que fueron muy antagonistas y acusatorios.
Cuando él se levanto para irse, uno de los agentes
se paró, lo agarró, y lo apuñeteó en el pecho.
Cuando Johnny finalmente salió afuera y trató de
contarle al policía del Departamento de Policía
de Tucson lo que pasó, el agente le respondió que
él no podía hacer un reporte porque el lugar era
propiedad privada y nadie resultó herido.112
El perfilamiento racial y étnico contra los
latinos y otras comunidades de color que viven
a lo largo de la frontera suroeste, incluyendo
comunidades indígenas y ciudadanos de
EEUU, ha escalado en años recientes. El mayor
riesgo del perfilamiento racial es parte de la
expansión de las medidas federales para el
cumplimiento inmigratorio y que nublan en
la práctica las responsabilidades entre oficiales
locales/estatales/federales en el cumplimiento
de las leyes inmigratorias, especialmente en
el contexto de legislación anti-inmigrante
establecida por los estados. A pesar del mayor
riesgo del perfilamiento racial a lo largo de la
frontera, las autoridades no han implementado
un mecanismo de control efectivo para evaluar la
prevalencia e identificar, prevenir, y tratar con las
EL DERECHO A NO SER DISCRIMINADO
“Cada estado…se compromete a respetar y garantizar a todos los individuos dentro
su territorio y bajo su jurisdicción los derechos contenidos en el presente
Convenio, sin distinción de ningún tipo, tales como la raza, color, sexo, lenguaje,
religión, opinión política o de otro tipo, origen nacional y social, propiedad, lugar
de nacimiento, u otro estatus.”
Artículo 2(1) del Convenio Internacional sobre Derechos Civiles y Políticos
La ley internacional prohíbe la discriminación por diversos motivos. Aunque el ICCPR
explícitamente permite algunas excepciones para los no-ciudadanos, “la regla general es que
cada uno de los derechos en el Convenio debe ser garantizado sin discriminación entre
ciudadanos y [no-ciudadanos].”113 La amplia mayoría de derechos protegidos por el ICCPR,
por lo tanto, cubren a ciudadanos y no-ciudadanos, incluyendo los derechos a no
ser discriminado y estar libre de arresto y detención arbitrarios.
Similarmente, aunque ciertas distinciones entre ciudadanos y no-ciudadanos están permitidas
bajo el ICERD, distinciones basadas en ciudadanía aún serán consideradas discriminación
bajo el ICERD cuando no son proporcionales al objetivo legítimo bajo el ICERD.114
El sistema interamericano de derechos humanos también garantiza el derecho a no ser
discriminado y a la igualdad ante la ley e impone una obligación a los estados para que
garanticen que “sus políticas de aplicación de leyes de inmigración no afectan injustamente
a ciertas personas solamente por sus características étnicas y raciales, tales como el color
de la piel, el acento, la etnicidad, o un área residencial que se sabe es poblada por un grupo
étnico particular.”115
La Constitución de EEUU no prohíbe explícitamente la discriminación basada en origen
nacional y étnico, o la raza. Sin embargo, ella garantiza el derecho a la igualdad de protección
ante la ley.116 El Congreso ha establecido un número de leyes federales prohibiendo la
discriminación, principalmente el Acta de Derechos Civiles de 1964, la que prohíbe la
discriminación basada en “raza, color, religión, u origen nacional.”117 Constituciones estatales,
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
35 CAPÍTULO 4: EL PERFILAMIENTO RACIAL Y OTRAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN
Continuación de la página anterior
estatutos y orden ordenanzas municipales también proveen protección adicional contra la
discriminación.118 Bajo el ICCPR y el ICERD, la prohibición de la discriminación incluye no
solamente las políticas y prácticas que son esencialmente discriminatorias, pero también las
que tienen efecto discriminatorio, sin importar su intención.119 Sin embargo, en la mayoría
de casos las cortes federales de EEUU solamente protegen contra la discriminación que
se pueden probar tenía intenciones discriminatorias. La interpretación de EEUU ha sido
rechazada por el Comité de la ONU para la Eliminación de la Discriminación Racial, y ha
instado a EEUU a que examine la definición legal de discriminación racial para garantizar que
prohíbe la discriminación en todas sus formas (incluyendo las prácticas y la legislación que
podrían tener efectos discriminatorios). También ha instado al Congreso de EEUU a aprobar el
Acta para Terminar con el Perfilamiento Racial.120
Las paradas, registros, arrestos y detención basados en perfilamiento racial o étnico en el
cumplimiento inmigratorio han sido específicamente criticados por organismos internacionales
de derechos humanos. El Comité de Derechos Humanos de la ONU ha declarado: “Cuando
las autoridades desarrollan [chequeos de identidad para controlar la inmigración ilegal], las
características físicas o étnicas de las personas a las que se aplican no deberían por si solas
ser indicativas de su presencia ilegal en el país. Tampoco deberían ser aplicadas en una forma
que afecta solo a personas con características físicas o étnicas específicas. Actuar de otra
manera no solamente afectaría negativamente la dignidad de las personas involucradas, pero
también podría contribuir a expandir las actitudes xenofóbicas entre el público y sería contra
productiva para la eficiencia de las políticas que combaten la discriminación racial”.121
Similarmente, el Comité de la ONU para la Eliminación de la Discriminación Racial insta a los
estados parte del ICERD, incluyendo a EEUU, a “tomar los pasos necesarios para prevenir
la interrogación, arrestos, y registros que se basan solamente en la apariencia física de una
persona, los rasgos de la persona o su pertenencia a un grupo racial y étnico, o cualquier
perfilamiento que expone a él o ella a mayor sospecha.”122
La Comisión Interamericana de Derechos Humanos ha instado a EEUU a garantizar que “sus
políticas de aplicación inmigratoria y prácticas no se enfocan injustamente en ciertas personas
solamente por sus características raciales o étnicas, tales como el color, acento, etnicidad, o
un área residencial que se sabe está poblada por un grupo étnico particular.123 La Comisión
también advirtió contra la duplicación y mezcla potenciales en agencias de la ley locales en
la aplicación de las leyes de inmigración y criminales, lo que podría crear más perfilamiento
racial y tratamiento discriminatorio contra comunidades inmigrantes y comunidades de color.
También ha criticado prácticas tales como el uso de investigación supuesta de crímenes como
pretexto para llevar a juicio y detener a inmigrantes indocumentados124 y recomendado que a
“socios estatales y locales solo se les permita participar en el cumplimiento de las leyes civiles
de inmigración una vez que un individuo ha sido declarado culpable o un procedimiento
criminal ha sido completamente adjudicado.”125
36 EN TERRENO HOSTIL
prácticas discriminatorias impermisibles durante
las paradas, registros, arrestos y detenciones
de inmigración.
Paradas y registros
El 9 de noviembre de 2007, un agente
de CBP detuvo dos vehículos y observó
lo que él pensó que era “contacto ocular
cuestionable” de uno de los pasajeros de
apariencia latina en uno de los vehículos.
Cuando el vehículo estaba a casi 500 yardas
de la frontera, el agente los detuvo y llevo
a cabo un chequeo inmigratorio. Así se
descubrió que los tres pasajeros en el auto
estaban en EEUU sin permiso. El conductor
del vehículo, Cipriano Rangel-Portillo, fue
acusado de “transportación ilegal de
inmigrantes indocumentados.”126 Después
de examinar varios factores relacionados
con la parada, la Corte de Apelaciones del
Quinto Circuito de EEUU determinó que el
agente de CBP no tenía sospecha razonable
para detener el vehículo. Aunque la corte
reconoció que la proximidad de la frontera
al alto del vehículo debería recibir mayor
consideración, también declaró que “este
factor por sí solo no constituye sospecha
razonable para detener y registrar el vehículo
de una persona.” La corte determinó que
la evidencia restante de “incriminación” era
que los pasajeros parecían estar “sudando”,
nerviosos y tenían cinturones de seguridad
puestos en el asiento trasero. Cuando la corte
comparó el comportamiento observado con el
comportamiento de ciudadanos que cumplen
la ley, no había diferencia: “No hay motivo
razonable para concluir que los ciudadanos
que cumplen la ley van a usar los cinturones
de seguridad con menos frecuencia.”127
Además, la corte rehúso “concluir que un
agente tiene sospecha razonable para detener
cuando sea a un individuo que está sudando
mientras viaja a bordo de un vehículo en
las cercanías de la frontera suroeste de la
nación.”128
Hay evidencia que sugiere que los latinos
y miembros de otras comunidades de
color a lo largo de la frontera sufren
desproporcionadamente detenciones, chequeos
de identidad, y registros como parte del
cumplimiento inmigratorio. Por ejemplo,
investigación desarrollada por ONGs locales
determinó que latinos en Texas y Arizona sufren
más detenciones y registros que los blancos y
que tienen más posibilidades de ser detenidos
frecuentemente por violaciones menores
de tráfico y otro tipo.129 En un número de
instancias, los únicos factores que los agentes de
la ley parecen haber tomado en cuenta cuando
decidieron detener gente para registros fue su
raza o etnicidad aparente, o el idioma de habla.
Entrevistas e investigación desarrolladas por
Amnistía Internacional también han sugieren que
agentes de la ley a nivel federal, estatal y local
cerca de la frontera frecuentemente seleccionan
individuos para paradas de tráfico y chequeos de
identidad basados solamente en las características
étnicas o raciales.
Cuando los agentes de la ley hacen sus
decisiones de parar y registrar solamente en la
percepción de raza, etnicidad, u origen nacional,
esto constituye perfilamiento racial.130 Las
paradas que se basan en violaciones menores
37 CAPÍTULO 4: EL PERFILAMIENTO RACIAL Y OTRAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN
Punto de control
permanente de la Patrulla
Fronteriza en la carretera
entre las ciudades de
Tucson y Nogales, Arizona.
© Amnistía Internacional.
“CBP regularmente hostiga a gente en los caminos
de esta área [a lo largo de la frontera de Arizona].
Ellos detienen a la gente solo porque dicen que
nadie en esos caminos está haciendo nada legal,
entonces registran todos los autos. Algunas veces
toma horas para pasar por los puntos de registro.”
Juanita Molina, Fronteras Humanas, 26 de abril de 2011
de tránsito u otro tipo pero que se enfocan
específicamente en los latinos y otras personas
de color como pretexto para investigar su estatus
inmigratorio son también discriminatorias.
El uso de criterios étnicos en los
perfilamientos policiales algunas veces es
justificado. Por ejemplo, un perfil basado en
información específica y fidedigna indicando
que los perpetradores de una ofensa particular
pertenecían a un grupo étnico particular
obviamente ayudará a la policía a identificarlos
y detenerlos. Sin embargo, no todos los usos de
dichos perfiles son justificados y, en evaluar si
una instancia particular es discriminatoria, la
legitimidad del objetivo y la razonabilidad y
proporcionalidad de los medios empleados son
factores claves. La identificación de personas para
arresto o interrogación sobre la base de criterios
tales como el color de la piel, idioma, religión,
nacionalidad, u origen étnico es discriminatorio
si no existe justificación razonable u objetiva.
Lo que casi nunca será justificado es el uso de
criterios étnicos para poner a comunidades
enteras bajo sospecha, o sujetar a miembros
de un grupo particular a medidas de
seguridad intrusivas que interfieren con
sus derechos humanos.
La Corte Suprema de EEUU ha decidido
que para que la detención y registro de una
persona sea legal, los agentes de la ley deben
tener sospecha razonable de que un crimen ha
sido o está siendo cometido, y que el individuo
es peligroso y está armado.131 En el contexto de
las paradas inmigratorias cerca de la frontera,
la Corte Suprema sostuvo en EEUU versus
Brignoni-Ponce que los agentes de la Patrulla
Fronteriza en patrulla necesitan una “sospecha
razonable” que un vehículo lleva inmigrantes
indocumentados para poder detener el vehículo
e interrogar a sus ocupantes sobre su ciudadanía
y estatus migratorio.132 La Corte sostuvo que
la Patrulla Fronteriza no debería detener un
vehículo cuando la única base para tener sospecha
razonable es que los ocupantes parecen tener
descendencia mexicana. Algunos de los otros
factores relevantes que necesitan ser tomados en
cuenta incluyen la proximidad de la frontera y las
características del área circundante en la que se
38 EN TERRENO HOSTIL
encontró el vehículo,
la conducta del piloto
y los pasajeros, así
como la apariencia
del vehículo.133 Sin
embargo, cortes de
EEUU han sostenido
que ningún factor
individual por si solo
es suficiente para
134
detener un vehículo. Una vez que un vehículo
ha sido detenido, los agentes necesitan ya sea
consentimiento o causa probable para registrarlo,
ya sea durante una patrulla o en un punto
de registro.135
El estándar de “sospecha razonable permite
a los agentes la consideración de raza, etnicidad,
idioma en combinación con otros factores
como potencialmente relevantes cuando se
hace una parada y sé cuestiona sobre el estatus
inmigratorio. Sin embargo, esto no provee
dirección clara sobre cuanta consideración
los agentes de la ley deberían darle a dichas
características. Como resultado, con frecuencia
es difícil garantizar en la práctica que los
agentes de la ley no tomen parte en
perfilamiento discriminatorio.
Aplicación de la ley federal
La Patrulla Fronteriza usa varios tipos de
detención cerca de la frontera como métodos
para el cumplimiento inmigratorio. Puntos de
chequeo de tránsito son instalados en muchos
de los caminos que corren a lo largo o cubren
la frontera y todos los vehículos son detenidos
y sus ocupantes interrogados sobre su estatus
inmigratorio.136 Vans y camiones de la Patrulla
Fronteriza también patrullan las calles de pueblos
y ciudades cerca de la frontera y detienen
vehículos que agentes sospechan que llevan
inmigrantes indocumentados. Además, agentes
de la Patrulla Fronteriza desarrollan “chequeos
de transportación”, abordando y desarrollando
barridas en buses, trenes, y otros vehículos
de transporte público que operan cerca
de la frontera.137
[Agentes del ICE] están haciendo
perfilamiento lingüístico. Ellos le preguntan
a la gente que espera por buses preguntas
básicas en inglés. Si la persona no puede
responder en inglés, los agentes le
piden papeles.”
Linda Brandmiller, Caridades Católicas, una organización
que trabaja con inmigrantes y sobrevivientes del tráfico
humano en Texas, 28 de septiembre de 2010
¿Qué es el
perfilamiento
racial?
El perfilamiento racial o
étnico ocurre cuando la
policía incluye criterios
tales como el color
de la piel, lenguaje,
religión, nacionalidad,
origen étnico, en
la identificación de
personas a las que
busca interrogar o
arrestar. Aunque el
uso de dichos criterios
por las actividades
de cumplimiento de
la ley no es siempre
discriminatorio, es
discriminatorio si
no hay justificación
objetiva o razonable.
De acuerdo al Jefe Asistente George Allen del
Sector de Tucson de CBP, agentes de la Patrulla
Fronteriza deben tener sospecha razonable
de actividad ilegal antes de decidir si paran o
detienen brevemente a un individuo, y causa
probable de actividad ilegal a bordo de un
“trasporte”, tal como un tren o bus. Los estándares
de lo que constituye sospecha razonable y causa
probable están definidos por la jurisprudencia de
EEUU.138 Sin embargo, decisiones recientes de
la corte en Texas han determinado que agentes
de CBP están participando en detenciones de
inmigración sin ninguna sospecha razonable de
actividad criminal.139
Aplicación de las leyes locales y estatales
La creciente participación de agencias de la
ley estatales y locales en el cumplimiento
inmigratorio ha contribuido al crecimiento de
denuncias sobre perfilamiento racial. Varios
programas de ICE, conocido colectivamente
como ICE ACCESS (Acuerdos de Cooperación
en Comunidades para Mejorar la Tranquilidad
y Seguridad),140 involucran a agencias estatales
y locales en el cumplimiento de las leyes
inmigratorias. Éstas incluyen los tres
programas siguientes.
•El programa de la Sección 287 (g)
permite al gobierno de EEUU autorizar a
los representantes de las agencias de la ley
locales desarrollar deberes como oficiales de
inmigración federal en investigar, detener,
e iniciar procesos de deportación contra
inmigrantes.141 Bajo la 287(g) la aplicación
puede desarrollarse en dos contextos – El
Modelo de Fuerza de Tarea, en el cual
agentes conscriptos hacen determinaciones
sobre el estatus inmigratorio en el terreno, y
el Modelo de Encarcelamiento, en el cual
agentes conscriptos hacen determinaciones
después del arresto.142 En su totalidad, la
actividad del programa 287(g) ha declinado
significativamente en años recientes. Solo
un 10 por ciento de las deportaciones han
sido por medio de referencias del 287(g) y
ese porcentaje ha estado declinando desde su
apogeo en 2008.143
•El Programa de Criminales Extranjeros
(CAP). Éste investiga reclusos en prisiones y
cárceles de EEUU para identificar posibles
inmigrantes cuyos datos son entonces pasados
al ICE.144 Un individuo puede ser transferido
al ICE aun si él o ella nunca han sido
acusados o declarados culpables de ningún
crimen.145 CAP ha existido desde los ochentas
pero se ha expandido en años recientes.146
Para marzo de 2008, CAP había sido
implementado en todas las prisiones estatales
y federales y en más de 300 cárceles locales.147
•El Programa de Comunidades Seguras.
Éste permite a las autoridades federales de
inmigración investigar las huellas dactilares
de personas arrestadas por agencias de la
ley estatal y local para determinar si están
presentes ilegalmente en EEUU. Si ICE
determina que el individuo está presente
ilegalmente en el país, puede ordenar un
pedido de detención – una petición para
que la cárcel mantenga a la persona para
que ICE pueda entrevistarla.148 En febrero
de 2012, Comunidades Seguras operaba
en 2,274 jurisdicciones locales y estatales
en 45 estados.149 DHS espera implementar
el programa en toda la nación para el
2013.150 Cuando Comunidades Seguras fue
implementado originalmente, ICE aseguró
a las jurisdicciones locales y estatales que
era voluntario y que dichas jurisdicciones
podían “salirse.” En 2010, un número de
jurisdicciones presionaron para salirse del
programa porque, entre otras preocupaciones,
podría llevar al perfilamiento racial por parte
de agentes de la ley locales y hacer que los
inmigrantes que son víctimas de crímenes
hagan denuncias ante la ley. Aun así, ICE
respondió anunciando que el programa era
mandatorio151 y las jurisdicciones no podían
mas rehusarse a compartir información con
ICE.152 Varios estados, incluyendo Nueva
York, Massachusetts e Illinois, han declarado
39 CAPÍTULO 4: EL PERFILAMIENTO RACIAL Y OTRAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN
Agentes de la Patrulla
Fronteriza de EEUU
patrullando las carreteras
afuera de Tucson, Arizona.
© Amnistía Internacional.
que no participarán en Comunidades Seguras
debido a preocupaciones constantes.153
Defensores también argumentan que
el enfoque generalizado del programa
Comunidades Seguras separa familias y
destruye comunidades inmigrantes.154
sido arrestados por acusaciones criminales o
investigando personas cuando se llevan a cabo
operaciones policiales.159
Algunas de estas prácticas claramente
contradicen las directivas extendidas por las
autoridades federales de inmigración, las que
rutinariamente han puesto prioridad para
Agencias de la ley estatales y locales en estos
el cumplimiento inmigratorio en personas
programas frecuentemente desarrollan
involucradas en serias ofensas criminales.160
Por ejemplo, en septiembre de 2007, ICE
detenciones, registros y chequeos de identidad
clarificó su política sobre el uso de violaciones
que se enfocan en individuos debido a su
de tránsito para el cumplimiento de las leyes
identidad racial o étnica. Estudios y encuestas
de inmigración durante la implementación del
demuestran que latinos y otras comunidades
programa 287(g). De acuerdo a una Hoja de
de color son detenidos desproporcionalmente
Datos de ICE del 2007, “Agentes entrenados y
por infracciones y violaciones menores de
certificados en el programa 287(g) podrían usar
tránsito y que estas paradas son frecuentemente
su autoridad cuando tratan con algún sospechoso
son usadas como pretexto para averiguar sobre
de cometer un crimen estatal que es mayor que
el estatus inmigratorio o de ciudadanía. Por
una ofensa de tránsito [énfasis agregado].”161 Sin
ejemplo, un estudio de 2008 de la Coalición de
Justicia Criminal de Texas, la cual tiene el análisis embargo, aunque nunca ha cambiado la política
públicamente, ICE ha removido de su sitio de
reciente más completo sobre el perfilamiento
Web esta información y la ha reemplazado con un
racial en Texas descubrió que dos de cada tres
agencias de la ley en el estado reportaron registrar documento que no menciona cuando la policía
local puede utilizar sus poderes federales durante
vehículos con pilotos latinos en niveles más
paradas de tránsito rutinarias.162
altos que los de conductores blancos, con más
En diciembre de 2011, el Departamento
del 25 por ciento de esas agencias registrando a
de Justicia hizo públicas sus conclusiones en
conductores latinos a un nivel dos veces mayor
la investigación de la Oficina del Alguacil del
que el de conductores blancos.155 La ACLU de
Arizona reportó que entre el primero de julio
Condado de Maricopa (MCSO) en Arizona. La
de 2006 y el 30 de junio de 2007 agentes de
investigación descubrió que, desde 2007, MCSO
la ley registraron a americanos indígenas en
había llevado a cabo una política discriminatoria
un nivel tres veces mayor que el de blancos y
en la cual los conductores latinos tenían
que los afroamericanos y los hispanos tenían
posibilidades entre cuatro y nueve veces mayores
posibilidades 2.5 más altas de ser registrados que
de ser detenidos que los conductores no latinos
los blancos.156
en situaciones similares.163 Después de examinar
las conclusiones del
Departamento
de Justica,
“287(g) mantiene a la gente temerosa y ellos la
ICE canceló el acuerdo
usan para detener a la gente y prevenirlas de
restante con MCSO
organizarse porque cuando queremos ir a algún
para el Cumplimiento
Carcelario,
restringió a
lado a protestar la policía, ICE y CBP están allí.”
dicha agencia de la ley el
Tarsha Jackson, Grassroots Leadership,
acceso a Comunidades
27 de enero de 2011
Seguras e informó
Muchas de las críticas dirigidas al 287(g) se
a la Oficina del Alguacil que ICE dejaría de
han enfocado en agentes conscriptos que
responder al Alguacil de Maricopa County sobre
hacen paradas de tránsito basados en la raza del
paradas de tránsito, infracciones civiles, y otras
conductor y los pasajeros.157 Además, agencias
ofensas menores.164 Aunque MCSO claramente
conscriptas también participan en los llamados
representa un caso extremo en estos tipos de
“controles de carretera de inmigración” donde
programas de cumplimiento discriminatorios, en
la policía establece puntos de chequeo en áreas
la actualidad no hay investigaciones en marcha de
con altas poblaciones hispanas. Bajo el manto
otras jurisdicciones donde el 287(g) es aplicado.
de chequear licencias y violaciones de tránsito
Se necesitan más estudios sobre este programa
misceláneas, la policía demanda que los que
para garantizar que está siendo implementado
pasan por allí verifiquen su estatus legal.158 En
en forma no discriminativa contra inmigrantes
la práctica, el programa 287(g) típicamente
y comunidades de color. El uso de los acuerdos
es desarrollado por agentes de la ley locales
287(g) deberían ser suspendidos hasta que haya
investigando personas en cárceles que han
sido demostrado que no lleva al perfilamiento
40 EN TERRENO HOSTIL
racial en las jurisdicciones donde está siendo
implementado.
En Texas, el programa Comunidades Seguras
está siendo implementado en varias jurisdicciones
desde 2008. Desde entonces, defensores reportan
preocupaciones sobre el incremento potencial
en el perfilamiento racial por parte de agentes
de la ley locales y estatales, que parecen detener
a personas por “manejar mientras son cafés”
(driving while brown) para chequear si la persona
tiene licencia de conducir o identificación, o para
preguntar sobre el estatus inmigratorio de él o
ella.165 Defensores creen que este tipo de paradas
son más prevalentes en comunidades rurales
más pequeñas.166 Inmigrantes indocumentados
en Texas y Arizona no pueden conseguir
identificación autorizada por el estado,167 tales
como licencias de manejar y, por lo tanto, tienen
más riesgos de que los detengan o les tomen las
huellas dactilares para verificar sus identidades, y
esto activa el programa Comunidades Seguras.168
En algunos casos agentes de la ley parecen estar
actuando como agentes de inmigración aun
sin acuerdos formales con ICE. Por ejemplo,
después de que ICE retirara su acuerdo de Fuerza
de Tarea 287(g) con el Condado de Maricopa,
Arizona, en 2009, el Alguacil del Condado de
Maricopa, Joe Arpaio, declaró públicamente
que “continuaría ejerciendo autoridad para
aplicar las leyes federales de inmigración en el
terreno,” citando un estatuto federal no existente
para justificar las paradas de inmigración e
investigaciones.169 El Alguacil agregó que el
“conduciría a la frontera a los que agarraba en
las calles si los agentes federales se rehusaban a
ponerlos bajo custodia.”170
donde más del 60 por ciento de la población
se identifica como hispana, la policía detiene
a los residentes latinos en las calles y en sus
autos e implementa controles de carretera para
chequear el estatus inmigratorio de la gente
en vecindarios predominantemente latinos.173
María Jiménez, una defensora de derechos
humanos local, participó en una reunión con el
Congresista Luis Gutiérrez de Chicago cuando él
Vehículo de la Patrulla
Fronteriza de EEUU
patrullando las calles de
Tucson, Arizona.
Foto cortesía de Tasya
van Ree
vino al área en marzo de 2010 para reunirse con
grupos de derechos inmigrantes.174 Ella le contó
a Amnistía Internacional que el Departamento
de Policía de Pasadena había puesto un punto de
chequeo afuera del lugar para chequear el estatus
inmigratorio de la gente asistiendo a la reunión,
evitando que mucha gente asistiera al evento.175
El 9 de diciembre de 2009, María y su
esposo iban manejando con sus dos hijos
y la hermana de María a un evento familiar.
Un agente del Departamento de Policía de
Tucson en Arizona empezó a seguirlos, puso
las luces, y los detuvo.
“El límite de velocidad
“Agentes están haciendo preguntas sobre el
eran 45 [mph] y es
exactamente lo que
estatus inmigratorio bajo la autoridad del
estábamos haciendo.”
287(g) o entrenando para evaluar el estatus
El agente de policía
inmigratorio de alguien. O ellos asumirán que una
le pidió al esposo de
persona es indocumentada solamente porque no
María que le diera
las llaves del auto y
habla inglés.”
presentara su licencia,
Marisa Bono, Fondo de Defensa Legal y
registro, y seguro.
Educacional Mexicano-Americano (MALDEF),
María recuerda que
24 de febrero de 2011171
el agente dijo que los
detuvo debido a que la
registración del auto ya no era válida. María
Los abogados de inmigrantes y defensores
niega que la registración había expirado: “El
reportan que agentes en pueblos en el sureste
policía no tenía excusa [para pararnos]. Su
de Texas hacen perfilamiento racial y paran a
escusa era que mi esposo era mexicano.”
la gente bajo la excusa de ofensas menores y
Cuando el agente preguntó a su esposo si
entonces llaman al ICE para averiguar sobre el
tenía papeles, el esposo dijo “no” y el
estatus migratorio de la persona, sin la autoridad
oficial se rió.
del contrato 287(g).172 Por ejemplo, defensores
informan que en la Ciudad de Pasadena,
41 CAPÍTULO 4: EL PERFILAMIENTO RACIAL Y OTRAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN
Cuando llegó CBP, María se reusó a
meterse en la van de ellos, porque iba a
dar nacimiento en tres semanas y media.
El agente del Departamento de Policía de
Tucson trató de empujarla hacia adentro. “[El
agente de inmigración] quería que todos nos
metiéramos al carro. El policía me empujaba
y empujaba. “El trató tan duro de meterme,
que creo que se me rompió el agua.” A María
la pusieron bajo custodia y la llevaron a un
hospital donde agentes de CBP se pusieron
de guardia adentro de la sala de parto y
afuera de la puerta. Poniéndose impacientes
sobre lo que estaba tardando el parto, el
agente de CBP en la sala de parto seguía
diciéndole a María, “Vamos, vamos, empuje,
empuje, porque se va a México con su bebé.”
“Fue una pesadilla…yo traté de concentrarme
pero desafortunadamente no pude dar a luz,
porque seguía pensando en mis hijos, y en
vez de tener a mi esposo a mi lado tenia a la
migra [el agente de inmigración]” Después
de varios pedidos, los doctores y el personal
médico sacaron al agente de la sala de parto.
Sin embargo, después de que María dio a
luz, el agente se sentaba afuera del cuarto
y abría la puerta de vez en cuando diciendo,
“Acuérdate, cuando salgas te van a deportar”
y continuó molestándola. La pareja aceptó
una salida voluntaria a México el 31 de
diciembre de 2009.176
“Hay una variedad amplia de acciones como el
nerviosismo, admisiones, imposibilidad de hablar
inglés. Éstas se explican fácilmente. [La sospecha
razonable] se vuelve una cuerda de balance que
nuestros agentes caminan porque es
difícil explicarla.”
Jefe del Departamento de Policía de Tucson, Roberto Villaseñor,
25 de abril de 2011
El uso del idioma por agentes del TPD para
determinar sospecha razonable de la presencia
ilegal en el país causa preocupación debido a
la gran cantidad de gente en Arizona que se
identifica como latino y que hablan español178 y
el impacto que podría tener en las comunidades
indígenas a lo largo de la frontera, ya que mas
idiomas indígenas se hablan en Arizona que en
cualquier otro estado.179
Además, la proximidad de la frontera
Mexicana significa que la Ciudad de Tucson y
aéreas circundantes son tratadas como un Puerto
de entrada, y los que son residentes por mucho
tiempo pueden sufrir los mismos procedimientos
de deportación que sufre un inmigrante que
viaja por el desierto por vez primera. Por lo tanto,
cualquier contacto con CBP podría tener serias
consecuencias para los inmigrantes locales sin
documentos ya que pueden ser removidos del
país sin ningún proceso judicial bajo un proceso
que se llama deportación acelerada.180
El Departamento de Policía de Tucson en
“Vivimos en un ambiente donde la gente le
Arizona les da discreción a sus agentes para
tiene terror a la ley”
averiguar sobre el estatus inmigratorio de una
persona cuando existe sospecha razonable.177
Jaime Ferrant, Red de Acción en la Frontera,
Sin embargo, el Jefe de la Policía de Tucson,
11 de noviembre de 2010
Roberto Villaseñor, previamente ha expresado
preocupación por la participación de la policía
Arrestos, detenciones, y deportaciones
local en la aplicación de las leyes inmigratorias.
En las primeras horas del 15 de abril de
Cuando Amnistía Internacional expresó su
2010, más de 800 agentes, algunos con
preocupación que agentes del Departamento
capuchas negras cubriéndoles las caras,
de Policía de Tucson (TPD) estaban reportando
de agencias de la ley federales, locales, y
a personas a CBP, él explicó que TDP trabaja
estatales, incursionaron cinco operadores
localmente con CBP para transferir inmigrantes
sospechosos de ser indocumentados y tiene reglas de buses shuttle en un número de poblados
para que los agentes no puedan detener o arrestar de Arizona, incluyendo a Fénix y Tucson, y
también Nogales y Río Rico. Las incursiones
a una persona solamente por sospechar que la
persona está en EEUU ilegalmente. Sin embargo, involucraron helicópteros, armas al aire
como rifles y pistolas, y docenas de vehículos
durante las paradas de tránsito autorizadas ellos
policiales. Los operadores de los buses shuttle
pueden preguntar sobre el estatus inmigratorio
y los empleados fueron acusados de traficar
de la persona basados en sospechas razonables
gente de México hacia EEUU. Liderado por
que la persona es indocumentada. Cuando se
ICE, la incursión, denominada “Operación
le preguntó como los agentes del TPD evalúan
Plain Sight”, ha sido descrita como uno
lo que es sospecha razonable del estatus de una
de los despliegues gubernamentales más
persona que no está basada en acciones claras,
grandes contra una operación de tráfico
él dijo:
humano.181 Aunque representantes de ICE
42 EN TERRENO HOSTIL
dijeron que la operación no se enfocó en
capturar a inmigrantes indocumentados,
la agencia dijo que tomaría las acciones
apropiadas de aplicación si se encontraban
a inmigrantes indocumentados durante
las incursiones.182 Los locales describieron
los eventos a la prensa como actos de
intimidación, “paralizándolos con miedo
y pánico.”183 Un activista local de Tucson
reportó ser amenazado con arresto por un
agente de ICE si ella interfería en cualquier
forma.184 La Coalición de Derechos Humanos
recibió llamadas de personas preocupadas
después de la incursión.185 Reportes de los
medios de prensa indican que los residentes
locales tenían miedo de ir a trabajar o a
comprar y que los buses llenos de niños
fueron detenidos por agentes de la ley.
Iglesias locales abrieron sus puertas a las
familias temerosas, especialmente a niños
que fueron separados de sus padres durante
las incursiones.186
Operaciones masivas para el cumplimiento
inmigratorio, que algunas veces involucran un
uso desproporcional de fuerza, han contribuido
a incrementar el riesgo del perfilamiento racial
y a un clima de temor entre las comunidades
inmigrantes y latinas que viven a lo largo de la
frontera. Los poderes adicionales de CBP, que
permiten la “deportación acelerada” dentro de
100 millas de la frontera, crean preocupaciones
adicionales sobre si los respetos de los inmigrantes
están siendo respetados durante la deportación.
Para ser legal, el arresto debe estar basado
en demostrar causa probable que un crimen
estaba siendo cometido.187 Los arrestos basados
solamente en la identidad racial y étnica de la
persona no cumplen con el estándar de causa
probable.188 Barridas, incursiones, y arrestos
masivos por parte de agentes de la ley federal y
estatal resultan en la detención de varias personas
simplemente por su origen racial o étnico lo que
puede después activar programas federales de
aplicación inmigratorios y llevar a las detenciones
de inmigración prolongadas, incluyendo de
personas que están legalmente en EEUU.
La amplia discreción dada a los agentes de la
ley sobre a quién pueden parar y detener puede
llevar a arrestos discriminatorios por ofensas
leves, o por ninguna ofensa. Programas tales
como Comunidades Seguras, CAP y 287(g)
que requieren que agentes de la ley verifiquen
el estatus inmigratorio de una persona también
pueden incentivar la detención arbitraria basada
en el perfilamiento racial.
Una vez bajo arresto, las personas pueden ser
más perfiladas durante el procesamiento en una
cárcel o prisión local, y podrían ser detenidas
por periodos prolongados de tiempo mientras
las autoridades verifican su estatus inmigratorio.
Estadísticas recientes publicadas por ICE
muestran que muchas personas son arrestadas
por ofensas menores y que personas que nunca
fueron declaradas culpables de ninguna ofensa
criminal están siendo deportadas, lo que
contradice el objetivo oficial de ICE publicado
en mayo de 2011 que el enfoque eran aquellos
involucrados en ofensas criminales serias.189 A
nivel nacional, según estadísticas publicadas
por ICE en mayo de 2011, casi el 29 por ciento
de los que han sido deportados por medio del
programa Comunidades Seguras desde 2008
no han sido declarados culpables de ningún
crimen.190 La gran cantidad de personas
deportadas por medio de Comunidades Seguras
que nunca han cometido algún crimen puede ser
indicativo del nivel de perfilamiento que ocurre
en jurisdicciones donde este programa está
en operación.
Igualmente, hay preocupación creciente
sobre los arrestos discriminatorios y la detención
arbitraria debido a la implementación del
programa 287(g). Por ejemplo, la investigación
de la Oficina del Alguacil de Maricopa hecha
pública por el Departamento de Justicia en
diciembre de 2011, descubrió que las barridas
para suprimir el crimen iniciadas por esa
agencia de la ley no se basaban en informes de
actividad criminal, sino que en informes sobre
personas con “piel oscura” congregadas en un
área especifica y personas que estaban hablando
español en un negocio especifico.191
Perfilamiento racial por parte de agencias de
la ley local y federal ha sido observado durante
los procesos de entrada en prisiones y cárceles
donde los acuerdos 287(g) para cárceles locales
están en operación. De acuerdo a un ex agente
del Condado de Harris que observó este proceso
en una Cárcel del Condado de Harris en Texas
en 2008, mientras las personas eran procesados
se les preguntaba donde nacieron , si una persona
respondía “aquí” y parecía caucásico, no le hacían
más preguntas los agentes del Departamento del
Sheriff conscriptos para enforzar el 287(g). Sin
embargo, si la persona parecía “inmigrante” y
daba la misma respuesta, se les pedían sus papeles
de ciudadanía u otra documentación. Defensores
en Texas han expresado preocupaciones similares
sobre el perfilamiento racial, lingüístico, y étnico
en cárceles locales. Por ejemplo, ellos le han
dicho a Amnistía Internacional que si alguien no
habla inglés cuando lo o la llevan a la cárcel, él o
ella son enviados a hablar con ICE.192
Bajo el CAP, agentes de ICE son destacados
en o tienen acceso a cárceles locales.193 Aunque
43 CAPÍTULO 4: EL PERFILAMIENTO RACIAL Y OTRAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN
Mayores restricciones para los jornaleros
Mucha gente viene a EEUU para trabajar y enviar dinero a sus países
de origen para sustentar a sus familias. Inmigrantes documentados
e indocumentados frecuentemente trabajan en los márgenes del
mercado laboral donde hay pocas protecciones legales o físicas. En
2006, se estimó que en cualquier día, 117,600 jornaleros esperaban
en esquinas o lugares públicos en EEUU para buscar trabajo. Esta es
una de las formas principales en los que la gente obtiene trabajo por
jornada, los empleadores van a lugares públicos donde los trabajadores
tradicionalmente se congregan para contratar trabajadores para tareas que
pueden durar entre pocas horas o varias semanas, o más tiempo.200
Algunos estados han aprobado recientemente legislación que
específicamente prevendría a los jornaleros reunirse en lugares públicos.
La ley estatal S.B. 1070 en Arizona, por ejemplo, incluye una clausula
que prohibe ofrecer trabajo a los inmigrantes indocumentados en lugares
públicos.201 Esta sección de la ley actualmente no se aplica debido a
una demanda hecha con el Departamento de Justicia relacionada a las
medidas para la aplicación de las medidas inmigratorias de la ley.202 En
septiembre de 2011 una ley similar en la Ciudad de Redondo Beach,
California, la cual prohibió a los jornaleros pararse en las calles o carreteras
para pedir empleo, negocios o contribuciones de motoristas, fue declarada
una restricción inconstitucional de la libertad de expresión.203
“Una persona que entra a un estado y adopta una relación de empleo,
adquiere derechos humanos laborales en el estado del empleo,
sin importar su ESTATUS migratorio…el estatus migratorio de la
persona nunca puede ser justificar que se le nieguen su trabajo y
ejercicio de sus derechos humanos.” 204
Corte Inter-Americana de Derechos Humanos, Opinión de Asesoría sobre la condición
Jurídica de los Derechos de los Migrantes Indocumentados, 17 de septiembre de 2003
La creación y aplicación de leyes que se enfocan en los jornaleros y
criminalizan a los que buscan trabajo en lugares públicos restringe su
habilidad de encontrar trabajo y viola el derecho de trabajar garantizado
por la ley internacional. El Comité de la ONU sobre Derechos Económicos,
Sociales, y Culturales ha clarificado que la “obligación de respetar el
derecho al trabajo requiere que los Estados firmantes se abstengan de
interferir directa o indirectamente con el disfrute de ese derecho.”205 Los
EEUU han firmado el ICESCR y como tal debe tratar de tomar los pasos
para hacer realidad los derechos que garantiza y están obligados a tomar
acciones que derrotarían ese propósito.
44 EN TERRENO HOSTIL
esto supuestamente le quita el control de la
aplicación inmigratoria a los agentes locales,
puede incentivar los arrestos discriminatorios
basados en el perfilamiento racial ya que las
personas identificadas o interrogadas por
ICE pudieron ser arrestadas, en primer lugar,
precisamente por agentes locales que se basaron
en la identidad racial o étnica como un indicador
de estatus indocumentado. En 2009, el Instituto
para la Ley y Política Social Chief Justice Earl
Warren y la Escuela de Leyes de la Universidad
de California-Berkeley analizaron datos sobre
arrestos que indicaban un crecimiento marcado
en los arrestos a discreción de hispanos por
ofensas menores después de la implementación
de una colaboración CAP en Irving, Texas, en
la cual la agencia de la ley local tenía acceso
las 24 horas a una conferencia telefónica y de
video con ICE. El análisis de los datos sobre
arrestos descubrió evidencia sólida corroborando
las denuncias de perfilamiento racial por parte
de la policía de Irving. El estudio del Instituto
Warren descubrió que los cargos por delitos
constituían solamente un 2 por ciento de los
pedidos de retención, un 98 por ciento de
dichos pedidos eran resultado de arrestos por
delitos menores bajo CAP. Estudios también
descubrieron que los hispanos eran arrestados en
niveles desproporcionadamente más altos que los
blancos y los afroamericanos por ofensas menos
serias; esto quiere decir ofensas que le daban a
la policía mayor discreción en las decisiones de
parar, investigar, y arrestar.194
actos tales como no cargar identificación y
papeles de inmigración, dar trabajo a jornaleros
indocumentados, y pedir trabajo sin autorización.
Aunque segmentos de dichas leyes han sido
suspendidas por cortes federales hasta que sean
examinadas, en varios casos clausulas alarmantes
han sido mantenidas y activadas.
El 23 de abril de 2010, la Gobernadora
de Arizona Jan Brewer firmó como ley el
Acta de Apoyo a Nuestras Agencias de la Ley
y Vecindarios Seguros (S.B. 1070). La ley
estipula que agentes de policía están obligados,
“cuando sea práctico”, a detener personas que
razonablemente se se sospecha que están en
el país sin ninguna autorización y a verificar
su estatus con agentes federales, a menos que
hacerlo así puede obstaculizar una investigación
o un tratamiento médico de emergencia. Si dicha
ley es puesta en marcha, hará que no cargar
papeles de inmigración sea considerado un delito
menor e ilegal para los conductores recoger
jornaleros en los caminos, para los jornaleros
entrar a un vehículo con el propósito de trabajar
en los caminos, y también para las personas
solicitar trabajo en espacios públicos. 196
Antes de que la ley sea aplicada, una corte
federal de distrito suspendió ciertas clausulas
para revisarlas más y en abril de 2011 una
corte federal de apelaciones mantuvo este
mandato. La corte de apelaciones descubrió
suficiente evidencia de que elementos de la ley
eran inconstitucionales ya que trataban regular
áreas reservadas para el gobierno federal. 197 Al
momento de la preparación de este informe, una
apelación contra la decisión estaba pendiente en
Leyes estatales anti-inmigrantes
la Corte Suprema de EEUU.198 Sin embargo, los
La aplicación de leyes de inmigración es
obstáculos legales a la ley no han disuadido a
exclusivamente una responsabilidad federal.195
otros estados que quieren imponer propuestas de
Sin embargo, con mayor frecuencia los estados
ley y aprobar legislación similar.199 Además, las
provisiones en S.B. 1070 que criminalizan a los
han aprobado leyes anti-inmigrantes que
conductores que recogen obreros para trabajar
autorizan y, en ciertos casos, requieren que
y a los jornaleros cuando entran a un vehículo
agentes de la ley local y estatal verifiquen el
estacionado para trabajar han sido activadas, a
estatus inmigratorio, sin entrenamiento o
pesar de una demanda hecha por organizaciones
vigilancia por parte de las autoridades federales
de derechos civiles.
de inmigración. Estas leyes estatales ponen a los
inmigrantes y las comunidades de color en mayor Grupos inmigrantes en Arizona y varias
agencias de la ley locales han expresado oposición
riesgo de sufrir perfilamiento racial y tienen
a la ley.206 El Jefe de la Policía de Tucson, Roberto
impactos negativos en el derecho de las víctimas
Villaseñor, explicó a Amnistía Internacional que
de crímenes a la justicia ya que disuaden a los
inmigrantes de reportar crímenes a la policía local él se oponía a la ley debido a que contradice
los objetivos de la aplicación de la ley y podría
(para una discusión más amplia sobre el acceso a
“cerrar Fuentes de información que se necesitan
la justicia, véase el Capitulo 6).
para aplicar la ley” y también “crear una segunda
Varios estados han pasado leyes ordenando
clase de residentes que los criminales ven como
la recolección de información sobre el estatus
blancos fáciles para el crimen.”207
inmigratorio por agentes de la ley, representantes
El 9 de junio de 2011, Alabama estableció
escolares, y proveedores de beneficios de
el Acta de Protección de los Contribuyentes
servicios de salud u otros servicios sociales.
y Ciudadanos (H.B. 56), la cual emplea las
Estas leyes incluyen clausulas que criminalizan
45 CAPÍTULO 4: EL PERFILAMIENTO RACIAL Y OTRAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN
mismas clausulas de vigilancia de la ley S.B.
2011.219 La constitucionalidad de las leyes puestas
1070 de Arizona, incluyendo la criminalización
en efecto en Georgia, Carolina del Sur, Indiana, y
del fracaso “voluntario” de no llevar papeles de
Utah está actualmente bajo cuestionamiento en la
inmigración.208 Aunque basada en la S.B. 1070,
corte y porciones han sido prohibidas pendiendo
la H.B. 56 de Alabama va más allá e incluye
los resultados de revisiones adicionales.220
lo que sus proponentes llaman “las clausulas
de inmigración más duras en el país.”209 La
“[T]odas las medidas en la frontera…están
ley requiere que las escuelas públicas colecten
agarrando a Ciudadanos de EEUU y a Residentes
información sobre el estatus inmigratorio
Permanentes Legales y también afectan a gente
de los estudiantes y sus padres y reporten
de color. Están fuera de control. Son políticas
periódicamente los datos al estado. También
autoriza a las escuelas reportar a los estudiantes
sin chequeo, sin monitoreo, y con capacitación
y padres que se cree son indocumentados al
limitada.”
gobierno federal y prohíbe a los inmigrantes
Jennifer Allen, Red de Acción de la Frontera,
indocumentados de inscribirse en o asistir
11 de noviembre de 2010
a universidades públicas o recibir ayuda
financiera. La ley criminaliza esfuerzos de entrar
en una “transacción de negocios” con una
Falta de control y responsabilidad
agencia gubernamental, por ejemplo aplicando
“No hay estructura para la responsabilidad.
por licencias de manejar, y establece también,
Nosotros hemos propuesto la creación de
con excepciones limitadas, los contratos con
una comisión de revisión para monitorear
inmigrantes indocumentados carecen de la
el impacto de las prácticas de CBP, y las
fuerza de la ley. Además, criminaliza “proteger”
estrategias e instituciones en la comunidad
o “transportar” a inmigrantes indocumentados,
fronteriza. No hay responsabilidad para todos
y hace ilegal pedir o hacer trabajo sin
los programas [de aplicación inmigratoria].”
autorización.210 Tan pronto como la ley entró
en efecto en septiembre de 2011, la policía local
Fernando García, Red Fronteriza para los Derechos
detuvo a un yemenita por no presentar papeles
Humanos, 18 de mayo de 2011
de inmigración. Luego se determinó que el estaba
Hay controles inadecuados por parte de las
legalmente en el país con una visa de trabajo.211
Después de un cuestionamiento legal, una
autoridades de EEUU sobre las agencias de
corte federal de distrito sostuvo la mayoría de
inmigración federales tales como CBP e ICE,
la H.B. 56, pero bloqueó secciones que no
y sobre agencias estatales y locales que hacen
permitían proteger o transportar a trabajadores
cumplir las leyes de inmigración. Esto ha
indocumentados y que les prohibían a ellos
llevado al fracaso en la prevención y trato del
inscribirse en o asistir a universidades públicas.
perfilamiento discriminatorio, y ha incentivado
El 14 de octubre de 2011, una corte federal
una cultura de impunidad que perpetúa
de apelaciones también prohibió clausulas
el perfilamiento de los inmigrantes y las
requiriendo la recolección de información
comunidades de color a lo largo de la frontera
estudiantil y la criminalización del acto de
durante la aplicación de las leyes inmigratorias.
no cargar papeles de inmigración. La corte
Los programas ICE ACCESS no tienen
de apelación dejó el resto de la ley intacta,
suficientes controles y medidas de seguridad para
permitiendo que secciones controversiales
garantizar que no incentivan el perfilamiento
quedaran en efecto mientras continúa el proceso
discriminatorio y otros abusos por agentes
de apelación.212
de la ley local. Una auditoría de la Oficina
Legislación similar para el cumplimiento de
del Inspector General del ICE (OIG) en
la legislación inmigratoria ha sido aprobada en
2010 descubrió que Ice necesitaba desarrollar
cuatro estados: Georgia,213 Carolina del Sur214,
protocolos para monitorear adecuadamente
Indiana,215 y Utah.216 Además en un número
agencias locales que participan en contratos
de estados, incluyendo Texas,217 recientemente
287(g); recabar datos y desarrollar estudios
se ha propuesto legislación anti-inmigrante
para tratar con el tema de abusos potenciales a
pero no han logrado aprobarla.218 Más de
los derechos civiles; y supervisar a los agentes
1600 propuestas de ley sobre inmigración
del 287(g) y darles la capacitación adecuada en
fueron introducidas a nivel nacional en 2011,
temas de inmigración.221 Un informe de 2011
del Instituto para Políticas de Migración (MPI)
haciendo de ese uno de los años más activos
documenta como, sin ningún control federal,
para las iniciativas legislativas a nivel estatal
el programa 287(g) fomenta el perfilamiento
sobre la inmigración. Solo ocho estados no
racial de los inmigrantes y los miembros de
implementaron ninguna ley anti-inmigrante en
46 EN TERRENO HOSTIL
comunidades latinas o hispanas.222
Hasta el momento el programa Comunidades
Seguras no contiene monitores adecuados
para determinar si el perfilamiento racial está
ocurriendo o para prevenirlo. En septiembre
de 2011, una fuerza de tarea comisionada por
DHS completó una revisión de Comunidades
Seguras, la cual buscaba tratar con algunas de las
preocupaciones sobre el programa, incluyendo
las referentes a la vigilancia comunitaria
policial, la posibilidad del perfilamiento racial,
y las formas de garantizar que el enfoque del
programa son los “individuos que representan
una amenaza real a la seguridad pública o a la
seguridad nacional.”223 Defensores han criticado
el informe de la fuerza de tarea por no ofrecer
recomendaciones concretas para tratar con los
defectos fundamentales de Comunidades
Seguras, y han pedido que se le ponga un alto
total al programa.224
CAP ha recibido aun menos control de
las autoridades federales. Aunque el programa
ha sido estudiado por la Oficina del Inspector
General de DHS para determinar su efectividad
en la identificación de personas elegibles para
remoción, ningún análisis fue hecho para
determinar si ha llevado al perfilamiento racial
por parte de agentes de la ley local.225
Muchas autoridades estatales no tienen las
herramientas legales para evaluar si paradas y
registros discriminatorios están ocurriendo y las
que lo hacen no tienen mecanismos efectivos
para analizar los datos y prevenir y tratar con
el perfilamiento racial. Por ejemplo, en Texas,
una ley estatal aprobada en 2001 prohíbe el
perfilamiento racial y requiere que los agentes de
la ley recaben información sobre la raza de las
personas que son sujetas a paradas. Sin embargo,
la ley puesta en efecto originalmente tenía
varias deficiencias, por ejemplo no ofrecía un
modelo para estándares uniformes de reportaje
o establecía castigos para el no cumplimiento
y hacia exentas completamente a las agencias
con equipo audiovisual de tener que reportar
cierta información estadística.226 Por ejemplo,
estadísticas del 2004 sobre el perfilamiento racial
no incluyen datos adecuados por parte del 34
por ciento de las agencias de la ley.227 No había
ningún requerimiento mandatorio para todos
los departamentos de policía de recolectar datos
hasta que la ley fue enmendada en 2009 y el
reportaje mandatorio no entro en efecto hasta
2011, o sea que data más completa y reciente
bajo esta ley no estaba disponible cuando se
preparó este informe.228
Después de que se hizo una demanda judicial
colectiva, el Departamento de Seguridad Pública
de Arizona (DPS) fue requerido a recabar
datos sobre la raza de todos los conductores
involucrados en paradas de tránsito durante un
periodo de cinco años, empezando desde julio de
2006. Sin embargo, esto solo aplicaba a la policía
estatal; agencias de la ley local estaban exentas de
este requerimiento.229 El DPS de Arizona estaba
requerido a recolectar estos datos como parte de
un arreglo legal que estipulaba que si los datos
estadísticos sugerían que un agente particular
estaba involucrado en perfilamiento racial, el
DPS de Arizona tenía que tomar “medidas
correctivas y/o disciplinarias” contra el agente.230
No está claro que pasará con los datos recabados
por organizaciones locales de derechos civiles
después de agosto de 2011, cuando la Junta
Asesora que analiza los datos dejará de existir.231
Esfuerzos recientes para introducir legislación
contra el perfilamiento racial en Arizona
han fracasado.232
Para combatir el perfilamiento racial en el país,
el Acta de 2011 para Acabar con el Perfilamiento
Racial (ERPA 2001) fue introducida en el
Congreso de EEUU en 201. ERPA obligaría a
todas las agencias de la ley a prohibir la práctica
del perfilamiento racial, a documentar datos
sobre paradas, registros, y arrestos desagregados
por raza y sexo, y crear un derecho privado de
acción para las víctimas del perfilamiento.233 En
ese tiempo, estudios mostraban que ciudadanos
de EEUU de todas razas y etnicidades creían que
el perfilamiento racial era un problema extenso y
esto se reflejo en el apoyo bipartito a la propuesta
de ley.234 Sin embargo, después de los ataques del
11 de septiembre de 2001, el apoyo para ERPA
2001 se disipó.235 Desde entonces el Congreso ha
tratado de y fracasado en pasar varias versiones de
ERPA. La versión más reciente fue introducida
en el Senado de EEUU en Octubre de 2011 y
estaba esperando acción adicional por parte
del Congreso al momento de prepararse este
informe.236 Sin la aprobación de ERPA, es difícil
para las personas cuestionar las violaciones a
sus derechos constitucionales de estar libres
de discriminación ya que tienen que mostrar
evidencia de intención de discriminar por parte
del agente particular.
La falta de mecanismos de control efectivos
en la aplicación de leyes de inmigración
en EEUU debe ser tratada por organismos
internacionales de derechos humanos, incluyendo
la Comisión Inter-Americana de Derechos
Humanos. La Comisión ha instado al gobierno
de EEUU a que garantice que las agencias de
la ley local que son socias van a recabar data
desagregada por grupo étnico, tipo de acusación,
número total de arrestos, y número total de
personas a las que les fueron retiradas las
acusaciones. Estos datos deberían ser revisados
47 CAPÍTULO 4: EL PERFILAMIENTO RACIAL Y OTRAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN
meticulosamente para identificar tendencias
en el perfilamiento racial y hacerlas públicas.
Donde se revela un perfilamiento discriminatorio,
los agentes de la ley deberían ser objeto
de investigaciones de seguimiento y
capacitación correctiva.237
La implementación de los programas de
cumplimiento inmigratorio a través de las
agencias de la ley local se basa en paradas y
arrestos que podrían darse inicio sobre la base
del perfilamiento racial por parte de agentes de
la ley local. Sin ninguna medida de seguridad y
control por parte de las autoridades federales de
inmigración, estos programas pueden también
contribuir a otros problemas, incluyendo
la desconfianza hacia los agentes de la ley y
temor entre las comunidades inmigrantes y
de color que viven a lo largo de la frontera de
reportar crímenes. El DHS debería, por lo tanto,
suspender el uso de programas que utilizan
agencias de la ley locales en la aplicación de las
leyes de inmigración hasta que estudios puedan
demostrar que esto no lleva a valerse en el
perfilamiento racial.
48 EN TERRENO HOSTIL
CAPÍTULO 5
ABUSOS DURANTE LA
DETENCIÓN Y DEPORTACIÓN
49 CAPÍTULO 5: ABUSOS DURANTE LA DETENCIÓN Y LA DEPORTACIÓN
5
CAPÍTULO 5
ABUSOS DURANTE LA
DETENCIÓN Y DEPORTACIÓN
el
28 de agosto de 2010 y llevado a la cárcel del Condado de
Pima donde, por medio del programa Comunidades Seguras,
fue identificado por ICE para ser deportado. H.R. le dijo a los
agentes del ICE que él había sido adoptado por ciudadanos
de EEUU hace más de 10 años, antes de cumplir 16, y que
tenía un certificado de nacimiento en EEUU y un número de
seguro social. Sin embargo, fue transferido a una instalación
de ICE donde descubrió que sus papas nunca aplicaron para
su ciudadanía cuando fue adoptado. Un agente de ICE le dijo
a H.R., “si peleas tu caso, te vas a Florencia [Instalación
Correccional] por siete meses y con una fianza de $7,000.”
H.R. le dijo a Amnistía Internacional: “Yo estaba preocupado
que iba para allá. Pensé que solo iba a firmar papeles
y pelear mi caso desde México.” Los abogados de ICE
interrogaron a H.R. sobre su historia inmigratoria y el papá
de H.R. inclusive sugirió que H.R. firmara las formas de
salida voluntaria para evitar más detención, lo que él hizo.
Más tarde, ICE le dio un segundo paquete de documentación
para pedir la ciudadanía, lo que el también firmó. Un
agente de ICE le dijo a H.R. que estaría detenido mientras
se revisaba su caso. H.R. pasó cinco meses detenido por
inmigración antes de que se cerrara su caso y lo pusieran
en libertad el 28 de enero de 2011.238 En el momento que
se escribió este reporte, Amnistia Internacional no pudo
confirmar el resultado del caso de inmigracion de H.R.
H.R. fue detenido por la Policía Estatal de Arizona
50 EN TERRENO HOSTIL
Página Anterior
Un inmigrante
indocumentado camina
con las manos en esposas
plásticas después de
haber sido puesto bajo
custodia por alguaciles
de la Oficina del Sheriff
del Condado de Maricopa
en una casa de seguridad
en el oeste de Fénix. Los
raspones en los brazos
fueron causados al
caminar por el desierto en
la noche.
© 2010 Pat Shannahan,
The ArizonaRepublic.
Todos los derechos están
reservados. Publicada con
autorización.
El caso de H.R. no es único. Las personas
que no pueden fácilmente probar su estatus,
incluyendo a ciudadanos y otros legalmente en el
país, son detenidos arbitrariamente, algunas veces
por mucho tiempo, mientras las autoridades
confirman su ciudadanía o estatus inmigratorio.
Por ejemplo, un examen por parte de una ONG
de Arizona de más de 8,000 expedientes de
casos reveló que entre 2006 y 2008, 82 personas
detenidas para deportación en dos centros de
detención de inmigración, algunos por casi un
año, fueron después liberados por jueces de
inmigración al determinar que eran ciudadanos
de EEUU.239 La detención de ciudadanos de
EEUU no puede justificarse en ninguna
base legal y es por lo tanto arbitraria bajo la
ley internacional.
Todos los inmigrantes, sin importar su estatus
legal, tienen derecho a estar libres de detención
arbitraria.240 La decisión de detener a alguien
debería siempre cumplir con los estándares
internacionales y estar basada en una evaluación
individual detallada que toma en cuenta, por
ejemplo, la historia personal del individuo y
el riesgo de fuga. Bajo la ley internacional
las autoridades deben demostrar en cada caso
individual que la detención es necesaria
y proporcional.241
51 CAPÍTULO 5: ABUSOS DURANTE LA DETENCIÓN Y LA DEPORTACIÓN
Inmigrantes detenidos
adentro de un comedor
en una instalación en
California.
© Steven Rubin
Detenidos de inmigración
en el Centro de
Detención de Willacy, en
Raymondsville, Texas.
© Amnistía Internacional.
Las personas que son detenidas mientras sus casos
navegan por las cortes de inmigración encaran
un número potencial de abusos a sus derechos
humanos relacionados al debido proceso. Algunos
pueden ser sujetos a detención obligatoria sin
tener una audiencia de fianza ante un juez de
inmigración. Otros pueden no tener acceso a un
abogado y ser detenidos en instalaciones que no
cumplen los estándares internacionales para la
detención administrativa.242
Los inmigrantes sujetos a ser deportados también
tienen derecho a garantías de procedimiento,
incluyendo la habilidad de cuestionar su deportación;
acceso a servicios de interpretación; y acceso a la
revisión de una decisión negativa.243
Los procedimientos de deportación en la
frontera pueden tomar un número de formas,
una de las cuales asigna sanciones criminales
y detención por entrada ilegal. En 2005, el
gobierno de EEUU inició la Operación
Streamline, una iniciativa de varias agencias de la
ley de “tolerancia cero” que ha sido implementada
en algunos condados fronterizos. Como fue
diseñada originalmente, la Operación Streamline
ordena el procesamiento criminal de todos los
individuos sospechosos de cruzar la frontera entre
EEUU y México sin autorización, sin importar
su historia criminal o inmigratoria. Sentencias de
prisión de hasta seis meses pueden ser impuestas
por entrada ilegal; la repetición de la entrada
ilegal puede llevar una condena de hasta 20 años
de encarcelamiento.244
Aquellos que son procesados por entrar
ilegalmente a EEUU tienen acceso a abogados
designados por la corte. Sin embargo, el volumen
52 EN TERRENO HOSTIL
de procesamientos ha significado que los
abogados frecuentemente representan a grupos
de inmigrantes de hasta 70 ó 80 personas en
audiencias de inmigración al mismo tiempo.245
La falta de acceso a audiencias individuales y
el acceso inadecuado a la consejería legal en la
Operación Streamline significa que las cortes
no pueden tomar adecuadamente en cuenta las
circunstancias relevantes a casos individuales, por
ejemplo si alguien es sobreviviente del tráfico
humano o está escapando de la persecución, y
esto resulta en detención arbitraria.
Las sanciones criminales por entrada no
autorizada son obstáculos en la identificación de
víctimas de abusos a los derechos humanos, tales
como el tráfico humano “y es una barrera que
las victimas busquen justicia. Las mismas, por
lo tanto, socavan las protecciones a los derechos
humanos permitidas en la ley internacional,
incluyendo el derecho a buscar asilo.246
El Relator Especial para los Derechos Humanos
de los Migrantes ha estresado repetidamente
que cuando la detención es una medida de
castigo, la misma es desproporcional e
inapropiada y estigmatiza como criminales
a los inmigrantes indocumentados.247
G.H., quien llegó a EEUU en su niñez en 1993
y está ahora casado con una ciudadana de
EEUU y tiene un hijo pequeño, fue puesto
en detención por inmigración después de
servir una sentencia de un día como parte
de una acuerdo de súplica por manejar
sin licencia en julio de 2010. Él describió
a Amnistía Internacional cómo un agente
de ICE trato de forzarlo a firmar una orden
de deportación mientras estaba detenido:
“Primero él vino cortésmente, ‘Te enviaremos
a ti y a Eloy, y puedes estar en tu hogar [en
México] esta noche’ Yo respondí: ‘Este es
mi hogar.’ La segunda vez me dijo que no
tenía otra alternativa que firmarla. La tercera
vez se puso más enojado y me dijo que no
tenía nada que hacer en EEUU, que cuando
cumplí los 18 debería haberme ido. La cuarta
vez, comenzó a hostigarme, haciéndome
sentir como que no yo no tenía derechos. Él
fue muy convincente.” G.H. quería ver a un
juez de inmigración, pero en vez de eso el
agente de ICE trató de apresurar la papelería
de deportación. “Él estaba disgustado que yo
leía todo y decía ‘Apúrate, no tenemos todo el
día.’ Él fue muy persistente que me apurara
así que lo hice. Yo entendía algunos pero no a
otros.” Debido a que G.H. se negó a firmar una
orden de deportación estipulada lo detuvieron
por tres meses hasta septiembre de 2010,
cuando fue puesto en libertad bajo una fianza
de $3,500. G.H. aun estaba en procedimientos
de deportación en abril de 2011.248 En el
momento que se escribió este reporte, Amnistia
Internacional no pudo confirmar el resultado
del caso de inmigracion de G.H.
Aparte de la Operación Streamline, los inmigrantes
pueden ser removidos del país por otros medios
que no podría resultar en procesamiento criminal
pero podría afectar aun más los derechos
inmigrantes. De acuerdo a informes recibidos
por Amnistía Internacional, las personas son
rutinariamente forzadas por agentes de la ley local,
de ICE o CBP, a firmar documentos aceptando
la remoción sin ninguna audiencia ante un juez
de inmigración. Si alguien acepta a una “salida
voluntaria”, ellos aceptan dejar EEUU dentro de
un periodo específico de tiempo sin que se les
extienda una orden de deportación. Tomar esta
ruta significa que ellos no encaran barreras a ser
readmitidos en EEUU en el futuro y esto se les
ofrece a personas sin records previos de violaciones
de inmigración. Alternativamente, a las personas
se les podría ofrecer una “remoción estipulada”,
lo que significa que el individuo recibe una orden
de remoción y no podrá reingresar a EEUU por
un periodo de tiempo después de salir.
Las personas que aceptan salida voluntaria o
remoción estipulada efectivamente abandonan
sus derechos al debido proceso, tales como
el derecho a una audiencia ante un juez de
inmigración, y posibles reclamos a permanecer
en EEUU. Informes sugieren que la gente que
está firmando estos documentos de remoción
algunas veces lo hacen sin darse cuenta de las
consecuencias, ya sea porque los documentos no
ofrecen un lenguaje que ellos pueden entender o
porque no se les da suficiente tiempo para revisar
los documentos. Informes también indican que
gente que se rehúsa a firmar documentos de
salida voluntaria o estipulada son algunas veces
amenazados con detenciones largas.249
“Ellos me explicaron algunos de mis derechos – pero
me dijeron que no tenía derecho a estar en este país,
que mi país es México, que estaba perdiendo mi tiempo
con el proceso inmigratorio porque era imposible.
Yo sentí como que estaban tratando de lavarme el
cerebro. Ellos me dijeron que yo tenía que estar en
la cárcel por menos seis meses si yo quería un juez
de inmigración… Ellos trataron de poner mi huella
del pulgar en una hoja de papel. El agente me torció
un brazo atrás de mi espalda y me jaló el otro brazo
hacia adelante cuando traté de poner las manos
en mi bolsillo. Él continuó diciendo porqué yo no
firmaba ya que no tenía ningún derecho a estar
en el país. Él me estaba gritando para asustarme
y hacerme firmar. Los otros agentes vinieron y
le dijeron que se relajara. Finalmente tuve una
oportunidad de leerlo [el documento]. Al pie decía
algo de regreso voluntario. Yo leí los papeles y
ellos marcaron la forma que decía que yo iba a ver a
un juez de inmigración.”
Un nacional de México de 33 años que ha vivido en EEUU desde 1998,
describiendo su experiencia en un centro de procesamiento de detención en Tucson,
Arizona, en 2009.250
La Convención Internacional de Derechos
Civiles y Políticos, ratificada por EEUU en
1992, garantiza el derecho a los procedimientos
justos de deportación, incluyendo la habilidad
de cuestionar una decisión para deportar, acceso
a consejería legal, y acceso a una revisión –
idealmente una revisión judicial – de una decisión
negativa.251 El Comité de Derechos Humanos
ha señalado que “[u]n extranjero debe recibir
facilidades completas para buscar alternativas
contra la expulsión para que este derecho en
todas las circunstancias de su caso sea efectivo.”252
La firma forzada de documentos de remoción
voluntaria y estipulada viola los derechos de los
inmigrantes al debido proceso.
La detención o deportación de individuos
puede tener consecuencias devastadoras para
las familias. Amnistía Internacional ha recibido
informes de familias a lo largo de la frontera
que están siendo separadas por la aplicación de
las leyes de inmigración, con mujeres y niños
53 CAPÍTULO 5: ABUSOS DURANTE LA DETENCIÓN Y LA DEPORTACIÓN
54 EN TERRENO HOSTIL
“Personal de los servicios de protección para la
niñez requieren mucha más capacitación cuando sus
políticas se cruzan con el sistema de cumplimiento
inmigratorio. MILES de niños nunca se reunirán con
sus padres detenidos o deportados por ICE porque
las entidades no tienen protocolos para trabajar
juntos en mantener a las familias unidas.”
Laurie Melrood, defensora de los derechos inmigrantes
hacienda trabajo con familias y niños en Tucson, Arizona,
8 de noviembre de 2010
encarando la posibilidad de quedarse sin hogar
cuando el sostén de la familia es detenido o
deportado.253 Por ejemplo, una mujer cuyo
hermano y hermana fueron deportados de
Laredo, Texas, ahora cuida a sus niños junto
con los propios. Aunque ella es indocumentada,
ella tiene pendiente una petición basada en el
Acta de la Violencia Contra las Mujeres (véase
el Capítulo 6) y es sobreviviente del abuso
domestico y está ahora luchando para cuidar a
nueve niños que son ciudadanos de EEUU.254
Una vez que están detenidos, frecuentemente
es imposible para los padres hacer arreglos para
el cuidado de sus hijos y, como resultado, los
niños podrían ser separados de sus familias
y puestos bajo cuidado temporalmente o, en
algunos casos, permanentemente.
Personas detenidas por inmigración
generalmente son transferidas entre instalaciones
y no tienen formas de obtener permiso o
transportación para asistir a audiencias de la corte
sobre sus niños. De acuerdo a un informe de
2010 de la Comisión de Refugiados de la Mujer,
“Los vacíos y fracasos en las leyes de inmigración
[de EEUU] y el sistema de bienestar infantil
pueden crear separación familiar a largo tiempo,
comprometer los derechos al debido proceso de los
padres y dejar a los niños con traumas psicológicos
persistentes y dependientes del estado.”255
De acuerdo a un estudio, el temor constante
de lidiar con las autoridades debido al riesgo
de las acciones de cumplimiento de las leyes
inmigratorias ha hecho a muchos padres
reticentes a proveer información sobre familiares
quienes podrían cuidar a un niño. Como
resultado, los niños de personas detenidas o
deportadas debido al cumplimiento de leyes
inmigratorias tienen mayores posibilidades
de terminar en un sistema de adopciones
temporales en vez irse con sus familiares.256 El
Departamento de la Niñez, Juventud, y Familias
de Arizona no mantiene datos sobre el número
de padres deportados cuyos derechos parentales
han sido eliminados o el número de niños que
han sido adoptados después de que su padre o
madre fue detenido/a o deportado/a.257
55 CAPÍTULO 5: ABUSOS DURANTE LA DETENCIÓN Y LA DEPORTACIÓN
Un inmigrante detenido
visita con su hijo y
familiares en un centro de
detención de California.
© Steven Rubin.
Temor a la separación familiar tiene efectos
profundos en la forma que las familias en
riesgo viven sus vidas. Por ejemplo, Amnistía
Internacional fue informada que familias
inmigrantes algunas veces toman medidas de
precaución cuando viajan a o de eventos familiares,
por ejemplo manejan en autos separados uno del
otro para garantizar que si un auto es detenido
solo uno de los padres correrá riesgo de ser
detenido/a.258 Laurie Melrood describió como una
organización no lucrativa local, el Centro Kare de
Tucson, Arizona, trabaja con familias de estatus
mixto para establecer un plan de apoyo para sus
niños y también para poder contactarse uno con el
otro a través de la frontera en caso de deportación.
“Si un padre es arrestado [en Arizona], ellos podrían
terminar en Florencia [Centro Correccional] y los
chicos en adopción temporal mientras ocurren
una serie de tragedias. Yo trabajo con cada familia,
familia por familia, pero también trabajamos
con la comunidad para que la gente desarrolle
un Plan B’.”259
Un memorándum de política envidado el 30
de junio de 2010 a todos los empleados de ICE
por el Subsecretario de ICE John Morton delineó
las prioridades de ICE para el cumplimiento
inmigratorio – en particular los inmigrantes que
representan “un riesgo a la seguridad nacional o un
riesgo a la seguridad pública”, incluyendo personas
involucradas en o sospechosas de terrorismo o
espionaje, individuos culpables de ciertos delitos
graves y crímenes violentos, y delincuentes asiduos
– y da a los agentes de ICE discreción en hacer las
decisiones de detención. El memorándum también
declara: “Ausentes las circunstancias extraordinarias o
los requerimientos para la detención obligatoria, los
directores de las oficinas en el terreno no deberían
gastar recursos de detención en extranjeros que se
sabe que están… embarazadas, o amamantando, o
demuestran que son el sustento principal de niños
o una persona infirme, o cuya detención no es de
ninguna forma en el interés público.”260 Amnistía
Internacional aprueba el memorándum y cree
que estas políticas, si son implementadas, aliviaran
el impacto en la unidad familiar así como en
otros derechos.
En el contexto de las audiencias de
deportación, antes de 1996, Jueces de
Inmigración tenían la autoridad de autorizar
excepciones discrecionales en los procedimientos
de inmigración donde la unidad familiar puede
ser amenazada por la deportación. Sin embargo,
después de los cambios a la ley de inmigración
en 1996, dicha autoridad discrecional ha sido
sumamente reducida.261
El derecho a la vida familiar está consagrada
en la ley internacional. El Artículo 17 de la
ICCPR declara: “Nadie deberá ser sujeto a la
56 EN TERRENO HOSTIL
interferencia arbitraria en su privacidad, familia,
[ú] hogar”.262 El Comité de la ONU para los
Derechos Humanos ha confirmado que la
unidad familiar establece límites en el poder
de los estados para deportar individuos,263 y
el Comité de la ONU para la Eliminación de
la Discriminación Racial ha declarado que los
estados deberían “[e]vitar expulsiones de los
no-ciudadanos, especialmente de los que han
sido residentes por mucho tiempo, que podrían
resultar en la interferencia desproporcional del
derecho a la vida familiar.”264 Para cumplir con
sus obligaciones bajo la ley internacional, EEUU
debe darle seria consideración a las circunstancias
familiares, caso por caso, antes de detener o
deportar a un inmigrante. Las políticas actuales y
prácticas no cumplen con este estándar.
Amnistía Internacional también ha recibido
informes del uso excesivo de fuerza durante la
detención, arresto, y deportación. Agentes de
CBP están autorizados a usar fuerza razonable
para prevenir un crimen o hacer arrestos legales.
Sin embargo, bajo la ley internacional, el uso de
la fuerza solo se permite cuando es estrictamente
necesario y de acuerdo a lo necesario para hacer
su trabajo. Cualquier uso de fuerza debe también
ser proporcional a la amenaza presente. Varias
ONGs, incluyendo la Red de Acción en la
Frontera, La Red Fronteriza para los Derechos
Humanos, No Más Muertes, y la Coalición
de Derechos Humanos han documentado
y señalado a CBP por violaciones a estos
estándares en el contexto de la aplicación de
la ley inmigratoria. Un agente mexicano que
trabaja con inmigrantes que han regresado a
México le mencionó a Amnistía Internacional
que frecuentemente recibe informes y ve
resultados de abusos cometidos por agentes
de CBP: “El momento que ellos se sienten
mejor, [CPB] los saca. Yo he recibido gente
que realmente ha sido golpeada y lastimada [en
Estados Unidos.”265 También se han expresado
preocupaciones sobre el uso letal de fuerza y
tasers266 contra inmigrantes: al menos cuatro
balaceras fatales y otra muerte involucrando a
agentes de CB han sido reportadas a los medios
de prensa desde junio de 201.267 El 26 de enero
de 2012, Amnistía Internacional le escribió a
los Departamentos de Justicia y de Seguridad
Interna sobre los cinco casos, expresando su
preocupación que las muertes parecen haber
violado los estándares internacionales sobre el
uso de fuerza letal, y pidiendo una revisión de los
estándares y políticas de CBP, y demandando que
los resultados detallados de las investigaciones de
cada caso sean hechos públicos.268 Al momento
de la preparación de este informe, no se había
recibido ninguna respuesta de ninguna agencia.
CAPÍTULO 6
SOBREVIVIENTES DE
CRIMENES A QUIENES SE
LES NEGÓ EL ACCESO A
LA JUSTICIA
57 CAPÍTULO 6: LA NEGACIÓN DE LA JUSTICIA PARA LOS SOBREVIVIENTES DE CRIMENES
6
CAPÍTULO 6:
SOBREVIVIENTES DE
CRIMENES A QUIENES SE
LES NEGÓ EL ACCESO A
LA JUSTICIA
(nombres
ficticios) – fueron vendidas por su tío a un hombre
quien las llevó de Honduras a México. En México,
Dorotea y Nilda fueron golpeadas y forzadas a
prostituirse. Dorotea describió como fue violada
y sujeta a abuso psicológico y humillación. Los
traficantes de Dorotea la llevaron a la frontera con
EEUU y la forzaron a cruzar. Ella recuerda como los
traficantes humanos la instruyeron en que decirle
a ICE en la frontera y le dijeron que la estaban
observando en caso que ella tratara de pedir ayuda.
ICE le dio a Dorotea un Aviso para Presentarse (NTA)269
requiriéndole reportarse a la corte de inmigración más
tarde, y la dejó entrar a EEUU.270 Dorotea entonces fue
llevada a una cantina en Houston donde ella de nuevo
fue forzada a la prostitución y advertida de no aparecer
en la corte como era requerido.
En 2005, Dorotea logró escapar de sus abusadores
y fue eventualmente reunida con su hermana, quien
había sido llevada a una cantina diferente en Houston y
forzada a prostituirse antes de lograr escapar. Dorotea
y Nilda después se enteraron que, después de su
escape, el tío que las había vendido a los traficantes
humanos había sido asesinado; ellas piensan que en
represalia por los traficantes.
En 2004, dos hermanas, Dorotea y Nilda
58 EN TERRENO HOSTIL
Página Anterior
El Juzgado en el Centro de
Detención de Willacy, en
Raymondsville, Texas.
© Amnistía Internacional.
Después de ser visitadas en su apartamento
La frontera suroeste sirve como el principal punto
por un agente de ICE, las hermanas fueron
de entrada para el tráfico humano y Texas y
requeridas a reportarse a ICE cada mes. Cuando
California son dos de los centros principales para
ICE le preguntó a Dorotea como entró a EEUU,
dicho tráfico.278 En 2006, el Departamento de
Salud y Servicios Humanos reportó que todos los
ella describió las circunstancias de su llegada:
sobrevivientes del tráfico humano certificados que
“Les dije que cuando entré alguien me estaba
fueron encontrados en EEUU, un 25 por ciento
observando constantemente. Que…no hice nada,
fue en Texas.279 Agentes de la ley recientemente
yo tenía miedo.” A pesar de esto, ICE no le
preguntó más para averiguar si había sido víctima también han designado a Arizona como un centro
principal y corredor para el tráfico humano.280
del tráfico humano. Cada hermana tiene una
orden de deportación activa por no aparecer en la
corte como lo requerían las NTAs que recibieron
De acuerdo al gobierno de EEUU, hay
al cruzar la frontera. Ni Dorotea o su hermana
aproximadamente 14,500-17,000 personas
tienen identificación, aparte de identificación
consular. Ambas están aplicando para visas
víctimas del tráfico humano QUE son
especiales de EEUU para los sobrevivientes
forzadas a EEUU cada año para la
del tráfico (T-Visas). En Octubre de 2011, sus
explotación laboral o sexual.277�
aplicaciones aun estaban siendo procesadas.271
La legislación de EEUU ofrece estatus legal
de inmigración temporal a inmigrantes que son
víctimas de ciertos crímenes, incluyendo el tráfico Fracaso en la identificación de sobrevivientes
“Hay mucho dinero en el tráfico humano, pero
humano y la violencia doméstica. Sin embargo,
no pueden encontrar a nadie que ha sido
los inmigrantes muchas veces tienen miedo de
víctima del tráfico. No es sorpresa con la
reportar los crímenes que sufrieron, porque el
contacto con la policía podría resultar en acciones forma que interrogan a la gente.”
inmigratorias contra ellos u otros miembros de
Jennifer Long, Casa Marianella,
sus hogares. El sesentaisiete por ciento de los
9 de septiembre de 2010
jefes de policía y fiscales de distrito en las 50
Los métodos principales del tráfico humano en
ciudades más grandes de EEUU han indicado
que los inmigrantes reportan crímenes con menor EEUU incluyen la esclavitud sexual, la esclavitud
por deuda, y la labor forzada. Las mujeres y las
frecuencia que otras víctimas. Una mayoría de
niñas que son traficadas para la industria del
los jefes de policía, fiscales, administradores, y
comercio sexual son forzadas a la prostitución
líderes comunitarios inmigrantes en EEUU creen
en las calles, salones de masaje, y en bórdelos.
que las políticas de inmigración requieren que
Las personas traficadas hacen trabajo forzado
la policía actúe como agentes de inmigración,
en muchos servicios e industrias, incluyendo el
y esto reduce más los niveles de denuncias hecha
servicio doméstico, la agricultura, manufactura,
por inmigrantes.272
La reticencia de los inmigrantes en reportar
servicios de hotelería, construcción y cuidado
crímenes a las autoridades, y el conocimiento
de salud.281 La esclavitud por deuda, o sea forzar
a la gente a que trabaje hasta que paguen la
común de esta situación por los perpetradores
“deuda” que incurrieron para venir a EEUU y
de crímenes incrementan las posibilidades
recibir acomodación después, puede tomar varias
que personas sospechosas de ser inmigrantes
formas, incluyendo las que están listadas arriba.
indocumentados serán victimizados por el
Frecuentemente, las “deudas” son imposibles de
crimen.273 Los agentes de la ley en varios
estados reportaron que los latinos sufren más
pagar debido al “interés” y otros cargos que son
victimización que el resto de la población ya
agregados a la deuda original.282
274
El gobierno de EEUU tiene la obligación de
que son vistos como blancos “fáciles”. Por
ejemplo, los jornaleros se han vuelto blancos
prevenir y confrontar el abuso a los inmigrantes
frecuentes de robos. Después de un día de
y asegurar que los inmigrantes pueden tener
trabajo, los jornaleros tienen más posibilidad
acceso a soluciones inmediatas.283 Esto incluye
la acción con diligencia debida para investigar
de llevar efectivo y algunas veces lo guardan en
o castigar la conducta criminal, tal como
sus casas porque no les permiten,275 o tienen
miedo de abrir cuentas bancarias.276 El hecho que
la violencia doméstica o el tráfico humano
ellos también podrían reportar los crímenes a la
cometido por personas privadas, y garantizar el
policía en caso que esto resulte en la detención
acceso a la justicia para las victimas inmigrantes
o deportación aumenta la confianza de los que
de crímenes.284
cometen crímenes contra ellos de que pueden
hacerlo con impunidad.
59 CAPÍTULO 6: LA NEGACIÓN DE LA JUSTICIA PARA LOS SOBREVIVIENTES DE CRIMENES
A pesar de las protecciones importantes de la
El 13 de noviembre de 2005, más de 100
agentes de agencias federales, estatales, y
ley, los sobrevivientes del tráfico humano y la
locales de la ley hicieron redadas en cinco
violencia doméstica encaran constantemente
cantinas en el noreste de Houston, liberando
obstáculos grandes para tener acceso a la
a aproximadamente a 120 mujeres y niñas.
justicia. Agentes de la ley podrían no participar
Los agentes arrestaron a ocho miembros de
activamente en la identificación de quien tiene
una banda de coyotes liderada por Maximino
derecho a las protecciones disponibles mientras
“El Chimino” Mondragón de El Salvador. Las
algunos parecen no saber nada de las clausulas
mujeres y niñas de Nicaragua, El Salvador
legales relevantes. Requisitos estatutarios
y Honduras le dijeron a las autoridades
restringentes y el clima de temor dentro de
que ellas habían sido traídas a EEUU bajo
las comunidades inmigrantes causado por la
preocupación sobre la detención y la deportación promesas falsas de trabajo legítimo, entonces
las hicieron pagar de vuelta tarifas para
son barreras adicionales.
meterlas a EEUU por medio de trabajo sexual.
Las visas T son un recurso que ha sido muy
A ellas les dijeron que sus familias serian
poco utilizado. A pesar del financiamiento
golpeadas si ellas no cooperaban, las mujeres
significativo dedicado a educar y capacitar a
y las niñas fueron forzadas a ofrecer favores
las agencias de la ley con respecto al tema del
sexuales a los clientes de la cantina. De
tráfico humano y los mecanismos disponibles
acuerdo a algunas de las mujeres, uno de los
para ayudar y proteger a los sobrevivientes
socios de Maximino Mondragón hizo abortos
del tráfico,298 los defensores informan y
forzados en algunas de ellas. Maximino
estadísticas indican que esto no ha resultado
Mondragón y sus socios fueron acusados de
en un incremento notable en la proporción
tráfico humano, contrabando de extranjeros,
de sobrevivientes del tráfico humano que son
mantener a las mujeres en condiciones de
identificados y que actualmente reciben visas
labor forzada, dar protección a las mujeres
T.299 De más de 5,000 visas T disponibles
para lucro personal,
y obstrucción de la
“La policía llegó con mascaras. Ellos vinieron
justicia. En abril de 2009,
con armas y nos tiraron al piso y me buscaron el
Maximino Mondragón fue
ESTÓMAGO. [E]llos dijeron que si les veíamos las
sentenciado a 13 años
caras nos dispararían. Yo estaba embarazada y
de prisión federal y a
tres años de supervisión
muy asustada y nerviosa…Estábamos asustados y
obligatoria después de
nadie nos ayudó. Después de todo lo que paso no
cumplir la condena. A
sabíamos que hacer…ellos no nos protegieron
él y sus socios se les
para nada.”
ordenó pagar $1.7
millones en restitución
Susana, una de las mujeres presentes durante la redada de cinco cantinas en
a las sobrevivientes. A
Houston en 2005, describiendo la redada a Amnistía Internacional
pesar de la cooperación
de las sobrevivientes del tráfico humano,
anualmente para los sobrevivientes del tráfico
más de dos años después de las redadas en
humano, estadísticas hechas públicas durante la
Reunión de Enero de 2010 de los Stakeholders del las cantinas, solo 67 de 120 de las mujeres
y las niñas presentes durante las redadas
Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS)
habían recibido visas T. En algunos casos,
indican que solo un 6 por ciento de estas fueron
las sobrevivientes del tráfico humano fueron
utilizadas en 2009. De acuerdo a USCIS, 313
inicialmente identificadas equivocadamente
solicitudes para la visa T fueron aprobadas en
como criminales.
el año fiscal 2009. Aunque el número de visas
aprobadas subió de 113 en 2005 y el número
Aunque a Susana la encontraron en una
de negaciones ha declinado durante el mismo
de las cantinas, ella nunca fue entrevistada
periodo,300 comparado con las decenas de miles
por la policía o recibió información sobre
de sobrevivientes del tráfico humano que el
las soluciones disponibles a través de
gobierno de EEUU estima están presentes en al
los servicios de inmigración para los
país en un momento dado, el bajo número de
sobrevivientes del tráfico humano. Al
visas T extendidas pone en relieve la inadecuada
momento de preparar este informe, más
identificación de los sobrevivientes del
de seis años después de la redada, Susana
tráfico humano.
estaba en proceso de ser certificada como
sobreviviente del tráfico humano. Susana
60 EN TERRENO HOSTIL
REMEDIOS LEGALES PARA LOS
SOBREVIVIENTES DEL TRÁFICO HUMANO
Y LA VIOLENCIA DOMÉSTICA
El Acta de 2000 para la Protección de las Víctimas del Tráfico y
la Violencia provee estatus legal temporal para los inmigrantes que
son sobrevivientes del tráfico humano para que puedan ayudar con
las investigaciones o procesos judiciales. Las tres metas del Acta son
combatir y prevenir el tráfico humano, castigar a los coyotes, y proteger
a la gente que ha sido traficada.285 El Acta establece la visa T y la
visa U, las que permiten a los inmigrantes sobrevivientes del tráfico
humano y otros crímenes que cumplen criterios estrictos de elegibilidad
permanecer en EEUU temporalmente; recibir asistencia, por ejemplo
beneficios de comida y salud, y buscar estatus legal permanente.
La visa T es una visa no-inmigrante que generalmente no pasa
de cuatro años.286 La gente que recibe visas T tiene autorización
de trabajar y elegibilidad para aplicar para residencia legal
permanente.287� Para calificar para una visa T, una persona debe
ser víctima de “tráfico humano severo”;288 ser menor de 18 o
haber sido certificado por el gobierno como disponible a ayudar
en la investigación y procesamiento del tráfico humano;289 y poder
demostrar dificultades extremas si son enviados de vuelta a sus
países de origen.290�
L a visa U291 es una visa no-inmigrante, creada para proteger a
las víctimas de una variedad de crímenes, incluyendo el tráfico
humano, la violencia doméstica, el servicio doméstico forzado, y
la esclavitud por deuda. La visa U fue establecida para incentivar
las denuncias de crímenes que de otra forma no serian reportados
debido al temor de deportación. Un recipiente de visa U obtiene
estatus legal temporal por entre dos y cuatro años, y podría pedir
residencia legal permanente después de tres años.292 Algunos
familiares inmediatos293 de los sobrevivientes también pueden
obtener los beneficios de la visa, incluyendo a los niños y esposos
del solicitante. Para obtener visas U, los solicitantes deben
demostrar que han sufrido “abuso físico o mental substancial”;
poseer información sobre actividad criminal; y proveer una
forma de certificación, completada y firmada por una agencia
de la ley, estipulando que el solicitante puede ser de ayuda en
la investigación o castigo de la actividad criminal, a menos que
aplique una excepción.294
El Acta Sobre la Violencia Contra las Mujeres (VAWA) de 1994295
buscaba remover las barreras al estatus de inmigración que prevenían
a los inmigrantes indocumentados de escapar y denunciar situaciones
de violencia domestica. Los perpetradores de violencia doméstica
frecuentemente usan la amenaza de deportación para prevenir a sus
CONTINÚA EN LA PÁGINA SIGUIENTE
61 CAPÍTULO 6: LA NEGACIÓN DE LA JUSTICIA PARA LOS SOBREVIVIENTES DE CRIMENES
Continuación de la página anterior
compañeras indocumentadas de reportar abusos a la policía o de
abandonar una relación abusiva.296 Bajo el VAWA, los sobrevivientes
y sus hijos pueden pedir residencia legal sin el conocimiento o
consentimiento del esposo que las abusa. La elegibilidad para la
protección bajo VAWA requiere que las solicitantes demuestren que se
han casado en buena fe, han vivido con sus esposos que son residentes
permanentes legales o ciudadanos de EEUU; que sufrirían dureza
extrema si son deportadas; y tener “buen carácter moral.”297
no tiene identificación y no puede recibir
beneficios para los que ella calificaría si
hubiera sido identificada más temprano como
sobreviviente del tráfico humano. Cuando
Amnistía Internacional habló con la defensora
de Susana en octubre de 2011, ella esperaba
que fueran entre seis y nueve meses antes
de que supieran si ella recibiría algún tipo de
asistencia o beneficios.301
Aunque el contrabando y la obtención de
entrada ilegal para una persona que no es
nacional de EEUU o residente permanente
de EEUU,302 no es en sí mismo una violación
de derechos humanos, dicho tráfico podría
poner a los inmigrantes involucrados en serios
abusos. Muchas personas que piensan que están
siendo transportadas luego descubren que en
realidad han sido raptadas o engañadas con el
propósito de explotarlas, incluyendo a través
del trabajo sexual forzado y la labor forzada.
Una vez que ellas se convierten en víctimas del
tráfico humano en esta forma, ellas también
tienen derecho a las protecciones ofrecidas bajo
la ley de EEUU. Determinar cuando alguien
acepta a ser transportado a EEUU se convierte
en una persona víctima del tráfico humano,
especialmente cuando la coerción es sicológica y
no física, podría ser difícil identificar, inclusive
para los agentes de la ley.
“[E]s extremadamente común, especialmente
para las mujeres, ser mantenidas en casas
para guardar a las personas traficadas y
ser forzadas a cocinar o limpiar para los
coyotes y otros inmigrantes, o ser enviadas
a trabajar afuera de la casa para pagar
la ‘deuda’ incurrida al entrar a EEUU. Muy
frecuentemente… [ellas] son violadas
y abusadas sexualmente. Cuando las
condiciones son reportadas a la policía por
62 EN TERRENO HOSTIL
defensores, la ley algunas veces ignora el tema
de la labor forzada e ignora las circunstancias
como las de un caso de tráfico porque las
mujeres contrataron a un coyote para venir
a Estados Unidos y por lo tanto deberían
saber que serán abusadas. Por lo tanto, los
sobrevivientes son culpados del engaño, en
vez de procesar legalmente a los coyotes
por engañarlos y después forzar a la gente a
trabajar en condiciones casi de esclavitud.”
Erica Schommer, una abogada que anteriormente
practicaba la ley de inmigración en el área fronteriza de
Texas, agosto de 2011
Discutir algunas de las razones por las cuales
ICE no identifica o no protege a muchos de los
sobrevivientes del tráfico, Linda Brandmiller
de Caridades Católicas, una organización que
trabaja con inmigrantes y sobrevivientes del
tráfico humano en Texas, explicó:
“ICE lleva a cabo las redadas, pero entonces no
les da a las victimas visas [para las que ellAs
califican]…Entonces existe la percepción de que
si tú no estás físicamente encadenado/a, no eres
víctima, lo que no es correcto.”
Linda Brandmiller, Caridades Católicas, 28 de septiembre de 2010
El Departamento de Estado de EEUU reporta
que, aunque la mayoría de investigaciones sobre
el tráfico humano en EEUU y los procesamientos
legales involucran al tráfico sexual en vez
del tráfico laboral, la mayoría de las victimas
inmigrantes actualmente se encuentran en el
tráfico laboral, por ejemplo en fincas, fábricas, y
hogares privados.303 Aunque esta discrepancia
bien podría ser en parte debido al hecho que
es más fácil esconder a las víctimas del tráfico
laboral en la fuerza laboral regular, defensores
si hubo coerción, fraude, o violencia contra la
también informan que los agentes de la ley
persona ya sea en ruta hacia o después de haber
no se enfocan en casos de tráfico laboral, y no
entrado a EEUU.
están capacitados para identificar a las víctimas
Carolina hizo una decisión difícil de dejar a
del tráfico laboral.304 En un ejemplo ofrecido
sus dos niños pequeños en Honduras y viajar
a Amnistía Internacional, un trabajador de un
a EEUU para reunirse con su esposo. “Yo
restaurante logró pasarle una nota a agentes de la
pensé que era lo mejor para todos nosotros.”
ley describiendo las condiciones bajo las cuales
En Veracruz, México, Carolina fue secuestrada
él estaba siendo forzado a trabajar. Los agentes
por tres hombres y luego conducida cientos
monitorearon el lugar por varios días y vieron
de millas hacia una casa aislada cerca de
como trabajadores eran llevados del restaurante
Reynosa, México, donde le quitaron sus
a la casa al lado, lo cual puede ser indicativo que
documentos de identificación y la encerraron
el lugar estaba utilizando trabajadores traficados
en un cuarto.
ya que no podían vivir ni viajar libremente. Sin
embargo, debido a que los agentes tenían la
“[Una mujer] me regó maquillaje en mi cara
idea que los trabajadores del restaurante no
tomaban ventaja de las oportunidades breves para y entonces me llevó a otro cuarto con una
cama. Un hombre entró y le dio dinero. Yo
escaparse del lugar cuando eran transferidos, la
traté de oponerme pero él era mucho más
situación nunca fue investigada como un caso
grande que yo, él fácilmente me controló
de tráfico humano.305 Esta evaluación por los
y me violó mientras yo lloraba… A mí varias
agentes no tomó en cuenta las tácticas comunes
veces me vendieron para sexo, me golpearon,
utilizadas por los coyotes y los negocios que usan
amenazaron, drogaron y me hicieron
labor forzada, por ejemplo la confiscación de
padecer hambre. Algunas veces más de
documentos de viaje y dinero y amenazas a las
un hombre me violó al mismo tiempo. Si yo
vidas de los familiares de las víctimas.
trataba de gritar me tapaban la boca con un
trapo. Algunas veces ellos
tomaban fotos cuando
“En vez de identificar a las víctimas, encuentra
estaba siendo ultrajada.”
formas de evitar que las gentes sean identificadas
como víctimas.”
Uno de los perpetradores
le dijo a Carolina que la
David Walding, Centro Bernardo Kohler, una organización de Austin, Texas, que
habían
vendido y llevado
ofrece educación y ayuda a inmigrantes y miembros de la profesión legal en
temas de inmigración, 5 de mayo de 2010.
a Hidalgo, Texas. Ella fue
encerrada en el baúl de
un auto y transportada por
la frontera entre México y
Cuestionamiento inapropiado –
EEUU. Agentes de inmigración detuvieron el
el tema del consentimiento
auto y encontraron a Carolina en el baúl con
Para poder calificar para una visa T, un
moretes y mordidas en todo el cuerpo. Ella
recuerda que los agentes le hicieron muchas
sobreviviente del tráfico humano debe demostrar
preguntas y grabaron su testimonio con
que él o ella están en EEUU o en un Puerto
video para usarlo contra los coyotes. Carolina
de entrada debido al tráfico.306 Agentes que
pasó seis meses en detención en Pearsall,
entrevistan a los sobrevivientes rutinariamente
Texas, antes de que otra detenida llamara a
hacen sus evaluaciones sobre si en cualquier
Caridades Católicas en su nombre, y Linda
momento una persona intentó o consintió a
Brandmiller, la Directora de los Servicios de
entrar a EEUU sin permiso. David Walding,
Inmigración de San Antonio, vino a verla.
un defensor que trabaja en el Centro Bernardo
Kohler, explicó que los empleados de la Oficina
“Esa fue la primera vez que alguien me
de Reasentamiento de Refugiados preguntan a
dijo que yo era una víctima del tráfico
las victimas una lista de preguntas de respuesta
humano……Me dijo que alguien vendría a
“sí”/“no”, una de las cuales es: “Quería usted venir
entrevistarme otra vez para que yo pudiera
a EEUU?” De acuerdo a Walding, si la persona
calificar para beneficios… Una semana
responde “sí”, ellos no la consideran como
después o algo así, yo me sorprendí que
sobreviviente del tráfico humano, sin importar
63 CAPÍTULO 6: LA NEGACIÓN DE LA JUSTICIA PARA LOS SOBREVIVIENTES DE CRIMENES
una mujer trajo a un hombre con ella para
entrevistarme. Cuando me encontraron en
el baúl del auto, al principio yo no podía
hablar, y también tenía mucho miedo de los
hombres. Aun los empleados del centro de
detención mantenían a los hombres alejados
de mí porque sabían todo el trauma que yo
había sufrido. Yo estaba nerviosa durante la
entrevista y no me sentía bien para nada.
Varias semanas después, Carolina descubrió
que expertos en el tráfico humano no la
certificarían a ella como víctima del tráfico
porque ella inicialmente dijo que quería
venir a EEUU. “Yo estaba deprimida por las
noticias y traté de suicidarme cortándome las
muñecas.” Eventualmente, Carolina puesta
en libertad mientras se revisaba su caso. En
febrero de 2011, más de dos años después
de que fuera descubriera en el baúl del carro,
la aplicación de Carolina para una visa T fue
aprobada, permitiéndole permanecer en
EEUU, recibir tratamiento mental y servicios
de ayuda y eventualmente aplicar para la
residencia. “Por primera vez en años, yo
dormí bien y finalmente me sentí segura.
Ahora puedo finalmente comenzar a sanar.”
El abuso que sufrió Carolina fue denunciado
a la policía, pero los perpetradores nunca
fueron procesados judicialmente por el crimen
y fueron deportados a México.307
Dificultades en obtener
certificados de cooperación
En 2004, Kamchana (no su verdadero
nombre) vino a EEUU de Tailandia creyendo
que tenía un empleo en un restaurante. Una
vez en EEUU, la mantuvieron captiva y fue
forzada a la industria del sexo. Después de
varios meses, ella pudo pagar su “deuda”
a los coyotes e hizo contacto con una
organización anti-tráfico humano la cual la
identificó como sobreviviente del tráfico, la
ayudó a obtener servicios, tales como cuidado
de salud y clases de inglés, y un pasaporte
de la Embajada Tailandesa; y comenzó a
preparar su aplicación para la visa T. En
mayo de 2006, se reunió con un agente de la
Alianza para el Rescate del Tráfico Humano,
una coalición que incluye a la Oficina del
Sheriff del Condado de Harris, el FBI, ICE, y
ONGs locales. Kamchana le dio al agente
información sobre los coyotes y en donde
64 EN TERRENO HOSTIL
la habían tenido captiva. A principios de
2007, Kamchana supo que el FBI no podía
poner acusaciones criminales basada en la
información que ella dio y, como resultado,
declinó apoyar su aplicación apara una
visa T, calificándola de no ser “cooperativa”.
De acuerdo al abogado que entonces la
representaba, “alguien quien se reúne
con el FBI tres o cuatro veces para dar su
declaración y viaja a otra ciudad para hacerlo,
y alguien que está dispuesta a ser interrogada
– para mí, eso define a alguien que está
cooperando.” Kamchana se volvió a esconder,
porque tenía miedo de lo que los coyotes le
podrían hacer si la deportaban a Tailandia.
Eventualmente, Kamchana fue detenida por
ICE. Solo después que se negó a firmar los
documentos de deportación y obtuvo la ayuda
de un defensor pudo convencer a un juez de
inmigración que abriera su caso de nuevo
para permitirle aplicar para la visa T. Varios
meses después, después de pasar un año en
detención, Kamchana fue puesta en libertad.
Con la ayuda de su defensor, la aprobaron
para una visa T en 2010.308
Aunque a los solicitantes para la visa T, al
contrario de los solicitantes para la visa U, no
se les requiere que obtengan un certificado309
declarando que están dispuestos a ayudar en la
investigación y procesamiento del crimen, es sin
embargo evidencia útil en probar la cooperación
del sobreviviente. Si agentes de la ley no quieren
o no están seguros de extender los certificados de
cooperación para los solicitantes de visas, ellos
pueden negarle a los sobrevivientes los remedios a
los que tienen derecho bajo la ley de EEUU.
En la práctica, puede ser difícil, pero no
imposible, para los sobrevivientes obtener
certificación. Una guía sobre las visas T
comisionado por el Departamento de Justicia
reconoce que hay muchas otras circunstancias en
la que los agentes de la ley no han podido otorgar
certificados, incluyendo pero no limitando
situaciones en las que “[La agencia de la ley] no
ha respondido a la denuncia hecha por la victima
sobre un incidente de tráfico humano, la agencia
de la ley no ha podido completar las entrevistas
necesarias para determinar que la víctima es
víctima del tráfico humano, la agencia de la ley
tiene una política de no otorgar certificaciones
o tiene un periodo de tiempo para otorgar
dichas certificaciones.”310
Sin embargo, el requisito de certificación
para las solicitudes de visa U podrían servir de
obstáculos para las víctimas de otros crímenes.
a ir de una agencia de la ley a otra en busca de la
Un abogado de inmigración narró a Amnistía
certificación, o a tener su aplicación determinada
Internacional que agentes de una agencia local
por el estatus de un caso criminal, en vez de su
habían rehusado firmar certificaciones para visas
estatus como sobrevivientes y testigos.
U por un número de razones incluyendo que el
Aun si una persona ha obtenido certificación
agente: fracasa en entender los requisitos para
las peticiones ara visas U podría durar un año o
la visa; no tiene voluntad de documentar la
más en ser completadas y, de acuerdo a USCIS,
participación de un sobreviviente en los esfuerzos el tiempo que se toma para procesar solicitudes,
para el cumplimiento de la ley; o guarda
a finales de 2011, era más de ocho meses.316
Durante ese tiempo, los solicitantes individuales
actitudes negativas contra los inmigrantes en
311
no están autorizados a trabajar o a tener a acceso
general. Aun cuando agentes de la ley locales
son capacitados sobre el propósito y detalles
a servicios sociales tales como estampillas de
de la visa U, defensores informan que algunas
comida, ayuda para la vivienda, o Medicaid.
agencias de la ley aun rehúsan firmar las formas
Además, su status irregular inmigratorio los deja
de certificación para inmigrantes, creyendo
bajo riesgo de arresto, detención, o deportación
incorrectamente que al firmar la certificación el
por parte de las autoridades de inmigración.
agente le está dando una visa a la persona.312
Como Luis González, quien trabaja con
Algunos informes indican que los fiscales
sobrevivientes y testigos de crímenes en la Ayuda
requieren que los testigos testifiquen en la corte
Legal del Rio Grande de Texas, en Del Río, Texas,
para obtener la certificación, aun cuando el
narró a Amnistía Internacional: “lo que realmente
testimonio en la corte no es requerido por la
duele es preguntarse cómo van a sobrevivir.”317
ley. Además, si un caso es resuelto sin que el
testigo tenga la oportunidad de testificar (aún
Acceso inadecuado a la asistencia para los
si ellos tenían la voluntad de hacerlo), el fiscal
sobrevivientes del tráfico humano
puede rehusar el otorgamiento de la certificación
Muchos de los sobrevivientes del tráfico humano
dando como razón el hecho que el testigo no
313
no tienen idea que existen protecciones para ellos
ayudo realmente en el procesamiento. De
acuerdo a Wayne Krause del Proyecto para los
bajo la ley de EEUU o encuentran el proceso de
Derechos Civiles de Texas, un fiscal le informó
buscar ayuda de inmigración y otros beneficios
que el testimonio de un cliente ante un jurado
demasiado difícil de navegar sin la ayuda de
no era suficiente para la certificación y que ella
un defensor. Sin embargo, las interrogaciones
necesitaría participar en todo el juicio. Él le
para el cumplimiento inmigratorio de DHS
dijo a Amnistía Internacional: “[Los fiscales]
muchas veces se desarrollan sin la presencia de
están usando el estatus inmigratorio [de los
los defensores.318 Y una vez que los sobrevivientes
del tráfico humano están en detención, a los
sobrevivientes] como un instrumento de presión
defensores y los proveedores de servicios se les
para lo que necesitan.”314
Amnistía Internacional ha discutido estos
hace difícil localizarlos e identificarlos.
temas referentes a la certificación de visas U
De acuerdo a Dottie Laster, una defensora
con el Jefe de Policía Roberto Villaseñor de
anti-tráfico humano: “Sin procedimiento
Tucson, Arizona. Él describió los protocolos
para lidiar con el hecho que las victimas están
actuales, incluyendo el requisito para un informe
detenidas, no hay manera [para los defensores]
adjunto del caso, la participación del solicitante
de identificar casos. La gente está haciendo
en la investigación criminal y el requisito que
presentaciones sobre “conozca sus derechos” en
la investigación debe estar abierta. Sin embargo,
él declaró: “Nosotros no tenemos ninguna
“Si eres una víctima de la violencia doméstica y vas
obligación de otorgar recomendaciones para
a la corte a buscar una orden de protección o si
visas U. Puede ser hecho por alguien más si no lo
hacemos. Si es una investigación activa de un caso, eres testigo de un crimen, tú tal vez no quisieras
entonces podemos hacerlo. Las personas también
denunciarlo y poner el cuello afuera. Hay
pueden ir a la Oficina del Fiscal del Condado
ramificaciones para la seguridad comunitaria [por el
o a las Cortes Municipales para la certificación
315
temor a las operaciones de inmigración].”
si nosotros no lo hacemos.” Amnistía
Internacional está preocupada que el tipo de
Marisa Bono, Fondo para la Defensa Legal
políticas descritas crean obstáculos innecesarios
y Educacional Mexicano-Americano,
24 de febrero de 2011
para los sobrevivientes de crímenes, forzándolos
65 CAPÍTULO 6: LA NEGACIÓN DE LA JUSTICIA PARA LOS SOBREVIVIENTES DE CRIMENES
las cárceles, pero no es suficiente porque es difícil
identificar a estas víctimas.”319 Como un ejemplo,
ella le contó a Amnistía Internacional como una
clienta fue forzada a una interrogación que duró
más de tres horas con un agente hombre después
que ella había expresado previamente su temor de
estar sola en un cuarto con un hombre. Elizabeth
Crooks, quien también trabaja con sobrevivientes
del tráfico humano en Texas, explicó: “Las
agencias de la ley se ofenden si yo demando tener
un defensor en el cuarto durante la interrogación.
Muchos se van por un lado debido a eso.”320
evaluación psicológica, u otra ayuda relevante
para documentar el abuso y calificar para
remedies, un proceso que puede durar meses o
aun años para completarse. Para tener acceso
a los servicios y documentación necesarios,
los inmigrantes indocumentados cerca de la
frontera frecuentemente tienen que viajar por
puntos de chequeo de inmigración o dar prueba
de su estatus legal cuando son detenidos por
patrullas. Como resultado, los inmigrantes
indocumentados podrían ser detenidos para ser
cuestionados, algunas veces por periodos largos,
ya que los agentes no
reconocen o aceptan
“Un abogado que previamente representaba
sus documentos
a inmigrantes buscando las visas U en la
temporales de
inmigración. En
frontera describió como una de sus clientas
algunos casos,
con documentación interina de visa U había sido
a la gente le han
detenida y ordenada deportada porque los agentes
destruido sus
de la Patrulla Fronteriza se habían rehusado a
documentos antes de
deportarlas.321
reconocer la validez de los documentos. Una clienta,
quien tenía ocho meses de embarazo fue detenida
durante una parada de transito en mayo de 2007 y
detenida por una noche en la estación de la Patrulla
Fronteriza con su hijo de siete años. Los agentes le
dijeron varias veces que su documento temporal de
visa U era falso, se rehusaron a dejarla llamar a
su abogado, y la amenazaron con enviar a su hijo de
vuelta a México con familiares que estaban siendo
procesados para ser removidos. Finalmente, a las
3pm del día siguiente, fue puesta en libertad. En otro
incidente similar, una clienta que viajaba con sus
cuatro niños, todos ciudadanos de EEUU, y dos niños
con documentos de visa U fueron detenidos en un
punto de control en septiembre de 2007 cuando iban
saliendo del valle del Rio Grande. Los agentes de CBP
no le creyeron que la documentación era válida y
le dijeron que si no aceptaba una salida voluntaria,
la iban a detener a ella y a sus dos hijas que tenían
visas U y enviar a los otros niños a la custodia de
los Servicios de Protección Infantil, entonces ella
aceptó ser deportada hacia México.322”
Puntos de Chequeo y otros obstáculos
Los inmigrantes indocumentados que piden
la visa T o la visa U, o ayuda bajo VAWA,
podrían necesitar obtener testimonio medico,
66 EN TERRENO HOSTIL
Para tener acceso a los
remedios disponibles
para ellos con una visa
U, los sobrevivientes
de la violencia sexual
podrían tener que
someterse a exámenes
médicos para obtener
evidencia forense.
Sin embargo, los
sobrevivientes que
son inmigrantes
indocumentados
podrían no estar
seguros de ir a un
hospital o clínica
por temor a que el
personal médico
pueda actuar
unilateralmente
denunciándolos
a las autoridades
de inmigración.
Monserrat Caballero
del Programa Su Voz
Vale en Centro del
Sureste de Arizona Contra el Asalto Sexual en
Tucson, el cual provee servicios culturalmente
adecuados para los sobrevivientes latinos del
ataque sexual, narró a Amnistía Internacional que
algunas enfermeras en hospitales locales toman
la decisión ellas mismas de llamar a CBP si una
sobreviviente de ultraje viene sin documentos: “si
CBP las agarra, nosotros podemos usar a rape kit
[para obtener evidencia[, pero el sobreviviente
igual será [rápidamente] deportado.”323 La
denuncia de sobrevivientes indocumentados de
ataques sexuales a las autoridades de inmigración
por personal de los hospitales impide la habilidad
de los sobrevivientes de buscar justicia y remedios
que están disponibles para ellos.
Las pocas denuncias de la violencia
en el hogar y familiar
La violencia en la familia y el hogar es uno de
los crímenes menos reportados en general y
las comunidades inmigrantes no son ninguna
excepción.324 Estudios sugieren que solo un 50 por
ciento de mujeres que sufren violencia domestica
en la sociedad buscan ayuda de las agencias de la
ley. Para las mujeres inmigrantes sin documentos o
que tienen estatus legal temporal, el número baja
al 20 por ciento.325 En un estudio sobre violencia
domestica en los hogares inmigrantes latinos, la
razón principal mencionada por las mujeres por la
que no reportan es el temor de que van a poner en
peligro su propio estatus inmigratorio, el estatus
del perpetrador, o de otros en su comunidad.326
Los perpetradores frecuentemente usan el estatus
inmigratorio de la pareja como herramienta de
control para evitar que la victima busque ayuda. 327
Por ejemplo, Isaac Harrington del Proyecto
de Derechos Civiles de Texas describió un caso en
el cual una sobreviviente de violencia doméstica
estaba en proceso de recibir una visa U cuando
fue a la policía para un chequeo de su historial
personal para ponerlo con su aplicación para la
visa. Sin embargo, los agentes locales llamaron a
ICE y la detuvieron por una semana, aunque ella
estaba amamantando a un niño de seis semanas.
Él narró a Amnistía Internacional: “si esa es la
actitud que tienen hacia los inmigrantes, ¿porqué
van [los inmigrantes] a reportar [la violencia
doméstica]?” El Proyecto de Derechos Civiles de
Texas ya no envía clientes a la policía para obtener
documentos a menos que vayan acompañados
por un trabajador de apoyo.
Para calificar para beneficios de inmigración
y protección bajo VAWA, las víctimas de la
violencia doméstica deben demostrar “buen
carácter moral.” Este requisito ha sido
vigorosamente criticado porque las leyes
de arresto mandatorio y las políticas y la
naturaleza de la ley sobre violencia domestica
pueden resultar en un record criminal para la
sobreviviente de la violencia.328 Los récords de
arrestos previos, aun los que resultan debido a
incidentes de violencia doméstica por los cuales
una persona busca protección pueden resultar en
la negación de beneficios y protección para las
mujeres debido a este requisito.329
Crímenes de Odio contra Inmigrantes
En mayo de 2010, Juan Valera fue baleado
y acecinado en Fénix, Arizona, por su
vecino, Gary Kelley, quien gritó comentarios
racistas contra Juan Varela y le dijo “regresa
para México”. Gary Kelley entonces trató de
dispararle al hermano de Juan Varela pero
el arma no funcionó. La familia de Juan
Varela culpabiliza de la muerte de él a las
tensiones étnicas extremas que acompañaron
la aprobación de la ley anti-inmigrante S.B.
1070 en Arizona, la cual estaba a punto de
entrar en efecto en ese tiempo (véase el
Capítulo 4).330 Agentes locales inicialmente
declararon que no pensaban que el crimen
fue motivado por asuntos de raza. Un mes
después, la Oficina del Fiscal del Condado
declaró que en efecto el incidente era
considerado un crimen de odio.331 Durante los
procedimientos criminales, un jurado declaró
culpable a Gary Kelley de homicidio en
segundo grado, pero no lo declaró culpable
del crimen de odio como un factor agravante.
En julio de 2011, Gary Kelley fue sentenciado
a 27 años y medio en prisión.332
Estadísticas oficiales han mostrado un
incremento marcado en los “crímenes de odio” –
crímenes que son motivados por la identidad
percibida de la víctima, incluyendo raza, origen
nacional religión, orientación sexual, genero o
disparidad – contra los latinos. De acuerdo a
los Reportes Unificados de Crímenes del FBI,
que capturan solamente un pequeño porcentaje
de dichos crímenes,333 los crímenes de odio
contra los latinos se incrementaron regular y
dramáticamente un 32 por ciento entre 2003
(426) y 2008 (561).334
De las ofensas relacionadas con crímenes de
odio cometidas en 2008 que fueron motivadas
por el prejuicio contra la etnicidad u origen racial
percibido de la victima, 64 por ciento fueron
contra latinos, una proporción mucho más
grande que en 2003, cuando fue solamente un
43 por ciento.335
Este incremento dramático en los crímenes de
odio contra personas que son vistas como latinos
o inmigrantes es particularmente problemático
67 CAPÍTULO 6: LA NEGACIÓN DE LA JUSTICIA PARA LOS SOBREVIVIENTES DE CRIMENES
debido a que los crímenes de odio en su totalidad
se han reducido un 6 por ciento durante el
mismo periodo. Durante este tiempo, otros
grupos raciales, étnicos, y religiosos tuvieron
reducciones en los niveles de crímenes de odios
que sufrieron.336 El incremento en los crímenes
de odio contra los latinos está correlacionado con
el incremento marcado en el número de grupos
activos que son hostiles a los inmigrantes en
EEUU, de acuerdo a un estudio reciente hecho
por el Centro Legal de la Pobreza del Sureste.
Mucho del crecimiento de dichos grupos ha
ocurrido en los estados del sureste, Texas, Arizona,
y California, donde la controversia sobre la
inmigración está particularmente polarizada.337
Como respuesta a este problema creciente, el
Congreso ha dirigido al Instituto Nacional de
Justicia a que investigue y evalúe las tendencias
y las causas de los números crecientes en los
crímenes de odio contra los inmigrantes, los
que se cree que son inmigrantes, y la gente de
herencia latina.338 Al momento de la preparación
de este informe, dicho estudio estaba en marcha.
68 EN TERRENO HOSTIL
Es importante también señalar en vista de estas
estadísticas que se estima que un 56 por ciento de
las víctimas de crímenes de odio no los denuncian
a la policía, frecuentemente porque piensan que
la policía no podrá o no tiene la voluntad de
ayudarlos.339 Los inmigrantes tienen también
temor de que al reportar un crimen, ellos van
a atraer aun más a las autoridades y van a ser
sujetos a la detención y la deportación.340
Los inmigrantes indocumentados encaran
problemas adicionales para reportar un crimen o
actuar como testigos de un crimen cuando tienen
que presentar formas válidas de identificación. Por
ejemplo, la Ciudad de Houston, Texas, tiene un
acuerdo con el gobierno mexicano que permite
el uso de las Tarjetas de Matriculación Consular
Mexicanas como formas válidas de identificación.
Sin embargo, los agentes del Departamento
de Policía de Houston tienen discreción
para aceptarlas.341
cAPÍTULO 7
BARRERAS A LA EDUCACIÓN
Y CUIDADO DE SALUD
69 CAPÍTULO 6: LA NEGACIÓN DE LA JUSTICIA PARA LOS SOBREVIVIENTES DE CRIMENES
7
cAPÍTULO 7:
BARRERAS A LA EDUCACIÓN
Y CUIDADO DE SALUD
encaran barreras particulares
en al acceso al cuidado de salud y educación
esenciales. Nuevas leyes y políticas a nivel estatal y
local crecientemente se enfocan en los latinos para la
aplicación de leyes inmigratorias y han contribuido al
creciente temor de deportación entre las comunidades
inmigrantes, restringiendo aun más los derechos de
los inmigrantes a la salud y la educación.342
Inmigrantes en EEUU
Acceso a la Educación
La educación es un derecho humano en sí mismo
y un medio indispensable para lograr otros
derechos humanos.343 La educación tiene un
papel protector en reducir la vulnerabilidad a la
explotación, el tráfico humano, y la labor infantil.
También sirve como “el vehículo primario por
medio del cual adultos marginalizados económica
y socialmente y sus niños pueden salir de la
pobreza y obtener los medios para participar
completamente en sus comunidades.”344
Todos los estados de EEUU tienen leyes sobre
la educación obligatoria y la educación pública
gratuita es disponible en los niveles primarios y
secundarios.345 La educación es principalmente
una responsabilidad estatal en vez de federal y las
comunidades locales determinan los requisitos
de matriculación y graduación. Sin embargo,
estados y escuelas en distritos locales tienen la
obligación de proveer educación en una forma
consistente con las protecciones constitucionales
de EEUU contra la discriminación.346 En 1974,
la Corte Suprema de Justicia afirmó el deber
gubernamental de educar efectivamente a los que
no hablan inglés.347 En 1982, la Corté decidió en
70 EN TERRENO HOSTIL
Plyler versus Doe que la retención de fondos por
parte de los estados para que los distritos escolares
ofrezcan educación a los niños de inmigrantes
indocumentados es inconstitucional.348
“El resultado sería la creación
de una subclase permanente de
niños vulnerables y sin educación y
vulnerables”
Laurie Melrood, quien trabaja en temas de custodia para niños en
el área de Tucson, Arizona, hablando con Amnistía Internacional
sobre legislación propuesta en Arizona que posibilitaría a los estados
excluir a los niños indocumentados del sistema de educación pública,
8 de noviembre de 2010
Sin embargo, estados de la Unión y distritos
escolares locales han propuesto, y en algunos
casos implementado, leyes y políticas
que limitarían el acceso a la educación
estableciendo barreras para los estudiantes
que son indocumentados o cuyos padres son
indocumentados.349 De acuerdo al Centro
Hispano Pew, en 2010 había aproximadamente
un millón de niños indocumentados en EEUU.350.
La ley H.B. 56 de Alabama, promulgada el 9
de junio de 2011, incluye una clausula que
permitiría a las escuelas averiguar sobre el estatus
inmigratorio de los nuevos estudiantes. El ACLU
y el Centro Legal de la Pobreza del Sureste
basado en Alabama han hecho una demanda
colectiva contra el estado de Alabama, buscando
prevenir la aplicación de la nueva ley.351 La ley
fue inicialmente reafirmada por una corte federal
de distrito en Alabama. Sin embargo, el 14 de
octubre de 2011, la corte federal de apelaciones
bloqueó la aplicación de dicha provisión hasta
que la constitucionalidad de la ley sea examinada
más detenidamente.352 Al momento de la
preparación de este informe dicha revisión no
había sido completada.
Sectores de estudiantes hispanos en el estado
dejaron de ir a la escuela tan pronto como la
corte baja determinó que la H.B. 56 de Alabama
entraría en efecto, a pesar de que la recolección
de datos sobre el estatus inmigratorio de los
estudiantes no empezaría hasta el siguiente año
escolar. De acuerdo a informes de los medios de
prensa, varios días después de que el juez federal
reafirmara partes de la H.B. 56 de Alabama, más
de 100 estudiantes se salieron de la escuela en
el pequeño poblado de Albertville y aun más
faltaron a clases. En todo el estado, casi 2,000
estudiantes hispanos, se reporta, estuvieron
ausentes de la escuela inmediatamente después
que se anunciara la decisión del Juez, lo cual
representó casi un incremento de un 80 por
ciento comparado con la semana anterior.353
Aunque la H. B. 56 posiblemente continuará
siendo cuestionada en la corte, es claro que
ha servido para disuadir a los inmigrantes y a
las familias con estatus mixto y a sus niños de
matricularse e ir a clases.
Leyes similares han sido propuestas
en Arizona, Oklahoma, Tennessee, Texas y
Virginia.354 En 2011, las legislaturas de Texas
y Arizona propusieron pero no aprobaron,
propuestas de ley requiriendo a las escuelas
recolectar información sobre si los estudiantes
estaban residiendo legalmente en EEUU.355
La propuesta de ley de Texas requeriría que las
escuelas recaben datos sobre cuántos estudiantes
indocumentados asisten a las escuelas de Texas,
quiénes son, y dónde viven.356 Algunos líderes
hispanos y representantes escolares se oponen a
71 CAPÍTULO 6: LA NEGACIÓN DE LA JUSTICIA PARA LOS SOBREVIVIENTES DE CRIMENES
Un doctor carga en
sus brazos a un niño
inmigrante mexicano en
una clínica del Valle del
Río Grande, Texas.
© Alison Wright/Corbis
Imagen Previa
Foto cortesía de
Tasya van Ree
El Acta DREAM
Ciertos estados han tomado pasos proactivos para garantizar que los
estudiantes indocumentados tienen acceso a la educación superior.
California, por ejemplo, promulgó legislación en 2011, la cual permitiría a
estudiantes indocumentados en las universidades públicas que cumplen
ciertos requisitos de tener acceso a becas financiadas privadamente así
como a ayuda financiera provista por el estado.359 La legislación en California
fue una respuesta al fracaso del Congreso en aprobar el Acta Federal para
el Desarrollo, Ayuda, y Educación de Extranjeros Menores (Acta DREAM).
El Acta DREAM daría la oportunidad a algunos estudiantes inmigrantes
indocumentados de buscar una educación superior al devolverle a los
estados la autoridad de determinar quien califica para matriculación estatal.
También proveería estatus legal condicional a los estudiantes inmigrantes
si terminan la escuela secundaria y van a la universidad o entran en las
fuerzas armadas por dos años. Estudiantes que completan todos los
requerimientos tendrán la oportunidad de legalizar permanentemente
su estatus de inmigración.360 El Acta DREAM ha sido introducida en el
Congreso varias veces361 en los últimos 10 años pero al momento de la
preparación de este informe la misma no había sido aprobada.
estos tipos de propuesta de ley bajo el argumento
que disuaden a los niños de inmigrantes de ir a las
escuelas y ordenan a los administradores escolares
a actuar como agentes federales de inmigración.357
La Administración de EEUU ha tratado
resolver la exclusión de los estudiantes debido al
estatus inmigratorio de sus padres y mitigar los
efectos negativos de legislación estatal propuesta
y promulgada. La División de Derechos Civiles
del Departamento de Educación de EEUU
y el Departamento de Justicia de EEUU han
indicado en una carta enviada a todos los distritos
escolares de la nación que las prácticas en distritos
escolares que podrían afectar negativamente o
disuadir la matriculación escolar debido al estatus
inmigratorio violan la decisión tomada por la
Corte Suprema de Justicia en Plyler v. Doe.358
Acceso al cuidado de salud
“El estatus inmigratorio triunfa sobre el
cuidado de salud.”
Montserrat Caballero, Centro contra el
Asalto Sexual del Sureste de Arizona –
Su Voz Vale, 9 de noviembre de 2010
Junto con los individuos viviendo en la pobreza
y las comunidades de color,362 los inmigrantes
documentados e indocumentados encaran
barreras considerables en tener acceso a los
servicios esenciales del cuidado de salud en
EEUU, incluyendo barreras financieras y temor
de ser deportados por razones inmigratorias.
72 EN TERRENO HOSTIL
Frecuentemente estas preocupaciones retrasan
o evitan que los inmigrantes indocumentados
busquen cuidado de salud y terminan en las
salas de emergencia de hospitales debido a
enfermedades y condiciones que han empeorado
debido a la falta de cuidado preventivo o al
tratamiento de intervención temprana.363
Mucha gente que vive en EEUU no tiene
seguro de salud y el costo del cuidado médico
es muchas veces exorbitante. Aunque se espera
que el Acta para la Protección del Paciente y el
Cuidado Accesible de 2010 (frecuentemente
llamada “reforma del cuidado de salud”) mejorara
significativamente el acceso al cuidado de salud
no será implementada hasta el 2014 o después.
Aun después de ser implementada completamente,
los inmigrantes documentados e indocumentados
que han vivido en EEUU por menos de cinco
años no podrán tener acceso al cuidado de salud
financiado o subsidiado públicamente.364 La
excepción a esta prohibición es que los estados
recientemente recibieron la opción de cubrir
a los niños inmigrantes indocumentados y las
mujeres embarazadas que entraron a EEUU en
los últimos cinco años, si así lo eligen.365
Los inmigrantes tienen mayor riesgo de no
tener seguro que los nacidos en EEUU. En 2008,
más del 44 por ciento de los no-ciudadanos
no tenia seguro,366 y entre los inmigrantes
indocumentados, aproximadamente el 60 por
ciento de los adultos no tenia seguro.367 En
comparación, casi un tercio de todos los hispanos
(36 por ciento) no tenía seguro, comparado con
el 13 por ciento de la población blanca y un 22
por ciento de los afroamericanos.368 De los cinco
estados con los mayores porcentajes de gente sin
seguro, cuatro estados – Arizona, Nevada, Nuevo
México, y Texas – están ubicados en o cerca de
la frontera suroeste y tienen un alto porcentaje
de inmigrantes indocumentados, y el quinto,
Florida, también tiene un alto porcentaje
de inmigrantes.369
Aun si un inmigrante indocumentado o
documentado de bajos ingresos que ha entrado
al país en los últimos cinco años tiene una
condición médica seria, aun potencialmente fatal,
el financiamiento federal disponible para ellos es
bastante limitado. Para recibir seguro, Emergency
Medicaid requiere el “comienzo inesperado” de
síntomas agudos y de suficiente severidad como
para que la ausencia de tratamiento inmediato
se podría esperar razonablemente que pondría
la salud del paciente en serio peligro, o llevaría
al serio deterioro de las funciones fisiológicas, o
al fallo serio de una parte corporal.370 Emergency
Medicaid no paga por el tratamiento de
condiciones crónicas, tales como cáncer, aun si la
condición potencialmente o seguramente podría
resultar en la muerte.371
El temor de deportación está entre los factores
principales que los inmigrantes indocumentados
toman en cuenta cuando deciden buscar cuidado
médico.372 Amnistía Internacional ha recibido
informes que a inmigrantes indocumentados
se les ha negado tratamiento, han recibido
tratamiento inferior o han sido reportados a
CBP cuando buscan cuidado médico en los
hospitales de Arizona.373 Defensores en Tucson,
Arizona, quienes trabajan con víctimas de
crímenes reportan que los hospitales locales
frecuentemente chequean el estatus inmigratorio
de personas que buscan cuidado médico y llaman
a CBP para arrestar a los que se sospecha que
son indocumentados.374
Legislación y regulaciones existentes y
propuestas incluyen clausulas requiriendo la
recolección de información, en los centros
de salud, sobre el estatus inmigratorio. Esto
ha creado temores que la información será
comunicada a las autoridades de inmigración.
En 2003, el Congreso autorizó algunos fondos
de ayuda para hospitales que ofrecen servicios
gratuitos a inmigrantes indocumentados. Sin
embargo, para calificar para el reembolso federal
por cuidado de emergencia, los hospitales están
requeridos a recoger información probando que
el paciente no califica para el seguro público,
incluyendo datos sobre su estatus inmigratorio.375
Algunos estados han introducido legislación
que restringiría aun más el acceso a los servicios
de salud para los inmigrantes. Por ejemplo, la
Propuesta de Ley 1405 del Senado de Arizona era
una de varias propuestas de ley anti-inmigrantes
presentadas ante la Legislatura del Estado
de Arizona en 2011. Ésta requeriría que los
hospitales verificaran el estatus inmigratorio
de los pacientes y notificaran a las agencias
de inmigración si no podían confirmar que la
persona estaba legalmente en el país.376 Líderes
locales médicos y religiosos, entre otros, criticaron
la propuesta de ley, diciendo que convertiría a los
trabajadores de salud en de facto agentes de ICE
y forzaría a los inmigrantes indocumentados a
medir el riesgo de deportación contra el riesgo de
no recibir tratamiento médico.377
Acceso a servicios médicos es esencial para
que las personas disfruten del derecho a la salud.
Estados no deberían promulgar legislación que
disuade a los inmigrantes indocumentados de
recibir cuidado médico o requiere la recolección
de estatus inmigratorio. Amnistía Internacional
insta a la Oficina de Derechos Humanos del
Departamento de Salud y Servicios Humanos de
EEUU a que investigue informes que hospitales o
personal médico están activamente ayudando en
la aplicación de leyes migratorias para garantizar
que se les prohíbe preguntar sobre el estatus
inmigratorio de los pacientes a menos que sea
necesario para determinar si califican para seguro
o esto es requerido bajo la ley federal.
“[La Propuesta de Ley de la Cámara de Representantes
de Arizona] 2008 se enfoca en familias de estatus
[inmigratorio] mixto y PERPETÚA la separación de
familias. Los hijos que son ciudadanos de EEUU no
están recibiendo lo que necesitan. [Cuando la ley es
aplicada y los padres deportados,] los padres tienen
que decidir si llevan a sus hijos a un país que nunca
han conocido, o los niños terminan con los Servicios
para la Protección de la Niñez, aunque tengan padres
cariñosos que quieren estar con ellos.”
Hannah Hafter, No Más Muertes,
8 de Noviembre de 2010
Aunque los inmigrantes indocumentados no
califican para muchos beneficios estatales y
federales, sus hijos que son ciudadanos podrían
erróneamente ser negados servicios y beneficios
a pesar que califican para los mismos. Los hijos
de inmigrantes indocumentados ya sufren mayor
riesgo que otros niños en EEUU de no tener
seguro de salud – en 2007, casi la mitad de los
niños nacidos de inmigrantes no autorizados no
tenían seguro de salud, en comparación con un 11
por ciento a nivel nacional para todos los menores
73 CAPÍTULO 6: LA NEGACIÓN DE LA JUSTICIA PARA LOS SOBREVIVIENTES DE CRIMENES
de 18 años. Sin embargo, la promulgación de
Departamento de Salud y Servicios Humanos de
legislación estatal requiriendo que se revele el
EEUU, el que declara, “estados podrían no pedirle
estatus inmigratorio de la persona durante el
a los solicitantes que den información sobre su
proceso de aplicación para beneficios podría
ciudadanía o estatus inmigratorio de cualquier
impactar aun más su acceso a la salud y la nutrición. familiar no-solicitante y miembro del hogar o
En Arizona, bajo H.B. 2008,378 los padres que negar beneficios al solicitante porque un familiar
son indocumentados y buscan beneficios para
no-solicitante o miembro del hogar no ha revelado
sus hijos que son ciudadanos de EEUU, tales
su ciudadanía o estatus inmigratorio.”386 Los
procesos burocráticos que incluyen requerimientos
como beneficios de comida, cuidado de salud
difíciles de documentación posan significantes
y de vivienda, han sido requeridos a presentar
obstáculos y retrasos para acceder esos servicios387
identificación y, en algunos casos, declaraciones
379
por parte de los hijos ciudadanos de EEUU de
juradas afirmando su propia ciudadanía.
Las agencias están requeridas a dar a ICE los
inmigrantes indocumentados en violación del
nombres de personas que se piensa que podrían
derecho a la salud.388
380
La negación de beneficios que ofrecen acceso
ser inmigrantes ilegales. Si los empleados
del Departamento de Seguridad Económica de
a la nutrición y alimentos adecuados, lo cual
Arizona, la agencia estatal a cargo de determinar
es un componente necesario del derecho a la
la elegibilidad para beneficios, no reporta a
salud, pone en más desventaja a dichos niños e
los solicitantes indocumentados a ICE, el
incrementa los obstáculos para que logren los
empleado puede ser multado y procesado bajo
estándares de salud más altos que son posibles.389
381
El Comité de la ONU para la Eliminación de
la ley y estar en prisión hasta cuatro meses.
Hasta noviembre de 2010, las dos agencias
la Discriminación Racial ha enfatizado que el
estales principales en Arizona que administran
“tratamiento diferente basado en la ciudadanía o
beneficios públicos habían reportado a 1,503
estatus inmigratorio constituirá discriminación
personas a ICE.382
si el criterio para dicha diferenciación, juzgado
En agosto de 2010, Valle del Sol, una
bajo la luz de los objetivos y propósitos de la
organización no lucrativa que ofrece servicios
Convención, no son aplicados de acuerdo a
sociales y de salud a latinos en Arizona hizo
sus metas legitimas, y si no son proporcionales
una queja de discriminación con la Oficina de
al logro de esta meta”.390 Cualquier restricción
al acceso a los servicios del cuidado de salud y
Derechos Civiles del Departamento de Salud y
educación por las autoridades de EEUU tiene que
Servicios Humanos de EEUU contra las agencias
cumplir con estos criterios y las autoridades de
principales aplicando la H.B. 2008.383
En 2011, Alabama promulgó H.B. 56 (véase
EEUU deben garantizar que los sistemas de salud
el Capítulo 4), Sección 7, que incluye los mismos
y educación son equitativos, no discriminatorios,
requisitos de reporte para que los inmigrantes
y accesibles para todos, incluyendo a los notengan acceso a beneficios, incluyendo los de
ciudadanos de EEUU.
sus hijos ciudadanos de EEUU, de la H.B. 2008
de Arizona.384 Aunque hay varias provisiones
“Estados Miembros se encargan…de garantizar el
en H.B. 56 que son actualmente prohibidas por
derecho a todos, sin distinción de raza, color, origen
cortes federales debido a demandas hechas por
el Departamento de Justicia y ONGs locales, la
nacional o étnico, de la igualdad ante la ley… en el
Sección 7 no fue incluida en las demandas y estaba
disfrute de… (e)(iv) El Derecho a la salud pública,
en efecto al momento de prepararse este informe.385
cuidado médico, seguridad social y servicios sociales;
H.B. 2008 y otras propuestas de ley que
(v) El derecho a la educación y capacitación…”
afectan la habilidad de los niños de inmigrantes
que son ciudadanos de EEUU a tener acceso a
Artículo 5, Convención Internacional para la Eliminación
beneficios administrados por el estado son una
de Todas Formas de Discriminación Racial.
violación de los lineamientos proveídos por el
74 EN TERRENO HOSTIL
CAPÍTULO 8
RECOMENDACIONES DE
AMNISTÍA INTERNACIONAL
75 CAPÍTULO 8: RECOMENDACIONES DE AMNISTÍA INTERNACIONAL
8
CAPÍTULO 8
RECOMENDACIONES DE
AMNISTÍA INTERNACIONAL
el vínculo entre las violaciones a
los derechos de inmigrantes en los estados del suroeste,
Texas y Arizona, y el fracaso de las autoridades
federales, estatales, y locales en hacer cumplir las
leyes de inmigración en una forma no discriminativa.
El informe demuestra que las comunidades que
viven a lo largo de la frontera, especialmente latinos
y aquellos que son percibidos como de origen
latino, y las comunidades Indígenas – son afectados
desproporcionalmente por una variedad de medidas
de control de inmigración, lo que resulta en fuertes
tendencias de violaciones a los derechos humanos.
El fracaso en no respetar y proteger el derecho
a la vida de los inmigrantes, en proteger y confrontar
el perfilamiento racial por los agentes de la ley; en
garantizar el acceso a la justicia para los inmigrantes
sobrevivientes de crímenes; en garantizar el acceso
igualitario a los derechos de salud y educación, y en
hacer que oficiales estatales y individuos privados
o grupos respondan por abusos a los derechos de
los inmigrantes – todos rompen los estándares
internacionales de derechos humanos.
Las siguientes recomendaciones establecen pasos
específicos que se necesitan tomar para tratar con las
violaciones a los derechos de los inmigrantes.
Este informe realza
76 EN TERRENO HOSTIL
Asegurar que las leyes federales y estales
respetan los derechos inmigrantes
1. T
odos los programas para el
cumplimiento inmigratorio (conocidos
como programas ICE ACCESS) deberían ser
suspendidos para ser revisados por la Oficina
del Inspector General del Departamento de
Seguridad Interna para determinar cuáles son
aplicados en forma no discriminatoria.
2. E l Congreso de EEUU
debería asegurar que
todas las leyes de inmigración, incluyendo
las de control migratorio y cumplimiento
inmigratorio, respetan los derechos
inmigrantes de acuerdo a sus obligaciones
bajo las leyes y estándares internacionales.
3.Todos los gobiernos estatales
deberían
asegurarse que la legislación estatal respeta
los derechos de los inmigrantes, incluyendo
el derecho a no ser discriminado, al debido
proceso, y los derechos a la salud y educación.
Si legislación es aprobada a nivel estatal que
interfiere con los derechos de los inmigrantes,
el gobierno federal debería intervenir para
asegurar que la responsabilidad federal del
cumplimiento inmigratorio no es usurpada
por la ley estatal, y si es necesario el
Departamento de Justicia de EEUU debería
revisar la constitucionalidad de la ley e
intervenir cuando sea necesario para asegurar
que la ley no resulta en discriminación o
violaciones de otros derechos.
4.El gobierno de EEUU
debería ratificar la
Convención Internacional de Derechos
Económicos, Sociales y Culturales, y
la Convención para a Protección de
los Derechos de Todos los Trabajadores
Migrantes y Miembros de Sus Familias
para asegurar la protección de los Derechos
Económicos, Sociales, y Culturales para todas
las personas, incluyendo los inmigrantes.
Asegurar que las políticas fronterizas respetan y
protegen el derecho a la vida
5.El Congreso de EEUU
debería revisar y
modificar la política de “prevención por
disuasión” implementada en su Plan 1994
para el control fronterizo y asegurar que las
políticas de control y sus prácticas cumplen
con las obligaciones de EEUU bajo las leyes
y estándares internacionales, incluyendo el
derecho a la vida.
6. L a Oficina de Responsabilidad
Gubernamental debería poner al día
su revisión de 2006 sobre las muertes de
migrantes para evaluar si la Protección de
Aduanas y Fronteras ha ofrecido protocolos
y procedimientos consistentes a todos los
sectores para asegurar la colección precisa de
números de migrantes que pierden sus vidas
mientras cruzan la frontera EEUU-México.
La colección de datos precisa es esencial para
tener un análisis completo y comprensivo de
los factores que contribuyen a estas muertes
y los pasos que se necesitarán tomar para
mitigar la prevalencia de las muertes de
migrantes a lo largo de la frontera.
7.La División de Derechos Civiles
del
Departamento de Justicia de EEUU debería
revisar las políticas y prácticas fronterizas
para ver si los agentes fronterizos están
involucrados en comportamiento que
viola los derechos civiles. El Departamento
de Justicia, el cual administra el Sistema
Nacional de Personas Desaparecidas y No
Identificadas, debería reformar el sistema de
la base de datos en línea para permitir que
nacionales extranjeros suban información
sobre familiares desaparecidos que pueden
haber cruzado hacia EEUU para ayudar en la
identificación de los restos de esos migrantes
después de que han cruzado hacia EEUU.
8.Los Estados Fronterizos
deberían
incrementar el número de estaciones de agua
y torres celulares a lo largo de las brechas
migrantes para prevenir las muertes de
migrantes y ayudar a las personas que están
perdidas y en necesidad el contacto con la
Patrulla Fronteriza.
Respeto a los derechos de los Pueblos
Indígenas en las fronteras internacionales
9.El gobierno de EEUU
debe asegurar que
todas las leyes inmigratorias, políticas y
prácticas respetan los derechos de los Pueblos
Indígenas y cumplen con los estándares
establecidos por la Declaración de la ONU
sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas.
10.E l gobierno de EEUU
debería iniciar
consultas inmediatas con las Naciones
Tribales que cruzan la frontera para desarrollar
soluciones, políticas, y prácticas que respetan
los derechos humanos de los Pueblos
Indígenas en lo referente al cumplimiento
migratorio y la aplicación inmigratoria en
tierras Tribales.
11.L a Protección de Aduanas y Fronteras
debería respetar y facilitar el
uso de pasaportes Tribales/Naciones
Indígenas, identificaciones, y documentos
de inmigración para el cruce fronterizo,
específicamente para Tribus a lo largo
de la frontera entre México y EEUU. El
Departamento de Seguridad Interna
de EEUU
77 CAPÍTULO 8: RECOMENDACIONES DE AMNISTÍA INTERNACIONAL
debería asegurar que los requisitos para
estos documentos no son tan duros que se
vuelven obstáculos para los Pueblos Indígenas
y miembros de tribus no reconocidas
federalmente para calificar.
12.L a Protección de Aduanas y Fronteras
debería reconocer y permitir el uso de
puntos tradicionales rurales de cruce par
a las comunidades indígenas y adoptar
políticas y procedimientos que permitan
el uso de discreción a los agentes de la
Patrulla Fronteriza con respecto al uso
de identificación Tribal en los puntos
tradicionales rurales de cruce.
13.E n cooperación
y con la participación e los
Consejos Tribales y activistas de derechos
Indígenas locales y organizaciones de cada
Nación Indígena relevante, la Protección
de Aduanas y Fronteras de EEUU debería
proveer capacitación comprensiva en idiomas
Tribales, costumbres y culturas de las Tribus
Indígenas donde agentes de la Patrulla
Fronteriza están estacionados.
Terminar con la discriminación en la aplicación
de las leyes de inmigración
14.E l Congreso de EEUU
debería asegurar que
el Acta para Terminar con el Perfilamiento
Racial es debatida completamente. También
debería establecer estándares nacionales
y prevenir que las agencias de la ley se
involucren en el perfilamiento racial en las
comunidades de color y los inmigrantes. El
Acta debería entonces se aprobada como ley
como punto de prioridad.
15.T odas las legislaturas
estatales deberían
pasar legislación que explícitamente prohíbe
el perfilamiento racial por las agencias
estatales, de condado, y locales, y que requiere
la recolección de datos desagregados por raza,
edad, y género para identificar y evaluar si las
leyes de cumplimiento de la ley resultan en
perfilamiento racial.
16.L a Oficina del Inspector General del
Departamento de Seguridad Interna
debería inmediatamente desarrollar y
completar revisiones detalladas de todos los
programas de cumplimiento inmigratorio
relevantes, incluyendo los Acuerdos
del Cumplimiento de Aduanas para la
Cooperación en las Comunidades para
Mejorar la Seguridad y Estabilidad – el
Programa Extranjero Criminal, el Programa
Comunidades Seguras y los acuerdos 287(g)
– para determinar si están resultando en
perfilamiento racial y/ú otras violaciones de
derechos humanos. Estos programas deberían
78 EN TERRENO HOSTIL
ser suspendidos pendiendo la conclusión de
revisiones y hasta que se pueda determinar
que los programas operan en maneras no
discriminatorias. Las medidas de control
y responsabilidad transparentes deben ser
implementadas para identificar y solucionar
las violaciones de derechos civiles y humanos.
17.T odos los departamentos de policía
estatal, local, y de condados deberían
implementar políticas que previenen a
los agentes preguntar sobre el estatus
inmigratorio de personas cuando las personas
reportan crímenes de los que son víctimas o
testigos para que los inmigrantes no tengan
miedo de denunciar las victimizaciones. La
policía tiene la obligación de asegurar la
seguridad pública de todos los miembros de
la comunidad.
Asegurar que los agentes fronterizos están
capacitados adecuadamente
18.E l Departamento de Justicia
debería
desarrollar una revisión de las políticas
federales de aplicación de la ley y capacitación
sobre el uso de la fuerza y armas de fuego,
para asegurar que están cumpliendo
completamente con los estándares
internacionales, incluyendo los establecidos
bajo el Código de Conducta de la ONU para
Agentes de la Ley y los Principios Básicos
sobre el Uso de la Fuerza y Armas de Fuego.
19.E l Departamento de Seguridad Interna
debería garantizar que la capacitación para
todos los agentes federales estacionados en la
frontera cubre temas tales como los derechos
humanos, derechos civiles, sensibilidad
cultural, y relaciones comunitarias con las
comunidades a lo largo de la frontera, y que
también incluye ejercicios prácticos y reales.
Mejorar la Responsabilidad
20.E l Departamento de Seguridad Interna
debería implementar las recomendaciones
desarrolladas con la participación de varios
stakeholders por la Fuerza de Tarea de
Inmigración de la Frontera EEUU-México.
Éstas incluyen la creación de una Comisión
de Revisión para evaluar, monitorear e
investigar todas las políticas fronterizas y de
inmigración federales y el desarrollo de un
proceso de demandas estructurado, accesible,
y transparente; la imposición de la medidas
disciplinarias apropiadas y, cuando sea
necesario, criminales contra los agentes
que son culpables de violaciones a los
derechos humanos.
21.E l Departamento de Seguridad Interna
debería asegurar que los inmigrantes
detenidos en la frontera son tratados sin
discriminación y que todos los inmigrantes
detenidos, arrestados, o deportados son
informados de los mecanismos disponibles
para presentar quejas, incluyendo
mecanismos disponibles para documentar y
reportar abusos después de ser removidos a
sus países de origen.
22.L a Oficina del Inspector General del
Departamento de Seguridad Interna
debería hacer una investigación de las
prácticas y abusos de la Protección de
Aduanas y Fronteras a lo largo de la frontera,
en particular el mal trato a miembros
de comunidades de color, incluyendo
inmigrantes y Pueblos Indígenas.
23.S i se descubre que
las ofensas cometidas
por agentes de la Protección de Aduanas y
Fronteras equivalen a violaciones de derechos
humanos, los agentes deben ser llevados
ante las cortes en procesos que respetan los
estándares internacionales a juicios justos, y
las victimas reciben compensación.
Asegurar las protecciones de debido proceso
durante las detenciones de inmigración y los
procedimientos de deportación
24.E l Secretario
del Departamento de
Seguridad Interna debería asegurar que cada
persona en riesgo de ser removida de EEUU
recibe acceso a una audiencia judicial, servicios
de interpretación, y una revisión por una
autoridad judicial en caso de una decisión
negativa. Todos los inmigrantes en detención
mientras están en proceso de ser removidos
deberían tener acceso a la representación legal
para poder cuestionar su detención.
25.I CE debería asegurar
que cada persona
bajo riesgo de remoción de EEUU recibe
la oportunidad de protección internacional,
incluyendo a los sobrevivientes del tráfico
humano y los que buscan asilo, y acceso a
una revisión por una autoridad judicial por
cualquier decisión negativa.
26.L a Oficina de Derechos Civiles
y
Libertades Civiles del Departamento de
Seguridad Interna debería hacer una revisión
de todos los programas inmigratorios de
remoción y las prácticas de implementación,
investigando específicamente si los agentes de
inmigración están forzando a los inmigrantes
a renunciar sus derechos de comparecer ante
un juez de inmigración. Garantías deberían
ser desarrolladas e implementadas para
asegurar que los inmigrantes entienden y
hacen uso de sus derechos a aparecer ante un
organismo judicial.
Buscar mantener la unidad familiar en los
procedimientos de inmigración, detención, y
deportación
27.E l Congreso de EEUU
debería restaurar la
autoridad a los jueces de inmigración del
uso de la discreción y consideración de
todos los factores en un caso individual,
por ejemplo los lazos por mucho tiempo a
EEUU y el posible impacto para las familias
de estatus mixto, lo que podría resultar en la
interferencia con el derecho a la vida privada
y la familia.
28.L a sede central de ICE
debería monitorear
si los agentes nacionales y en el campo están
hacienda uso de la discreción judicial en
todos los puntos de la toma de decisiones
y en consistencia con el memorándum
promulgado el 30 de junio de 2010 por al
Subsecretario de la Agencia para la Protección
de Aduanas y Fronteras. Específicamente, el
mismo debería asegurar que las decisiones
de agentes que buscan imponer cargos
inmigratorios y extender órdenes de
detención para comenzar el proceso de
remover a personas, o para arrestar a personas
durante los procesos de remoción, son
consistentes con las metas declaradas de
preservar la unidad familiar.
29.I CE debería suspender todos los
procedimientos
de deportación contra las personas que califican
para la residencia permanente bajo cualquier
propuesta para el Acta para el Desarrollo,
Ayuda, y Educación de Extranjeros Menores
y no buscar la deportación de personas con
vínculos fuertes a EEUU y lazos mínimos con
sus países de origen.
Asegurar la igualdad de acceso a la justicia
y a la protección para los sobrevivientes
de crímenes
30.E l Congreso de EEUU
debería aprobar la
Reautorización de 2011 del Acta sobre la
Violencia Contra las Mujeres.
31.E l Congreso de EEUU
debe pasar legislación
que haría opcional la certificación para la
aplicación de la ley para las aplicaciones
de Visa U, y la Visa T. Se deben desarrollar
criterios para hacer el proceso de obtención
de certificación y cualquier razón para
denegarla transparente y uniforme. Esto
debería incluir la eliminación de barreras
establecidas por las agencias de la ley local.
32.L as agencias
de la ley deberían abstenerse de
instituir políticas que no son requeridas por la
79 CAPÍTULO 8: RECOMENDACIONES DE AMNISTÍA INTERNACIONAL
ley para limitar la posibilidad de certificación
de visas tipo U y T que podrían imponer
restricciones muy duras a los solicitantes que
califican para dicha protección.
33.E l Departamento de Seguridad Interna
debería clarificar y dar guías a las agencias
de la ley para que cuando no se busca el
procesamiento judicial o la investigación o
un caso está cerrado los sobrevivientes que
quedan sean elegibles para recibir certificación
de Visa U.
34.I CE debe inmediatamente desarrollar,
distribuir e implementar materiales de
capacitación en colaboración con la Oficina
de Derechos Civiles y Libertades Civiles del
Departamento de Seguridad Interna y deben
asegurar que todos los agentes son entrenados
para estar alerta en cualquier momento si
están teniendo contacto con un sobreviviente
del tráfico humano u otra razón para la
protección. ICE debe asegurar que existen
mecanismos adecuados para monitorear el
cumplimiento con cualquier capacitación que
es desarrollada.
35.E l Departamento de Seguridad Interna
debería incentivar las colaboraciones entre
las agencias locales de la ley y las autoridades
federales de inmigración en la identificación
de crímenes de tráfico humano y otro tipo
para evitar el procesamiento y deportación de
los sobrevivientes. ICE debería asegurar que
los sobrevivientes del tráfico humano y otros
crímenes no son detenidos si sus peticiones
aun no están resueltas.
36.L os proveedores de servicios
de apoyo par
alas victimas de crimen y el tráfico humano
deberían estar presentes en todas las redadas
de inmigración y ser permitidos a participar
en todas las entrevistas con sobrevivientes
de crímenes que potencialmente califican
para protección para asegurar que dichos
sobrevivientes son identificados y no
procesados penalmente o detenidos y para
asegurar que ellos reciben los servicios sociales
y de salud a los que tienen derecho.
37.Al haberse completado
el estudio
desarrollado actualmente por el Instituto
Nacional de Justicia sobre las tendencias y
causas del creciente número de crímenes de
odios contra inmigrantes y aquellos que son
percibidos de ser inmigrantes, y la gente de
herencia latina, el Departamento de Justicia
debería hacer públicos inmediatamente los
resultados del estudio e instar al Congreso la
adopción de medidas específicas para tratar
con las causas de dichos crímenes.
80 EN TERRENO HOSTIL
Asegurar la Igualdad de acceso a la educación
38.L a Seccion de Oportuidades de Educacion
de la Division de Derechos Civiles del
Departamento de Justicia debería monitorear
la ejecución de Plyler v. Doe e investigar los
intentos de Estados de evadirla por medio de
legislaciones.
39.E l Congreso de EEUU
debería de aprobar
la legislación conocida como el DREAM
Act, la cual permite a los estudiantes
indocumentados que se gradúan de la
secundaria poder ir a la universidad y proveer
el acceso a la ciudadanía a los niños que
fueron traídos a EEUU sin autorización.
Asegurar la Igualdad en al Acceso al
Cuidado de Salud
40.L a Oficina de Derechos Civiles
del
Departamento de Salud y Servicios Humanos
debería investigar el efecto de la H.B. 2008
de Arizona en el acceso a los servicios para el
cuidado de salud disponibles a los inmigrantes
y los niños de inmigrantes en ese estado.
41.L as agencias estatales
y los
administradores de beneficios deberían
implementar regulaciones obligatorias
prohibiendo a los empleados que pregunten
sobre el estatus inmigratorio o la ciudadanía
de los miembros no-solicitantes de la familia,
tales como los padres, quienes aplican para
beneficios para sus niños nacidos en EEUU,
en cumplimiento con las guías provistas
por el Departamento de Salud y Servicios
Humanos de EEUU y el Departamento de
Agricultura de EEUU.
42.E l Departamento de Salud
y Servicios
Humanos de EEUU y el Departamento de
Agricultura de EEUU deberían actualizar
y promulgar nuevamente sus guías a
las agencias de salud y bienestar social
estatales con respecto al cuestionamiento
de los miembros del hogar no solicitantes
en relación a su estatus inmigratorio y
monitorear si las agencias estatales están
cumpliendo con sus lineamientos.
43.L a Oficina de Derechos
Civiles del
Departamento de Salud y Servicios Humanos
debería investigar si los hospitales están
negándo servicios esenciales para el cuidado
de salud a inmigrantes indocumentados, ya
sea en la práctica o como política, al reportar
pacientes indocumentados a las autoridades
de inmigración, inclusive en estados donde
legislación ha sido introducida que limita el
acceso a los servicios del cuidado de salud
para los inmigrantes.
NOTAS FINALES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Entrevista de Amnistía Internacional con Alfredo G., 12
de abril de 2011.
T. Fertig, “Lawmaker’s immigrant remark draws gasps,”
The Wichita Eagle, 14 de marzo de 2011, http://
www.kansas.com/2011/03/15/1762925/lawmakersimmigrant-remark-draws.html, consultado por última
vez el 10 de febrero de 2012.
E. Lach, “GOPer compares illegal immigrants to
grasshoppers,” Memorándum de Temas Clave, 30
de abril de 2010, disponible en http://tpmlivewire.
talkingpointsmemo.com/2010/04/rep-poe-comparesillegal-immigrants-to-grasshoppers.php, visitado por
última vez el 12 de febrero de 2012.
Centro Hispano Pew, Unauthorized immigrant
population: National and state trends, 2010, 1 de febrero
de 2011, disponible en http://pewhispanic.org/reports/
report.php?ReportID=133, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012 (Centro Hispano Pew,
Unauthorized immigrant population); Migration Policy
Institute, Annual Immigration to the United States:
The Real Numbers, No. 16, mayo de 2007, disponible
en http://www.migrationpolicy.org/pubs/FS16_
USImmigration_051807.pdf, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012. Veáse también DHS,
Yearbook of immigration statistics: 2007, Washington,
DC, septiembre de 2008, disponible en http://www.
dhs.gov/xlibrary/assets/statistics/yearbook/2007/
ois_2007_yearbook.pdf, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
Centro Hispano Pew, Unauthorized immigrant
population; M. Hoefer, N. Rytina and B. C. Baker,
Estimates of the unauthorized immigrant population
residing in the United States: January 2007, US DHS,
Oficina de Estadísticas de Inmigración, Directorado
de Políticas, Tabla 3, p.4, disponible en http://
www.dhs.gov/xlibrary/assets/statistics/publications/
ois_ill_pe_2007.pdf, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
Por ejemplo, una persona debe tener un patrocinador
que gana 125 por ciento de la línea de pobreza federal
para recibir una visa de inmigrante a EEUU. 8 U.S.C. §
1183(a)(1)(A) (2011).
Index: AMR 41/014/2010.
Hampton v. Mow Sun Wong, 426 U.S. 88 (1976),
estipulando que el poder del gobierno federal para
establecer una Regla General de Naturalización bajo el
Art. 1, sec. VIII de la Constitución de EEUU implica
el poder federal para regular la inmigración, el cual no
poseen los estados.
Amnistía Internacional documentó abusos contra
inmigrantes en EEUU en tres informes anteriores:
Jailed without justice: Immigration detention in the USA
(2009); ‘Why am I here?’– Children in immigration
detention (2003); y Lost in the labyrinth: Detention of
asylum seekers (1999).
D. Weissbrodt, Informe Final sobre los Derechos de
los No Ciudadanos, UN Doc E/CN.4/Sub.2/2003/23,
para. 6 (2003), mencionado en Amnistía Internacional,
Living in the shadows, (Index: POL 33/006/2006), p20.
UDHR, G.A. Res. 217A, at 71, U.N. GAOR, 3d Sess.,
1st plen. mtg., U.N. Doc A/810 (12 Dec. 1948).
ICCPR Art. 6; y Convención de los Trabajadores
Migrantes Art. 9.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
ICCPR Art. 7; CAT Art. 2; y Convención de los
Trabajadores Migrantes Art. 10.
ICCPR Art. 2(1), Art. 26; ICESCR Art. 2(2); CRC Art.
2(1); ICERD Art. 1(1); and CEDAW Art. 1.
ICCPR Art. 16; y Convención de los Trabajadores
Migrantes Art. 24.
ICCPR Art. 8(1) & (2); y Convención de los
Trabajadores Migrantes Art. 11(1)); ICCPR Art. 11;
Convención de los Trabajadores Migrantes Art. 20(1)).
ICESCR Art. 12; ICERD Art. 5(e)(iv); CEDAW Art.
12 and 14(b); CRC Art. 24 & 25; y Convención de los
Trabajadores Migrantes Art. 28.
ICESCR Art. 13 & 14; CRC Art. 28 & 29; ICERD
Art. 5(e)(v); y Convención de los Trabajadores
Migrantes Art. 30.
EEUU aun no ha firmado la Convención de los
Trabajadores Migrantes.
La Convención de Viena sobre la Ley de Tratados, Art.
18
ICCPR Art 2.
Véase el Comité de la ONU sobre Derechos Humanos,
Comentario General No. 31, La Naturaleza de las
Obligaciones Generales Impuestas a los Estados
Miembros, 26 de mayo de 2004, CCPR/C/21/Rev.1/
Add.13; y Comité CEDAW, Comentario General No.
19, Violencia contra las Mujeres.
El poder de CBP para controlar la frontera lo establece
el 8 U.S.C. § 1347(a) (2) y es explicado en 8 C.F.R. §
287.1.
Acta de Inmigración y Nacionalidad (INA) de 1952 (el
Acta McCarran–Walter), Pub. L. No. 82-414, 66 Stat.
163 (1952).
INA §287(a)(2).
INA § 236(c).
INA § 236(c) y § 236(e).
El Grupo de Trabajo de la ONU Sobre la Detención
Arbitraria explícitamente ha declarado que donde la
detención de inmigrantes no autorizados es mandatorio,
sin importar sus circunstancias personales, esto viola la
prohibición contra la detención arbitraria del Artículo
9 del UDHR y el Artículo 9 del ICCPR. Véase el
Informe del Grupo de Trabajo de la ONU Sobre la
Detención Arbitraria en su visita al Reino Unido, E/
CN.4/1999/63/Add.3, 18 de diciembre de 1998,
Recomendación 33.
INA § 236(c) and IIRIRA §303(c)(1).
Amnistía Internacional, Irregular Migrants and Asylumseekers: alternatives to immigration detention (Index: POL
33/001/2009).
R. Menéndez, “Menendez, colleagues re-introduce
comprehensive immigration reform”, 22 de junio
de 2011, disponible en http://menendez.senate.gov/
newsroom/press/release/?id=0c6c73f2-5366-4fde-bd9d4e5d85c1b8f3, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
H.R. 1482, 112th Cong. (2011).
La propuesta de ley ofrece la oportunidad de ganar
estatus legal a los estudiantes indocumentados que
entraron al país antes de la edad de 15, han estado
presentes físicamente en EEUU por al menos cinco
años, se gradúan de la escuela secundaria, y completan
al menos dos años de Universidad o servicio militar.
Eso es si no hay acciones o récords penales que podrían
afectar una determinación de “buen carácter moral.”
81 REFERENCIAS
CAPÍTULO 8: RECOMENDACIONES DE AMNISTÍA INTERNACIONAL
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
H.R. 1918, 107th Cong. (2001) y S. 1291, 107th Cong.
(2001); Véase, por ejemplo, H.R. 1684, 108th Cong.
(2003); S. 1545, 108th Cong. (2003); H.R. 5131, 109th
Cong. (2006); S. 2075, 109th Cong. (2005); H.R.
1275, 110th Cong. (2007); S. 774, 110th Cong. (2007);
S. 2205, 110th Cong. (2007); H.R. 6497, 111th Cong.
(2010).
Correo electrónico de Robin Reineke, PCOME
– Proyecto de Migrantes Desaparecidos y No
Identificados, 9 de enero de 2012.
B. McCombs, “Decade of Death: Medical examiner’s
office works to ID illegal border crossers, give families
peace,” Arizona Star 24 de agosto de 2010, disponible
en http://azstarnet.com/news/local/border/article_
d8972316-b63a-5e4a-ad01-8518b0012730.html,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012 (B.
McCombs, Decade of Death).
M. Jiménez, Humanitarian crisis: Migrant deaths at the
US–Mexican Border, ACLU de San Diego la Comisión
Mexicana de Derechos Humanos, 1ro de Octubre
de 2009, p17, disponible en http://www.aclu.org/
files/pdfs/immigrants/humanitariancrisisreport.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012 (M.
Jiménez, Humanitarian crisis).
Los Samaritanos del Green Valley son una organización
voluntaria que da agua a los que cruzan el desierto
(conocidos como water drops), hace búsquedas de
migrantes en veredas del desierto de Sonora, y organiza
limpiezas de áreas donde los migrantes dejan sus
posesiones personales.
M. Jiménez, Humanitarian crisis, p.17; GAO, Illegal
immigration: Border-crossing deaths have doubled.
Números de CBP para el periodo 2005-2008. De
acuerdo a un informe de ACLU y la Comisión
Mexicana de Derechos Humanos, las muertes de
migrantes documentadas a lo largo de la frontera
subieron de 23 en 1984 a 827 en 2007. Los números
de CBP, sin embargo, son más bajos; la figura de
CBP para 2007 es 329 muertes documentadas. (M.
Jiménez, Humanitarian crisis, p.17). La discrepancia
en el número de muertes de migrantes documentadas
pueden atribuirse en parte al hecho que los números
de CBP no incluyen casos donde la agencia de la ley
local fue la primera en responder a informes de grupos
humanitarios, residentes locales u otros migrantes.
GAO, Illegal immigration: Border-crossing deaths have
doubled.
M. Jiménez, Humanitarian crisis, página 17.
Border Patrol Strategic Plan 1994 and Beyond, US
Border Patrol, Julio 1994, pp1–14, en la colección
de Amnistía Internacional. “Illegal entrants crossing
through remote, uninhabited expanses of land and sea
along the border can find themselves in mortal danger,”
página 2.
Border Patrol Strategic Plan 1994 and Beyond, pp. 2, 5 y
7.
En 2004, el plan fue revisado para tomar en cuenta
más temas sobre seguridad nacional después de los
ataques del 11 de septiembre de 2011. Sin embargo,
el mismo todavía era la base para las operaciones de
cumplimiento a lo largo de la frontera suroeste. Véase,
“National Border Patrol Strategy,” US Customs and
Border Protection, Office of Border Patrol, en la
colección de Amnistía Internacional.
45
Backgrounder: Southwest border security operations,
National Immigration Forum, Diciembre
de 2010, pp5-6, disponible en http://www.
immigrationforum.org/images/uploads/
SouthwestBorderSecurityOperations.pdf, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012.
46 J. A. Vargas, “US border patrol abuses, undocumented
Mexican workers, and international human rights”, 2
San Diego International Law Journal. 1, 65 (2001).
47 M. D. Fan, “When deterrence and death mitigation
fall short: Fantasy and fetishes as gap-fillers in border
regulation”, 42 Law & Society Review. 701, 707 (2008)
(referencias internas son omitidas), (M. D. Fan, “When
deterrence and death mitigation fall short”).
48 E. Lavandera, “Drones silently patrol US borders,”
CNN, 12 de marzo de 2010, en http://articles.cnn.
com/2010-03-12/us/border.drones_1_border-patrolpredator-unmanned-aircraft/2?_s=PM:US, visitado por
última vez el 11 de febrero de 2012. CBP, US guardian
UAS maritime variant predator B: Fact sheet, en http://
www.cbp.gov/linkhandler/cgov/newsroom/fact_sheets/
marine/uas.ctt/uas.pdf, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
49 CBP, “Obama administration announces Aug 1
National Guard deployment to support federal law
enforcement along the southwest border”, Press
Release, 19 July 2010; “US predator drones to surveil
Mexican border”, Associated Press, 24 de junio de
2010, en http://www.foxnews.com/us/2010/06/24/usesurveillance-drones-mexican-border/, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
50 Entrevista de Amnistía Internacional con Kat Rodríguez,
Coalición de Derechos Humanos, 10 de noviembre de
2010.
51 Haddal, Chad C., “Border Security: The Role of the
U.S. Border Patrol”, Congressional Research Service, 11
de agosto de 2010, pp. 14-15, en: http://www.fas.org/
sgp/crs/homesec/RL32562.pdf, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012.
52 Amnesty International Interview with Dr. Bruce Parks,
PCOME, 28 April 2011.
53 “Yearly body count at the Pima County Medical
Examiner’s Office, Arizona Daily Star, 24 de agosto de
2010, en http://azstarnet.com/article_52acfa44-afc711df-af87-001cc4c002e0.html, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012.
54 K. Eschback, et al, “Causes and Trends in migrant
deaths along the U.S.-Mexico Border 1985-1998”,
University of Houston Center for Immigration
Research, marzo de 2001, p. 35, en http://web.archive.
org/web/20070926034617/http://www.uh.edu/cir/
Causes_and_Trends.pdf, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
55 “Illegal Immigration: Status of Southwest Border
Strategy Implementation”, US General Accounting
Office, May 1999, pp. 17-21, en: http://www.gao.gov/
archive/1999/gg99044.pdf, consultado por última vez
el 11 de febrero de 2012 (GAO, Status of Southwest
Border Strategy Implementation).
56 “Border Security: The Role of the U.S. Border Patrol”.
57 D. Cave, “Better lives for Mexicans cut allure of going
north”, The New York Times, 6 de julio de 2011, en
http://www.nytimes.com/interactive/2011/07/06/
world/americas/immigration.html?hp, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
58 GAO, Status of Southwest Border Strategy Implementation,
pp. 17-21.
59 W. Cornelius, “Death at the Border: The efficacy and
“unintended” consequences of US Immigration Control
Policy 1993-2000”, The Center for Comparative
Immigration Studies, University of California, San
Diego, diciembre de 2001, pp. 668-669, en http://
www.ccis-ucsd.org/PUBLICATIONS/wrkg27.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012
(W.Cornelius, Death at the Border).
60 D. S. Massey, Illegal immigration: Border-crossing deaths
have doubled since 1995; Border Patrol’s efforts to prevent
deaths have not been fully evaluated, GAO, agosto de
2006, Tabla 1, pp. 14, 47, (“GAO, Illegal immigration:
Border-crossing deaths have doubled”) en http://www.gao.
gov/new.items/d06770.pdf, consultado por última vez
el 11 de febrero de 2012.
61 W. Cornelius, Death at the Border, pp. 667-669.
62 Entrevista de Amnistía Internacional con Margo
Cowan, Pima County Public Defender, 9 de febrero
de 2011; véase también S. A. Cícero-Domínguez,
Assessing the US–Mexico fight against human trafficking
and smuggling: Unintended results of US immigration
policy, 4 Northwestern University Journal International
Human Rights 303, 318 (2005), en http://www.
law.northwestern.edu/journals/jihr/v4/n2/2/CiceroDominguez.pdf, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
82 EN TERRENO HOSTIL
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
M. Cooper, “On the border of hypocrisy: The
unintended consequences of getting tough on illegal
immigration”, LA Weekly, 4 de diciembre de 2003, en
http://www.laweekly.com/2003-12-04/news/on-theborder-of-hypocrisy/, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
Fact Sheet: Border Patrol Search, Trauma, and Rescue
(BORSTAR), US Customs and Border Protection, en
http://www.cbp.gov/linkhandler/cgov/newsroom/
fact_sheets/border/border_patrol/borstar.ctt/borstar.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012;
Entrevista de Amnistía Internacional con el Segundo
Jefe de la Patrulla George Allen, CBP – Tucson sector,
25 de abril de 2011.
Entrevista de Amnistía Internacional con el Segundo
Jefe de la Patrulla George Allen, CBP – Tucson Sector,
25 de abril de 2011.
Entrevista de Amnistía Internacional con el Segundo
Jefe de la Patrulla George Allen, CBP – Tucson sector,
25 de abril de 2011.
No More Deaths, A Culture of cruelty: Abuse and
impunity in short-term US Border Patrol custody, 2011,
en http://www.cultureofcruelty.org/wp-content/
uploads/2011/09/CultureofCrueltyFinal.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
Entrevista de Amnistía Internacional con John
Chamblee, Fronteras Humanas, 26 de abril de 2011,
y Shura Wallin, Samaritanos de Green Valley, 9 de
diciembre de 2010.
Entrevista de Amnistía Internacional con Felípe Lundin,
Fronteras Humanas, 26 de abril de 2011.
Entrevista de Amnistía Internacional con John
Chamblee, Humane Borders, 26 de abril de 2011.
A. L. Myers and J. Watson, “Migrants say Arizona
worth risk of crossing”, AZcentral.com, 31 de agosto
de 2010, en: http://www.azcentral.com/news/articles/2
010/08/31/20100831migrants-say-arizona-worth-risk.
html, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012; Entrevistas de Amnistía Internacional con John
Chamblee, Fronteras Humanas, de abril de 26, 2011,
Mike Wilson, ciudadano y activista Tohono O’odham ,
9 de febrero de 2011.
Miembros individuales tribales tratan de ayudar a los
migrantes que necesitan ayuda en tierra de la Nación.
Por ejemplo, Mike Wilson, un ciudadano Tohono
O’Odham, narró a Amnistía Internacional que el pone
botes de agua en la tierra, en desafío a la orden Tribal
oficial y la resolución del distrito Tribal. Entrevista
de Amnistía Internacional, 9 de febrero de 2011.
T. Ahtone, “ Tribe divided over providing water to
illegal migrants crossing Indian land”, PBSNewshour.
com, 16 de septiembre de 2008, en http://www.pbs.
org/newshour/updates/social_issues/july-dec08/
waterstations_09-16.html, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
Entrevista de Amnistía Internacional con Robin
Reineke, PCOME, 10 de mayo de 2011; B. McCombs,
Decade of Death.
Entrevista de Amnistía Internacional con Robin
Reineke, PCOME, 10 de mayo de 2011.
Entrevista de Amnistía Internacional con Dr. Bruce
Parks, PCOME, 28 de abril de 2011.
Entrevista de Amnistía Internacional con Dr. Bruce
Parks, PCOME, 28 de abril de 2011.
Entrevista de Amnistía Internacional con Robin
Reineke, PCOME, 10 de mayo de 2011.
Entrevista de Amnistía Internacional con Robin
Reineke, PCOME, 10 de mayo de 2011; Entrevista de
Amnistía Internacional con Kat Rodríguez, Coalición
de Derechos Humanos, 10 de noviembre de 2010.
Aunque estados tienen derecho a aplicar la ley en sus
fronteras, también tienen la obligación de respetar
las obligaciones legales internacioinales asumidas
internacionalmente, incluyendo la protección de
los derechos humanos de todos los migrantes
(Relator Especial para los Derechos Humanos de los
Migrantes, “Report of the Special Rapporteur,” para. 13,
pronunciado ante el Consejo de Derechos Humanos, A/
HRC/7/12, 25 de febrero de 2008), including the right
to life (ICCPR Art. 6(1)).
Entrevista de Amnistía Internacional con A.B. (nombre
bajo el cuidado de Amnistía Internacional), Ciudadano
Tohono O’Odham, 27 de abril de 2011.
Tratado de Guadalupe-Hidalgo, 2 de febrero de 1848,
U.S.-Mex., 9 Stat. 922, Art. IX. Afirmado por el
Artículo V del Tratado de Mesilla (Gadsden’s Purchase),
30 de diciembre de 1853.
No todos los Pueblos Indígenas en EEUU y sus
terrotorios afuera han sido recibido ese estatus,
incluyendo, por ejemplo, los Pueblos Indígenas de
Hawaii. Algunos Pueblos son reconocidos por los
estados pero no por el gobierno federal. US Department
of the Interior, Indian Affairs, http://www.bia.gov/
WhatWeDo/index.htm, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012. Véase también, National Congress
of American Indians, http://www.ncai.org/StateRecognized-Indian- Tribes.285.0.html, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
83 US Environmental Protection Agency, US Mexico
Border 2012, en: http://www.epa.gov/Border2012/
framework/people.html, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012; Véase también U.S. Federally
Non-Recognized Tribes, Manataka American Indian
Council, en http://www.manataka.org/page237.html,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
84 Una Tribu Nativa Americana del Suroeste de Arizona.
85 Entrevista de Amnistía Internacional con Sylvester
Valenzuela, Entrevista de Amnistía Internacional con,
27 de abril de 2011.
86 A. Lipowicz, “DHS approves enhanced Tribal ID cards”,
Federal Computer Week, 4 de noviembre de 2009, en
http://fcw.com/articles/2009/11/04/dhs-approvesenhanced-tribal-id-cards.aspx, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012.
87 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional conJose
Matus, Alianza Indígena sin Fronteras, 10 de mayo de
2011.
88 Las tarjetas para cruzar la frontera son documentos de
cruce y también visas de visitante para los ciudadanos
de México.
89 Véase 25 US Code § 1300b-13(d).
90 Entrevista de Amnistía Internacional con Antonio Díaz,
Consejo Indígena de Texas, 14 de abril de 2011.
91 E. te Wechel, Yaqui: A short history, en http://www.
lasculturas.com/aa/vs_EdithYaqui.htm, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
92 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional con Jose
Matus, Alianza Indígena sin Fronteras, 10 de mayo de
2011.
93 Entrevista de Amnistía Internacional con Isabel Garcia,
Coalición de Derechos Humanos, 10 Nov. 2010.
94 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional conJose
Matus, Alianza Indígena sin Fronteras, 10 de mayo de
2011.
95 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional conJose
Matus, Alianza Indígena sin Fronteras, 10 de mayo de
2011.
96 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional conJose
Matus, Alianza Indígena sin Fronteras, 10 de mayo de
2011.
97 T. Ahtone, “ Tribe divided over providing water to
illegal migrants crossing Indian Land”, PBS Newshour.
com, 16 de septiembre de 2008, en http://www.pbs.
org/newshour/updates/social_issues/july-dec08/
waterstations_09-16.html, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
98 E. Ekholm, “In drug war, tribe feels invaded by
both sides”, New York Times, 24 Jan. 2010, en
http://www.nytimes.com/2010/01/25/us/25border.
html?pagewanted=all, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012 (E. Ekholm, “In drug war”).
99 Entrevista de Amnistía Internacional con Margo Cowan,
Oficina del Defensor Público del Condado de Pima, 9
de febrero de 2011.
100 E. Ekholm, “In drug war”; Entrevista de Amnistía
con el Subjefe de la Patrulla George Allen, CBP, 25
de abril de 2011; Entrevista telefónica de Amnistía
Internacional con Ofelia Rivas, Ciudadana Tohono
O’Odham, una activista de derechos indígenas, 3 de
marzo de 2011.
101 La Nación Tohono O’odham está dividida en cinco
distritos en el lado de EEUU de la Nación. Tarjetas
de identificación Tribal para los miembros nacidos en
EEUU listan uno de los cinco distritos O’odham a los
que pertenece la persona, mientras que las tarjetas para
los miembros nacidos en México indican “ND”, lo que
significa “No Distrito”.
102 Entrevistas de Amnistía Internacional con Mike
Wilson 9 de febrero de 2011; Ofelia Rivas, 27 de
abril de 2011; and Sylvester Valenzuela and Raymond
Valenzuela, 27 de abril de 2011. Ciudadanos Tohono
O’odham pueden usar tarjetas Tribales para pasar por
las puertas de la frontera. Véase Bulletin from the
Office of the Chairman and Vice Chairman, Tohono
O’odham Nation, 20 de mayo de 2009, en: http://www.
tonation-nsn.gov/uploads/press_release/WHTI_PSA.
pdf, consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
103 Entrevista de Amnistía Internacional con Mike Wilson,
9 February 2011.
104 Entrevista de Amnistía Internacional con Raymond
Valenzuela, 27 de abril de 2011.
105 Correo electrónico a Amnistía Internacional de Ofelia
Rivas, 1 de mayo de 2011.
106 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional con
Ofelia Rivas, Ciudadana Tohono O’odham, activista de
Derechos Indígenas, 3 de marzo de 2011.
107
Véase la respuesta al Pedido para la Libertad de
Información, 21 de junio de 2011, en los archivos de
AIUSA.
108 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional con
Ofelia Rivas, Ciudadana Tohono O’odham, activista de
Derechos Indígenas, 3 de marzo de 2011, y 27 de abril
de 2011.
109 El Relator Especial Sobre la Situación de los Derechos
Humanos y Libertades Fundamentals de los Pueblos
Indígenas, Report of the Special Rapporteur on the
Situation of Human Rights and Fundamental Freedoms of
Indigenous People, 40, E/CN.4/2006/78/Add.4 (26 de
enero de 2006). Véase también, UN Declaration on the
Rights of Indigenous Peoples, G.A. Res. 61/295, Annex,
U.N. Doc. A/Res/61/295 (Sept. 13, 2007), Art. 25:
“Todos los pueblos indígenas tienen derecho a mantener
fortalecer su relación especial spiritual con sus tierras
tradicionalmente ocupadas y usadas, o en propiedad,
territorios, aguas y costas marinas y otros recursos
para mantener sus responsabilidades a las futuras
generaciones en este respecto. “
110 El Relator Especial Sobre la Situación de los Derechos
Humanos y Libertades Fundamentals de los Pueblos
Indígenas, Report of the Special Rapporteur on the
Situation of Human Rights and Fundamental Freedoms of
Indigenous People, 49, E/CN.4/2002/97 (Feb. 4, 2002).
111 Foro Permanente de la ONU Sobre Temas Indígenas,
Report on the Sixth Session (May 14-25, 2007), para.151,
E/2007/43-E/C.19/2007/12. Véase también, Foro
Permanente de la ONU Sobre Temas Indígenas, Report
on the Ninth Session (April 19-30, 2010),para.98,
E/2010/43-E/C.19/2010/15.
112 Entrevista de Amnistía Internacional con Johnny
(nombre en los archivos de Amnistía Internacional),
26 de abril de 2011. Este testimonio es corroborado
por documentación obtenida en septiembre de 2011
por medio de un Pedido bajo el Acta Sobre la Libertad
de Información a la Oficina de Derechos Civiles y
Libertades Civiles del Departamento de Seguridad
Interna. Amnistía Internacional pudo obtener una
copia del reporte de la Policía Tribal Tohono O’odham
y los récords médicos de Johnny. Ambos informes
confirman las declaraciones contradictorias hechas por
agentes de CBP para detener a Johnny, y que Johnny
fue abusado por agentes de CBP.
113 Comité de la ONU sobre Derechos Humanos,
Comentario General No.15: El lugar de los extranjeros
bajo el Convenio, 11/04/1986, UN Doc. HRI/GEN/1/
Rev.6 at 140.
114 Comité ICERD, Recomendación General No.30:
Discriminación contra los no-ciudadanos, 01/10/2004
CERD/C/64/ Misc.11/rev.3.
115 Informe sobre la Inmigración en EEUU: Detención y
el Debido Proceso, Inter-Am. C.H.R., OEA/Ser.L/V/II,
doc. 78/10, para. 95, 30 de diciembre de 2010.
116 U.S. Const. Amend. XIV, §1. Véase también, id. Amend.
V.
117 Acta de Derechos Civiles de 1964, Pub.L. 88-352,
78 Stat. 241.
118 CERD, Report submitted by the United States of America,
CERD/C/USA/6, 1 de mayo de 2007, 42.
119 Comité de la ONU Sobre Derechos Humanos,
Comentario General No.18: La No-Discriminación,
10/11/1989, HRI/GEN/1/Rev.6 at 146. ICERD Art. 1.
Véase también, T. Meron, “The Meaning and Reach of
the International Convention on the Elimination of All
Forms of Racial Discrimination”, American Journal of
International Law, Vol.79, 1985, pp.287–8.
120 Observaciones finales del Comité para la Eliminación
de la Discriminación Racial, 8 de mayo de 2008,
CERD/C/USA/CO/6, paras.10, 14, en http://daccessdds-ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/G08/419/82/PDF/
G0841982.pdf?OpenElement, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012.
121 Rosalind Williams Lecraft v. Spain, CCPR/
122
C/96/D/1493/2006, Comunicación No.
1493/2006, para7.2.
UN CERD, Recomendación General XXXI sobre
la prevención de la discriminación racial en la
administración del sistema de justicia, A/60/18,
pp98–108, para20.
123 Informe sobre la Inmigración en EEUU: La Detención
y el Debido Proceso, Inter-Am. C.H.R., OEA/Ser.L/V/
II, doc. 78/10, para.95, 30 de diciembre de 2010.
124 Informe sobre la Inmigración en EEUU: La Detención
y el Debido Proceso, Inter-Am. C.H.R., OEA/Ser.L/V/
II, doc. 78/10, paras.18 and 417, 30 de diciembre de
2010 (IAHCR, Report on immigration in the United
States: Detention and due process).
125 IAHCR, Informe sobre la Inmigración en EEUU: La
Detención y el Debido Proceso, para.426.
126 United States v. Cipriano Rangel-Portillo, 586 F. 3d
376, 378-9 (Ct. of App 5th Cir. Texas, 27 de octubre
de 2009).
83 REFERENCIAS
United States v. Cipriano Rangel-Portillo, 586 F. 3d
376, 381 (Ct. of App 5th Cir. Texas, 27 de octubre de
2009).
128 United States v. Cipriano Rangel-Portillo, 586 F. 3d
376, 382
129 Por ejemplo, véase M. Totman, An analysis of racial
profiling data in Texas, ACLU, 2006 en http://www.
aclutx.org/reports/2006racialprofilingreport.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012;
ACLU of Arizona, Driving while black or brown: An
analysis of racial profiling in Arizona, 2008, p3, en
http://www.acluaz.org/sites/default/files/documents/
DrivingWhileBlackorBrown.pdf, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012,
130 US v. Brignoni-Ponce, 422 US 873, 885-7. La Corte
sostuvo que la apariencia Mexicana no era suficiente,
por si sola, en justificar el alto a un vehículo. Id. at 8867.
131 Terry v. Ohio, 392 U.S. 1 (1968). Arizona v. Johnson,
555 U.S.323 (2009)
132 US v. Brignoni-Ponce, 422 US 873, 881–882 (1975).
133 La prueba de sospecha razonable es demasiado basado
en hechos, bajo la ley de EUUU. Cualquier número
de factores podrían ser tomados en cuenta para
decidir cuándo hay sospecha razonable para hacerle
un alto a un auto, incluyendo: (1) las características
del área donde se encontró el auto; (2) la proximidad
de la frontera; (3) los modelos usuales de tránsito en
un camino particular; (4) experiencias previas con
tránsito de extranjeros; (5) información sobre un cruce
ilegal reciente en el área; (6) el comportamiento del
conductor, e.g. manejo errático o intentos previos
de evadir a los agentes; (7) aspectos propios del
vehículo, e.g. lo conveniente del diseño para esconder
a extranjeros y transportarlos; (8) la apariencia del
vehículo, e.g. parece muy pesado; (9) el vehículo
tiene un número extraordinario de pasajeros; (10) las
personas en el vehículo fueron observadas tratando
de esconderse; (11) la apariencia del conductor o los
pasajeros, e.g. ciertos aspectos de la vestimenta y estilo
del cabello que podrían indicar que el conductor o los
pasajeros son de México. Brignoni-Ponce, at 884-885
(citando casos).
134 United States of America v. Cipriano Rangel-Portillo,
586 F. 3d 376 (Ct. of App 5th Cir. Texas, 27 October
2009).
135 US v. Ortiz, 422 US 891, 896-7 (1975).
136 Informe de Política Fronteriza EEUU-México –
“Effective border policy: Security, responsibility and
human rights at the US–Mexico Border”, US-Mexico
Border and Immigration Task Force, noviembre
de2008, en http://www.utexas.edu/law/centers/
humanrights/borderwall/communities/municipalitiesUS-Mexico-Border-Policy-Report.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
137 Informe de Política Fronteriza EEUU-México –
“Effective border policy: Security, responsibility and
human rights at the US–Mexico Border”, US-Mexico
Border and Immigration Task Force, noviembre de
2008, http://www.utexas.edu/law/centers/humanrights/
borderwall/communities/municipalities-US-MexicoBorder-Policy-Report.pdf, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
138 Entrevista de Amnistía Internacional con el Segundo
Jefe de la Patrulla George Allen, CBP, 25 de abril de
2011.
139 Véase United States of America v. Jorge OlivaresPacheco, 633 F.3d 399 (5th Cir. 2011).
140 Véase Dr. D. Shriro, Immigration detention overview
and recommendations, DHS, ICE, 6 de octubre de 2009,
p12, en http://www.ice.gov/doclib/about/offices/odpp/
pdf/ice-detention-rpt.pdf, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
141 R. Capps, M. R. Rosenblum, C. Rodriguez and M.
Chishti, Delegation and divergence: A study of 287(g)
state and local immigration enforcement, Migration
Policy Institute, enero de 2011, p1, en http://www.
migrationpolicy.org/pubs/287g-divergence.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012(R.
Capps et al, Delegation and divergence); Véase también
INA § 287(g).
142 ICE Fact Sheet: Delegation of Immigration Authority
Section 287(g) Immigration and Nationality Act, en
http://www.ice.gov/news/library/factsheets/287g.htm,
consultado por última vez el 10 de febrero de 2011.
143 R. Capps et al, Delegation and divergence, pp. 12, 18.
144 “Las Advertencias Miranda” no se consideran necesarias
porque los procedimientos de remoción que son
descritos como de naturaleza civil. Miranda v. Arizona,
384 U.S. 436 (1966). La policía está requerida a dar
advertencias Miranda en todos los casos criminales. La
persona en custodia debe, antes de ser interrogada, ser
claramente informada de sus derechos constitucionales.
145 Los CAP procedimientos CAP son activados
simplemente por una orden de arresto y procesamiento
127
en una cárcel sin importar la razón para el arresto de la
persona. De esta forma, la persona puede ser transferida
a ICE para los procesos de deportación bajo CAP, aún
si el arresto fue resultado del perfilamiento racial o si
tenía o no cargos.
146 A. Guttin, Esq., “The Criminal Alien Program:
Immigration Enforcement in Travis County, Texas”,
Immigration Policy Center, February 2010, p4, en
http://www.immigrationpolicy.org/sites/default/
files/docs/Criminal_Alien_Program_021710.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012 (A.
Guttin, The Criminal Alien Program).
147 ICE Fact sheet: Secure Communities, 28 March
2008, p1, en http://www.aila.org/content/default.
aspx?docid=25045, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012, (ICE Fact sheet: Secure Communities).
A. Guttin, Esq., “The Criminal Alien Program”, p6.
148 ICE, Secure Communities, en http://www.ice.gov/
secure_communities, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012, (ICE, programa de internet de
Secure Communities).
149 ICE, Secure Communities: Activated jurisdictions, en
http://www.ice.gov/doclib/secure-communities/pdf/
sc-activated.pdf, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
150 ICE, Secure Communities: The basics, en http://www.
ice.gov/secure_communities, consultado por última vez
el 11 de febrero de 2012.
151 S. Vedantam, “Local jurisdictions find they can’t opt
out of federal immigration enforcement program”,
The Washington Post, 30 de septiembre de 2010.
Véase, “Confusion over Secure Communities”, The
New York Times, 5 de octubre de 2010, en http://www.
nytimes.com/2010/10/05/opinion/05tue3.html?_
r=1&th&emc=th, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
152 T. Francis, “Internal documents prove ICE misled
public about Secure Communities”, Florida Center
for Investigative Reporting, 22 de febrero de 2011,
en http://fcir.org/2011/02/22/internal-documentsprove-ice-misled-public-about-secure-communities/,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
153 M. Sachetti and N. Bierman, “US overrules Patrick
on immigration”, The Boston Globe, 7 de junio de
2011, p5, en http://www.boston.com/news/local/
massachusetts/articles/2011/06/07/us_overrules_
patrick_on_immigration/
154 D. González, “Federal immigration program mainly
nets low-level criminals, analysis says”, The Arizona
Republic, 9 de marzo de 2011, en http://www.azcentral.
com/arizonarepublic/news/articles/2011/03/09/201103
09arizona-immigration-analysis.html#ixzz1GK7xYGNy,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
155 M. Totman, An analysis of racial profiling data in Texas,
ACLU, 2006 en http://www.aclutx.org/reports/2006ra
cialprofilingreport.pdf, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
156 ACLU of Arizona, Driving while black or brown: An
analysis of racial profiling in Arizona, 2008, p3, en
http://www.acluaz.org/sites/default/files/documents/
DrivingWhileBlackorBrown.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012, (ACLU of Arizona,
Driving while black or brown).
157 M. Capps, Delegation and divergence, pp36–7;
Rights Working Group, Faces of Racial Profiling:
A Report from communities across America, 2010,
pp35–6, http://www.rightsworkinggroup.org/sites/
default/files/ReportText.pdf, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012; American Civil Liberties
Union & Immigration and Human Rights Policy
Clinic, The policies and politics of local immigration
enforcement laws: Program 287(g) in North Carolina,
febrero de 2009, pp28–9, 44–5, en http://www.
acluofnorthcarolina.org/files/287gpolicyreview_0.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012; A.
Shahani and J. Greene, “Local democracy on Ice: Why
state and local governments have no business in federal
immigration law enforcement”, Justice Strategies,
febrero de2009, p39, en http://www.justicestrategies.
org/sites/default/files/JS-Democracy-On-Ice.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
158 Ryan Gabrielson & Paul Gibline, “Reasonable
Doubt”, East Valley Tribune, July 8, 2008, http://
www.eastvalleytribune.com/page/reasonable_doubt.,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
159 R. Capps et al, Delegation and divergence, p1.
160 Para más información sobre las prioridades de ICE
para el cumplimiento inmigratorio, véase la discusión
del Memorándum de ICE para la Discreción en el
Procesamiento Judicial, en el Capítulo 5.
161 ICE, “Delegation and Immigration Authority, Section
287(g), Immigration and Nationality Act” (factsheet,
6 de septiembre de 2007). Archivado con Amnistía
Internacional.
162
ICE, “Delegation and Immigration Authority, Section
287(g), Immigration and Nationality Act” (factsheet,
6 September 2007). Archivado con Amnistía
Internacional.
163 “United States’ Investigation of the Maricopa County
Sheriff ’s Office”, US Department of Justice, Civil
Rights Division, 15 December 2011, en http://
www.justice.gov/crt/about/spl/documents/mcso_
findletter_12-15-11.pdf, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
164 Letter to Bill Montgomery, Maricopa County Attorney,
from John Morton, US ICE, 15 December 2011,
on file with Amnesty International, Véase también,
“Statement by Secretary Napolitano on DOJ’s Findings
of Discriminatory Policing by Maricopa County,” US
Department of Homeland Security, Press Release,
15 December 2011, en http://www.dhs.gov/ynews/
releases/20111215-napolitano-statement-doj-maricopacounty.shtm, consultado por última vez el 11 de febrero
de 2012.
165 Entrevistas de Amnistía Internacional con Nancy
Shivers, Abogada, 29 de septiembre de 2010, Lee Teran,
St. Mary’s University School of Law, 29 de septiembre
de 2010, Tarsha Jackson, Grassroots Leadership, 27 de
enero de 2011, y Wafa Abdin, Caridades Católicas, 24
de enero de 2011.
166 Entrevista de Amnistía Internacional con Lee Teran, St
Mary’s University School of Law, 29 de septiembre de
2010.
167 Véanse los requisitos para la identificación de vehículos
automotores en Arizona, http://mvd.azdot.gov/mvd/
formsandpub/viewPDF.asp?lngProductKey=1410&
lngFormInfoKey=1410, consultado por última vez
el 11 de febrero de 2012; véanse los Documentos de
Identificación Aceptados por el Departamento de Texas
para Vehículos Motorizados: http://www.txdps.state.
tx.us/internetforms/Forms/DL-17.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
168 Entrevista de Amnistía Internacional con un agente
anónimo de Houston, 15 de abril de 2011, y Francisco
Arguellas, Colectivo Flatlander, 27 de enero de 2011.
169 IACHR informe de EEUU pará 204 y 205.
170 New York Times, “Immigration Hard‐Liner Has His
Wings Clipped” (6 de octubre de, 2009), en: http://
www.nytimes.com/2009/10/07/us/07arizona.html,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
171 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional con
Marisa Bono, MALDEF, 24 de febrero de 24, 2011.
172 Entrevista de Amnistía Internacional con Marisa Bono,
MALDEF, 24 de febrero de 2011; Maria Jiménez,
CRECEN, 27 de septiembre de 2010; y Justin Tullius
and Eric Tijerina, RAICES, 28 de septiembre de 2010.
173 Entrevista de Amnistía Internacional con Maria
Jiménez, CRECEN, 27 de septiembre de 2010;
KHOU.com, “Hispanics accuse Pasadena Police of
harassment”, 15 de agosto de 2001, en http://www.
khou.com/news/local/65871062.html, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012, Véase también,
KHOU.com, “ACORN demands Pasadena police stop
arresting illegal ‘Brown’ people, 21 de agosto de 2008,
en http://williamamos.wordpress.com/2008/08/21/
acorn-demands-pasadina-texas-police-stop-arrestingillegal-brown-people/, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
174 H. Chavana, “Reforma Migratoria event a success”,
Nueva Raza.com, 14 de marzo de 2010, en http://
nuevaraza.wordpress.com/2010/03/14/houstonreforma-migratoria-event-a-success/, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
175 Entrevista de Amnistía Internacional con Maria Jiménez,
CRECEN (Central American Resource Center), 27 de
septiembre de2010.
176 Entrevista de Amnistía Internacional con Isabel Garcia,
Coalición de Derechos Humanos, 10 de noviembre de
2010. Véase también el video documental: Checkpoint
Nation? Building Communities across Borders at [00:50
– 1:27 min], en: http://restorefairness.org/2011/09/
watch-the-new-restore-fairness-documentarycheckpoint-nation-building-community-across-borders/,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
177 Entrevista de Amnistía Internacional con Chief Roberto
Villaseñor, TPD, 25 de abril de 2011. Amnistía
Internacional recibió una copia de la política actual
de TPD y la misma dice, en parte: “Si, después de
que una persona es parada, el agente tiene sospecha
razonable que la persona es indocumentada, el agente
podría… [p]edir a los agentes de CBP responder
mientras completa el alto inicial. El sujeto no debe ser
detenido más de lo necesario para desarrollar cualquier
investigación que sea necesaria para completar el
alto inicial.” Véase Orden General de TPD 2110.1,
Personas Indocumentadas, en los archivos de Amnistía
Internacional.
178 Casi un tercio de la población de Arizona se identifica
84 EN TERRENO HOSTIL
como hispana o latina, mientras más del 20 por ciento
hablan español o español criollo en la casa. Véase
Oficina del Censo de EEUU, “2010 Census Data,”en
ahttp://2010.census.gov/2010census/data/, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012; Véase
también, Oficina del Censo de EEUU, “2010 American
Community Survey 1-Year Estimates – Language
Spoken at Home: Arizona,” en http://factfinder2.
census.gov/faces/tableservices/jsf/pages/productview.
xhtml?pid=ACS_10_1YR_S1601&prodType=table,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
179 Oficina del Censo de EEUU, American Community
Survey Briefs – Native North American Languages
Spoken at Home in the United States and Puerto Rico:
2006–2010 5 (Dec. 2011), en http://www.census.gov/
prod/2011pubs/acsbr10-10.pdf, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012; Para una mayor discusión
sobre las comunidades indígenas a lo largo de la
frontera, véase el Capítulo 3.
180 El IIRIRA de 1996 autorizó al DHS la movilización
rápida para remover a ciertos inmigrantes inadmisibles
a EEUU. La autoridad aplíca a los inmigrantes que son
inadmisibles porque no tienen documentos de entrada
o porque han usado documentos falsificados, alterados,
o falsos en cualquier forma, o documentos inapropiados.
La autoridad también aplica a inmigrantes que
llegan, tratan de entrar, o han entrado a EEUU sin
ser admitidos o puestos en libertad condicional por
un agente de inmigración en un puerto de entrada. El
DHS tiene la autoridad de ordenar la remoción, y la
persona no es enviada ante un juez de inmigración
excepto bajo ciertas circunstancias después de que ha
hecho un pedido de entrada legal a EEUU, o demuestra
un temor creíble de persecución si es enviado/a de
vuelta a su país de origen.
181 CBS News, “Arizona shuttle bus human smugglers
busted” 15 de abril de 2010, en http://www.cbsnews.
com/stories/2010/04/16/national/main6402133.
shtml, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012; J. Jordan, “ICE agents carry out military-style
raids in Arizona”, Fight Back! News, 18 de abril de
2010, en http://www.fightbacknews.org/2010/4/18/
ice-agents-carry-out-military-style-raids-arizona,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012
(J. Jordan, “ICE agents carry out military-style
raids in Arizona”); M. Marico, “Shuttle services
are target of massive immigration raid”, Nogales
International, 16 de abril de 2010, en http://www.
nogalesinternational.com/articles/2010/04/16/news/
doc4bc88340c21f6127666120.txt, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012. B. McCombs,
“Border shuttles in Tucson raided in AZ immigration
sweep”, Arizona Daily Star, 15 de abril de 2010,
en http://azstarnet.com/news/local/border/
article_6d121a36-48b1-11df-ac5b-001cc4c002e0.
html, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012; R. C. Archibold, “Immigration raids focus
on shuttle vans“, The New York Times, 15 de abril
de 2010,en http://www.nytimes.com/2010/04/16/
us/16raid.html, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012; ICE, “Commercial transportation
companies implicated in sweeping ICE investigation
targeting Arizona human smuggling networks”, 15
de abril de 2010, en http://www.ice.gov/news/
releases/1004/100415phoenix.htm, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
182 B. McCombs, “68 arrested in smuggling raid”, Arizona
Daily Star, 16 de abril de 2010, en http://azstarnet.
com/news/local/border/article_3ec9bf86-6f57-5a5baa6d-ccebc30e5344.html.
183 B. McCombs, “Border shuttles in Tucson raided in AZ
immigration sweep”, Arizona Daily Star, 15 de abril
de 2010, en http://azstarnet.com/news/local/border/
article_6d121a36-48b1-11df-ac5b-001cc4c002e0.html;
C. Tactaquin, “Massive ICE sweep terrorizes Arizona
communities following state passage of anti-immigrant
profiling law”, Red Nacional para los Derechos de los
Inmigrantes y Refugiados, Comunicado de Prensa, 21
de enero de 2011, en http://www.nnirr.org/~nnirrorg/
drupal/node/81, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
184 P. Teitelbaum, “Anti-immigrant terror unleashed in
Arizona”, International Action Center, 21 de abril de
2010, en http://www.iacenter.org/immigrants/arizonaterror042210/, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012 (P. Teitelbaum, “Anti-immigrant terror
unleased in Arizona”).
185 Entrevista de Amnistía Internacional con Kat Rodríguez,
Coalición de Derechos Humanos, 10 de noviembre de
2010.
186 P. Teitelbaum, “Anti-immigrant terror unleashed in
Arizona”; V. Fernández, “Arizona ICE, tea parties panic
immigrants”, New America Media, 16 de abril de 2010,
en http://newamericamedia.org/2010/04/arizona-
ice-tea-parties-panic-immigrants.php, consultado por
última vez el 18 de enero de 11; B. McCombs, “Border
shuttles in Tucson raided in AZ immigration sweep”.
187 La Constitución de EEUU. Enmienda IV.
188 M. Newell, Law of Malicious Prosecution, False
Imprisonment, and Abuse of Legal Process § 2, p 57
(1892)
189 Véase ICE, “Memorandum of Agreement
template for Secure Communities”, en http://
www.ice.gov/doclib/foia/secure_communities/
securecommunitiesmoatemplate.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
190 Secure Communities, IDENT/IAFIS Interoperability
Monthly statistics through 30 April 2011, US
ICE, en http://www.ice.gov/doclib/foia/sc-stats/
nationwide_interoperability_stats-fy2011-feb28.
pdf, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012; Para una descripción de ofensas en los niveles
I, II y III , veáse, por ejemplo, Example of Secure
Communities Memorandum of Agreement, en http://
www.ice.gov/doclib/foia/secure_communities/
securecommunitiesmoatemplate.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
191 “United States’ Investigation of the Maricopa County
Sheriff ’s Office”, US Department of Justice, Civil
Rights Division, 15 de diciembre de 2011, en http://
www.justice.gov/crt/about/spl/documents/mcso_
findletter_12-15-11.pdf, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
192 Entrevista de Amnistía Internacional con Maria Jiménez,
CRECEN, 27 de septiembre de 2010.
193 Para una mayor discusión sobre el CAP, véase el
Capítulo 2. ICE, Fact sheet: Criminal Alien Program,
29 de marzo de 2011, en http://www.ice.gov/news/
library/factsheets/cap.htm, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
194 T. Gardner and K. Aarti, “The C.A.P. effect”. Véase
también, I. Menashe and D. Varma, We’re not feeling
any safer, California Immigrant Policy Center, Verano
de 2010, en http://www.caimmigrant.org/enforcement.
html, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012.
195 Hampton v. Mow Sun Wong, 426 U.S. 88 (1976)
196 S.B. 1070, §2(B); §3; §5(A - C). R. Archibold,
“Arizona enacts stringent law on immigration”
197 U.S. v. Arizona, 641 F.3d 339 (9th Cir. 2011).
198 U.S. v. Arizona, 641 F.3d 339 (9th Cir. 2011), cert.
granted, Arizona v. U.S., 132 S. Ct. 845 (U.S. Dec. 12,
2011) (No. 10A1277, 11-82).
199 ACLU, “Frequently asked questions – Update on
legal challenges to Arizona’s Racial Profiling Law
(S.B. 1070)”, http://www.aclu.org/immigrants-rightsracial-justice/frequently-asked-questions-update-legalchallenges-arizonas-racial-, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
200 A. Valenzuela Jr., et al, On the corner: Day labor in the
United States, UCLA, Los Angeles, 2006.
201 A.R.S. Sec. 13-2928(c).
202 United States v. Arizona, 703 F. Supp. 2d 980, 987 (D.
Ariz. 2010) aff ’d, 641 F.3d 339 (9th Cir. 2011).
203 Comité de Jornaleros de Redondo Beach v. City of
Redondo Beach, 623 F. 3d 1054 (Ct. of Apelaciones.
9no. Circuito).
204 Corte Inter-Americana de Derechos Humanos,
Opinión de Asesoría Sobre la Condición Jurídica y los
Derechos de los Inmigrantes Indocumentados, OC18/03 of 17 de septiembre de 2003.
205 UComité de la ONU Sobre los Derechos Económicos,
Sociales, y Cuturales, Comentario General: El Derecho
al Trabajo (Art. 6.), 22; 24 de noviembre 2005.
206 D. Smith, “Tens of thousands protest SB 1070 at
Phoenix march”, Tucson Sentinel, 29 de mayo de
2010, en: http://www.tucsonsentinel.com/local/
report/052910_1070march/tens-thousands-protestsb-1070-phoenix-march/, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012;J. Hing, “Pima County
Sheriff refuses to cooperate with SB1070”, Colorlines,
27 de abril de 2010, en http://colorlines.com/
archives/2010/04/breaking_pima_county_sheriff_
refuses_to_cooperate_with_sb1070.html, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012 ; M. Truelsen,
“TPD chief criticizes AZ immigration law to AG Holder”,
Tucson Sentinel, 26 de mayo de 2010, en: http://www.
tucsonsentinel.com/local/report/052610_villasenor_
holder/tpd-chief-criticizes-az-immigration-law-agholder/, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012; N. Riccardi, “Both sides in Arizona’s immigration
debate use crime argument”, Los Angeles Times, de mayo
de 2010, en: http://articles.latimes.com/2010/may/03/
nation/la-na-arizona-crime-20100503, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
207 Entrevista de Amnistía Internacional con Roberto
Villaseñor, TPD, 25 de abril de 2011.
208 Alabama H.B. 56 §12; §10.
209
Alabama H.B. 56; Véase también, A. N. Sanchez,
“Alabama governor signs SB-1070 on steroids into law”,
Think Progress.com, 9 de junio de 2011, en http://
thinkprogress.org/justice/2011/06/09/240976/alabamaimmigration-arizona/, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
210 Alabama H.B. 56 §28; § 8; §30; §27; §13; §11.
211 Associated Press, “Man detained in Gadseden under
new Alabama immigration law turns out to be
legal”, 4 de octubre de 2011, en http://blog.al.com/
wire/2011/10/man_detained_in_gadsden_under.html,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
212 USA v. Alabama, Order for Injunctive Relief, 14
October 2011, en http://www.nilc.org/immlawpolicy/
LocalLaw/HICA-v-Bentley-and-US-v-Alabama-11thCir-inj.pdf, consultado por última vez el 11 de febrero
de 2012.
213 ACLU, Fact sheet on House Bill 87, “Show me
your papers” legislation, http://www.acluga.org/
news/2011/03/02/aclu-of-georgia-fact-sheeton-house-bill-87-%e2%80%9cshow-me-yourpapers%e2%80%9d-legislation/, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012; Véase también Georgia
Latino Alliance v. Deal, No. 1:11-CV-1804-TWT
(N.D. GA, 27 de junio de 2011).
214 ACLU, “ACLU and Civil Rights Coalition file lawsuit
against South Carolina’s anti-immigrant law”, 12 de
octubre de 2011, en http://www.aclu.org/immigrantsrights/aclu-and-civil-rights-coalition-file-lawsuitagainst-south-carolinas-anti, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012; See US Department of
Justice, Department of Justice Challenges South Carolina’s
Immigration Law, Complaint Cites Conflict with Federal
Enforcement of Immigration Laws, 31 October 2011,
en http://www.justice.gov/opa/pr/2011/October/11ag-1429.html, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
215 Buquer v. City of Indianapolis, No. 1:11-cv-708-SEBMJD (S.D. IN, 24 June 2011).
216 ACLU, Court blocks implementation of Utah “Show me
your papers” law, 10 May 2011, http://www.aclu.org/
immigrants-rights/court-blocks-implementation-utahshow-me-your-papers-law, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
217 Legisladores en Texas introdujeron un número
de propuestas de ley conteniendo medidas antiinmigrantes durante 2011, incluyendo: H.B. 10; H.B.
11; H.B. 57; H.B. 58; H.B. 59; H.B. 1387.
218 Por ejemplo, algunos de los estados que han
introducido legislación anti-inmigrante en 2011 pero
no fue aprobada incluyen a Nuevo México, Oklahoma,
Luisiana y Tennessee.
219 A. Sinha and R. faithful, “Issue Brief: State Battles Over
Immigration: The Forecast for 2012,” Advancement
Project, febrero de 2012, página 2, http://www.
advancementproject.org/sites/default/files/publications/
Immigrant%20Rights%202012%20Legislative%20
Battles_FINAL%20Feb%201%202012_0.pdf,
consultado por última vez el 10 de febrero de 2011.
220 J. Davenport, “South Carolina Governor signs illegal
immigration police checks law”, Boston Herald, 27
de junio de 2011, en http://www.bostonherald.
com/news/national/south/view/20110627sc_gov_
signs_illegal_immigration_police_checks_law/
srvc=home&position=recent, consultado por última vez
el 11 de febrero de 2012.
221 D. M. Weissman and R. C. Headen, The policies and
politics of local immigration enforcement law: 287(g)
program in North Carolina, ACLU of North Carolina
Legal Foundation and Immigration and Human
Rights Policy Clinic University of North Carolina at
Chapel Hill, febrero de 2009, p41; R. Gabrielson and
P. Gibline, “Reasonable doubt”, East Valley Tribune, 8
de julio, 2008, en http://www.eastvalleytribune.com/
page/reasonable_doubt, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012; R.L. Skinner, The Performance of
287g Agreements, DHS, OIG, March 2010, pp.14-15,
20, 25-29, en http://www.oig.dhs.gov/assets/Mgmt/
OIG_10-63_Mar10.pdf, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
222 El studio MPI cuestionó las metas del programa 287(g)
y evaluó si, en la práctica, se enfoca en identificar y
remover las prioridades de cumplimiento (enfoque
dirigido) o si remueve la mayor cantidad de inmigrantes
que sea posible (enfoque universal). MPI decidió no
estudiar lugares donde se aplica el 287(g) en Arizona
debido a la controversia legal y pública relacionada con
las redadas de alto perfil desarrolladas por la Oficina del
Sheriff del Condado de Maricopa, las cuales crearon un
contexto altamente político que hubiera comprometido
el ambiente para desarrollar la investigación.
223 Homeland Security Advisory Council, “Task Force on
Secure Communities Findings and Recommendations”,
septiembre de 2011, en http://big.assets.huffingtonpost.
85 REFERENCIAS
com/TaskForce.pdf, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
224 ACLU, “Leaked Secure Communities Task Force report
shows program’s many flaws”, en http://www.aclu.
org/blog/immigrants-rights/aclu-lens-leaked-securecommunities-task-force-report-shows-programs-many,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
225 A. L. Richards, US Immigration and Customs
Enforcement identification of criminal aliens in federal
and state custody eligible for removal from the United
States, OIG, DHS, enero de 2011, en http://trac.syr.
edu/immigration/library/P5234.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
226 Texas Criminal Code Annotated sec. 2.132.
Véase también, Texas Criminal Justice Reform
Coalition, Racial profiling: Texas traffic stops and
searches, febrero de 2004, páginas 6-7, en http://
www.criminaljusticecoalition.org/files/userfiles/
publicsafety/2004_rp_report.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
227 Texas Criminal Justice Reform Coalition, Racial
profiling: Texas traffic stops and searches,
febrero de 2004, páginas 6-7, en http://www.
criminaljusticecoalition.org/files/userfiles/
publicsafety/2004_rp_report.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
228 Texas Code of Criminal Procedure, Art. 2.132(b) Law
Enforcement Policy on Racial Profiling.
229 See Settlement in Arnold v. Arizona Department of
Public Safety, en http://www.aclu.org/files/FilesPDFs/
arizona%20dps%20settlement.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
230 ACLU of Arizona, Driving while black or brown
(Manejándo mientras se es negro o café)
231 Arnold v. Arizona Department of Public Safety, 2006
U.S. Dist. LEXIS 53315 (2006).
232 Véase S.B. 1071, en: http://www.azleg.gov/
DocumentsForBill.asp?Bill_Number=1071&Session_
Id=102, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012.
233 ERPA 2001 – End Racial Profiling Act,
HR2074/S.989/, (107th Congress, 1st Session) en
http://www.gpo.gov/fdsys/pkg/BILLS-107s989is/pdf/
BILLS-107s989is.pdf, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
234 Véase Wrong then, wrong now: Racial profiling
before & after September 11, 2001, The Leadership
Conference on Civil Rights Education Fund, 2003,
en http://www.civilrights.org/publications/wrongthen/racial_profiling_report.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012; El Acta 2001
fue copatrocinada por 95 miembros del Congreso y
mujeres. Véase ERPA 2001.
235 Véase Restoring a national consensus: The need to end
racial profiling in America, The Leadership Conference
on Civil Rights and Education Fund, March 2011, en
http://www.civilrights.org/publications/reports/racialprofiling2011/racial_profiling2011.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
236 S. 1670 End Racial Profiling Act 2011, en http://
www.govtrack.us/congress/bill.xpd?bill=s112-1670,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
237 IAHCR, Report on immigration in the United States:
Detention and due process, parás.18 and 426.
238 Entrevista de Amnistía Internacional con H. R, 28 de
abril de 2011.
239 De acuerdo al estudio, aunque ninguna información
fue obtenida sobre 22 de los ciudadanos detenidos
y siete personas estuvieron bajo detención no más
de una semana, 45 personas fueron detenidas por
periodos de entre uno y seis meses, y ocho personas
fueron detenidas por periodos de entre seis y 12 meses.
J. Stevens, “U.S. government unlawfully detaining
and deporting US citizens as aliens,” Virginia Journal
of Social Policy and the Law, Fall 2011, 622, en los
archivos de Amnistía Internacional
240 Art. 9(1), ICCPR.
241 Véase por ejemplo, Amnistía Internacinal , “Migration
Related Detention: A research guide on human rights
standards relevant to the detention of migrants, asylum
seekers and refugees”, noviembre de 2007, AI Index:
POL 33/005/2007, en: http://www.amnesty.org/en/
library/info/POL33/005/2007, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012.
242 Por ejemplo, la detención administrative no debería
ser para castigar, sin embargo los detenidos por
razones inmigratorias son frecuentemente detenidos
en instalaciones carcelarias que tienen alambre de púas
y celdas, conjuntamente con personas que están en
la cárcel por penas criminales. Ellos no pueden usar
sus propias ropas y en vez de eso usan uniformes de
la prisión y están frecuentemente esposados. Para
más información sobre el tema de la detención de
inmigrantes de EEUU, por favor véase el Informe
de Amnistía Internacional, Jailed Without Justice:
Immigration Detention in the USA
243 Art. 13 and 14(3), ICCPR.
244 See 8 U.S.C. §1325 and 8 U.S.C. §1326. Véase
también J. Lydgate, “Assembly-line justice: A review of
Operation Streamline”, The Chief Justice Earl Warren
Institute on Race, Ethnicity & Diversity, University of
California, Berkeley Law School, enero de 2010, pp.
1, 3, en http://www.law.berkeley.edu/files/Operation_
Streamline_Policy_Brief.pdf, consultado por última vez
el 11 de febrero de 2012. (J. Lydgate, “Assembly-line
justice”).
245 American Civil Liberties Union (ACLU) y National
Immigration Forum, “Operation Streamline fact sheet”,
21 de julio de 2009, en http://www.immigrationforum.
org/images/uploads/OperationStreamlineFactsheet.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012;
J. Lydgate, “Assembly-line justice”, pp1, 4; El Panel
del Acta Sobre Justicia Criminal consiste de abogados
que tienen prácticas privadas y son nombrados
para representar acusados criminals sin hogar en
las cortes de distrito en EEUU. Véase 18 U.S.C. §
3006A; CBP, “DHS launches ‘Operation Streamline
II’”, 16 de diciembre de 2005, en www.cbp.gov/xp/
cgov/newsroom/news_releases/archives/2005_press_
releases/122005/12162005.xml, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012.
246 Convención Referente al Estatus de Refugiados, G.A.
Res. 429 (V), 189 U.N.T.S. 150, entró en efecto el 22 de
abril de 1954. El Artículo 31 establece: “(1) Los Estados
Partes no impondrán penas, debido a su entrada ilegal
o presencia, a refugiados que, viniendo directamente
del territorio donde sus vidas o libertad estaban
amenazadas dentro del sentido del Artículo 1, entran
o están presentes en su territorio sin autorización, con
tal que se presenten sin demora ante las autoridades y
muestren buena causa para su presencia ilegal o entrada.
(2) Los Estados Partes no aplicarán restricciones a los
movimientos de dichos refugiados aparte de las que
sean necesarias y dichas restricciones no serán aplicadas
hasta que su Estatus en el país sea regularizado o ellos
sean admitidos a otro país. Los Estados Partes deberán
permitir a dichos refugiados un periodo razonable y
toda la asistencia necesaria para que obtengan admisión
en otro país. El Alto Comisionado de las Naciones
Unidas para Refugiados, UNHCR’s Revised Guidelines
on Applicable Criteria and Standards relating to the
Detention of Asylum-Seekers, 26 de febrero de1999, en
http://www.unhcr.org/refworld/docid/3c2b3f844.
html, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012. Lineamiento 2 establece “Como un principio
general los que buscan asilo no deberían ser detenidos.”
El Lineamiento 3 establece …La detención de los que
buscan asilo que es aplicada para propósitos otros que
los indicados arriba, por ejemplo, como parte de un
esfuerzo de disuadir a futuros refugiados, o disuadir a
aquellos que han comenzado a hacer peticiones para
obtenerlo, es contrario a las normas de la ley sobre
refugiados. No debería usarse como medidas punitivas
o disciplinarias por entrar ilegalmente o estar presente
ilegalmente en el país.” Convención Referente al Estatus
de los Refugiados, G.A. Res. 429 (V), 189 U.N.T.S.
150, puesta en efecto el 22 de abril de 1954.
247 Relator Especial Sobre los Derechos de los Migrantes,
Report of the Special Rapporteur, p. 43, delivered to the
Human Rights Council, A/HRC/7/12, 25 February
2008. Véase también, Special Rapporteur on the
Human Rights of Migrants, Report of the Special
Rapporteur on the Mission to the Border between Mexico
and the United States of America, p. 43 and p. 73, E/
CN.4/2003/85/Add.3, 30 de octubre de 2002.
248 Entrevista de Amnistía Internacional con G.H.
(nombre mantenido privado por Amnistía
Internacional), 28 de abril de 2011.
249 Entrevistas de Amnistía Internacional con Valerie
Hink y Mary Day, Southern Arizona Legal Aid, 10
de noviembre de 2010, y Hannah Hafter, No Más
Muertes, 8 de noviembre de 2010.
250 Entrevista de Amnistía Internacional con C.F. (nombre
mantenido privado por Amnistía Internacional), 28 de
abril de 2011.
251 Convenio Internacional Sobre Derechos Civiles y
Políticos, G.A. Res. 2200A (XXI), 21 U.N. GAOR
Supp. (No. 16) at 52, U.N. Doc. A/6316 (1966), 999
U.N.T.S. 171, puesto en efecto el 23 de marzo de 1976,
art. 13.
252 Oficina del Alto Comisionado de la ONU para los
Derechos Humanos [OHCHR], Comité de Derechos
Humanos, General Comment 15: The Position of Aliens
under the Covenant, p. 9 y p. 10 (11 de abril de 1986).
253 Entrevistas de Amnistía Internacional con María
Jiménez, CRECEN, 27 de septiembre de 2010, y
Jennifer Long, Casa Marianella, 29 de septiembre de
2010.
254
Entrevista de Amnistía Internacional con Eric Tijerina,
RAICES, 28 de septiembre de 2010.
255 E. Butera, Torn apart by immigration enforcement:
Parental rights and immigration detention, Women’s
Refugee Commission, diciembre de 2010, pp2-3,
en http://www.womenscommission.org/programs/
detention/parental-rights, consultado por última vez
el 11 de febrero de 2012 (E. Butera, Torn apart by
Immigration Enforcement).
256 N. Rabin, Disappearing parents: A report on
immigration enforcement and the child welfare system,
Southwest Institute for Research on Women, University
of Arizona, mayo de 2011, p2, en http://www.law.
arizona.edu/depts/bacon_program/disappearing_
parents_report.cfm, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
257 Pedido bajo el Acta de la Libertad de Acceso a la
Información (Freedom of Information Act ) al
Departamento de la Ninez, Juventud, y Familias
de Arizona, 20 de abril de 2011, en los archivos de
Amnistía Internacional.
258 Entrevista de Amnistía Internacional con Bárbara Hines,
Escuela de Leyes de la Universidad de Texas, 29 de
septiembre de 2010.
259 Entrevista de Amnistía Internacional con Laurie
Melrood, defensora de los derechos inmigrantes que
trabaja con familias y niños en Tucson, Arizona, 8 de
noviembre de 2010.
260 ICE, “Civil immigration enforcement: Priorities for
the apprehension, detention, and removal of aliens”,
Memorándum de Política, Subsecretario John Morton,
30 de junio de 2011, en http://www.ice.gov/doclib/
detention-reform/pdf/civil_enforcement_priorities.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
261 Véase, Acta de Inmigración de 1990, Pub. L. No.
101-649, 104 Stat. 4978. Antiterrorism and Effective
Death Penalty Act, Pub. L. No. 104-132, 110 Stat.
1214. Véase también INA § 212(c) (1995). La Sección
212(c) fue subsecuentemente substituida por la Sección
304(b) del Acta para la Reforma de Inmigración y
Responsabilidad Inmigrante de 1996, División C de
Pub. L. No. 104-208, 110 Stat. 3009-546.
262 ICCPR art 17
263 Relator Especial para los Derechos de los Migrantes,
Report of the Special Rapporteur on His Mission to the
United States of America (30 de abril – 18 de mayo 2007),
p. 17, pronunciado ante el Consejo de Derechos Humanos,
A/HRC/7/12/Add.2, (5 de marzo de 2008).
264 UN CERD, General Comment 30: Discrimination
Against Non-Citizens, p. 28 (10 de enero de 2004).
265 Entrevista de Amnistía Internacional con agente
anónimo mexicano, 8 de febrero de 2011.
266 Anastasio Hernández-Rojas fue golpeado con
bastones y “tasered” después de supuestamente
resistirse a ser deportado Puerto de Entrada de San
Isidro, California, el 29 de mayo de 2010. Él murió
dos días después (“Man shot with Taser in fight at
border dies,” San Diego Union Times, 1 de junio de
2010, en http://www.signonsandiego.com/news/2010/
jun/01/man-who-was-shot-with-taser-at-border-dies/,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
Amnistía Internacional frecuentemente ha expresado
preocupaciones sobre las muertes causadas por el
uso de tasers por agentes de la ley. Por ejemplo, véase
Amnistía Internacional, Amnesty International, ‘Less
Than Lethal?’ The use of stun weapons in US law
enforcement, Diciembre de 2008, AMR 51/010/2008,
en: http://www.amnesty.org/en/library/asset/
AMR51/010/2008/en/530be6d6-437e-4c77-851b9e581197ccf6/amr510102008en.pdf, consultado por
última vez el 10 de febrero de 2011.
267 S. Dibble and D. Baker, “Border shooting reignites
use of force debate”, San Diego Union Times, 22
de junio de 2011, en www.signonsandiego.com/
news/2011/jun/22/border-shooting-re-ignites-useforce-debate/, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012; Valencia and Martinez, Police:
Border Patrol agent fatally shoots rock throwing migrant,
CNN.com, 22 de junio de 2011, en http://www.
nogalesinternational.com/articles/2011/01/07/news/
doc4d272fc9733a6461195366.txt, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
268 Amnistía Internacional, Carta a los Departamentos de
Justicia y Seguridad Interna Sobre el Uso de Fuerza
Letal por la Patrulla Fronteriza de EEUU, 26 de enero
de 2012, AI Índex: TG AMR 51/002/2012, en los
archivos de Amnistía Internacional. En respuesta a una
carta anterior enviada por el Departamento de Justicia
con respecto a los casos de Sergio Hernández Guereca
and Anastasio Hernández, un vocero del FBI respondió
que el FBI y el Departamento de Justicia limitan los
comentarios públicos sobre temas bajo investigación. La
respuesta está en los archivos de Amnistía Internacional.
86 EN TERRENO HOSTIL
269
Anuncio para Presentarse, or “NTA,” (Form I-862)
es un anuncio por escrito para los migrantes, la
cual incluye información sobre los procedimientos
legales y de deportación contra un migrante. Los
procedimientos de remoción comienzan cuando DHS
hace un NTA con una Corte de Inmigración después
de habérsela entregado a un migrante. Véase 8 C.F.R.
§§ 1003.13, 1003.14.
270 Agentes de ICE le permitieron a Dorotea pasar la
frontera porque ella era de un país que no era México y
no era elegible para la remoción inmediata a México.
271 Entrevista de Amnistía Internacional con Dorotea (su
verdadero nombre es mantenido privado por Amnistía
Internacional), 18 de octubre de 2011. Todos los
nombres en este caso son seudónimos.
272 Asociación Internacional de Jefes de Policía, “Police
chiefs guide to immigration issues”, 2007, en http://
www.theiacp.org/Portals/0/pdfs/Publications/
PoliceChiefsGuidetoImmigration.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
273 SPLC, Reporting crime: Key finding: Only 46% say
they have confidence in police, April 2009, en http://
www.splcenter.org/publications/under-siege-life-lowincome-latinos-south/reporting-crime, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012; R. L. Cowell,
“What rights do undocumented immigrants have when
they become crime victims?”, Independent Weekly, 22
de septiembre de 2010, en http://www.indyweek.
com/indyweek/what-rights-do-undocumentedmigrants-have-when-they-become-crime-victims/
Content?oid=1684579; Departamento de Justicia de
EEUU, Buro de Estadísticas de Justicia, NCJ 234085:
Hate crime, 2003–2009 6 (publicado en junio de 2011)
en http://bjs.ojp.usdoj.gov/content/pub/pdf/hc0309.
pdf; SPLC Intelligence Report, Hate crimes: Anti-Latino
hate crime up for fourth year, edición No. 132 (2008)
en http://www.splcenter.org/get-informed/intelligencereport/browse-all-issues/2008/winter/hate-crimes,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012;
Leadership Conference on Civil Rights Education Fund,
Confronting the new faces of hate: Hate crimes in America,
2009, p12 (2009) en http://www.protectcivilrights.org/
pdf/reports/hatecrimes/lccref_hate_crimes_report.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
274 Police Executive Research Forum, Police Chiefs and
Sheriffs Speak Out on Local Immigration Enforcement,
April 2008, p14, en http://www.policeforum.
org/library/critical-issues-in-policing-series/
Immigration($25).pdf, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
275 SPLC, Under siege.
276 L. McCormack, J. Styczynski and K. Zraick, “Latinos
recall pattern of attacks before killing”, The New York
Times, 8 de enero de 2009; E. Londono and T. Vargas,
“Robbers stalking Hispanic migrants, seeing ideal prey”,
The Washington Post, 26 de octubre de 2007
277 National Human Trafficking Resource Center: Polaris
Project, Human trafficking statistics (2010), en http://
www.polarisproject.org/resources/resources-by-topic/
human-trafficking, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012; A. Siskin and L. Sun Wyler, RL34317:
Trafficking in persons: US policy and issues for Congress,
Servicio de Investigación Congresional de EEUU, 23
de diciembre de 2010, p22, en http://www.fas.org/sgp/
crs/misc/RL34317.pdf, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
278 Coalition Against Trafficking, Houston, http://
homeofhopetexas.com/index.php/news/blog,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
279 El Honorable Ted Poe y la Honorable Leticia Van de
Putte, “Eliminating modern-day slavery”, Journal
of Applied Research on Children: Informing Policy
for Children At Risk, 1:2, p2, 15 de marzo de 2011,
en http://digitalcommons.library.tmc.edu/cgi/
viewcontent.cgi?article=1036&context=childrenatrisk
&sei-redir=1#search=%22U.S.%20Department%20
Health%20Human%20Services%2C%20April%20
2004%20January%202006%2C%20Rescue%20
Restore%20Campaign%20Results%22, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
280 D. González, “Human trafficking targeted by ICE
agents in Arizona”, azcentral.com, 2 de febrero de 2010,
en http://www.azcentral.com/arizonarepublic/local/ar
ticles/2010/02/02/20100202humantrafficking.html,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
281 Departamento de Estado de EEUU, Trafficking in
persons Report 2011, pp7, 372.
282 C. M Ribando, RL30545: Trafficking in persons:
US policy and issues for Congress, p5, Servicio de
Investigación del Congreso de EEUU, 20 de junio e
2007, en http://www.humantrafficking.org/uploads/
publications/20070806_120229_RL30545.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
283
Véase el Articulo 2, ICCPR; Comité de Derechos
Humanos, Comentario General No. 31; Comité
CEDAW, Recomendación General No. 19.
284 Como Parte del Protocolo de la ONU para la
Prevención, Supresión, y Castigo del Tráfico Humano,
Especialmente de Mujeres y Niños, Suplementando
la Convención de la ONU Contra el Crimen
Transnacional Organizado, EEUU está obligado a
combatir y prevenir el tráfico humano, y a proveer
protección y ayuda a los sobrevivientes de dicho tráfico
en completo respeto de sus derechos humanos.
285 TVPA sec. 102(a). La TVPA ha sido reautorizada
y enmendada tres veces desde que fue promulgada
por vez primera, más recientemente en 2008. Una
reautorización de TVPA fue recientemente introducida
en el Senado de EEUU el 29 de junio de 2011; Véase
“Leahy, Brown, Kerry introduce bill to fight human
trafficking”, Comunicado de Prensa de Patrick Leahy,
29 de junio de 2011, en http://leahy.senate.gov/press/
press_releases/release/?id=75fc72c4-5dbf-4efe-a5bef7673308d308, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
286 INA § 214(o); 8 U.S.C. § 1184(o) (2008). La duración
del estatus fue agregado a la sección 214 después de la
aprobación de la “Reautorización del Departamento de
Justicia para el Acta de la Violencia Contra las Mujeres.”
Pub. L. No. 109-162, 5 de enero de 2006.
287 DHS, Improving the process for victims of human
trafficking and certain criminal activity, pp1, 5, 16.
Para calificar para la residencia legal permanente, un
solicitante debe demostrar: 1) admisión legal a EEUU
como no-inmigrante T y continuación del estatus de
visa T al momento de aplicar para el ajuste; 2) presencia
continua de al menos 3 años desde la admisión como
inmigrante de visa T o presencia continua durante la
investigación o procesamiento legal; 3) ser admisible
al momento del reajuste el estatus o de otra forma
haber recibido una excepción por USCIS [Servicios e
Inmigración y Naturalización] por cualquier motivo
válido para la inadmisibilidad; 4) buen carácter moral;
y 5) cumplimiento continuo con cualquier pedido
razonable de ayuda en una investigación active para
el procesamiento legal, o dureza extrema si se es
removido/a de EEUU. Véase, Regla Final Interina de
UCSIS, “Adjustment of status to Lawful Permanent
Resident for aliens in T or U nonimmigrant status” 73
Fed. Reg. 75540, 12 de diciembre 2008. Puesta en
efecto el 12 de enero de 2009.
288 “El tráfico severo incluye tres categorías: 1) las víctimas
del tráfico sexual que son menores de 18; 2) las víctimas
del tráfico sexual para quienes un “acto sexual comercial
es inducido por fuerza, fraude, o coerción”; y 3) las
víctimas del tráfico laboral, por medio de la fuerza,
fraude o coerción con el propósito de causar “servitud
involuntaria, peonaje, servitud por deuda, o esclavitud.”
Acta de 2000 para la Protección de las Víctimas del
Tráfico y la Violencia, 22 USCA § 7101, §103 (8) (a) y
(b).
289 VTVPA of 2000, 22 USCA § 7101, § 107 (b)(1)(C) y
(E).
290 DHS, Improving the process for victims of human
trafficking and certain criminal activity, p15, en http://
www.dhs.gov/xlibrary/assets/cisomb_tandu_visa_
recommendation_2009-01-26.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
291 VTVPA of 2000, 22 USCA § 7101. La visa U fue
reautorizada de Nuevo bajo la TVRA.
292 L. M. Saucedo, “A new “U”: Organizing victims and
protecting immigrant workers”, 42 University of
Richmond Law Review 891, 913, y 907 (2008).
293 8 C.F.R. § 214.14 (f ).
294 VTVPA of 2000, 22 USCA § 7101, § 1513 (b)(3).
295 La VAWA fue originalmente autorizada en 1994, como
parte del Acta para el Control del Crimen Violento y
el Cumplimiento de la Ley. S. Chen y K. Cunningham,
“Violence Against Women Act”, 1 Georgetown Journal
of Gender and the Law 711 (1999). A menos que el
Congreso reautorice el acta, ésta expirará en 2011. Una
Audiencia Congresional fue desarrollada el 13 de julio
de 2011, en la cual el Congreso fue urgido a reautorizar
la propuesta de ley y continuar su financiamiento. C.
Wetzstein, “Senate panel is urged to renew domestic
violence law”, The Washington Times, Wednesday,13 de
julio de 2011.
296 A. Hanson, “The U-visa: Immigration law’s best kept
secret”, Note, 63 Arkansas Law Review 177, 184 (2010).
297 8 U.S.C.A. §1154 Protections for Battered Immigrant
Women and Children.
298 Attorney General’s Annual Report to Congress and
Assessment of U.S. Government Activities to Combat
Trafficking in Persons, FY 2009, publicado en julio
de 2010, p63, en http://www.justice.gov/archive/ag/
annualreports/tr2009/agreporthumantrafficking2009.
pdf, consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
299
Entrevistas de Amnistía Internacional con Linda
Brandmiller, Caridades Católicas, 28 de septiembre de
2010, y David Walding, Bernardo Kohler Center,
5 de mayo de 2011.
300 USCIS, National Stakeholder January Meeting, en
http://www.uscis.gov/portal/site/uscis
301 Entrevista de Amnistía Internacional con Susana (su
nombre verdadero es mantenido privado por Amnistía
Internacional), 19 de octubre de 2011; Entrevistas de
Amnistía Internacional con Anne Chandler, Tahirih
Justice Center and Wafa Abdin, Centro Cabrini
de las Caridades Católicas, 24 de enero de 2011;
Departamento de Justicia de EEUU, Oficina del
Fiscal General de EEUU, Distrito Sureste de Texas,
Comunicado de Prensa, “Brothers sentenced for
human trafficking and alien smuggling charges,” 28
de abril de2008, citando 18 U.S.C. 371, en http://
officialcoldcaseinvestigations.com/showthread.
php?t=3442, consultado por última vez el 11 de febrero
de 2012; Departamento de Justicia de EEUU, Oficina
del Fiscal General de EEUU del Distrito Sureste
de Texas, Comunicado de Prensa, “Last defendant
sentenced for human trafficking and alien smuggling
charges,” 27 de abril de 2009, haciendo referencia del
18 U.S.C. 1324(a)(1)(A)(v)(I) y (B)(I), en http://www.
justice.gov/usao/txs/1News/Archives/Archived%20
Releases/2009%20April/042709Mondragon.htm,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012;
Departamento de Estado de EEUU, FY 2011
Performance Budget, División de Derechos Civiles,
Congressional submission, p26, en http://www.justice.
gov/jmd/2011justification/pdf/fy11-crt-justification.
pdf, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012. Departamento de Justicia de EEUU, Oficina del
Fiscal General de EEUU del Distrito Sureste de Texas,
Comunicado de Prensa,“Houston man sentenced for
human trafficking and alien smuggling charges,” 27
de abril de2009, en http://houston.fbi.gov/dojpressrel/
pressrel09/ho042709.htm, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012; L. Olsen, “Details emerge from
sex ring crackdown”, Houston Chronicle, 29 de junio
de2008, en http://www.chron.com/disp/story.mpl/nb/
cyfair/news/5862358.html, consultado por última vez
el 11 de febrero de 2012; L. Olsen, “Sex trafficking
victims’ lives in visa limbo”, Houston Chronicle, 24
de noviembre de 2008, en http://www.chron.com/
disp/story.mpl/special/immigration/6129019.html,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
302 Protocolo de la ONU Contra el Contrabando de
Migrantes por Tierra, Mar, y Aire, Suplementando
a la Convención de la ONU Contra el Crimen
Transnacional Organizado (2000), Artículo 3(a).
303 Departamento de Estado de EEUU, Trafficking in
persons report 2011, p372 (2011), en http://www.state.
gov/j/tip/rls/tiprpt/2011/, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
304 Entrevistas de Amnistía Internacional con Jonathan
Ryan, RAICES, 28 de septiembre de 2010, y Rebecca
Koford, Cabrini Center – Catholic Charities, 24 de
enero de 2011.
305 Entrevista de Amnistía Internacional con Eric Tijerina,
RAICES, 28 de septiembre de 2010.
306 USCIS, Victims of human trafficking: T nonimmigrant
status, en http://www.uscis.gov/portal/site/uscis/
307 Carolina, correspondencia con Amnistía Internacional,
29 de septiembre de 2011.
308 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional con
Dottie Laster, 6 de octubre de 2010; M. Swartz, “The
lost girls”, Texas Monthly, abril de 2010, en http://
www.texasmonthly.com/2010-04-01/feature3.php,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
309 8 C.F.R. § 214.14 (2008). Agencias certificantes
incluyen las agencias de la ley a niveles federal, estatal, o
local, los fiscales y jueces.
310 Véase Human Trafficking and the T-Visa, Office on
the Violence Against Women, Legal Momentum, 2010,
en http://vaw.umn.edu/documents/humantrafficking/
humantrafficking.pdf, consultado por última vez en
febrero de 2012.
311 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional con
Jodi Goodwin, abogada de inmigración, 12 de mayo de
2011.
312 Entrevistas de Amnistía Internacional con Wayne
Krause, Isaac Harrington y Abby Frank, Proyecto de
Derechos Civiles de Texas - Texas Civil Rights Project,
29 de septiembre de 2010; Alpha Hernandez, Ayuda
Legal del Río Grande de Texas – Texas Rio Grande
Legal Aid, 26 de enero de 2011; Wafa Abdin, Cabrini
Center – Catholic Charities, 24 de enero de 2011; y
David Walding, Bernardo Kohler Center, 5 de mayo
de 2011.
313 Entrevistas de Amnistía Internacional con Wayne
Krause, Proyecto de Derechos Civiles de Texas – Texas
Civil Rights Project, 29 de septiembre de 2010; Anne
87 REFERENCIAS
Chandler, Centro de Justicia TAhirih – Tahirih Justice
Center, 24 de enero de 2011; Jodi Goodwin, abogada
de inmigración, 12 de mayo de 2011; y Valerie Hink,
Ayuda Legal del Sureste de Arizona, 10 de noviembre
de 2010.
314 Entrevista de Amnistía Internacional con Wayne Krause
and Isaac Harrington, Proyecto de Derechos Civiles de
Texas – Texas Civil Rights Project, 29 de septiembre de
2010.
315 Entrevista de Amnistía Internacional con el Segundo
Jefe Roberto Villaseñor, TPD, 25 de abril de 2011.
316 En noviembre de 2011, el Centro de Servicio del
USCIS en Vermont, el que procesa aplicaciones para la
visa U, esaba procesando aplicaciones hechas en febrero
de 2011. Véase, USCIS, Processing Time Information,
en: https://egov.uscis.gov/cris/processTimesDisplayInit.
do, consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
317 Entrevista de Amnistía Internacional con Luis Gonzalez,
Ayuda Legal del Río Grande de Texas – Texas Rio
Grande Legal Aid, 26 de enero de 2011
318 Entrevistas de Amnistía Internacional con Elizabeth
Crooks, Embassy of Hope, 6 de octubre de 2010; Linda
Brandmiller, Catholic Charities, 29 de septiembre de
2010; y Dottie Laster, Laster Global, 6 de octubre de
2010.
319 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional con
Dottie Laster, Laster Global, 6 de octubre de 2010.
320 Entrevista telefónica de Amnistía Internacional con
Elizabeth Crooks, Embassy of Hope, 6 de octubre de
2010.
321 Entrevista de Amnistía Internacional con Alpha
Hernández, Diana Abrego and Luis González, Texas
Rio Grande Legal Aid, 26 de enero de 2011.
322 Correo Electrónico de Erica Schommer, abogada, para
Amnistía Internacional, 3 de agosto de 2011.
323 Entrevista de Amnistía Internacional con Montserrat
Caballero, SACASA – Su Voz Vale, 9 de noviembre de
2010.
324 Instituto Nacional de Justicia – National Institute of
Justice, Research in Brief, R. C. Davis and E. Erez,
Immigrant populations as victims: Toward a multicultural
criminal justice system, May 1998, p2, en https://www.
ncjrs.gov/pdffiles/167571.pdf, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012.
325 “Legal momentum joins the court battle to overturn
Arizona’s immigration law,” States News Service, 28 de
junio de 2010.
326 G. Vidales, “Arrested justice: The multifaceted plight
of immigrant Latinas who faced domestic violence“,
Journal of Family Violence, Vol. 25, No. 6, August 2010,
p533–44, 25.6 (2010): 533–44 (G. Vidales, “Arrested
justice”).
327 M. Dutton, L. Orloff, and G. Aguilar Hass,
“Characteristics of help-seeking behaviors, resources, and
services needs of battered immigrant Latinas: Legal and
policy implications”, Georgetown Journal on Poverty Law
and Policy, 7(2), 2000.
328 S. Chen and K. Cunningham, “Violence Against
Women Act”, 1 Georgetown Journal of Gender and the
Law, 711, 722 (1999).
329 Entrevista de Amnistía Internacional con Isaac
Harrington, Proyecto de Derechos Civiles de Texas –
Texas Civil Rights Project, 29 de septiembre de 2010.
330 N. Riccardi, “Arizona immigration law tints
neighborhood dispute”, Los Angeles Times, 26 de
julio de 2010, en http://articles.latimes.com/2010/
jul/26/nation/la-na-immigration-arizona-20100726,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
331 M. Kiefer and M. Ferraresi, “Phoenix slaying now
termed a hate crime”, Arizona Republic, 18 de junio de
2010, en http://www.azcentral.com/arizonarepublic/
local/articles/2010/06/18/20100618phoenix-murdercalled-hate-crime.html, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
332 Arizona v. Kelley, CR2010-123572-001 DT, Superior
Court of Arizona, Maricopa County, 5 de julio de
2011, en http://www.courtminutes.maricopa.gov/
docs/Criminal/072011/m4797770.pdf, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012; B. Smith,
“Phoenix man gets 27 years in neighbor’s death”, Arizona
Republic, 5 July 2011, en http://www.azcentral.com/
news/articles/2011/07/05/20110705phoenix-manshoots-neighbor-sentence-abrk.html, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
333 US DOJ, Bureau of Justice Statistics, NCJ 234085:
Hate crime, 2003–2009 3 (publicado en junio de 2011)
en http://bjs.ojp.usdoj.gov/content/pub/pdf/hc0309.
pdf, consultado por última vez el 19 de enero de 2011.
334 US DOJ, FBI, Uniform crime report: Hate crime statistics,
2008, Nov. 2009 en http://www2.fbi.gov/ucr/hc2008/
index.html, consultado por última vez el 11 de febrero
de 2012; US DOJ, FBI, Uniform crime report: Hate
crime statistics, 2003, Nov. 2004 en http://www.fbi.
gov/about-us/cjis/ucr/hate-crime/2003, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
US Federal Bureau of Investigation, Hate Crimes
Statistics, 2003 and Hate Crimes Statistics, 2008, Table
1, en http://www.fbi.gov/about-us/cjis/ucr/hate-crime,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012;
Leadership Conference on Civil Rights Education Fund,
Confronting the new faces of hate: Hate crimes in America,
2009, p. 26, 2009, en http://www.protectcivilrights.org/
pdf/reports/hatecrimes/lccref_hate_crimes_report.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
336 US DOJ, Bureau of Justice Statistics, NCJ 234085:
Hate crime, 2003–2009 3 (publicado en junio de
2011) en http://bjs.ojp.usdoj.gov/content/pub/pdf/
hc0309.pdf, consultado por última vez el 11 de febrero
de 2012; Leadership Conference on Civil Rights
Education Fund, Confronting the New Faces of Hate,
p.14.
337 SPLC Intelligence report, The year in hate and
extremism, 2010, by M. Potok, Issue No. 141, 2010, en
http://www.splcenter.org/get-informed/intelligencereport/browse-all-issues/2011/spring/the-year-in-hateextremism-2010, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012; Véase también, SPLC Intelligence
Report, Hate crimes. Véase también, Leadership
Conference on Civil Rights Education Fund,
Confronting the New Faces of Hate.
338 Departments of Transportations and Housing
and Urban Development, and Related Agencies
Appropriations Act of 2010, House Report 111–366,
8 de diciembre de 2009, p679, en http://frwebgate.
access.gpo.gov/cgi-bin/getdoc.cgi?dbname=111_cong_
reports&docid=f:hr366.111.pdf#page=683, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012.
339 US DOJ, Bureau of Justice Statistics, NCJ 234085:
Hate crime, 2003–2009 6 (publicado en junio de 2011)
en http://bjs.ojp.usdoj.gov/content/pub/pdf/hc0309.
pdf, consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
340 SPLC, Hate crimes; Leadership Conference on Civil
Rights Education Fund, Confronting the New Faces
of Hate: Hate crimes in America, 2009, p12, 2009,
en http://www.protectcivilrights.org/pdf/reports/
hatecrimes/lccref_hate_crimes_report.pdf, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012; CW Harlow,
U.S. Dept. of Justice, Bureau of Justice Statistics, “Hate
Crimes Reported by Victims and Police,” noviembre
de 2005, en http://bjs.ojp.usdoj.gov/content/pub/pdf/
hcrvp.pdf, consultado por última vez el 19 de enero de
2011.
341 M. Glenn, “Police to honor Mexican ID cards”,
The Houston Chronicle, 8 de marzo de 2002, en
http://www.freerepublic.com/focus/fr/643186/posts,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012;
Entrevista de Amnistía Internacional con un agente
anónimo de Houston, 15 de abril de 2011, y Francisco
Arguellas, Colectivo Flatlander, 27 de enero de 2011.
342 A. Weilbaecher, Immigrant health care: Social and
economic costs of denying access: First Annual Beazley
Symposium on Access to Health Care, 17 Annals Health L.
337, 340 (2008).
343 Oficina del Alto Comisionado de la ONU para
los Derechos Humanos – UN Office of the High
Commissioner for Human Rights (OHCHR), Comité
Sobre Derechos Económicos, Sociales y Culturales
– Committee on Economic, Social and Cultural
Rights, Comentario General No. 13: El Derecho a
la Educación – The Right to Education (Art. 13),
E/C.12/1999/10, para.1, 8 de diciembre de 1999.
344 OHCHR, Committee on Economic, Social and
Cultural Rights, General Comment 13: The Right
to Education (Art. 13), E/C.12/1999/10, para.1 8
December 1999.
345 Véase Compulsory Education, National Conference
of State Legislatures, en http://www.ncsl.org/default.
aspx?tabid=12943, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012; Véase también, Education in the United
States: A Brief Overview, US Department of Education
at 13 (Septiembre de 2005), en http://www2.ed.gov/
about/offices/list/ous/international/edus/index.html,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
346 Véase el sitio de Internet del Departamento de
Educación de EEUU – US Department of Education
website, en http://www2.ed.gov/about/overview/fed/
role.html?src=ln, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
347 Lau v. Nicohols, 414 U.S. Reports 563 (1974). Este fue
suspendido debido a la falta de servicios lingüísticos
adecuados para los estudiantes con limitada proficiencia
en ingles (LEP), negándole efectivamente a los LEP
oportunidades educacionales equitativas – en violación
del Título VI, el que prohíbe la discriminación por
motivos de origine nacional.
348 Plyler v. Doe, 457 U.S. 202 (1982).
335
88 EN TERRENO HOSTIL
menos cinco años, se han graduado de la secundaria,
han completado al menos dos años de Universidad o
servicio militar y han demostrado buen carácter.
361 H.R. 1918, 107th Cong. (2001) and S. 1291, 107th
Cong. (2001); See e.g. H.R. 1684, 108th Cong.
(2003); S. 1545, 108th Cong. (2003); H.R. 5131,
109th Cong. (2006); S. 2075, 109th Cong. (2005); H.R.
1275, 110th Cong. (2007); S. 774, 110th Cong. (2007);
S. 2205, 110th Cong. (2007); H.R. 6497, 111th Cong.
(2010).
362 Para información relacionada a las barreras al acceso
al cuidado de salud para las comunidades de color y
gente viviendo en la pobreza en EEUU, por favor véase
Amnistía Internacional, Deadly Delivery: The Maternal
Health Care Crisis in the USA, AMR 51/019/2010, 12
de marzo de 2010, en http://www.amnestyusa.org/sites/
default/files/pdfs/deadlydelivery.pdf, consultado por
última vez el 10 e febrero de 2012.
363 S. Lebedinski. “EMTALA: Treatment of undocumented
aliens and the financial burden it places on hospitals”, 7
J.L. Society, 2005, pp146, 148.
364 Personal Responsibility and Work Opportunity
Reconciliation Act of 1996, and Title XIX of the Social
Security Act.
365 Children’s Health Insurance Program Reauthorization
Act of 2009 – Acta de 2009 para la Reautorización del
Programa de Seguro de Salud a la Niñez.
366 C. DeNavas-Walt et al, Income, poverty, and health
insurance coverage in the United States: 2008, US
Census Bureau, Washington, DC, septiembre de 2009,
en http://www.census.gov/prod/2009pubs/p60-236.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
367 J. Passel and D. Cohn, A portrait of unauthorized
immigrants in the United States, Pew Hispanic Center,
Kaiser Commission
14 April 2009, p18.
368
on Medicaid and the Uninsured, The uninsured:
A primer: Key facts about Americans without health
insurance, October 2007, p30, Table 1, en http://www.
kff.org/uninsured/upload/7451-03.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
369 State Health Facts, Health Insurance Coverage of the
Total Population, states (2009-2010), en http://www.
statehealthfacts.org/comparetable.jsp?ind=125&cat=3,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012; J.
Passel, “Unauthorized immigrant Population, National
and State Trends, 2010”, Centro Hispano Pew –
Pew Hispanic Center, 1 de febrero de 2011, página
14, en http://pewhispanic.org/files/reports/133.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
370 42 U.S.C. §1396b(v)(3) (2009); 42 C.F.R. §
440.255(b) (2009).
371 S. Kershaw, “US rule limits emergency care for
immigrants.”
372 M. Greenspon, “The emergency medical treatment and
Active Labor Act and sources of funding”, First Annual
Beazley Symposium on Access to Health Care, 17
Annals Health L. 309 312 (2008).
373 Entrevistas de Amnistía Internacional con Montserrat
Caballero, SACASA – Su Voz Vale, 9 de noviembre
de 2010, y Mary Day, Southern Arizona Legal Aid,
10 November 2010, Kat Rodriguez, Coalicion de
Derechos Humanos, 10 de noviembre de 2010.
374 Entrevista de Amnistía Internacional con Montserrat
Caballero, SACASA – Su Voz Vale, 9 de noviembre de
2010.
375 B. R. Clark, “The immigrant health care narrative and
what it tells us about the US health care system”, 17
Annals of Health L. 229, 237 (2008).
376 Arizona Senate Bill 1405, en http://www.azleg.gov/
legtext/50leg/1r/bills/sb1405p.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
377 Legislación similar que requiere que los hospitales
recaben información sobre el estatus inmigratorio de
los pacientes para la colección de datos antes de dar
tratamiento fue introducida en Tennessee (H.B. 0943)
y Georgia (H.B. 296). Sin embargo, ninguna de las
propuestas de ley fue aprobada cuando las sesiones
legislativas terminaron en ambos estados. The Tennessee
House Bill 0943 está en http://wapp.capitol.tn.gov/
apps/BillInfo/Default.aspx?BillNumber=HB0943,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012, y la
Propuesta de Ley 286 de Georgia – Georgia House Bill
296 está en http://www1.legis.ga.gov/legis/2011_12/
sum/hb296.htm, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
378 A.R.S. §§ 1-501, 1-502. In 2011, legislación similar
requiriendo prueba de ciudadania para obtener
beneficios estatales fue propuesta en Pensilvania (H.B.
355) y Louisiana (H.B. 59), en http://www.legis.
state.pa.us/cfdocs/billinfo/billinfo.cfm?syear=2011&
sind=0&body=H&type=B&BN=0355, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012, Louisiana
H.B. 59, en http://www.mygov365.com/legislation/
view/id/4db6708249e51bd334500a00/tab/overview/,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
379 C. Newton, “Benefits law nets illegal immigrant
suspects”, The Arizona Republic, 18 de diciembre de
2009, en http://www.azcentral.com/news/election/
azelections/articles/2009/12/18/20091218desrepor
ts1218.html#ixzz16nUITUfY, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012.
380 J. Armin, and R. Reineke, “Expanding vulnerability:
Health care, well-being, and Arizona’s immigration
policies” Access Denied: A Conversation on
Unauthorized Immigration and Health, 2010, en
http://accessdeniedblog.wordpress.com/2010/07/11/
expanding-vulnerability-health-care-well-beingand-arizona%E2%80%99s-immigration-policies%E2%80%93-julie-armin-robin-reineke/, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012.
381 V. Fernandez, “New Arizona law rattles immigrant
community,” New American Media, 30 de noviembre
de 2009, en http://news.newamericamedia.org/news/
view_article.html?article_id=0b54cfcfc7f95adfe97e2e7
d2668a037, consultado por última vez el 11 de febrero
de 2012.
382 V. Fernández, “One year later, Arizona law keeps
families from getting public benefits”, New
American Media, 22 November 2010, en http://
newamericamedia.org/2010/11/one-year-later-arizonalaw-keeps-families-from-getting-public-benefits.php,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012 (v.
Fernández, One Year Later).
383 V. Fernández, “One year later”.
384 Texto de H.B. 56, Sec. 7, en: http://alisondb.legislature.
state.al.us/acas/searchableinstruments/2011rs/bills/
hb56.htm, consultado por última vez el 11 de febrero
de 2012.
385 US v. Alabama, (11-14532), en: http://www.ca11.
uscourts.gov/unpub/ops/201114532ord.pdf,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
386 Véase Triagency Letter from US Department of
Health and Human Services and the US Department
of Agriculture to State Health and Welfare officials,
en http://www.hhs.gov/ocr/civilrights/resources/
specialtopics/tanf/triagencyletter.html, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
387 Véase, por ejemplo, B. Gotbaum, “Hurdles to a
healthy baby: Pregnant women face barriers to
prenatal care at City Health Centers, Office of the
New York City Public Advocate, mayo de2007,
en http://publicadvocategotbaum.com/policy/
documents/HurdlestoaHealthyBaby.pdf, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012; I. Hill and
A. Westpfahl Lutzky, Getting in, not getting in, and
why: Understanding SCHIP enrollment, Urban Institute,
Assessing the New Federalism, Occasional Paper No.
66, 16 de mayo de 2003, pp8–9, en http://www.urban.
org/UploadedPDF/310793_OP-66.pdf, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
388 Véase, por ejemplo, A. Yamin, “How do courts
set health policy? The Case of the Colombian
Constitutional Court”, PLoS Med 6(2): E1000032.
Doi:10.1371/journal.pmed.1000032, citing Corte
Constitucional de Colombia (2008) Sala Segunda de
Revision, Sentencia T-760, 31 de julio de 2008.
389 ICESCR, Art. 12.2; Comité de la ONU Sobre
Derechos Económicos, Sociales y Culturales – UN
Committee on Economic, Social and Cultural Rights
(CESCR), Comentario General No. 14, El derecho
al nivel más alto posible en el estándar de salud –The
right to the highest attainable standard of health, UN
Doc.E/C.12/2000/4, para4,11, en http://www.unhchr.
ch/tbs/doc.nsf/(symbol)/E.C.12.2000.4.En, consultado
por última vez el 11 de febrero de 2012.
390 Comité de la ONU Sobre la Eliminación de la
Discriminación Racial – UN Committee on the
Elimination of Racial Discrimination, General
Recommendation 30: Discrimination against non-citizens,
2004, para 4, en: http://www.ohchr.org/english/bodies/
cerd/comments.htm, visitado por última vez el 10 de
febrero de 2012.
printer: harris lithographics
A. N. Sanchez, “Architects of SB-1070 looking at
challenging historic Plyler vs. Doe Decision”, Think
Progress.com, 6 de agosto de 2010, en http://
thinkprogress.org/security/2010/08/06/176205/tuitionschool-immigration/, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012.
350 J. S. Passel and D. Cohn, Unauthorized immigrant
population: National and state trends, 2010, Centro
Pew Hispano – The Pew Hispanic Center, 1 de febrero
de 2011, pp9, 13, en http://pewhispanic.org/files/
reports/133.pdf, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
351 B. Johnson, “Groups sue to block Alabama illegal
immigration law”, Associated Press, 8 de julio de 2011,
en http://news.yahoo.com/groups-sue-block-ala-illegalimmigration-law-160803467.html, consultado por
última vez el 11 de febrero de 2012.
352 ACLU, “Appeals court blocks two sections of Alabama
anti-immigrant law fought by ACLU”.
353 C. Robertson, “After ruling, Hispanics flee an
Alabama town”, New York Times, 3 de octubre de
2011, en http://www.nytimes.com/2011/10/04/
us/after-ruling-hispanics-flee-an-alabama-town.
html?_r=1&ref=todayspaper, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012; MJ Lee, “Alabama
Hispanic students not coming back”, Politico, 2 de
noviembre de 2011, en http://www.politico.com/news/
stories/1111/67438.html, consultado por última vez el
17 de febrero de 2012.
354 2010 Virginia House Bill No. 1775; 2011 Oklahoma
House Bill No. 2086; 2011 Tennessee House Bill No.
943.
355 Arizona Senate Bill 1407 (Ariz. 2011), en http://
www.azleg.gov//FormatDocument.asp?inDoc=/
legtext/50leg/1r/bills/sb1407o.asp&Session_ID=102,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012;
Texas House Bill No. 22, 82d(R) (Tex. 2011) en:
http://www.legis.state.tx.us/tlodocs/82R/billtext/pdf/
HB00022I.pdf#navpanes=0, consultado por última vez
el 11 de febrero de 2012.
356 H.B. No. 22, 82d(R) (Tex. 2011) en http://www.
legis.state.tx.us/tlodocs/82R/billtext/pdf/HB00022I.
pdf#navpanes=0, consultado por última vez el 11
de febrero de 2012; A. Beard Rau, “Arizona Senate
rejects 5 major immigration bills”, azcentral.com, 18
de marzo de 2011, en http://www.azcentral.com/
news/election/azelections/articles/2011/03/17/201
10317arizona-birthright-citizenship-bills-rejected.
html, consultado por última vez el 11 de febrero de
2012; Texas Legislature Online, No. 82R 992 GCB-D,
en: http://www.legis.state.tx.us/BillLookup/History.
aspx?LegSess=82R&Bill=HB22, consultado por última
vez el 11 de febrero de 2012. 2010 Virginia House Bill
No. 1775; 2011 Oklahoma House Bill No. 2086; 2011
Tennessee House Bill No. 943.
357 S. Khimm, “Arizona’s next target: ‘Student’ amnesty?”,
Mother Jones, 14 de mayo de 2010, en http://
motherjones.com/mojo/2010/05/arizona-studentsillegal-immigrants, consultado por última vez el 11 de
febrero de 2012.
358 See http://www.justice.gov/crt/about/edu/documents/
plyler.php, consultado por última vez el 11 de febrero
de 2012.“Pending Alabama immigration law violates
federal law”; Véase también J. Pape, “US Department
of Education sends warning to school districts about
questioning students’ citizenship”, InstantNewsKaty.
com, 9 de mayo de 2011, en http://instantnewskaty.
com/2011/05/09/21183, consultado por última vez el
11 de febrero de 2012.
356 Los estudiantes migrantes deben haber asistido a la
escuela secundaria en California por tres o más años
académicos, deben graduarse de una secundaria en
California, o haber obtenido el GED, o haber pasado
el Examen de Competencia de la Escuela Secundaria
de California – California High School Proficiency
Exam (CHSPE); debe estar inscrito o está inscrito en la
actualidad en una institución acreditada de educación
superior en California. Si es indocumentado/a debe
hacer una declaración jurada con la universidad o
colegio declarando que ya aplicaron para el estatus
legal permanente de inmigración o van a aplicar tan
pronto como sean elegibles para hacerlo. Véase la Red
DREAM de California – California DREAM network,
AB 130 Facts, en http://www.cadreamnetwork.org/
AB130-facts, consultado por última vez el 11 de febrero
de 2012. Véas Governor Brown Signs California
DREAM Act, en http://gov.ca.gov/news.php?id=17268,
consultado por última vez el 11 de febrero de 2012.
360 El Acta DREAM permitiría a los estudiantes migrantes
legalizar su estatus si entraron a EEUU antes de los
15, han estado presentes físicamente en el país por lo
design: opto
349
Descargar