Información básica sobre técnicas prostodónticas

Anuncio
INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE
PROCEDIMIENTOS PROSTODÓNCICOS
IMPLANTOSOPORTADOS
STRAUMANN ® CARES ®
Prostodóncicos implantosoportados Straumann® CARES®
El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann AG en las áreas de
investigación y formación.
ÍNDICE
1.INTRODUCCIÓN
2
3
2.iNFORMACIÓN GENERAL 2.1 Opciones restauradoras con la gama Straumann ® CARES ®4
3.
2.2 Requisitos técnicos
5
2.3 Características del sistema
6
2.4 Tabla de compatibilidad para sistemas CADCAM
8
PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL 9
3.1 Fabricación del modelo maestro
9
3.2 Planificación / Pilares para Encerar
10
3.2.1 Kit de encerado Straumann ® CARES ® 10
3.2.2 Instrucciones de uso paso a paso
11
3.3 Cuerpos de referencia Straumann ® 4.
14
3.3.1 Cuerpo de referencia Mono Straumann ® CARES ® 14
3.3.2 Cuerpo de referencia Straumann ® 15
3.4 Escaneado con el escáner de sobremesa
16
RESTAURACIONES, DISEÑO Y ACABADO 17
4.1 Restauración: Pilar CARES ® 17
®
4.1.1 Flujo de trabajo de diseño CARES 18
4.1.2Acabado (Pilares Straumann ® CARES ® Terminación en el laboratorio dental)
18
4.1.3 Inserción (clínica dental)
19
4.2 Restauración: Pilares CARES ® Variobase™ 20
4.2.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ® 21
4.2.2 Acabado 21
4.2.3 Inserción (clínica dental) 24
4.3 Restauración: Casquillo CARES ® Variobase™ 25
4.3.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ® 26
4.3.2 Acabado (Pilares Straumann ® CARES ® – Terminación en el laboratorio dental)
4.4 Restauración: Puentes y barras atornillados CARES (SRBB)
®
5.
27
4.4.1 Puente atornillado Straumann CARES ® 29
4.4.2 Barras CARES ® 33
PIEZAS AUXILIARES E INSTRUMENTOS 39
5.1 Destornillador SCS 39
5.2 Llave de carraca 39
5.3 Piezas auxiliares para pulido y soporte de implante de manipulación
39
5.4 Piezas auxiliares para matrices de barras 40
5.5 Kits de encerado
40
6.APÉNDICE 7.
26
41
6.1 Documentación relacionada
41
INSTRUCCIONES IMPORTANTES 42
1
1.INTRODUCCIÓN
OBJETIVO DE esta GUÍA
Nota
Esta guía ha sido creada para protésicos dentales que traba-
pp Las superestructuras sobre implantes exigen una higiene oral
jan con el software Straumann CARES Visual para diseñar
óptima por parte del paciente. Los profesionales implicados
pilares, casquillos, barras y puentes atornillados personaliza-
en la planificación y el diseño de la restauración deberán
®
®
dos. Además, proporciona información complementaria sobre
tenerlo en cuenta.
los pasos de trabajo convencionales que se realizan en el
pp Consulte el folleto Información básica sobre las técnicas qui-
laboratorio dental cuando se trabaja con el sistema CADCAM
rúrgicas – Straumann® Dental Implant System para informarse
Straumann® CARES ®, por ejemplo, el manejo correcto de los
sobre las indicaciones y las contraindicaciones de los im-
cuerpos de referencia, los pilares para encerar, etcétera.
plantes dentales Straumann®, así como sobre el número mínimo de implantes requeridos, el tipo de implante, el diámetro
Los catálogos complementarios son Información básica las
tècnicas prostodóncicas dentosoportadas de Straumann®
CARES®, Straumann® CARES® Visual – Manual de software y
Straumann® CARES® System.
Todos los dispositivos descritos se diseñan por CAD y se fabrican con CAM. El programa Straumann® CARES ® Visual le ayuda a diseñar los dispositivos en las condiciones relacionadas
con la indicación.
Las instrucciones aquí proporcionadas son insuficientes como
única referencia para el procesamiento y la colocación
de los componentes de las rehabilitaciones implanto soportadas Straumann® CARES ®. Solamente los profesionales dentales
for-mados exhaustivamente en restauraciones dentales deben
procesar y colocar estos dispositivos. El procesamiento de las
restauraciones implantosoportadas Straumann® CARES ® y de
los componentes relacionados sin poseer la formación adecuada puede dar lugar al fracaso de la rehabilitación. El fracaso
de la restauración puede tener a su vez como consecuencia la
retirada de la misma u otras complicaciones.
La falta de observación de los procedimientos resumidos en
las presentes instrucciones puede perjudicar al paciente y dar
lugar a alguna o a todas las complicaciones siguientes:
pp Aspiración o deglución de algún componente
pp Rotura
pp Infección
2
y los protocolos de carga.
2.iNFORMACIÓN GENERAL
LA PROSTODONCIA CARES ® INCORPORA LA ÚLTIMA
TECNOLOGÍA
La prostodoncia implantosoportada Straumann ® CARES ® le proporciona soluciones personalizadas para espacios de un solo
diente, de varios dientes y maxilares totalmente desdentados.
Los diferentes materiales y tipos de restauraciones le brindan
flexibilidad en la forma de restaurar los implantes.
3
2.1Opciones restauradoras con la gama Straumann ® CARES ®
Atornilladas
1
Cementadas
2
1
3
1 Pilar CARES®, ZrO2
2 Pilar CARES® Variobase™
3 Casquillo CARES® Variobase™
1
2
3
4
Puente atornillado CARES®
Atornilladas
Puente atornillado CARES®
4
3
4
Pilar CARES®, ZrO2
Pilar CARES® Variobase™
Pilar CARES®, Ti
Casquillo CARES® Variobase™
1
1
2
3
4
2
2
3
4
Pilar CARES®, ZrO2
Pilar CARES® Variobase™
Pilar CARES®, Ti
Casquillo CARES® Variobase™
Para sobredentaduras extraíbles
Barra CARES®
2.2 Requisitos técnicos
Existen muchas maneras de realizar una restauración CARES ®,
con diferentes “combinaciones” posibles de infraestructuras.
Dichas combinaciones son necesarias para diseñar y hacer
el pedido de las restauraciones Straumann® CARES ®:
ESCÁNER DE SOBREMESA
La situación del paciente se puede registrar con una cubeta
Escáner es1
Escáner CARES ® Scan CS2
de impresión convencional. El laboratorio dental escaneará el
modelo maestro obtenido (preferiblemente con segmentos extraíbles) con un escáner de sobremesa aprobado por Straumann
(como el Straumann® CARES® Scan CS2).
Software
La restauración se diseña con un software aprobado por
Straumann (p. ej., Straumann® CARES ® Visual), que ha sido
desarrollado para asegurar que las dimensiones de la restauración cumplan con las posibilidades de fabricación de
Straumann.
Straumann ® CARES ® Visual
ESCÁNERES INTRAORALES
(INCL. análogos de implantes REPOSICIONABLES)
La situación del paciente se puede escanear con un escáner
intraoral aprobado por Straumann (como el escáner iTero™ o
el 3M™ Lava™ Chairside Oral Scanner C. O. S.). Los datos se
pueden importar en el software aprobado por Straumann (p.
ej., Straumann® CARES ® Visual versión 5.IO o superior).
La estación de trabajo Straumann® CARES ® Solution WS es una
iTero™
solución para los clientes que no necesitan escanear el modelo
maestro físico y que, por lo tanto, tampoco necesitan invertir
en un escáner de sobremesa. Para más información sobre el
escaneado intraoral, véase el folleto Escáner intraoral iTero™
para impresiones digitales.
SERVICIO SCAN & SHAPE
Si el laboratorio dental no posee un escáner de sobremesa aprobado por Straumann pero desea encargar un pilar
Straumann® CARES ®, puede enviar su modelo maestro o pilar
para encerar al servicio Scan & Shape (textualmente, escanear y dar forma) de Straumann® CARES ®*.
*E
l servicio CARES ® Scan & Shape no está disponible en todos los países. Para más información consulte con el representante comercial de Straumann® de su localidad. En los folletos „The Way To Straumann® CARES ® Abutments“ y „Straumann® CARES ® Scan &
Shape Process Guide“ encontrará más información sobre el servicio Scan & Shape CARES ®.
5
2.3 Características del sistema
NN
NNC
RN
Piezas de transferencia
048.167
048.067
048.087
048.087-04
048.173
048.132
048.137
048.137V4
048.168
048.068
048.088
048.088-04
048.129
048.108
048.124
048.087-04
048.130
Restauraciones
temporales2)
Pilares/puentes de titanio (titanio de grado
4/cromo cobalto)2)
1)
1)
1) Restauraciones
cerámicas2)
1) Barras CARES ® (titanio
de grado 4/cromo cobalto)2)
Tornillos accesorios
048.353
049.177
048.313
048.354
ZrO2
048.356
SRBB3)/Ti/Variobase™
Matrices para barras
Dolder ® forma ovoide y en U
Normal: 048.414
Mini: 048.413
Importante: la matriz de barra Dolder ® se
puede adquirir a través de Straumann.
6
WN
048.169
NC
048.069
048.172
048.089
048.089-04
048.171
025.2915
025.2905
025.2102
1) 048.356
SRBB3)/Ti/Variobase™
RC
025.2903
025.2903-04
025.4915
025.2101
025.4102
1) 1) 025.2906
ZrO2
025.4905
025.2900
Ti/Variobase™
025.2926
SRBB3)
025.4101
1) 025.4903
025.4903-04
1) 025.4906
ZrO2
025.4900
Ti/Variobase™
025.2926
SRBB3)
MP-Clip®
Ackermann ®
Barra redonda
Parte hembra A E (posterior): 05050010
Parte hembra B E: 05050011 (espaciador incluido)
Parte hembra E: 050527
Espaciador 50 × 0,60 mm 052082
Elementos retentivos:
– inserto G amarillo, retención estándar: 200004363
– inserto G blanco, retención media: 200004364
– inserto G rojo, retención adicional: 200004365
Separado con casquillo X: 200004367
Importante: las matrices siguientes solo se pueden adquirir a través del representate
de Cendres + Métaux de su localidad: Ackermann ®, MP-Clip ® y barra redonda.
1) Los pilares Straumann® CARES ® se pueden encargar a través del software Straumann® CARES ® Visual o en http://cares.straumann.com
2) Fabricado en el centro de producción CADCAM de Straumann® CADCAM.
3) SRBB es la abreviatura de puente y barra atornillados.
7
2.4 Tabla de compatibilidad para sistemas CADCAM
Escáneres
intraorales
Scan & Shape2
8.0
4.2
n. p.
1
1
1
n. p.
Cuerpo de referencia Straumann ®
1 1 1 1
1
1
n. p.
Pilares para encerar Straumann ®
1 1 1 1
1
n. p.
1
1 1 1
1
1
1
1
1
Escáner es1
Versión del software
5.0
5.IO
Escáner CARES ® Scan CS2
6.0
Accesorios
Cuerpo de referencia Mono Straumann ® CARES ®
Pilares CARES ®
Casquillos CARES ® Variobase™
6.2
1
SRBB3 CARES ®
p Mixto Bone Level / Tissue Level
1
1
1
p Dolder ® forma ovoide (mini)
1
p Dolder ® forma en U (normal y mini)
1
p Barra MP-Clip ®
1
p Barra Ackermann ®
1
p Barra redonda
1
Asegúrese que la planificación se realiza con la versión de software adecuada. Tenga cuidado de no mezclar el cuerpo de
referencia Mono Straumann® CARES ® y el cuerpo de referencia
Straumann® en el mismo proceso de escaneado.
„En preparación el iTero™ Partner Lab Software 4.2/3M™ Lava™ Chairside Oral Scanner C. O. S.
2 El servicio CARES® Scan & Shape no está disponible en todos los países.
Para más información consulte con el representante comercial de
Straumann® de su localidad.
3 SRBB es la abreviatura de puente y barra atornillados.
8
1
1
Nota
1
1
p Bone Level
p Dolder ® forma ovoide (normal)
Barra CARES ®
Restauraciones CARES ®
Pilares CARES ® Variobase™
p Tissue Level
7.0
3. PREPARACIÓN PARA CARES® VISUAL
CONDICIONES PREVIAS
pp Se ha identificado y anotado el color del diente (mediante una carta de colores o un dispositivo de
medida digital).
pp Se ha realizado la toma de impresión.
Tanto la información del color como la toma de impresión se han enviado al laboratorio dental.
3.1 Fabricación del modelo maestro
Fabrique el modelo maestro usando métodos estándar y yeso
dental de tipo 4 (ISO 6873). Para poder asegurar unas restauraciones de alta calidad es preciso tener en cuenta los siguientes requisitos:
pp Utilice exclusivamente análogos de implantes nuevos, intactos y originales Straumann.
pp Los análogos de implantes deben estar incrustados en el
yeso y no deben moverse en el modelo.
pp Debe utilizarse siempre una máscara gingival para asegurarse de que el perfil de emergencia se ha moldeado
correctamente.
pp Para SRBB CARES®1 es necesaria una máscara gingival
extraíble de gran extensión a fin de que Straumann pueda
realizar la comprobación del ajuste.
pp Utilice preferentemente un material escaneable para la
máscara gingival.
1
SRBB es la abreviatura de puente y barra atornillados.
9
3.2 Planificación / Pilares para Encerar
Para realizar una planificación estética óptima, sobre todo en la zona labial, diseñe un
encerado completamente anatómico y confirme su tamaño y posición intraoralmente.
Para los pilares CARES ®, el encerado se puede escanear con el soporte para Pilares
para encerar, como alternativa a diseñarlo con el software CARES ® Visual (para más
información, véase el folleto Procedimiento Básico sistema Straumann® CARES®).
Para los puentes atornillados CARES ®, el encerado se puede escanear y utilizar como
referencia al diseñar la restauración en el CARES ® Visual.
Los pilares para encerar se utilizan para el encerado del pilar.
Nota
Los pilares para encerar están diseñados para un solo uso. Si los pilares se utilizan
más de una vez, no se podrá garantizar la reproducción exacta de la posición del
pilar con respecto a la posición del implante y los resultados de fresado pueden ser
inexactos.
3.2.1 Kit de encerado Straumann ® CARES ®
El kit de encerado Straumann® CARES ® incluye todos los soportes para pilares para
encerar que se necesitan para situar los pilares para encerar en el escáner de sobremesa. Son necesarios para escanear correctamente el pilar personalizado.
Número de artículo
pp 019.0063 – Kit de encerado Straumann® CARES® (se utiliza para pilares
Straumann®)
pp 019.0050 – Kit de encerado Straumann® CARES® para Camlog
pp (se utiliza para casquillos Variobase™ para pilares Camlog ®)
pp 019.0051 – Kit de encerado Straumann® CARES® para NobelReplace™
pp (se utiliza para casquillos Variobase™ para pilares NobelReplace™)
10
3.2.2 Instrucciones de uso paso a paso
Inserte un pilar para encerar en el modelo maestro.
3.2.2.AACORTAMIENTO DE PILARES PARA CALCINAR
EN GENERAL
NNC NN RNWNNC RC
pp La sección por encima del hombro del implante constituye
el cuerpo mínimo y no se debe limar (se muestra en color
rojo en el gráfico de la derecha).
pp Solamente se puede reducir el pilar para encerar en la
sección superior (mostrada en verde en el gráfico de la
derecha).
pp No encere por debajo del margen basal del pilar para
encerar (flecha roja).
pp Debe evitarse el modelado con bordes cortantes.
3.2.2.BACORTAMIENTO DE PILARES PARA ENCARAR
PARA PILARES VARIOBASE™
El pilar para encerar debe tener una altura mínima debido a la
altura del pilar Variobase™. La sección por encima del hombro
del implante constituye el cuerpo mínimo y no se debe limar (se
muestra en color rojo en el gráfico de la derecha). Solamente
se puede reducir el pilar para encerar en la sección superior
(mostrada en verde en el gráfico de la derecha). No encere por
debajo del margen basal del pilar para encerar (flecha roja).
NC RCWN
RNNNC
11
3.2.2.C ENCERADO DEL PILAR/PUENTE ATORNILLADO
Utilice solamente cera escaneable para asegurar un escaneado preciso (p. ej. cera
CopyCAD de Straumann). Si no utiliza cera escaneable, aplique aerosol para escaneado.
Nota
Para asegurar la estabilidad, se recomienda confeccionar un marco con resina de
modelado de contracción reducida al encerar los puentes.
La parte que sobresale del pilar para encerar se debe recortar siempre antes del escaneado, de lo contrario esta sección también se escaneará y, por lo tanto, se fresará.
3.2.2.D DIMENSIONES MÁXIMAS PARA FABRICACIÓN DE PILARES CARES ®
Plataforma de implante
NC
RC
NN
RN
WN
Pilar para encerar
número de artículo
025.2903
025.4903
048.087
048.088
048.089
Dióxido de zirconio (ZrO2)
8 mm
10 mm
8 mm
Número de artículo de pilar
CARES ® ZrO2
Titanio (Ti)
027.2650
10 mm
Número de artículo de pilar
CARES ® Ti
027.2620
Nota
La angulación del encerado no debe superar 30°.
12
027.4650
10 mm
8 mm
14 mm
12 mm
10 mm
12 mm
027.4620
6 mm
8 mm 12 mm
040.679
040.688
8 mm
10 mm
14 mm
040.693
12 mm
14 mm
040.689
11 mm
040.694
OPCIÓN A: DISEÑO TOTALMENTE ANATÓMICO (PILAR PROVISIONAL VARIOBASE™)
Se debe preparar un encerado totalmente anatómico para conseguir una planificación estética óptima. Utilice el pilar para
encerar para modelar la forma del pilar provisional totalmente
anatómico.
OPCIÓN B: DISEÑO ANATÓMICO REDUCIDO (PILAR PROVISIONAL VARIOBASE™, PILAR VARIOBASE™, PILARES
CARES ®, PUENTES ATORNILLADOS CARES ® )
1
2
Se debe preparar un encerado totalmente anatómico para con-
Prepare una llave de silicona sobre el encerado completo para
seguir una planificación estética óptima.
determinar la forma óptima de la restauración.
3
Utilice el pilar para encerar para modelar la forma de la res-
4
Compruebe el encerado con la llave de silicona.
tauración anatómica reducida.
13
3.3 Cuerpos de referencia Straumann ®
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los Cuerpos de referencia Straumann® representan la posición y la orientación del
implante dental o análogo de implante correspondiente en los procedimientos de
escaneado CADCAM. Esto ayuda al software CADCAM a alinear correctamente las
restauraciones CADCAM posteriores.
RESUMEN DEL PRODUCTO
Straumann ofrece dos tipos diferentes de cuerpos de referencia que difieren en cuanto
a manipulación y compatibilidad de escaneado:
pp Cuerpo de referencia Mono Straumann® CARES®
pp Cuerpo de referencia Straumann®
Asegúrese de seleccionar el cuerpo de referencia Straumann® correcto según la versión del software (véase tabla de compatibilidad de la página 8).
Nota
Los cuerpos de referencia Straumann® y todos sus componentes están previstos exclusivamente para un solo uso. El uso repetido de los cuerpos de referencia puede
generar resultados inexactos. Asegúrese de que la estabilidad del implante dental es
suficiente para permitir las operaciones de atornillado y desatornillado de los cuerpos
de referencia. No se requiere aerosol para escaneado en ningún momento.
3.3.1 Cuerpo de referencia Mono Straumann ® CARES ®
3.3.1.A RESUMEN DE LAS PROPIEDADES Y VENTAJAS DEL PRODUCTO
Manipulación más sencilla
pp Un único componente que incluye el tornillo autorretentivo.
Funcionalidad mejorada
pp Geometría optimizada para el escáner Straumann® CARES® Scan CS2 y el iTero™
pp Configuración del sistema optimizada para realizar restauraciones múltiples
Material bien aceptado
pp PEEK, con excelentes resultados de escaneado
14
3.3.1.B INSTRUCCIONES DE USO PASO A PASO
Montaje
Compruebe que el cuerpo de referencia encaja bien en el
análogo del implante y apriete a mano el tornillo autorretentivo (15 Ncm como máximo). Utilice únicamente el destornillador
Straumann® SCS para fijar el poste en el análogo del implante.
Compruebe de nuevo que ajusta bien y no existe holgura rotacional ni vertical. Si se ha planificado la rehabilitación de un
diente individual, oriente vestibularmente la superficie angulada
del cuerpo de referencia (no adyacente al diente contiguo).Evite
el contacto del cuerpo de referencia con los dientes contiguos.
3.3.2 Cuerpo de referencia Straumann ®
3.3.2.A RESUMEN DE LAS PROPIEDADES Y VENTAJAS DEL PRODUCTO
Cuerpo de referencia de dos componentes
pp Contiene poste de escaneado, casquillo de escaneado y tornillo de fijación
Para restauraciones unitarias
pp Geometría del cuerpo de referencia diseñada para cumplir los requisitos del
escáner etkon™ es1 y del iTero™
Material bien aceptado
pp PEEK, con excelentes resultados de escaneado
3.3.2.B INSTRUCCIONES DE USO PASO A PASO
Montaje
Antes de colocar el cuerpo de referencia en el modelo maestro, asegúrese de que
todos los componentes están limpios y no presentan daños (arañazos, deformaciones
o decoloraciones). Compruebe que el poste de escaneado encaja bien en el análogo del implante, inserte el tornillo de fijación y apriételo a mano (15 Ncm como
máximo). Utilice únicamente el destornillador SCS para fijar el poste en el implante
de manipulación. Compruebe de nuevo que ajusta bien para evitar cualquier holgura
rotacional o vertical.
Coloque el casquillo de escaneado sobre el poste de escaneado. Asegúrese de que
las partes planas de la superficie de conexión entre el casquillo de escaneado y el
poste de escaneado se encuentren alineadas entre sí. Las partes planas son el elemento de seguridad rotacional entre el casquillo de escaneado y el poste de escaneado.
Si están bien colocadas, el casquillo hace un clic con el poste. Presione ligeramente
hacia abajo con la yema del dedo para eliminar cualquier posible hueco entre el
casquillo y el poste.
15
3.4 Escaneado con el escáner de sobremesa
PROCEDIMIENTO BÁSICO
SISTEMA STRAUMANN ® CARES ®
Rogamos consulte en el folleto Procedimiento básico sistema
Straumann® CARES ® la información detallada sobre el proceso
de escaneado de los pilare para encerar y el modelo maestro.
16
4. RESTAURACIONES, DISEÑO Y
ACABADO
4.1 Restauración: Pilar CARES ®
USO PREVISTO
pp Coronas cementadas
pp Puentes cementados a través de mesoestructuras
pp Coronas atornilladas directamente revestibles (solo pilares CARES®, ZrO2)
Material
pp Titanio de grado 4
pp Dióxido de zirconio
CONTRAINDICACIONES
pp Alergias a los materiales utilizados, que pueden ser a cualquiera o a todos los
siguientes: dióxido de zirconio (ZrO2), óxido de itrio Y2O2, óxido de aluminio
Al2O3, dióxido de hafnio HfO2, titanio (Ti) y aleación de titanio (Ti6Al7Nb, titanio,
aluminio,niobio, o TAN).
CARACTERÍSTICAS
pp El pilar CARES® de ZrO2 es el pilar de elección en la zona anterior y en pacientes con encía fina
pp Perfil de emergencia anatómico
pp Un perfil de emergencia específico del paciente favorece el manejo de los tejidos blandos y unos resultados estéticos
pp Garantía Straumann para pilares Straumann® CARES®
17
4.1.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ®
PASO 1 – PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL
Siga los requisitos de preparación del apartado 3.
PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL
Diseñe la restauración de acuerdo con el folleto Straumann® CARES® Visual – Manual
de software o vea online los vídeos tutoriales CARES ® para mayor orientación. www.
straumann-cares-digital-solutions.com
4.1.2Acabado (Pilares Straumann ® CARES ®
Terminación en el laboratorio dental)
OPCIÓN A: CORONA ATORNILLADA
Pilar cerámico Straumann® CARES ®
pp Fabrique una corona atornillada con una cerámica que
esté sincronizada con el coeficiente de dilatación térmica
del dióxido de zirconio.
pp Los pilares cerámicos Straumann® CARES® de dióxido de
zirconio poseen un coeficiente de dilatación térmica de
10,5 × 10 -6/K (25 °C – 500 °C, 77 °F – 932 °F).
Nota
Se debe prestar una atención especial a que el espesor de la
capa de revestimiento de porcelana sobre el pilar sea uniforme.
OPCIÓN B: CORONA CEMENTADA
pp Monte el pilar cerámico Straumann® CARES® sobre el análogo del implante.
pp Utilice un procedimiento estándar para fabricar la corona
unitaria cementada.
pp Revista la estructura.
18
4.1.3 Inserción (clínica dental)
1
PILAR STRAUMANN ® CARES ® – PROCEDIMIENTO PROSTODÓNCICO
La restauración final se fija en el modelo maestro antes de enviarla a la clínica dental.
PASO 1 – PREPARACIÓN
pp Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.
pp Extraiga la superestructura del modelo maestro y desenrosque el pilar del análogo del implante.
pp Limpie y seque a fondo el interior del implante y del pilar.
Nota
2A
Utilice piezas auxiliares de transferencia si el modelo contiene más de un pilar. No emplee nunca cemento al insertar el pilar en el implante. Los pilares Straumann® CARES®
de dióxido de zirconio no son aptos para autoclave y no se deben limpiar con chorro
de vapor.
PASO 2 – INSERCIÓN DEFINITIVA DEL PILAR CERÁMICO STRAUMANN ®
CARES ®
Opción A: Corona atornillada
pp Coloque el pilar cerámico Straumann® CARES® limpio sobre el implante. Apriete el
tornillo con el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando
una fuerza de 35 Ncm.
pp Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un compuesto de sellado
(p. ej., gutapercha). Esto permite extraer posteriormente el pilar personalizado en
caso de que sea necesario reemplazar la corona.
2B
Opción B: Corona cementada
pp Coloque el pilar cerámico Straumann® CARES® limpio sobre el implante. Apriete el
tornillo con el destornillador SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando
una fuerza de 35 Ncm.
pp Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un compuesto de sellado
(p. ej., gutapercha). Esto permite extraer posteriormente el pilar personalizado en
caso de que sea necesario reemplazar la corona.
pp Cemente la superestructura con el pilar.
pp Elimine el cemento sobrante.
Nota
Utilice solamente los tornillos de base especiales suministrados para el pilar cerámico
Straumann® CARES ®.
19
4.2 Restauración: Pilares CARES ® Variobase™
USO PREVISTO
pp Coronas atornilladas o cementadas
pp Puentes cementados a través de mesoestructuras
Material
pp zerion® (dióxido de zirconio)
pp polycon® ae (PMMA)
CONTRAINDICACIONES
pp Alergias o hipersensibilidad a los compuestos químicos del material de dióxido
de zirconio (dióxido de zirconio (ZrO2), óxido de itrio (Y2O3), dióxido de hafnio
(HfO2), óxido de aluminio (Al2O3), de la aleación de titanio (Ti6Al7Nb, titanio,
aluminio, niobio, o TAN) o al PMMA (polimetilmetacrilato).
CARACTERÍSTICAS
pp Forma y perfil de emergencia personalizados, lo ideal para la sustitución de
dientes de tamaño grande
pp Logotipo de Straumann que indica que se trata de un componente original
pp zerion® y polycon® ae están disponibles en diferentes colores de diente
pp Los casquillos polycon® están previstos para un uso de hasta 180 días.
pp Garantía Straumann para pilares Straumann® CARES®
20
4.2.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ®
PASO 1 – PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL
Siga los requisitos de preparación del apartado 3.
PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL
Diseñe la restauración de acuerdo con el folleto Straumann® CARES® Visual – Manual
de software o vea online los vídeos tutoriales CARES ® para mayor información. www.
straumann-cares-digital-solutions.com > myStraumannCARESDesktop > Productos y servicios > Formación
4.2.2Acabado
Una vez recibido, desembale el pilar
Straumann® CARES ® Variobase™.
PASO 1 – FABRICACIÓN DE LA CORONA
Opción A: Restauración definitiva atornillada
Fabrique una corona atornillada con una cerámica que esté
sincronizada con el coeficiente de dilatación térmica del dióxido de zirconio.
Nota
pp Los casquillos CARES ® Variobase™ no deben ser chorreados con arena ni tallados.
pp Se pueden utilizar todas las cerámicas de revestimiento
disponibles en el mercado para el revestimiento de este
material que sean adecuadas para un valor CET de
10 × 10 -6/K.
21
Se debe prestar una atención especial a que el espesor de la capa de revestimiento
de porcelana sobre el pilar sea uniforme.
Posibles cerámicas de revestimiento:
pp VITA VM ® 9
pp GC® Initial Zr
pp VINTAGE® Zr
¡Deberán respetarse las instrucciones de procesamiento de los fabricantes del material
de revestimiento!
Opción B: Restauración definitiva cementada
Vaya directamente al paso 2: proceso de adhesión, que se describe más abajo.
PASO 2 – ADHESIÓN
Fije el pilar Variobase™ al análogo del implante con un tornillo (apretado a mano).
Selle el canal del tornillo con cera.
Nota
No es necesario chorrear con arena el pilar Variobase™.
Aplique cemento dental autoadhesivo en el pilar Variobase™. Siga las instrucciones
del fabricante del cemento. Adhiera el casquillo al pilar Variobase™.
Nota
Retire inmediatamente del pilar el exceso de cemento y pula el margen inferior del
casquillo después de que el cemento se haya secado.
pp Utilice siempre una pieza auxiliar para pulido para proteger la conexión prostodóncica del pilar.
pp No cueza el pilar después de la unión adhesiva.
22
PASO 3 – TERMINACIÓN DEL PRODUCTO EN EL LABORATORIO DENTAL
Opción A: Restauración definitiva atornillada
Vaya directamente al paso 4: Uso de piezas auxiliares de transferencia.
Opción B: Restauración definitiva cementada
pp Monte el pilar Straumann® CARES® Variobase™ sobre el
análogo del implante.
pp Utilice un procedimiento estándar para fabricar la restauración cementada.
pp Revista la estructura.
PASO 4 – USO DE PIEZAS AUXILIARES DE TRANSFERENCIA
Para garantizar la transferencia correcta de la posición del pilar
del modelo maestro al paciente, puede fabricarse un índice
individual sobre el modelo maestro utilizando acrílico. El índice
se fija con el apoyo de los dientes adyacentes.
Nota
La abertura del tornillo oclusal no se debe cubrir con acrílico.
Asegúrese de que no penetre acrílico en el interior del pilar,
de lo contrario puede que no sea posible aflojar el tornillo de
base.
23
4.2.3 Inserción (clínica dental)
La restauración final se fija en el modelo maestro antes de
enviarla a la clínica dental.
PASO 1 – PREPARACIÓN
pp Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.
pp Extraiga la superestructura del modelo maestro y desenrosque el pilar del análogo del implante.
pp Limpie y seque a fondo el interior del implante y del pilar.
Nota
pp Asegúrese siempre de que las superficies de las roscas y
de las cabezas de los tornillos están limpias y que se utiliza un tornillo nuevo para la rehabilitación final.
pp Los pilares Straumann® CARES® Variobase™, zerion® se
pueden esterilizar por calor húmedo (134 °C/273 °F,
5 min).
PASO 2 – INSERCIÓN FINAL
Opción A: Restauración definitiva atornillada
pp Coloque el pilar Straumann® CARES® Variobase™ esterilizado en el implante. Apriete el tornillo con el destornillador
SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando una
fuerza de 35 Ncm.
pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y compuesto
de sellado (p. ej., gutapercha). Esto permite extraer posteriormente el pilar Straumann® CARES® Variobase™ en caso de
que sea necesario reemplazar la corona.
Opción B: Restauración definitiva cementada
pp Coloque el pilar Straumann® CARES® Variobase™ esterilizado en el implante. Apriete el tornillo con el destornillador
SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando una
fuerza de 35 Ncm.
pp Cierre el canal del tornillo SCS con algodón y compuesto
de sellado (p. ej., gutapercha). Esto permite extraer posteriormente el pilar Straumann® CARES ® Variobase™ en caso
de que sea necesario reemplazar la corona.
pp Cemente la superestructura con el pilar.
pp Elimine el exceso de cemento.
24
4.3 Restauración: Casquillo CARES ® Variobase™
USO PREVISTO
pp Coronas atornilladas o cementadas sobre pilares de la competencia
pp Puentes cementados (a través de mesoestructuras) sobre pilares de la competencia
Material
pp zerion® (dióxido de zirconio)
pp polycon® ae (PMMA)
CONTRAINDICACIONES
pp Alergias o hipersensibilidad a los compuestos químicos del material de dióxido
de zirconio (dióxido de zirconio (ZrO2), óxido de itrio (Y2O3), dióxido de hafnio
(HfO2), óxido de aluminio (Al2O3)), de la aleación de titanio (Ti6Al7Nb, titanio,
aluminio, niobio, o TAN) o al PMMA (polimetilmetacrilato).
CARACTERÍSTICAS
pp zerion® y polycon® ae están disponibles en diferentes colores de diente
pp Forma y perfil de emergencia personalizados
pp Ajuste perfecto Straumann del casquillo a la base de unión
Los casquillos polycon® están previstos para un uso de hasta 180 días.
25
4.3.1 Flujo de trabajo de diseño CARES ®
PASO 1 – PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL
Siga los requisitos de preparación del apartado 3.
Utilice únicamente bases de unión o pilares originales del fabricante del sistema de
implantes y observe las instrucciones de uso correspondientes. Proteja la conexión
prostodóncica durante el chorreado con arena con una pieza auxiliar para pulido.
Utilice un aerosol para escaneado o chorree con arena la superficie del pilar con
óxido de aluminio (50 µm con un máximo de 2 bar), a fin de asegurar la digitalización
correcta de la base de unión.
PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL
Registre el soporte para pilares para encerar en el software CARES ® Visual y a continuación diseñe la restauración según el folleto Straumann® CARES® Visual – Manual
de software. También puede ver online los vídeos tutoriales CARES ® para mayor infromación. www.straumann-cares-digital-solutions.com > myStraumannCARESDesktop >
Productos y servicios > Formación
Nota
Los diámetros de los orificios de los tornillos para los pilares Straumann® Variobase™
son: NNC = 2,2 mm, RN = 2,75 mm, WN = 2,75 mm, NC = 2,2 mm, RC = 2,3 mm
4.3.2 Acabado (Pilares Straumann ® CARES ® –
Terminación en el laboratorio dental)
Siga los pasos descritos en el apartado 4.2.2.
26
4.4 Restauración: Puentes y barras
atornillados CARES ® (SRBB1)
USO PREVISTO
Los SRBB Straumann® CARES ® son mesoestructuras prostodóncicas atornilladas directamente al implante dental endoóseo, diseñadas como elemento auxiliar en las rehabilitaciones prostodóncicas de sustitución de varios dientes o en pacientes totalmente
desdentados.
Material
pp Titanio de grado 4
pp Aleación de cromo cobalto (coron®)
CONTRAINDICACIONES
Alergias e hipersensibilidad a los componentes químicos de los siguientes materiales
utilizados: coron® (aleación de cromo cobalto): cobalto (Co), cromo (Cr), tungsteno
(W), silicio (Si), manganeso (Mn), niobio (Nb), titanio comercialmente puro, de grado
4 (Ti)TAN (aleación de titanio Ti6Al7Nb: titanio (Ti), aluminio (Al), niobio (Nb).
1
SRBB es la abreviatura de puente y barra atornillados.
27
CARACTERÍSTICAS
Condiciones para SRBB STRAUMANN ® CARES ®
Los SRBB CARES ® están disponibles para
los siguientes implantes Straumann ®
Implantes Straumann ®
Soft Tissue Level
Compensación en la divergencia entre implantes
de cualquier tipo de conexión
Solo TL
Solo BL
40°
–
Mezcla de TL
y BL
Regular Neck (RN)
Tornillos para SRBB
Straumann ® CARES ®
Tornillo de base
synOcta ® 048.356
Wide Neck (WN)
30°
Implantes Straumann
Bone Level
®
Regular CrossFit ® (RC)
–
30°
Narrow CrossFit (NC)
®
Nota
pp Los análogos reposicionables de implantes Straumann no están pensados para
ser utilizados para los SRBB Straumann® CARES ®. Tenga en cuenta las instrucciones de preparación del modelo descritas en el apartado 3.1. Straumann puede
devolverle el pedido si no se cumplen los requisitos.
pp Los tornillos suministrados junto con los SRBB CARES® están previstos para utilizarse en la boca del paciente. Si necesita tornillos adicionales, en caso de pérdida
o para uso en el laboratorio, utilice solamente los tornillos enumerados en el cuadro de más arriba.
28
Tornillo BL NC/RC SRBB
02S.2926
4.4.1 Puente atornillado Straumann CARES ®
USO PREVISTO
El puente atornillado Straumann® CARES ® es una estructura que está prevista para
revestimiento directo con las técnicas correspondientes de tecnología dental o para
recubrirse con acrílico en combinación con dientes prefabricados en el tratamiento de
casos de edentulismo total o parcial.
CARACTERÍSTICAS
pp De 2 a 16 unidades
pp Colocación en 2 a 16 implantes
–– Soft Tissue Level de Straumann (RN, WN), Bone Level (NC, RC) y plataformas
de implante mixtas BL/TL
pp Número máximo de pónticos en la zona anterior: 4 (solo posible entre los caninos)
pp Número máximo de pónticos en la zona posterior: 3
pp Número máximo de extremos libres: 1 por extremo
pp Garantía Straumann para puentes y barras atornillados Straumann® CARES®
Nota
Para puentes de 4 pónticos de tramo se requieren más de dos implantes NC.
29
4.4.1.1 DISEÑO: FLUJO DE TRABAJO CARES ®
PASO 1 - PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL
Siga los requisitos de preparación del apartado 3.
Nota
Para realizar una planificación estética óptima, sobre todo en la zona labial, modele
un encerado completamente anatómico y confirme su tamaño y posición intraoralmente. El encerado se puede escanear y utilizar como referencia al diseñar la restauración
en el CARES ® Visual.
PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL
Diseñe la restauración de acuerdo con el folleto Registre el soporte para pilares para
encerar en el software CARES® Visual y a continuación diseñe la restauración según
el folleto Straumann® CARES® Visual – Manual de software. o vea online los vídeos tutoriales CARES® para mayor información. www.straumann-cares-digital-solutions.com >
myStraumannCARESDesktop > Productos y servicios > Formación
PASO 3 – PROCESO DE PEDIDO PARA CARES ® SRBB
Haga el pedido de la restauración según el proceso descrito en el folleto Straumann®
CARES® puente atornillado y barra CARES® – Servicio y proceso.
30
4.4.1.2ACABADO
PASO 1
1
Straumann le entrega el puente y los tornillos para uso en la
boca del paciente: utilice la etiqueta del paciente adjuntada
para las anotaciones sobre el paciente en el laboratorio. El
puente se puede colocar directamente en los análogos de implantes y en los implantes, no se requiere ningún procesado,
limado ni ajustes adicionales.
PASO 2
Confirme que el ajuste del modelo maestro está libre de tensión
(p. ej., prueba de Sheffield) y compruebe también la situación
2
oclusal con un modelo antagonista.
PASO 3 (OPCIONAL)
Para comprobar adicionalmente el ajuste, envíe el puente al
odontólogo para que realice una prueba adicional en la boca
del paciente. Asegúrese de que los tornillos usados no están
dañados. Inserte los tornillos con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento durante su colocación y garantiza una manipulación segura.
3
PASO 4
Prepare y procese el puente conforme a las instrucciones del
fabricante del material de revestimiento.
PASO 5
Utilice técnicas de revestimiento de tecnología dental adecuadas para revestir la estructura. Asegúrese de seguir las instrucciones de uso del material de revestimiento seleccionado, que
deberá estar indicado para el material de la estructura.
5
Nota
Tenga en cuenta las directrices anatómicas al revestir. Para la
oclusión deberá usarse el concepto “libertad en céntrica”.
PASO 6
Envíe al odontólogo restaurador el modelo maestro, el puente
con los tornillos nuevos, el folleto de las instrucciones de uso y
las etiquetas del paciente.
Nota
Las instrucciones de uso deben ser enviadas al odontólogo
junto con la restauración.
31
4.4.1.3 INSERCIÓN (clínica dental)
La rehabilitación definitiva se monta en el modelo maestro antes
de a la clínica dental, junto con tornillos nuevos, las instrucciones de uso y las etiquetas del paciente.
PASO 1
Retire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.
PASO 2
Limpie y seque bien el interior de los implantes. Asegúrese de
que los tornillos y el puente se limpian a fondo antes de la
inserción (efectúe la limpieza, la desinfección y la esterilización conforme al folleto Guía para la limpieza, desinfección y
esterilización.
PASO 3
Antes de fijar el puente en la boca del paciente compruebe el
ajuste. No coloque el puente si el ajuste parece no ser satisfactorio (p. ej., al realizar una prueba de Sheffield).
PASO 4
Coloque el puente limpio sobre los implantes e introduzca los
tornillos. Apriete los tornillos con el destornillador SCS, la llave
de carraca y el dinamómetro aplicando una fuerza de 35 Ncm.
Nota
El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento durante su
colocación y garantiza una manipulación segura.
PASO 5
Obture los canales de los tornillos con algodón y un compuesto
de sellado (p. ej. gutapercha o composite). Esto permite retirar
posteriormente el puente cuando requiera mantenimiento.
PASO 6
Pula el material de obturación.
Nota
Si necesita tornillos adicionales, consulte en la tabla „Condiciones para SRBB CARES ®“ del apartado 4.4 los números de
artículo correspondientes.
32
4.4.2 Barras CARES ®
USO PREVISTO
Las barras Straumann® CARES ® son elementos retentivos que se combinan con una
sobredentadura para el tratamiento del edentulismo.
CARACTERÍSTICAS
pp Colocación en 2 a 10 implantes
–– Straumann Soft Tissue Level (RN, WN), Bone Level (NC, RC) e implantes
mixtos BL/TL
pp Posibilidad de extensiones de extremo libre
pp Amplia variedad de diseños de barra:
–– Dolder ® de forma en U (normal y mini)
–– Dolder ® de forma ovoide (normal y mini)
–– Dolder ® mixta (p. ej. forma ovoide en zona anterior forma en U en
extensiones de extremo libre)
–– Barra MP-Clip ®
–– Barra Ackermann®
–– Barra redonda
pp Garantía Straumann para puentes y barras atornillados Straumann® CARES®
33
CATÁLOGO DE BARRAS STRAUMANN ® CARES ®
Barra Dolder ® en forma de U
pp Sección transversal en forma de U
pp Combinación rígida y estable de barra y
matriz
Barra Ackermann ®
pp Barra de sección redonda
pp Diseños de 2 matrices para montaje con
ahorro de espacio
pp Diámetro de la barra 1,8 mm
34
Barra Dolder ® de forma ovoide
pp Sección transversal de forma ovoide
pp Posibilidad de traslación vertical y rotación
Barra redonda
pp Barra de sección redonda
pp Diámetro de la barra 1,9 mm
Barra MP-Clip ®
pp Alternativa económica a las matrices de metal
prefabricadas
pp La intensidad de la retención se puede
ajustar fácilmente intercambiando los insertos
retentivos
pp Diámetro de la barra 1,8 mm
COLOCACIÓN DE LA BARRA
Para asegurar la distribución óptima de las fuerzas, coloque la barra paralela al plano
oclusal y sitúela de forma fisiológicamente óptima sobre la cresta alveolar. Al diseñar
la barra tenga en cuenta el recorrido de inserción de la sobredentadura. Para evitar
las fuerzas horizontales, diseñe la barra en paralelo al plano oclusal (Wirz, 1994).1
4.4.2.1 DISEÑO: FLUJO DE TRABAJO CARES ®
PASO 1 – PREPARACIÓN PARA CARES ® VISUAL
Siga los requisitos de preparación del apartado 3.
Nota
Para realizar una planificación estética óptima de la barra, realice en cera la configuración de la sobredentadura y compruebe que encaja intraoralmente. La configuración
se puede escanear y utilizar como referencia al diseñar la barra en el CARES ® Visual.
PASO 2 – DISEÑO CON CARES ® VISUAL
Diseñe la restauración de acuerdo con el folleto Procedimiento básico sistema
Straumann® CARES® o vea online los vídeos tutoriales CARES ® para mayor información. www.straumann-cares-digital-solutions.com > myStraumannCARESDesktop >
Productos y servicios > Formación
PASO 3 – PROCESO DE PEDIDO PARA CARES ® SRBB
Realice el pedido de la restauración según el proceso descrito en el folleto Straumann®
CARES® puente atornillado y barra CARES® – Servicio y proceso.
1
Jager, K., Wirz J. Unterkiefer-Hybridprothesen mir vier Implantaten. Eine In-vitro-Spannungsanalyse. Schweiz. Monatsschr. Zahnmed., 104, 1489-1494 (1994).
35
4.4.2.2ACABADO
PASO 1
Straumann le entrega el puente y los tornillos para uso en la
boca del paciente: utilice la etiqueta del paciente adjuntada
para las anotaciones sobre el paciente en el laboratorio. La
barra se puede colocar directamente en los análogos de implantes y en los implantes, no se requiere ningún procesado, ni
limado o ajustes adicionales.
Nota
Tenga en cuenta que los cambios en la forma y en el perfil de
la barra pueden influir negativamente sobre el ajuste de las
matrices en las barras. No modifique ni debilite la interfase de
conexión entre la barra y los casquillos de la barra.
PASO 2
Compruebe el ajuste sin tensión sobre el modelo maestro (prueba de Sheffield).
PASO 3 (OPCIONAL)
Para comprobar adicionalmente el ajuste, envíe la barra al
odontólogo para que realice una prueba adicional en la boca
del paciente. Asegúrese de que los tornillos usados no están
dañados. Inserte los tornillos con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento durante su colocación y garantiza una manipulación segura.
PASO 4
Fabrique la prótesis definitiva y fije las matrices según las instrucciones de la página siguiente. Para conseguir un ajuste óptimo y el máximo rendimiento de la barra Straumann® CARES ®,
se recomienda combinarla sólo con las matrices originales correspondientes del sistema CARES ®.
36
BARRA MP-CLIP®
pp Acople el espaciador con el casquillo sobre la barra y asegúrese de que encajan
perfectamente.
pp Recorte el casquillo de acuerdo con la altura de la barra y bloquee con cera el espacio entre el casquillo y la encía así como los casquillos de los implantes.
pp Termine la prótesis siguiendo la técnica dental estándar. Retire la barra de la prótesis y
quite el espaciador del casquillo. Utilice el posicionador de casquillos para colocar el
inserto retentivo en el casquillo metálico.
MATRIZ DE BARRA ACKERMANN®, DOLDER® Y BARRA REDONDA
Ackermann®: Utilice la matriz A de la barra Ackermann® en la zona posterior y la matriz
1
B en la anterior.
Barra Dolder®: Acorte la matriz según la longitud de la barra. Para garantizar la fijación
segura en la prótesis, la matriz debe tener al menos 5 cm de longitud.
Barra Ackermann®, Dolder® y barra redonda: Sitúe la matriz en la barra. Coloque el
espaciador adecuado entre la barra y la matriz durante la polimerización.
Barra Ackermann® y barra redonda: Para evitar que las matrices se desgasten de forma
prematura y para conseguir un eje de inserción de la prótesis concordante, coloque las
matrices paralelas unas a otras (Fig. 1). Bloquee con cera el espacio entre la matriz con
1
la barra y la encía, así como los casquillos de los implantes (Fig. 2). Asegúrese de que
la lámina de la matriz se bloquee adecuadamente de forma que permita su deflexión al
insertar y extraer la prótesis.
Barra Dolder®: Bloquee la mitad de la altura de la matriz Dolder ® (Fig. 3).
Barra Ackermann®, Dolder® y barra redonda: Termine la prótesis siguiendo la técnica
dental estándar.
Nota
2
A fin de evitar la carga no deseada de los implantes durante la masticación, use siempre el
espaciador correspondiente entre la barra y la matriz al polimerizar. Esto también garantiza
la traslación vertical de la prótesis sobre la barra.
VARIACIÓN DE LA FUERZA DE RETENCIÓN DE LA MATRIZ DE LA BARRA
Para la activación o desactivación de la matriz de la barra se deben utilizar solamente los
activadores o desactivadores correspondientes.
pp Para activar la matriz, presione sus paredes juntándolas con el activador.
pp Para desactivar la matriz, presione sus paredes separándolas con el desactivador.
3
PASO 5
Envíe al odontólogo restaurador el modelo maestro, la barra, la prótesis, los tornillos nuevos, las instrucciones de uso y las etiquetas del paciente.
Nota
Las instrucciones de uso deben ser enviadas al odontólogo junto con la restauración.
37
4.4.2.3 INSERCIÓN (clínica dental)
La rehabilitación definitiva se monta en el modelo maestro antes
de enviarse a la clínica dental, junto con tornillos nuevos, las
instrucciones de uso y las etiquetas del paciente.
Paso 1
Extraiga la restauración provisional.
Paso 2
Limpie y seque bien el interior de los implantes. Asegúrese
de que los tornillos y la barra se limpian a fondo antes de la
inserción (efectúe la limpieza, la desinfección y la esterilización conforme al folleto Guía para la limpieza, desinfección y
esterilización.
Paso 3
Antes de fijar la barra en la boca del paciente compruebe
el ajuste. No coloque la barra si el ajuste no es satisfactorio
(p. ej., después de realizar una prueba de Sheffield).
Paso 4
Coloque la barra limpia sobre los implantes e introduzca los
tornillos del paciente. Apriete los tornillos con el destornillador
SCS, la llave de carraca y el dinamómetro aplicando una fuerza de 35 Ncm.
Nota
El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento durante su
colocación y garantiza una manipulación segura. Si necesita
tornillos adicionales, consulte en la tabla „Condiciones para
SRBB CARES ®“ del apartado 4.4 los números de artículo correspondientes.
Paso 5
Coloque la prótesis definitiva.
38
5. PIEZAS AUXILIARES E INSTRUMENTOS
5.1 Destornillador SCS
Art. Nr.
Artículo
Dimensiones
Material
046.400
Destornillador SCS para
llave de carraca, extracorto
Longitud 15 mm
Cronidur ® 30
046.401
Destornillador SCS para
llave de carraca, corto
Longitud 21 mm
Cronidur ® 30
046.402
Destornillador SCS para
llave de carraca, largo
Longitud 27 mm
Cronidur ® 30
Artículo
Dimensiones
Material
Longitud 84 mm
Acero inoxidable
5.2 Llave de carraca
Art. Nr.
Llave de carraca
046.119
incluye el instrumento de
servicio
5.3 Piezas auxiliares para pulido y soporte de
implante de manipulación
Art. Nr.
Artículo
Dimensiones
Material
046.245
Protector para pulido para
casquillos synOcta ® RN,
atornillado transoclusal
Longitud 15 mm
Acero inoxidable
025.2920
025.2920-04
Pieza auxiliar para pulido
NC
Longitud 16 mm
Acero inoxidable
025.4920
025.4920-04
Pieza auxiliar para pulido
RC
Longitud 16 mm
Acero inoxidable
046.239
Soporte para análogo del
implante
Longitud 105 mm
Al/Acero
39
5.4 Piezas auxiliares para matrices de barras
Art. Nr.
Artículo
Dimensiones
Material
046.150
Juego de activadores para
todas las matrices de
barra, tres piezas
Longitud 50 mm
Acero inoxidable
046.151
Desactivador para matrices
de barra Dolder ®, mini
Longitud 66 mm
Grilon BS/Latón
046.152
Desactivador para matrices
de barra Dolder ®, normal
Longitud 66 mm
Grilon BS/Latón
Art. Nr.
Artículo
Dimensiones
Material
019.0063
El kit de encerado
Straumann ® CARES ® contiene los soportes para pilares
para encerar para realizar
restauraciones dentales
Straumann ® sobre implantes
Straumann ®
019.0050
El kit de encerado
Straumann ® CARES ®
para Camlog ® contiene
los soportes para pilares
para encerar para realizar
restauraciones dentales
Straumann ® sobre implantes
Camlog ®
019.0051
El kit de encerado
Straumann ® CARES ® para
NobelReplace™ contiene
los soportes para pilares
para encerar para realizar
restauraciones dentales
Straumann ® sobre implantes
NobelReplace™
5.5 Kits de encerado
40
6.APÉNDICE
6.1 Documentación relacionada
pp Procedimiento básico sistema Straumann® CARES®
pp Instrucciones de uso: Straumann® CARES® Cuerpo de referencia mono
pp Instrucciones de uso: Straumann® Cuerpo de Referencia
pp Información básica las tècnicas prostodóncicas dentosoportadas de Straumann® CARES®
pp Información básica sobre las técnicas quirúrgicas – Straumann® Dental Implant System
pp Guía para la limpieza, desinfección y esterilización
pp Straumann® CARES® System
pp Procedimiento básico sistema Straumann® CARES®
pp Straumann® CARES® Visual – Manual de software
pp Straumann® CARES® puente atornillado y barra CARES® – Servicio y proceso
pp Escáner intraoral iTero™ para impresiones digitales
pp www.straumann-cares-digital-solutions.com > myStraumannCARESDesktop > Productos y servicio > Formación
41
7. INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DIrECtrICES IMPortAntES
Advertencia
El médico deberá tener conocimientos y experiencia pertinentes
en el manejo de los productos CADCAM de Straumann u otros
productos de Straumann (en adelante "Productos Straumann") para
poder hacer uso de ellos de forma segura y adecuada con arreglo
a las instrucciones de uso.
Explicación de los símbolos de las etiquetas y hojas de instrucciones
Código de lote
número de catálogo
Esterilizado por radiación
El Producto Straumann deberá utilizarse según se describe
en las instrucciones de uso facilitadas por el fabricante. Será
responsabilidad del médico utilizar el dispositivo con arreglo
a estas instrucciones de uso y decidir si se ajusta a la situación
particular del paciente.
Límite inferior de temperatura
…min.
Los Productos Straumann forman parte de un concepto global y
deben ser usados solamente con los componentes originales e
instrumentos correspondientes suministrados por Institut Straumann
AG, su sociedad matriz y todas las filiales o sucursales de la misma
(en adelante "Straumann"), a menos que se indique lo contrario
en este documento o en las instrucciones de uso del respectivo
Producto Straumann. Si en este documento o en las instrucciones de
uso correspondientes Straumann desaconseja el uso de productos
fabricados por terceros, dicho uso anulará toda garantía o
responsabilidad, expresa o implícita, por parte de Straumann.
…max.
Límite superior de temperatura
…max.
Límites de temperatura
…min.
Disponibilidad
Puede que algunos de los Productos Straumann recogidos en este
documento no estén disponibles en todos los países.
Precaución: Según la legislación federal,
este producto sólo puede ser vendido por un
profesional dental o por orden del mismo.
Precaución
Además de las notas de advertencia del presente documento, deben
tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos
cuando se utilicen intraoralmente.
no reutilizar
Validez
La publicación del presente documento supone la anulación de
todas sus versiones anteriores.
no estéril
Precaución: consulte la documentación
adjunta
Documentación
Si desea recibir instrucciones más detalladas sobre los Productos
Straumann diríjase a su representante de Straumann.
Fecha de caducidad
Copyright y marcas
Los documentos Straumann® no pueden reimprimirse o publicarse,
ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de
Straumann.
Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí
mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann
Holding AG y/o sus filiales.
Marcas comerciales de barras C+M:
Proteger de la luz solar
Los productos Straumann con la marca CE
cumplen las exigencias de la directiva sobre
productos sanitarios 93/42 CEE
0123
Dolder es una marca registrada del Prof. Eugen Dolder, antiguo director
®
de la Escuela de Odontología de Zürich.
Ackermann-Bar ® es una marca registrada de Cendres+Métaux Holding
SA (Suiza).
MP-Clip® es una marca registrada de Cendres+Métaux Holding SA (Suiza).
42
Consultar las instrucciones de uso
OBSERVACIONES
43
International Headquarters
Institut Straumann AG
Peter Merian-Weg 12
CH-4002 Basel, Switzerland
Phone+41 (0)61 965 11 11
Fax +41 (0)61 965 11 01
Dolder ® es una marca registrada del Prof. Eugen Dolder, antiguo director de la Escuela de Odontología de Zürich.
Ackermann-Bar ® es una marca registrada de Cendres + Métaux Holding SA (Suiza).
MP-Clip® es una marca registrada de Cendres + Métaux Holding SA (Suiza).
© Institut Straumann AG, 2013. All rights reserved.
Straumann® and/or other trademarks and logos from Straumann® mentioned herein are the trademarks or registered trademarks of Straumann Holding AG
and/or its affiliates. All rights reserved.
Los productos Straumann llevan la marca CE    02/13  155.822/es    B00313
w w w.straumann.com
Descargar