afée aq í

Anuncio
Anacafé reconoció al licenciado
José Ángel López Camposeco
como Comendador
de la Orden Flor del Café.
OCTUBRE 2007
EN ESTA EDICIÓN:
XVIII Congreso
Nacional del Café
Demostramos que
“la calidad nos identifica
en el mundo”
5
Cafés de Guatemala
en Japón
10
El cafeto
y la gallina ciega
14
Criterios de riesgo
sobre plaguicidas
y contaminantes
í
aqu
stá
3
la fiesta del ca
fé e
Carta del Presidente
EN ESTA EDICIÓN:
3 XVIII Congreso Nacional
del Café. Demostramos que
“la calidad nos identifica
en el mundo”
________________________
Coffee
Fest,
4 El Café como protagonista
en la cocina
________________________
5 Cafés de Guatemala en Japón
________________________
la fiesta
6 Especificaciones del contrato
de futuros de café robustas en
la plataforma electrónica del
ICE
________________________
del café
7 Analab, al servicio de la
caficultura guatemalteca
________________________
está aquí
8 Dos nuevas estrategias de
comercialización del café:
Dunkin Donuts y McDonalds
________________________
D
esde el inicio de nuestra gestión,
definimos que nuestras acciones
se enmarcarían en el Plan de
Competitividad de la Caficultura, mismo
que ha guiado a la asociación en los
últimos cuatro años.
Cada uno de nuestros pasos hacia
adelante responde a este programa de
trabajo concebido para fotalecer el sector
tanto a nivel nacional e internacional,
en beneficio de millones de
guatemaltecos.
Hoy, queremos compartir con ustedes
que, como parte de este Plan de
Competitividad, Anacafé organizará en
noviembre próximo el Coffee Fest.
El Coffee Fest es el festival de café que
reunirá a los protagonistas de la
caficultura nacional para que los
asistentes conozcan y aprendan sobre
café en un ambiente agradable y familiar.
Esta fiesta nos permitirá acercarnos aún
más a la población guatemalteca y
estimular el consumo de nuestra
producción, reconocida a nivel mundial
como la mejor.
2
Este evento, que iniciará el 9 de
noviembre con la Cuarta Competencia
Guatemalteca de Baristas y concluirá el
11 de noviembre, permitirá que se
reúnan consumidores, coffee shops,
artistas y tiendas especializadas que
ofrezcan productos y servicios
relacionados con el sector café.
Las instalaciones de Anacafé, así como
el espacio al aire libre que rodea nuestro
edificio, será el marco perfecto para
celebrar este encuentro en el que también
habrá espectáculos artísticos y musicales;
así como cursos de capacitación para
la adecuada preparación de una taza
de café. En fin, diversidad de actividades
para satisfacer las expectativas de niños,
jóvenes y adultos.
Aprovecho este espacio en El Cafetal
para extender a todos los amigos de la
caficultura guatemalteca una invitación
para que nos acompañen en el Coffee
Fest.
OCTUBRE 2007
Atentamente,
Christian Rasch Töpke
9 Metodología Activa:
enseñanza centrada
en el estudiante
________________________
10 El cafeto y la gallina ciega
________________________
12 Coffee Fest:
La fiesta del café está aquí
________________________
14 Criterios de riesgo sobre
plaguicidas y contaminantes
________________________
18 Recomendaciones
para octubre
________________________
19 Recomendaciones
para noviembre
________________________
20 Recomendaciones
para diciembre
________________________
21 Calendario de capacitaciones
Es una publicación de la
Asociación Nacional del Café
Presidente Ing. Christian Rasch Töpke
Gerente General Ing. Rodolfo González
Consejo Editorial Adolfo Boppel
Lucrecia Rodríguez, Francisco Anzueto
Nancy Méndez
Edición y Diagramación Klaro Comunicación
Fotografías Anacafé
Coordinación, Publicidad y Suscripciones
Departamento de Mercadeo,
5a. Calle 0-50 Zona 14,
Tel. (502) 2421-3751
XVIII Congreso Nacional del Café
Demostramos que “la calidad
nos identifica en el mundo”
Bajo el lema “La calidad nos identifica
en el mundo”, del 23 al 24 de julio
se llevó a cabo el XVIII Congreso
Nacional del Café que reunió a más
de 1,000 caficultores. El evento fue
oficialmente inaugurado por el
Presidente de la República Oscar
Berger; Christian Rasch y Adolfo
Boppel, Presidente y Vicepresidente de
Anacafé, respectivamente.
Durante la ceremonia de apertura, el
ingeniero Rasch expuso la situación
del grano guatemalteco a nivel
mundial y puntualizó los avances en
el Plan de Competitividad de la
Caficultura. Entre éstos, mencionó la
relación comercial ya establecida con
Japón y los esfuerzos por abrir nuevos
mercados como Rusia, China y la
Unión Europea, la promoción de
generación hidroeléctrica y el
desarrollo del ecoturismo como fuente
En el marco del
Reconocimiento
al liderazgo
En reconocimiento a su destacada
trayectoria, sus esfuerzos para el
desarrollo del sector cafetalero
nacional, constante apoyo a pequeños
productores y destacada participación
a nivel internacional, Anacafé
reconoció al licenciado José Ángel
López Camposeco como Comendador
de la Orden Flor del Café.
alternativa de ingresos en fincas de
café. “El café de Guatemala es
conocido y demandado por los
mercados más estrictos a nivel
mundial; esto demuestra que la calidad
nos identifica en el mundo”, expresó
Rasch.
El programa Mujeres en Café
Guatemala contó con activa
participación mediante la organización
del panel titulado Del Origen al
Mercado Internacional: retos en cada
etapa del proceso. En el foro participó
la licenciada Lorena Calvo, una de
las fundadoras de este programa en
nuestro país, y las invitadas
internacionales Mireya Jones de la
empresa estadounidense Jones Coffee
Roasters, Phyllis Jonson de la compañía
BD Imports y Shirin Moayyad,
representante de Peets Coffee.
XVIII Congreso
La Orden Flor del Café es la más alta
condecoración que Anacafé otorga a
quienes trabajan en favor de la
caficultura, enalteciéndola y dando a
conocer el nombre de Guatemala en
el mundo.
“Me siento muy honrado por este
reconocimiento… quedo en deuda
con la caficultura y con el
cooperativismo por todo lo que me
ha dado”, expresó el licenciado López
tras recibir la condecoración.
El 24 de julio, también se llevó a cabo
el II Concurso de Catación que contó
con la participación de 12 expertos
nacionales. Tras dos horas de
actividad, Juan Carlos Quevedo de la
compañía Coex, S.A.; José Ángel
Alvarado de Café de Origen, S.A. y
Héctor González de Excomercafé, se
posicionaron en el primer, segundo y
tercer lugar de la competencia,
respectivamente.
El mejor café ahora es el mejor helado
Los miles de guatemaltecos que cada
día disfrutan la agradable experiencia
de tomar un buen café, ahora también
podrán disfrutarlo de una refrescante
manera, pues Helados Sarita presentó
el primer helado de café elaborado a
base de granos 100% guatemaltecos.
El aviso oficial se realizó el 23 de julio
y representa el resultado de ocho meses
de intenso trabajo. Este innovador
producto fusiona la calidad reconocida
en Helados Sarita con el sabor único
de los cafés de Guatemala.
Según la cadena heladera, la
comercialización del helado de café
está prevista para iniciar en noviembre
próximo y será distribuido a través de
su red de ventas localizada a lo largo
de la región centroamericana.
OCTUBRE 2007
3
Café como
protagonista
en la cocina
El
Por: Euda Lisseth Morales
Chef Presidenta
Asociación de Chefs de Guatemala
El café como un
condimento más
Los sabores y aromas del
café crean en la imaginación
la idea de una bebida
misteriosa y cotidiana.
Condimentar consiste en agregar
sabores nuevos a las comidas para
alterar el sabor original y natural.
De tal manera que el conocimiento del
uso de los condimentos nos lleva a
crear combinaciones nuevas e
inesperadas.
Ahora, desde una
perspectiva gastronómica,
incluimos al café como un
ingrediente más en las
preparaciones culinarias.
Se espera encontrar un equilibrio
adecuado entre sabor, color, textura y
formas, en combinación con métodos
de preparación y montaje de platos,
para crear presentaciones atractivas a
la vista.
El café y la cocina con café tienen gran
incidencia en las aplicaciones culinarias,
desde el punto de vista dietético y
gastronómico.
Cada vez más, la gastronomía está
combinando el café con ingredientes
y condimentos en entradas y platos
fuertes, no solo en repostería, como
sucedía anteriormente.
El café aporta aroma, sabor, color,
textura a las preparaciones culinarias.
Es un elemento innovador en la
gastronomía y la alta cocina, pero no
únicamente en la cocina de vanguardia,
también en la cocina de casa y del
diario comer. Sólo se necesita
experimentar un poco y ser creativos.
Cada café de las distintas regiones del
país, con sus características peculiares,
permite crear platos sorprendentes
como pescado con crust de café,
macadamia y cebollín servido con salsa
de mandarina; cordero con salsa de
café y naranja o suprema de pollo
macerada con café. En fin, podríamos
agregar una larga lista de opciones
que, sin duda alguna, nos deleitarían
el paladar.
El flan de café, arroz con leche al café
o flan de maíz con salsa de café, son
el complemento perfecto.
Debemos también tener presente que,
después de una excelente comida, nada
mejor que este placer cotidiano que
representa el saborear una buena taza
de café.
Es así como en nuestras recetas, el café
encuentra su lugar como ingrediente
principal y su aroma jamás pasa
inadvertido.
Un turista o un comensal local querrá
experimentar sabores y probar platillos
del lugar que visita, por lo que integrar
café en las preparaciones culinarias
puede resultar atractivo. Lo fundamental
al pensar en café es traer a la mente
a Guatemala, sinónimo de producción
de calidad.
4
OCTUBRE 2007
Cafés de
Guatemala en Japón
“En Japón, el nombre
de Guatemala es sinómino
de café de calidad”
Christian Rasch
Presidente de Anacafé
a Asociación Nacional del Café
L(Anacafé)
participó en la exhibición
anual de la Asociación de Cafés
Especiales de Japón (SCAJ, por sus
siglas en inglés), realizada del 31 de
julio al 2 de agosto en Tokio, Japón.
Este evento reunió a más de 10,000
personas relacionadas con la industria
del café en ese país asiático, segundo
mercado en importancia para el
producto nacional. En el área de
exhibición de Guatemala, los asistentes
degustaron nuestras ocho regiones de
café y recibieron el Atlas del Café
traducido al idioma japonés.
Durante la estadía, Christian Rasch,
Presidente de Anacafé, visitó diez
empresas líderes en la industria y
comercialización de café en Japón, las
cuales actualmente adquieren producto
de nuestro país. Estas reuniones
concentraron a empresarios y
consumidores finales, quienes realizaron
cataciones y conocieron los avances
técnicos y tecnológicos que ha realizado
la caficultura guatemalteca.
“Asistir a este evento nos permite
promover los Cafés de Guatemala de
forma directa con los consumidores de
este creciente mercado, para quienes
el nombre de Guatemala es sinónimo
de café de calidad”, refirió Rasch.
Barista guatemalteco
en competencia mundial
En el marco de SCAJ, el Campeón
Barista Guatemalteco de 2006, Noé
Castro, participó en la octava
Competencia Mundial de Baristas
(WBC, por sus siglas en inglés), frente
a representantes de 45 países.
OCTUBRE 2007
Durante su presentación de 15 minutos,
Castro utilizó una mezcla de cafés
100% nacionales para preparar cuatro
espressos, cuatro capuccinos y cuatro
bebidas de especialidad a las que
denomina Kakaw. Esta última es de su
creación y combina espresso y queso
mascarpone, condimentados con anís,
clavo, pimienta y canela y mezclados
con cacao molido según métodos
tradicionales de Cobán.
“Participar en esta competencia fue una
gran oportunidad de compartir con
baristas internacionales, aprender y dar
a conocer lo que Guatemala tiene para
ofrecerle al mundo”, expresó Castro.
5
ESPECIFICACIONES DEL CONTRATO DE FUTUROS
DE CAFÉ ROBUSTAS EN LA PLATAFORMA ELECTRÓNICA DEL ICE
CÓDIGO DEL CONTRATO:
RC
ESTANDARES:
El café robustas debe de consistir en un origen de taza sana con defectos del 3.5%
al 5.5% por muestra de 300 gramos. Los defectos (7 imperfecciones), serán establecidos
en base a los procedimientos de clasificación de esta Bolsa.
HORARIO DE CONTRATACIÓN:
1:30 a.m. a 3:15 p.m. (NYT) solo en la plataforma electrónica del ICE
PERIODOS DE ENTREGA:
Marzo, mayo, julio, septiembre y diciembre.
LÍMITE DIARIO DE PRECIOS:
Ninguno.
UNIDAD DE CONTRATACIÓN:
37,500 lbs.
COTIZACIÓN DE PRECIOS:
US$ centavos por libra
FLUCTUACIÓN MÍNIMA:
5/100 cent /lb., equivalentes a US$18.75 por contrato.
ORIGENES:
Angola, Conillón, Congo, Brasil, Camerún, República Central Africana, China,
Ecuador, Ghana, Guatemala, Guinea, India, Indonesia, República de Costa
de Marfil, Laos, Liberia, República de Madagascar, México, Nigeria,
Filipinas, Sierra Leona, Tanzania, Tailandia, Togo, Trinidad y Tobago, Uganda, Vietnam
y República Democrática del Congo.
PUERTOS DE ENTREGA:
New York, New Orleans, Miami, Houston, Antwerp, Barcelona, Bremen, Hamburgo,
y Trieste.
ÚLTIMO DÍA DE
CONTRATACIÓN:
Un día hábil previo al último día de avisos de entrega.
PRIMER DÍA DE
AVISOS DE ENTREGA:
7 días hábiles previos al primer día hábil del mes de entrega.
ÚLTIMO DÍA DE
AVISOS DE ENTREGA:
7 días hábiles previos al último día hábil del mes de entrega.
27 de agosto de 2007
Comportamiento mensual de los precios del café al 30 de septiembre de 2007
QKCc1, Last Trade, Bar
9/30/2007 112.80 135.00 112.45 128.70
Price
USc
Lbs
280
260
240
220
200
180
160
140
120
100
80
60
40
92
93
94
95
6
96
97
98
99
OCTUBRE 2007
2000
01
02
03
04
05
06
07
08
D
esde hace 34 años, ANALAB
presta servicios de alta calidad, con
el fin de proporcionar a los caficultores
y agricultores en general, los medios
necesarios para incrementar su
productividad, a través de Análisis de
Suelo, Aguas y Plantas. Para la cual
cuenta con los laboratorios de:
•
•
•
•
Analab, al servicio de
la caficultura guatemalteca
Suelos, Plantas y Aguas
Laboratorio de Protección Vegetal
Laboratorio de Cultivos de Tejidos
Laboratorio de Control Biológico
de la Broca
Laboratorio de Análisis de Suelos, Plantas y Aguas de ANACAFE
Otros Servicios de Analab
•
•
•
•
•
Venta de Crías de lombrices
(Eisenia Foetida).
Venta de abono orgánico (Humus
de Lombriz).
Producción y venta de parasitoides
(Phymasticus y Cepholonomia).
Asesoría en la fabricación de
trampas artesanales para Broca.
Asesoría en fertilización disuelta.
Para mayor información comuníquese al PBX 2421-3700
Extensiones 193, 194 y 195
OCTUBRE 2007
7
Dos nuevas estrategias de
Por: Esther Eskenasy
Analista de Mercado-Anacafé
comercialización
comercialización del café
Llega al mercado masivo el café
de Dunkin Donuts
El 13 de agosto, en la ciudad de
Cincinatti, Estados Unidos, la
multinacional Procter & Gamble
anunció que el café de Dunkin Donuts
estará disponible para los consumidores
de ese país. Por medio de un acuerdo
Dunkin Donuts, la cadena más grande
de café y productos de panadería en
el mundo, proveerá café a
supermercados, clubs de tiendas y
farmacias en todo el territorio
estadounidense.
El café de Dunkin vendrá especialmente
empaquetado para que los
consumidores que no viven o trabajan
cerca de una de estas tiendas lo lleven
a casa y lo tome en la comodidad de
su hogar.
Representantes de Dunkin Donuts
comentaron que están sumamente
emocionados por el hecho de que
Procter & Gamble introduzca la marca
por todo el país.
El café estará disponible en diversas
variedades de sabores que incluyen la
mezcla original, Vainilla Francesa
Dunkin Descafeinado; Canela y
Especies y Avellana, en presentaciones
de 12 y 40 onzas, con un precio
sugerido de US$7.99 y US$15.99,
respectivamente.
Las marcas de Dunkin se unirán a la
cartera de Procter & Gamble propietaria
de los cafés Folgers Coffee y Millstone.
Procter & Gamble apoyará el producto
lanzando una campaña de mercadeo
por televisión, radio y prensa impresa
y será responsable de fabricar, distribuir
y mercadear el café empacado.
Sobre Dunkin Donuts
•
Tiene actualmente 7,600
tiendas pero espera crecer a
10,000 tiendas en el 2010.
•
Es el vendedor minorista más
grande de café regular por taza
en Estados Unidos.
•
Vende 2.7 millones de tazas al
día y 1 billón de tazas de café
al año, según sus números es
la empresa que más café
percolado vende en el mundo.
•
Ha sido el primer minorista en
comprar Café Certificado de
Comercio Justo para sus
bebidas de Espresso.
•
El cliente promedio visita Dunkin
Donuts 11 veces al mes.
La Sofisticación de McDonalds
(Fuente New York Times, 25 de agosto 2007)
La cadena de restaurantes de comida
rápida McDonalds, está reemplazando
sus arcos dorados y muebles blancos
por una atmósfera más relajada y
sofisticada con muebles de cuero
oscuros, lo que representa el cambio
más drástico de la cadena en los
últimos 20 años. McDonalds dijo que
gastará este año unos US$828 millones
(600 millones de Euros) para remodelar
las 1,280 franquicias que tiene en
Europa. Los cambios son más que
cosméticos debido a que McDonalds
introducirá un menú más saludable y
otros productos para los gustos
regionales. Entre éstos, cafés lattes
con las esperanza de atraer adultos
jóvenes y más profesionales, además
8
de sus clientes tradicionales: los niños.
La cadena de restaurantes agregará
entretenciones como Internet y la renta
de Ipods.
Según el NY Times, debido a la
fortaleza del Euro los ingresos en
Europa han crecido más rápidamente
que en Estados Unidos, en donde tiene
13,800 restaurantes. McDonalds sirve
a unos 10 millones de clientes
diariamente en Europa y sus directivos
quieren que la comida rápida sea más
atractiva en aquellas naciones. Los
restaurantes de McDonalds pasaron
de ser simples, con decoración
minimalista a algo más sofisticado.
OCTUBRE 2007
McDonald's
McDonald's en
Wolfratshausen,
Alemania, ofrece
bebidas a base
de espresso en el
menú de sus
McCafé
En Estados Unidos McDonalds ha
renovado ya unas 6,000 de las 13,800
franquicias con las que cuenta en ese
país. A pesar de los cambios, las papas
fritas y hamburguesas
siguen siendo los
productos de más venta,
dijo el New York Times.
El cafeto y la
gallina ciega
Álvaro G. Hernández
Pablo Figueroa
Humberto Jiménez
Analab/Anacafé
El ciclo biológico del ronrón de mayo
o gallina ciega (Phyllophaga) se
completa dentro del suelo, pero la
larva subsiste al alimentarse de raíces
y así poder sobrevivir uno o dos años.
L as
plagas de suelo aparecen
principalmente en terrenos con
diversidad vegetal y de sombra, áreas
en donde debe ponerse en práctica la
tecnología de producción para
disminuir los problemas de plagas a
los que se enfrentan los caficultores.
En la figura 1 aparecen los principales
insectos plaga de la raíz del café: los
gusanos blancos o gallinas ciegas
(Phyllophaga spp); los gusanos
alambres y nocheros (Agriotis sp y
Melanotus spp); las ninfas de cigarras
(Quesada gigas); los piojos blancos o
las cochinillas (Dysmicoccus brevipes
y Geococcus spp) y los barrenadores
de la raíz y tallo (Plagiohammus
maculosus).
Destaca en importancia la plaga
conocida como gallina ciega,
Phyllophaga spp con altos porcentajes
de infestación y severos daños
radiculares. Esta corresponde al grupo
de coleopteros.
La presencia de poblaciones de gallina
ciega en plantaciones de café depende
de varios factores importantes: el tipo
de suelo, el contenido de materia
orgánica de la población de
depredadores y el porcentaje de sombra.
Existen tres grupos de larvas de gallina
ciega de acuerdo a su hábito de
alimentación: en raíces (gallinas ciegas
rizófagas estrictas); en materia orgánica
(gallinas ciegas saprófagas estrictas);
y las que se alimentan de raíces o de
diversidad de materia orgánica
(gallinas ciegas facultativas).
Los daños directos que causa esta
plaga son el descortezado y la
mutilación de raicillas del café, los
cuales son irreversibles. Además,
favorecen la penetración de hongos,
bacterias y otros patógenos que pudren
las raíces, ocasionando severas lesiones
que pueden originar, incluso, la muerte
de la planta.
Figura 1. El conjunto de plagas
de la raíz del café.
Los principales aspectos biológicos,
ecológicos y económicos referentes a
esta plaga se describen a continuación:
Las gallinas ciegas pasan por cuatro
estados biológicos: el huevo, la larva
o gusano, la pupa y el adulto. Los
adultos, conocidos como ronrones de
mayo, malines o abejones, aparecen
al inicio del período lluvioso en grandes
cantidades para poder reproducir la
especie. Se alimentan de hojas y frutas
de arbustos y árboles a los cuales
dañan. Luego, las hembras se entierran
y depositan en el suelo más de 50
huevos por hembra. (Figura 2.)
En Guatemala se conocen más de 15
especies diferentes de gallina ciega,
es por ello que se le ha denominado
el Complejo de Gallina Ciega del
género Phyllophaga, (Figura 3).
El complejo Phyllophaga, es el tipo de
gallina ciega más severo en plantaciones
de café, porque sus daños son difíciles
de observar y son irreversibles. Una
planta dañada por esta plaga manifiesta
síntomas de amarillamiento, poco
desarrollo y una merma en la
producción. El proceso de deterioro del
sistema radicular de la planta, puede
ocasionar la muerte de la planta,
situación que puede ocurrir con menor
o mayor severidad, dependiendo del
numero de larvas presentes en la raíz
de la planta de café.
Raster
Figura 2. Los estados de desarrollo
de la plaga conocida como
Gallina Ciega. (Catie, 1998)
10
Figura 3. Phyllophaga valeriana
especie con mayor densidad
y presencia en café.
OCTUBRE 2007
Figura 4. Raster o parte posterior
de la larva de Gallina Ciega,
estructura útil para su determinación.
Los daños en las raíces son mayores
en el período lluvioso o al final de
mismo, porque la larva requiere de
mayor alimentación. Cuando esto
sucede, en plantas jóvenes se observan
parches amarillentos, poco desarrollo
y vigor; mientras que las plantas adultas
tiene un tono amarillento, son poco
productivas y se marchitan. En plantas
jóvenes los daños severos pueden
causar mortalidad.
Una zona cafetalera infestada por
larvas de gallina ciega a diferentes
densidades se caracteriza por:
1. Plantas decaídas o marchitas.
2. Plantas amarillentas.
3. Plantas con paloteo.
4. Plantas con poco crecimiento
vegetativo.
5. Plantas poco productivas.
6. Plantas con raíces primarias
descortezadas o mutiladas.
7. Plantas con raíces secundarias
cortadas.
8. Plantas con pocas raicillas.
9. Plantas con mayores síntomas en
temporada de calor o época seca.
10. Plantas que se recuperan al caer
la lluvia y vuelven a manifestar
síntomas en períodos secos.
La especie de gallina ciega
predominante en el sur oriente y la
meseta central es Phyllophaga valeriana
(Figura 4), seguida de Phyllophaga
menetriesi.
Observaciones de campo realizadas
en Santa Rosa de Lima, Santa Rosa,
muestran que la infestación de las
larvas de gallina ciega varían entre 40
y 72 por ciento. Cada planta está
afectada por entre 1 y 7 larvas.
Por otro lado, en Sacatepéquez y
Chimaltenango, las infestaciones en
cafetales oscilaron entre 50 y 100 por
ciento, respectivamente. La presencia
de larvas por planta llegó hasta 18 en
San Martín Jilotepeque y desde 3 hasta
Figura 5. Larva de escarabeido infectada por el hongo Metarhizium.
El control de la plaga puede realizarse
previniendo que el adulto se
reproduzca, para el efecto, es
necesario capturarlos al inicio de las
lluvias utilizando diferentes métodos
como las trampas de luz (control
etológico). Las poblaciones de larvas
deben suprimirse o controlarse en
agosto y octubre con insecticidas
(control químico), o a través del uso
de hongos y nemátodos aplicados al
suelo (control biológico). Figura 5.
35 en Antigua Guatemala y Villa
Canales. Figura 6.
El control de esta plaga es difícil porque
vive dentro del suelo y los daños
aparecen en las plantas cuando ya
están avanzados. Además, los síntomas
del daño pueden confundirse con
deficiencias nutricionales, falta de agua
y daños ocasionados por otras plagas
y enfermedades, por lo que su combate
se confunde o se retarda.
Figura 6. Gráfico de la infestación de larvas de Gallina Ciega
en plantas de café.
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Porcentaje de plantas con presencia
Fca. 1
Fca. 2
Fca. 3
Para mayor información comuníquese a Laboratorio Analab
PBX 2424-3700 extensión 194 y 195.
OCTUBRE 2007
11
La fiesta del
café está aquí
El Coffee Fest reunirá a los protagonistas de la caficultura
nacional para que los asistentes conozcan y aprendan sobre
café en un ambiente agradable y familiar.
L
a Asociación Nacional del Café
(Anacafé) celebrará en noviembre el
Coffee Fest, un festival que reunirá a
los protagonistas de la caficultura
nacional para que los asistentes
conozcan y aprendan sobre café en un
ambiente agradable y familiar.
De acuerdo con Christian Rasch,
Presidente de Anacafé, esta actividad
responde a los objetivos del Plan de
Competitividad de la Caficultura que
la asociación impulsa desde hace varios
años. “Nuestra estrategia de
comunicación propone un mayor
acercamiento con la población y el
estímulo del consumo de café de
calidad; esto es lo que esperamos con
el Coffee Fest, motivar entre la
población guatemalteca el consumo
de nuestra producción reconocida a
nivel mundial como la mejor”, explicó
Rasch.
El Coffee Fest será una fiesta al aire
libre que se llevará a cabo frente a las
instalaciones de Anacafé del 9 al 11
de noviembre inaugurando, así, la
temporada navideña.
Las actividades iniciarán el viernes
9 de noviembre con la Cuarta
Competencia Guatemalteca de
Baristas. Durante el sábado y domingo
12
se tiene prevista la exposición y venta
de productos, muestras de arte, así
como degustaciones de comida
elaborada a base de café. Y para
conquistar a los jóvenes, se ha
preparado un espectáculo especial el
sábado y domingo por la tarde en el
que habrá música en vivo de grupos
nacionales de salsa, música garífuna
y rock. En fin, diversidad de actividades
para satisfacer las expectativas de
diversos segmentos.
OCTUBRE 2007
Plataforma
para encontrarse
con el consumidor
final
Rasch explicó que Anacafé habilitará
stands frente a sus instalaciones para
que los Coffee Shops y tiendas
especializadas ofrezcan sus productos
y servicios a los consumidores.
En busca
del mejor
barista
Con el propósito de fomentar el
consumo de café y elevar el estándar
de calidad en la preparación de taza,
Anacafé se sumó a la Competencia
Mundial de Baristas, WBC por sus siglas
en inglés, y organizó en el 2004 la
Primera Competencia Guatemalteca de
Baristas.
En esta actividad cada barista demuestra su
destreza, profesionalismo y arte en la
preparación de bebidas basadas en café
espresso.
“El Coffe Fest es una plataforma para fortalecer vínculos con los
consumidores finales de café”, comentó Rasch.
También será el marco para guiar a los asistentes en la preparación
de un buen café, pues se tiene previsto ofrecer cursos de
capacitación que estarán a cargo de la Escuela de Café de la
institución.
El gusto por el
buen café
Desde 2004, cuando se inició la competencia,
el interés de los baristas se ha incrementado, al
pasar de 12 a 22 participantes durante la edición
2006.
Cada uno de los baristas presentes en la Cuarta
Competencia Guatemalteca de Baristas, será
evaluado por un jurado internacional. Quien
gracias a su destreza y habilidades
cautive a los jueces, representará
a Guatemala en la
Competencia Mundial
de Baristas (WBC)
que se realizará
en Copenhagen,
Dinamarca,
en el 2008.
De acuerdo con un estudio realizado por la firma CID
Latinoamericana Gallup, el café es la bebida preferida por los
guatemaltecos. Esta conclusión es producto de una encuesta
realizada a nivel nacional entre más de mil personas.
Los resultados de las entrevistas realizadas dan cuenta que el
95% prefiere el café sobre otras bebidas y que, en promedio,
los guatemaltecos consumen 1.5 tazas por tiempo de comida
al día. Los momentos preferidos para el consumo son por la
mañana, durante el desayuno, la refacción, el almuerzo,
durante la tarde y en la cena.
El incremento en el consumo de café en Guatemala ha
sido en parte favorecido por la cada vez más variada
oferta de tiendas de café o coffee shops, así como
las alianzas estratégicas que Anacafé ha realizado
con empresas como Sarita, que lanzó
recientemente un helado hecho a base de café.
OCTUBRE 2007
13
L os
criterios de riesgo sobre
plaguicidas se vinculan generalmente
con su toxicidad, así como con los
peligros que representan para la salud
de las personas que los aplican y el
entorno. Actualmente, se ha
incrementado la preocupación de los
países consumidores sobre los residuos
de plaguicidas y contaminantes que
pueden acumularse en productos
alimenticios, incluyendo el café.
En este artículo, se analizan los criterios
de riesgo que pueden vincularse
directamente a la producción de café.
1.
Riesgos para la salud del
consumidor de productos
agrícolas
En los últimos años, se observa en los
países desarrollados una fuerte
preocupación sobre los temas de salud
pública, particularmente la calidad
sanitaria de las materias primas
alimenticias y alimentos, bajo el
concepto de “inocuidad” o alimento
seguro (food safety). El elemento
fundamental es la protección de la
salud del consumidor, bajo la
responsabilidad de las autoridades de
salud de cada país. Existe una atenta
vigilancia sobre los residuos de
plaguicidas y contaminantes naturales
que pudieran acumularse en los
alimentos, como resultado de malas
prácticas agrícolas o de manufactura,
así como condiciones ambientales
desfavorables en las etapas de campo
y post-cosecha.
1.1
Residuos de plaguicidas
Debido a las características del fruto
del café (protección natural de la
cáscara, pulpa y pergamino), la
posibilidad de acumular residuos de
plaguicidas por aplicaciones en campo
es reducida. Las posibilidades de
contaminación son mayores en café
pergamino y café oro, en las etapas
de almacenamiento y transporte.
Obviamente, debe vigilarse toda la
cadena productiva para minimizar los
riesgos de contaminación del café.
Los límites máximos de residuos se
establecen en partes por millón (PPM),
y son definidos a través de estudios,
considerando los riesgos acumulados
14
Criterios de riesgo
sobre plaguicidas y
contaminantes
Francisco Anzueto / [email protected]
para la salud humana, pudiendo variar
entre materias primas alimenticias o
alimentos, y también por la cantidad
y frecuencia de consumo de ese
alimento. A medida que el límite de
residuos es aritméticamente más bajo,
la restricción es mayor.
El Japón estableció límites máximos de
residuos para cerca de 800 productos
químicos, incluyendo 140 plaguicidas
monitoreados en café (Positive List,
2006). La Unión Europea (UE), también
está en proceso de consolidar y
armonizar límites máximos de residuos
de plaguicidas, aplicables a diferentes
materias primas alimenticias y
alimentos, incluyendo al café (ED1984/06). La UE tiene programado
establecerlos antes que finalice el año
2007.
Los estudios de residuos siguen una
ruta de investigación diferente a los de
toxicidad. En general, no se encuentra
una relación directa entre la toxicidad
(aguda y crónica) de un plaguicida y
la tolerancia de residuos del mismo.
A manera de ejemplo, se incluye una
pequeña lista con algunos plaguicidas
(tabla 1) colocando para cada uno,
su clasificación toxicológica y el límite
máximo de residuos según la ley de
Japón.
Se observa que plaguicidas de clase
toxicológica muy diferente, como el
Aldicarb (extremadamente peligroso)
y el Ciproconazol (ligeramente
peligroso), tienen el mismo límite
máximo de residuos (0.1 partes por
millón). También puede notarse que el
Carbofuran (Altamente peligroso)
presenta una tolerancia de residuos
20 veces más laxa que la Cipermetrina
(moderadamente peligroso).
Tabla 1. Clase toxicológica y límite máximo de residuos
de algunos plaguicidas
Plaguicida
Aldicarb
Nombres comerciales
(algunos)
Temik
Clase toxicológica
Limite máximo
de residuos en PPM
Extremadamente peligroso
0.1
Carbofuran
Furadan, Carbosan
Altamente peligroso
1.0
Endosulfan
Thiodan, Thionex
Moderadamente peligroso
0.1
Cipermetrina
Arrivo, Senator
Moderadamente peligroso
0.05
Ciproconazol
Alto, Anvil
Ligeramente peligroso
OCTUBRE 2007
0.1
1.2
Contaminantes naturales
Algunos mohos pueden exudar o
secretar substancias tóxicas, como
resultado de su lucha por la
supervivencia. La Ocratoxina-A es una
de las micotoxinas mejor estudiadas en
cereales, se trata de exudados o
metabolitos de mohos de los géneros
Aspergillus y Penicillium, los cuales
afectan principalmente maíz, sorgo,
cebada, trigo, avena, café, soya y cacao.
El desarrollo de la ocratoxina es un
mecanismo de tipo “paso a paso”, que
empieza con la presencia natural en el
ambiente de esporas del hongo las
cuales, bajo ciertas condiciones
ambientales de temperatura y humedad,
activarán el desarrollo y crecimiento
de mohos. A su vez, para que estos
mohos produzcan ocratoxina, se
necesitarían nuevas condiciones; sobre
todo, un incremento en la humedad
del grano. La realización de buenas
prácticas de proceso (secado y
almacenamiento), minimizan los riesgos
de formación de moho en el café y,
por consiguiente, la generación de
ocratoxina.
La ocratoxina es un compuesto químico
que, al ser exudado, se fija dentro del
grano y permanece dentro del mismo
aún durante el tueste, ya que se trata
de un compuesto resistente a las altas
temperaturas. La Unión Europea ha
establecido límites de Ocratoxina de 5
y 10 partes por billón (PPB) para café
tostado y soluble, respectivamente (EC
1881/2006). No hay límites definidos
para café oro, pero la industria europea
realiza sus propios controles en las
importaciones.
2.
2.1
Criterios de la Organización Mundial
de la Salud -OMS-
La Organización Mundial de la Salud
(OMS), hace una clasificación de los
plaguicidas por su peligrosidad, basada
en la toxicidad de acuerdo a la “Dosis
Letal 50” (DL-50), expresada en
miligramos de ingrediente activo del
plaguicida por kilogramo de peso
corporal en animales de prueba en
laboratorio. Esto indica que mientras
más bajo es su valor aritmético, mayor
será el riesgo de intoxicación si no se
toman las precauciones necesarias. La
intoxicación puede ocurrir por ingestión
(oral), contacto (piel o dermal), e
inhalación, como consecuencia de no
utilizar la protección adecuada,
accidentes o descuidos. La OMS
establece diferentes clases toxicológicas
(tabla 2).
Ia.= Extremadamente peligrosos
Ib.= Altamente peligrosos
II = Moderadamente peligrosos
III = Ligeramente peligrosos
IV = Precaución
2.2
Convenios multilaterales
Suscritos de manera voluntaria por
grupos de países orientados a vigilar
el comercio de productos químicos
peligrosos, generalmente con destino
a países en vías en desarrollo, que
tienen limitados sistemas de control en
procedimientos de seguridad para
proteger la salud de los operarios en
campo y personas que manipulan los
plaguicidas. Los convenios más
importantes son:
•
Convenio de Rotterdam -PICLas siglas PIC provienen del nombre
en inglés “Prior Informed Consent”,
que se traduce libremente como
“Consentimiento Fundamentado
Previo”. Establece que los países
en vías de desarrollo (importadores
de plaguicidas), reciben orientación
sobre los productos, para excluir
los que no pueden manejar de
manera segura.
La decisión de introducir o no estos
productos es responsabilidad de
las autoridades de cada país.
Los principales elementos del
convenio PIC son:
a. Acuerdo multilateral para vigilar y
controlar el comercio de
determinados productos químicos
peligrosos.
b. No dar una recomendación para
prohibir su comercio mundial o
utilización.
c. Orienta a los países importadores
de plaguicidas (países en vías de
desarrollo), sobre los productos
químicos que desean recibir, para
excluir los que no puedan manejar
de manera segura. (Ver tabla 3).
d. Si de todas maneras, el producto
fuera comercializado, se promoverá
a través de información lo relativo
a los posibles efectos en la salud
y el medio ambiente, para una
utilización sin riesgos.
e. Sitio del PIC: www.pic.int
Riesgos para la salud de
los operarios y su entorno
ambiental
Se consideran los riesgos de
intoxicaciones agudas, intoxicaciones
crónicas (efectos acumulados) e
impactos al entorno (otras personas,
vida animal, agua, suelo). Estos
elementos son estrictamente
considerados para las certificaciones y
sellos de caficultura sostenible, como
criterios de responsabilidad social y
ambiental.
OCTUBRE 2007
15
•
Tabla 2. Clasificación de los Plaguicidas por su toxicidad.
Organización Mundial de la Salud (OMS).
DL50 para mg/kg peso corporal
CLASE
Ia. Extremadamente peligrosos
Ib. Altamente peligrosos
II
Moderadamente peligrosos
III Ligeramente peligrosos
IV Precaución
ORAL
SOLIDOS
LIQUIDOS
SOLIDOS
LIQUIDOS
20 o menos
10 o menos
40 o menos
5 - 50
20 - 200
10 - 100
40 - 400
50 - 500
200 - 2000
100 - 1000
400 - 4000
500 - 2000
2000 - 3000
> 1000
> 4000
> 2000
> 3000
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y Alimentación -FAOrecomienda que los países en vías de desarrollo no utilicen los plaguicidas de los listados
Ia. y Ib. de la OMS. Incluso, sugiere no utilizar los plaguicidas de la clase II.
Tabla 3. Plaguicidas incluidos en convenios internacionales y el PAN.
INGREDIENTE ACTIVO
2,4,5 -t, y sus sales y ésteres (contaminación por dioxina)
Aldicarb
Aldrin
Binapacryl
Captafol
Chlordane
Chlordecone
Chlordimeform
Chlorobenzilate
DBCP
DDT
Dieldrin
Dinoseb y sales de Dinoseb
1,2-Dibromoethane (EDB, o Ethylene dibromide)
DNOC (dinitro-ortho-cresol) y sus sales -ammonium,
potassium, sodium
Endrin
Ethylene dichloride
Ethylene oxide
Fluoroacetamide
HCH, isómeros mixtos
Heptachlor
Hexachlorobenzene
Lindane
Compuestos de Mercurio, incluyendo compuestos de
Mercurio inorgánicos, compuestos de alkyl mercury y
todos los compuestos alkyloxyalkyl y aryl mercury
Methyl bromide (1)
Mirex
Monocrotophos (2)
Paraquat
Parathion (2)
Polychlorinated biphenyls (PCB), excepto mono- y
dichlorinado (3)
Pentachlorophenol y sus sales y ésteres
Toxaphene (camphechlor)
Y LAS SIGUIENTES FORMULACIONES EXTREMADAMENTE PELIGROSAS, QUE ESTÁN EN PIC:
Formulaciones para espolvoreo conteniendo una
combinación de:
Benomyl al 7 por ciento o mayor, carbofuran al 10 por
ciento o mayor, thiram al 15 por ciento o mayor.
Methamidophos formulación 600 g/l (SL) y mayor
Phosphamidon formulación 1000 g/l (SL) y mayor
Methyl parathion (EC) con 19.5%, 50%, 60% de
ingrediente activo y formulaciones para espolvoreo con
1.5%, 2% y 3% de ingrediente activo.
16
En el año 2001, se adopta el
convenio de Estocolmo COP (POPs
en inglés), con el objetivo de
proteger la salud humana y el medio
ambiente de los contaminantes
orgánicos persistentes (COP), a
través de una restringida distribución
de químicos.
DERMAL
5 o menos
PIC
POPs*
(COP)
√
(√)
√
√
√
√
√
PAN UK
“Docena
sucia”
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
√
c. El Convenio de Estocolmo (COP)
puede considerarse como
complementario al Convenio de
Rótterdam (PIC).
d. Estos 12 productos químicos fueron
referidos posteriormente como la
docena sucia (dirty dozen).
e. Sitio del COP/POPs: www.pops.int
Existen iniciativas de organismos
independientes orientadas, de igual
manera, a la reducción de riesgos
en el uso de plaguicidas. Una de
las más conocidas internacionamente es la del PAN UK.
√
√
√
•
√
√
√
√
√
√
Pan Uk (Pesticide Action Network
United Kingdom)
Esta organización privada tiene su
sede en Inglaterra, Reino Unido
(United Kingdom). Ella desarrolló
el concepto de la docena sucia
(dirty dozen), ampliándolo a 18
productos químicos (“docena de
18”). Sus principales actividades
pueden resumirse así:
a. Es una organización independiente
no lucrativa.
√
√
OCTUBRE 2007
b. El Convenio asigna a las Partes,
diversas obligaciones sobre estos
12 productos químicos y la
posiblidad de incluir algunos otros
al listado.
√
√
√
a. Involucra 12 químicos, incluyendo
ocho plaguicidas y cuatro
contaminantes con dioxina. Ver
tabla 3.
2.3 Organismos independientes
√
√
-
Convenio de Estocolmo -POPS(COP)
√
b. Sus acciones son tanto nacionales
dentro del Reino Unido, como
internacionales, en temas de salud,
medio ambiente y desarrollo, para
eliminar riesgos en el uso de los
plaguicidas.
c. La mayoría de los plaguicidas de
la “docena sucia” están incluidos
en los convenios PIC y COP (POPs).
Ver Tabla 3.
d. Sitio del PAN: www.pan-uk.org
3. Consideraciones finales
La discusión sobre los criterios de riesgo,
en particular de los plaguicidas, nos
conduce a dos diferentes estrategias
para su gestión. Sobre los riesgos de
intoxicación, el énfasis debe darse en
la capacitación y entrenamiento en el
manejo y uso seguro de los plaguicidas,
dirigidos a personal de campo y
mandos medios de las fincas, así como
la actualización de técnicos, asesores
y administradores. En este caso, el
objetivo es proteger la salud de las
personas que manipulan y aplican los
plaguicidas en campo, y también al
entorno (otras personas, fuentes de
agua, vida animal y vegetal y suelo).
La vigilancia de los residuos de
plaguicidas en café (y otras materias
primas alimenticias), es una reciente
exigencia de varios países importadores
para proteger la salud de sus
habitantes. Como país productor, nos
corresponde poner en práctica medidas
de control preventivo a lo largo de la
cadena productiva, que brinden al
consumidor una bebida de calidad,
con la garantía de un producto inocuo.
OCTUBRE 2007
17
octubre
Recomendaciones para el mes de
FINCAS ALTAS
1
2
3
4
5
Seleccione los lotes de producción
de semilla marcando con una cinta
de nylon las plantas deseables, de
acuerdo a las características
propias de la variedad, volumen
de producción y sanidad de la
planta.
acuerdo a las características
propias de la variedad, volumen
de producción y sanidad de la
planta.
5
6
2
3
4
Asegúrese que la humedad del
café procesado y almacenado varíe
entre 9.5 y 11.5%.
Continúe con los cuidados culturales
y el control fitosanitario del
almácigo. Efectúe las fertilizaciones
disueltas al suelo utilizando fórmulas
con alto contenido de fósforo (se
sugiere usar: 20-20-0, 10-50-0 ó
18-46-0).
7
Antes de fetilizar realice el control
de malezas.
8
Evite las contaminaciones,
almacenando el café en un lugar
adecuado y alejado de otros
productos que emitan olores
fuertes, tales como: gasolina o
cardamomo, entre otros.
9
Evite la contaminación ambiental,
no descargue las aguas de
deshecho en fuentes de agua
cercanas. Use fosas de
evaporación.
Debe realizar la fertilización de
acuerdo al análisis de suelos.
Prepare su equipo, materiales y
personal para iniciar la cosecha.
FINCAS MEDIAS
1
Evite las temperaturas altas en las
secadoras, use un máximo de 75
grados centígrados.
Continúe con los cuidados culturales
y el control fitosanitario del
almácigo. Efectúe las fertilizaciones
disueltas al suelo utilizando fórmulas
con alto contenido de fósforo (se
sugiere usar: 20-20-0, 10-50-0 ó
18-46-0)
Revisar y ejecutar el programa de
fertilización para las plantaciones
de café, de acuerdo al análisis de
suelos.
Asegúrese que durante la
recolección en el campo (cosecha),
sean seleccionados los frutos que
hayan alcanzado su plena madurez
fisiológica, es decir, sin verdes ni
medio maduros.
Seleccione los lotes de producción
de semilla marcando con una cinta
de nylon las plantas deseables, de
18
10
11
La temperatura ambiental puede
provocar cambios en el tiempo de
fermentación, asegúrese de lavar
en el punto correcto.
No pierda la pulpa del café,
recupérela y utilícela como abono
orgánico.
Encale las pilas de fermentación
con al menos 15 días antes de
iniciar la cosecha.
FINCAS BAJAS
1
2
Retome y consolide los equipos de
plagueros para iniciar con los
muestreos de plagas y
enfermedades, a fin de determinar
el método de control más efectivo
contra la plaga y enfermedad de
mayor incidencia.
Evite la contaminación, recircule
el agua, no descargue las aguas
mieles en las fuentes de agua y
OCTUBRE 2007
utilice la pulpa como abono
orgánico.
3
Seleccione los lotes de producción
de semilla marcando con una cinta
de nylon las plantas deseables, de
acuerdo a las características
propias de la variedad, volumen
de producción y sanidad de la
planta.
4
Evite las contaminaciones,
almacenando el café en un lugar
adecuado y alejado de otros
productos que emitan olores
fuertes, tales como: gasolina o
cardamomo, entre otros.
5
Controle que la humedad del café
procesado y almacenado este entre
9.5% y 11.5%.
6
Te r m i n e d e f e r t i l i z a r s u s
plantaciones, de acuerdo a los
resultados de análisis de suelos.
7
Evite las temperaturas altas en las
secadoras, use un máximo de 75
grados centígrados.
8
Asegúrese que durante la
recolección en el campo (cosecha),
sean seleccionados los frutos que
hayan alcanzado su plena madurez
fisiológica, es decir, sin verdes ni
medio maduros.
noviembre
Recomendaciones para el mes de
FINCAS ALTAS
1
2
3
4
5
6
Recolecte la semilla de café
procedente de los lotes de
producción que fueron seleccionados previamente.
Continúe con los cuidados
culturales y el control fitosanitario
del almácigo.
Antes de fertilizar realice el control
de malezas.
Debe realizar la fertilización de
acuerdo al análisis de suelos.
Preparese para iniciar la cosecha.
Repare rancherías, desolve las
tomas de agua y verifique la
cantidad de canastos y costales en
el inventario.
sean seleccionados los frutos que
hayan alcanzado su plena madurez
fisiológica, es decir, sin verdes ni
medio maduros.
5
Evite las temperaturas altas en las
secadoras, use un máximo de 75
grados centígrados.
6
Asegúrese que la humedad del
café procesado y almacenado varíe
entre 9.5 y 11.5%.
7
8
La temperatura ambiental puede
provocar cambios en el tiempo de
fermentación, asegúrese de lavar
en el punto correcto.
Evite las contaminaciones,
almacenando el café en un lugar
adecuado y alejado de otros
productos que emitan olores
fuertes, tales como: gasolina o
cardamomo, entre otros.
Revise y repare la maquinaria.
Cambie aceite a los motores,
engrase la maquinaria, revise y
repare los pecheros de los
pulperos, haga limpieza y apretado
general de su secadora y verifique
el estado del horno.
9
Evite la contaminación ambiental,
no descargue las aguas de
deshecho en fuentes de agua
cercanas. Use fosas de
evaporación.
7
Revise y repare grietas en los patios
de secado, en el sifón, en las pilas
de fermento y en el correteo.
10
No pierda la pulpa del café,
recupérela y utilícela como abono
orgánico.
8
Revise que el lugar donde se
deposita la pulpa esté listo.
11
Encale las pilas de fermentación
con al menos 15 días antes de
iniciar la cosecha.
FINCAS MEDIAS
1
Recolecte la semilla de café
procedente de los lotes de
producción que fueron seleccionados previamente.
2
Continúe con los cuidados
culturales y el control fitosanitario
del almácigo.
3
Termine el programa de fertilización
para las plantaciones de café, de
acuerdo al análisis de suelos.
4
Asegúrese que durante la
recolección en el campo (cosecha),
FINCAS BAJAS
1
Retome y consolide los equipos de
plagueros para iniciar con los
muestreos de plagas y
enfermedades a fin de determinar
el método de control más efectivo
contra la plaga y enfermedad de
mayor incidencia.
2
Evite la contaminación, recircule
el agua, no descargue las aguas
mieles en las fuentes de agua y
utilice la pulpa como abono
orgánico.
3
Seleccione los lotes de producción
de semilla marcando con una cinta
de nylon las plantas deseables, de
acuerdo a las características
propias de la variedad, volumen
de producción y sanidad de la
planta.
4
Evite las contaminaciones,
almacenando el café en un lugar
adecuado y alejado de otros
productos que emitan olores
fuertes, tales como: gasolina o
cardamomo, entre otros.
5
Controle que la humedad del café
procesado y almacenado esté entre
9.5% y 11.5%.
6
Te r m i n e d e f e r t i l i z a r s u s
plantaciones, de acuerdo a los
resultados de análisis de suelos.
7
Evite las temperaturas altas en las
secadoras, use un máximo de 75
grados centígrados.
8
Evite la contaminación, recircule
el agua, no descargue las aguas
mieles en las fuentes de agua y
utilice la pulpa como abono
orgánico.
9
Asegúrese que durante la
recolección en el campo (cosecha),
sean seleccionados los frutos que
hayan alcanzado su plena madurez
fisiológica, es decir, sin verdes ni
medio maduros.
OCTUBRE 2007
19
Recomendaciones para el mes de
FINCAS ALTAS
1
2
3
4
5
6
Seleccione los lotes de producción
de semilla marcando con una cinta
de nylon las plantas deseables, de
acuerdo a las características
propias de la variedad, volumen
de producción y sanidad de la
planta.
Continúe con los cuidados culturales
y el control fitosanitario del
almácigo. Efectúe las fertilizaciones
disueltas al suelo utilizando fórmulas
con alto contenido de fósforo (se
sugiere usar: 20-20-0, 0-50-0 ó
18-46-0).
Asegúrese que durante la
recolección en el campo (cosecha),
sean seleccionados los frutos que
hayan alcanzado su plena madurez
fisiológica, es decir, sin verdes ni
medio maduros.
Evite las temperaturas altas en las
secadoras, use un máximo de 75
grados centígrados.
La temperatura ambiental puede
provocar cambios en el tiempo de
fermentación, asegúrese de lavar
en el punto correcto.
Asegúrese que la humedad del
café procesado y almacenado varíe
entre 9.5 y 11.5%.
7
No amontone el café después de
lavado, séquelo inmediatamente.
8
No revuelva partidas de café con
diferentes grados de humedad,
evite el secamiento disparejo.
9
Evite las contaminaciones,
almacenando el café en un lugar
adecuado y alejado de otros
productos que emitan olores
fuertes, tales como: gasolina o
cardamomo, entre otros.
la contaminación ambiental,
10 Evite
no descargue las aguas de
deshecho en fuentes de agua
cercanas. Use fosas de
evaporación.
20
diciembre
pierda la pulpa del café,
11 No
recupérela y utilícela como abono
orgánico.
FINCAS MEDIAS
1
Asegúrese que durante la
recolección en el campo (cosecha),
sean seleccionados los frutos que
hayan alcanzado su plena madurez
fisiológica, es decir, sin verdes ni
medio maduros.
2
Continúe con los cuidados culturales
y el control fitosanitario del
almácigo. Efectúe las fertilizaciones
disueltas al suelo utilizando fórmulas
con alto contenido de fósforo (se
sugiere usar: 20-20-0, 10-50-0 ó
18-46-0).
3
Evite las temperaturas altas en las
secadoras, use un máximo de 75
grados centígrados.
4
La temperatura ambiental puede
provocar cambios en el tiempo de
fermentación, asegúrese de lavar
en el punto correcto.
5
Asegúrese que la humedad del
café procesado y almacenado varíe
entre 9.5 y 11.5%.
6
No amontone el café después de
lavado, séquelo inmediatamente.
7
No revuelva partidas de café con
diferentes grados de humedad,
evite el secamiento disparejo.
8
Evite las contaminaciones,
almacenando el café en un lugar
adecuado y alejado de otros
productos que emitan olores
fuertes, tales como: gasolina o
cardamomo, entre otros.
9
10
Evite la contaminación ambiental,
no descargue las aguas de
deshecho en fuentes de agua
cercanas.
Use fosas de
evaporación.
No pierda la pulpa del café,
recupérela y utilícela como abono
orgánico.
OCTUBRE 2007
FINCAS BAJAS
1
Continúe con los cuidados
culturales y el control fitosanitario
del almácigo. Efectúe las
fertilizaciones disueltas al suelo
utilizando fórmulas con alto
contenido de fósforo (se sugiere
usar: 20-20-0,10-50-0 ó 18-460).
2
Retome y consolide los equipos de
plagueros para iniciar con los
muestreos de plagas y
enfermedades, a fin de determinar
el método de control más efectivo
contra la plaga y enfermedad de
mayor incidencia.
3
Evite las contaminaciones,
almacenando el café en un lugar
adecuado y alejado de otros
productos que emitan olores
fuertes, tales como: gasolina o
cardamomo, entre otros.
4
5
6
Controle que la humedad del café
procesado y almacenado esté entre
9.5% y 11.5%.
Realice la limpieza general de las
instalaciones del beneficio y proteja
las estructuras metálicas con un
anticorrosivo.
Solicite ayuda al equipo técnico
de ANACAFE para corregir los
problemas que afrontó con el
funcionamiento del beneficio.
/ Programa de Capacitaciones
REGION I • Coatepeque • San Marcos
________________________________________________________________
CURSOS Y SEMINARIOS
_____________________________________________________________
ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA
________________________________________________________________
Curso taller aseguramiento de la calidad
en el proceso de beneficiado húmedo de café
Finca Buenos Aires, San Pablo,
S. M. (ADIME)
Finca Las Neblinas, San Pablo,
S. M. (ACDI)
3 de octubre
4 de octubre
Aldea Toquián Grande,
Tajumulco, S. M.
Aldea Santa Lucía Talux,
Tajumulco, S. M.
Aldea La Unidad, Tajumulco, S. M.
Aldea Santa Rita, Sibinal, S. M.
ECA Nueva Esperanza,
La Reforma, S. M.
Asociación de Pequeños Productores
Agrícolas Entre Cerros;
Aldea Barranca Grande,
San Cristóbal Cucho, S. M.
10 de octubre
11 de octubre
16 de octubre
18 de octubre
Parcelamiento Nueva Barranca,
El Quetzal, S. M.
7 de noviembre
Aldea Rancho El Padre,
San Pedro Sacatepéquez, S. M.
13 de noviembre
Aldea Guativil, San Cristóbal Cucho, S. M.
14 de noviembre
________________________________________________________________
Gira de observación a planta
de beneficio húmedo
5 de noviembre
6 de noviembre
Finca El Platanillo, San Rafael Pie
de la Cuesta
22 de noviembre
Oficina Región I: Calzada Alvaro Arzú 17-15, Zona 1, Coatepeque, Quetzaltenango. Teléfonos: 7775-5342 / 44
REGION II • Suchitepéquez • Retalhuleu • Sololá • Pochuta, Chimaltenango
________________________________________________________________
CURSOS Y SEMINARIOS
________________________________________________________________
ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA
________________________________________________________________
Curso Taller Elaboración de Trampas para la Broca
Fincas La Ensenada y Nimaya,
San Pedro Yepocapa, Chimaltenango
Finca Guadalupe, El Asintal, Retalhuleu
Finca La Paz Xolhuitz,
Nuevo San Carlos, Retalhuleu
6 de noviembre
8 de noviembre
13 de noviembre
Finca San Isidro Chacayá,
Santiago Atitlán, Sololá
Finca El Retiro, Pochuta, Chimaltenango
15 de noviembre
19 de noviembre
________________________________________________________________
ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA
________________________________________________________________
Consejos prácticos para obtener café de calidad
Amo, Aldea Cerro de Oro,
Santiago Atitlán, Sololá
10 de octubre
Aseva, Santiago Atitlán,
Sololá
Ijat'z, Santiago Atitlán, Sololá
Tzampetey, San Antonio Palopó, Sololá
Adenisa, San Pedro La Laguna, Sololá
Asoac, San Juan La Laguna, Sololá
Aproesa, San Juan La Laguna, Sololá
Adipp, San Pablo La Laguna, Sololá
Asuvim, Paquip, Santa Clara La Laguna,
Sololá
11 de octubre
17 de octubre
18 de noviembre
25 de octubre
8 de noviembre
9 de noviembre
14 de noviembre
15 de noviembre
Oficina Región II: Lote 8 Colonia San Bartolomé, Zona 2, Mazatenango, Suchitepéquez. Teléfonos: 7872-1431, 7872-3765
REGION III•Guatemala•Chimaltenango•Escuintla•Sacatepéquez•El Progreso
________________________________________________________________
CURSOS Y SEMINARIOS
________________________________________________________________
AREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA
________________________________________________________________
Selección de semilla de café
Uso de los subproductos del café
San Rafael Sumatán
9 de noviembre
Santa Sofía, Yepocapa
16 de noviembre
Aldea de los Ríos, San Vicente Pacaya
19 de octubre
________________________________________________________________
ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA
Manejo Integrado de plagas
________________________________________________________________
San Rafael Sumatán
12 de octubre
________________________________________________________________
ÁREA PRODUCTIVIDAD Y COMPETITIVIDAD
_____________________________________________________________
Curso de control de calidad y catación
Finca Bella Vista, Ciudad Vieja,
Sacatepéquez
5 de octubre
Palencia, Guatemala
15 de noviembre
San Martín Jilotepeque, Chimaltenango
2 de noviembre
________________________________________________________________
Manejo de tejido productivo
San Juan Alotenango
27 de octubre
________________________________________________________________
Principios de Administración
Cooperativa Oxijuyuu
San Juan Alotenango
7 de noviembre
Como preparar una excelente taza de café
Palecia, Guatemala
8 de noviembre
Villa Canales
22 de noviembre
Villa Canales
6 de diciembre
San Antonio La Paz
29 de noviembre
Palín, Escuintla
14 de noviembre
La Trinidad, Escuintla
21 de noviembre
San Juan Alotenango
9 de noviembre
_______________________________________________________________
La recolección del café y sus efectos en la calidad
Amatitlán
Acatenango
Palín, Escuintla
San Juan Alotenango
23 de octubre
6 de noviembre
17 de octubre
9 de noviembre
Palín, Escuintla
23 de octubre
________________________________________________________________
Curso de productividad del café
ADIRSMA San Martín Jilotepeque,
Chimaltenango
Finca San Nicolás,
San J. Alotenango
Panibaj, Patzún
25 de octubre
7 de noviembre
4 de diciembre
Oficina Región III: 5a. Calle 0-50, Zona 14, Edificio Anacafé, Guatemala, Guatemala • Teléfono: 2421-3700 ext. 300
REGION IV • Santa Rosa • Jalapa • Jutiapa
_____________________________________________________________
_____________________________________________________________
CURSOS Y SEMINARIOS
ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA
_____________________________________________________________
____________________________________________________________
ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA
Control de Calidad en el Corte
_____________________________________________________________
Gira Técnica Fincas y Coop. de la zona de
Atescatempa, Jutiapa
Fincas El Retiro y Salitre, Jalapa, Jalapa
5 de octubre
Finca Las Cuevas, Aldea el Sitio,
Atescatempa, Jutiapa
23 de noviembre
_____________________________________________________________
Control de Calidad
Beneficio el Morito, Mataquescuintla
Coop. Esperanzas del Futuro,
El Rodeo, Jalapa
15 de noviembre
22 de noviembre
Mataquescuintla
6 de diciembre
_____________________________________________________________
ÁREA PRODUCTIVIDAD Y COMPETITIVIDAD
_____________________________________________________________
Curso demostración a fincas / cosechadora
mecanizadora de café
Finca Plan Grande, Contepeque,
Atescatempa, Jutiapa
7 de diciembre
Finca La Pastoria, Barberena
Finca Los Mezcales, Pueblo Nuevo Viñas
16 de octubre
Finca Las Flores, Barberena
23 de octubre
Gira de Observación en
Finca La lusión y el Obraje
27 de octubre
_______________________________________________________________
Control de Calidad
Salón Municipal de Mataquescuintla
Cooperativa Nueva Esperanza, El Bosque
Cooperativa Flor de la Montaña,
Aldea Los López, Jalapa
Coop. La Felicidad, Yupiltepeque,
Atescatempa, Jutiapa
Coop. El Renacimiento, Contepeque,
Atescatempa, Jutiapa
Cooperativa San Juan Bautista
Finca El Salitre, Aldea El Terreno,
Mataquescuintla, Jalapa
APAS, Cuesta del Guayabo,
Sta. Catarina Mita, Jutiapa
_______________________________________________________________
Corte y Proceso de Beneficiado Húmedo
Coop. La Felicidad, Yupiltepeque,
Atescatempa, Jutiapa
22 de noviembre
Coop. El Renacimiento, Contepeque,
Atescatempa, Jutiapa
23 de noviembre
APAS, Cuesta del Guayabo,
Sta. Catarina Mita, Jutiapa
13 de diciembre
________________________________________________________________
DIPLOMADOS
________________________________________________________________
DIPLOMADO EN ADMINISTRACIÓN 1
11 de octubre
15 de noviembre
15 de noviembre
________________________________________________________________
Módulo I Gerencia Administrativa
Coop. La Felicidad, Yupiltepeque, Jutiapa
16 de noviembre
22 de noviembre
________________________________________________________________
23 de noviembre
29 de noviembre
________________________________________________________________
DIPLOMADO EN ADMINISTRACIÓN 2
Módulo I Gerencia Administrativa
29 de noviembre
13 de diciembre
Coop. Renacimiento Contepeque,
Atescatempa, Jutiapa
Oficina Regional Santa Rosa: Finca Las Flores, Barberena, Santa Rosa. Teléfonos: 7887-0291 / 7887-0292
OCTUBRE 2007
21
16 de noviembre
/ Programa de Capacitaciones
REGION V • Huehuetenango • Quiché
_______________________________________________________________
CURSOS Y SEMINARIOS
_______________________________________________________________
ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA
_______________________________________________________________
Curso taller de control de costos y producción
Pajal/Cipresales, San Antonio Huista
30 de octubre
________________________________________________________________
ÁREA CALIDAD Y POST-COSECHA
Grupo Toneco, San Antonio Huista
27 de noviembre
Cocolá, Santa Eulalia
18 de octubre
San José Jolomtaj, Barillas
23 de octubre
Coatán, San Sebastián Coatán
6 de noviembre
Buena Vista Jolomtaj, Barillas
18 de octubre
Blanca Flor, Barillas
8 de noviembre
San Jorge, Barillas
22 de noviembre
_______________________________________________________________
Curso manejo de subproductos y aguas residuales
_______________________________________________________________
Poblado Barillas
22 de noviembre
_______________________________________________________________
Beneficiado húmedo y control de calidad
Ilom, Chajul, Quiché
Xecotz, Nebaj, Quiché
Sta. Avelina, Cotzal, Quiché
Sauce y Trapichillo, La Libertad
San Andrés Huista, Jacaltenango
7 de noviembre
8 de noviembre
21 de noviembre
17 de octubre
14 de noviembre
_______________________________________________________________
Curso control de calidad
Coop. El Porvenir,
San Marcos Huista
28 de noviembre
Finca La Reforma, Cuilco
27 de noviembre
Finca El Injerto, La Libertad
25 de octubre
Coop. Hoja Blanca, Cuilco
28 de noviembre
Coop. Nuestro Futuro, La Democracia
08 de noviembre
Coop. Peña Roja, La Libertad
29 de noviembre
_______________________________________________________________
Reparación y mantenimiento de despulpadores
Curso taller de catación
Laboratorio regional
Laboratorio regional
23 de noviembre
26 de noviembre
Sumalito, Nebaj, Quiché
Sajsiban, Nebaj, Quiché
Sta. Avelina, Cotzal, Quiché
22 de noviembre
5 de diciembre
6 de diciembre
Oficina Regional Huehuetenango, Huehuetenango. Telefax: 7764-2171 • Oficina Agencia Chajul, Quiché. Teléfono: 7765-6127.
Oficina Agencia Barillas, Huehuetenango. Teléfono: 7780-2114. • Oficina Agencia La Democracia, Huehuetenango. Teléfono: 7758-0002.
REGION VI • Alta Verapaz • Baja Verapaz • El Estor, Izabal
________________________________________________________________
________________________________________________________________
CURSOS Y SEMINARIOS
________________________________________________________________
Gira de observación: injertación de café
ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA
________________________________________________________________
X módulo diplomado en caficultura
El
Rosario Panazal, Purulhá, B.V.
16 de noviembre
________________________________________________________________
Gira de observación
Fedecocagua,
Cobán, A.V.
10 de octubre
________________________________________________________________
Clausura diplomado en caficultura
Finca Santa Ana La Huerta,
Morazán, El Progreso
23 de noviembre
________________________________________________________________
Cooperativa Espíritu del Café,
Raxahá, Carchá, A.V.
12 de diciembre
________________________________________________________________
Curso manejo y uso seguro de plaguicidas
ÁREA POST-COSECHA
________________________________________________________________
Cooperativa
Flor del Café, Tanchí, Carchá, A.V.
16 de octubre
________________________________________________________________
Curso caficultura: muestreo de suelos
Curso taller administración del
beneficiado húmedo (controles internos)
Cooperativa Santa Anita
Chijotom, Carchá, A.V.
03 de octubre
________________________________________________________________
Aldea Ixchel, Rabinal, B.V.
23 de octubre
Aldea
Chategua, Rabinal, B.V.
24 de octubre
________________________________________________________________
Curso taller administración del
beneficiado húmedo (registros del proceso)
Curso caficultura: fertilización y enmiendas
Sakixim, San Cristóbal Verapaz, A.V.
18 de octubre
Cooperativa
Aquil, San Cristóbal, A.V.
20 de noviembre
________________________________________________________________
Curso caficultura: semilleros y almácigos
Caserío
Ronda Sachut, Purulhá, B.V.
9 de noviembre
________________________________________________________________
Curso taller manejo integrado de plagas
(Diágnóstico de enfermedades)
Finca El Manantial, Carchá, A.V.
Cooperativa Del Norte, Carchá, A.V.
02 de noviembre
Sakixim,
San Cristóbal Verapaz, A.V.
13 de diciembre
________________________________________________________________
Curso taller mantenimiento
del beneficio húmedo
Finca La Gloria, Peña del Angel,
Purulhá,B.V.
Curso operación de beneficiado
húmedo de café
Xesiguán, Rabinal, B.V.
4 de diciembre
Chichupac, Rabinal, B.V.
5 de diciembre
________________________________________________________________
AREA CALIDAD
________________________________________________________________
Taller control de calidad
Cooperativa Rax Quix, Tucurú, A.V.
Finca Pachilhá, Tucurú, A.V.
Asociación Paihá, Tucurú, A.V
Finca Yaxbatz, Cobán, A.V.
Cooperativa Chicoj, Cobán, A.V.
4 de octubre
4 de octubre
5 de octubre
18 de octubre
15 de noviembre
16 de noviembre
Finca Bella Vista San Cristóbal, A.V.
7 de diciembre
Finca El Mescal, Purulhá, A.V.
7 de diciembre
________________________________________________________________
Curso control de calidad y catación
Chimolón, Tamahú, A.V.
10 de octubre
Naxombál, Tamahú, A.V.
11 de octubre
Finca
El
Volcán
Senahú,A.V.
23 de octubre
________________________________________________________________
Curso taller beneficiado húmedo del café
14 de noviembre
Curso tratamiento y aprovechamiento
de los sub-productos del beneficiado
húmedo de café
Xesiguán,
Rabinal, B.V.
20 de noviembre
________________________________________________________________
Curso diagnóstico productivo
Fedecocagua,
Cobán, A.V.
18 de octubre
________________________________________________________________
Xesiguán, Rabinal, B.V.
06 de noviembre
Finca El Porvenir, Senahú, A.V.
14 de noviembre
Cooperativa Del Norte, Carchá, A.V.
29 de noviembre
Cooperativa Santa María
San Marcos, Senahú, A.V.
11 de diciembre
________________________________________________________________
19 de octubre
Cooperativa Aquil, San Cristóbal A.V.
16 de octubre
________________________________________________________________
Taller Control de calidad y Catación
Oficina Técnica Anacafé
Región VI, Cobán, A.V.
30 de octubre
Oficina Región VI: 5a. Calle 9-25 Zona 4, Cobán, Alta Verapaz. • Teléfono: 7951-1996 y Telefax: 7952-1387.
REGION VII • Chiquimula • Zacapa • Izabal
________________________________________________________________
________________________________________________________________
CURSOS Y SEMINARIOS
________________________________________________________________
ÁREA AGRONÓMICA Y ADMINISTRATIVA
________________________________________________________________
10 de octubre
11 de octubre
Curso taller registro y control de costos en la
empresa cafetalera
Org. ASIDECONE, El Carrizal, Esquipulas
GATS El Guayabo y Org. APOLO, Olopa
6 de noviembre
7 de noviembre
22
Asociación ADASC, Sesmeilito, Camotán
Asociación ADECPASH, Camotán
13 de diciembre
20 de diciembre
________________________________________________________________
________________________________________________________________
Q
Semillero y almácigo
Curso taller sobre semilleros
y almácigos de calidad
Finca San José Carrizal, Gualán, Zacapa
Finca Quebrada Seca, Gualán, Zacapa
Curso fortalecimiento organizacional
Org. ASIDECONE, El Carrizal, Esquipulas
GATS, El Guayabo y Org. APOLO, Olopa
Curso sellos, códigos y certificaciones en café
Org. ASIDECONE, El Carrizal, Esquipulas
Gats El Guayabo, Olopa
ADESEQUE y Nochán, Quezaltepeque
OCTUBRE 2007
________________________________________________________________
13 de noviembre
14 de noviembre
20 de noviembre
10 de diciembre
11 de diciembre
12 de diciembre
Aldea El Naranjo
15 de diciembre
Asociación El Renacimiento, Usumatlán
16 de diciembre
________________________________________________________________
Diplomado: uso seguro de plaguicidas
Módulo III
Sede APROCACH, aldea Capucal,
Chagüitón, La Unión
Sede APROCACH, aldea Capucal,
Chagüiton, La Unión
Sede ACORITA, aldea Taguayní, La Unión
Sede ACORITA, aldea Taguayní, La Unión
10 de octubre
4 de diciembre
9 de octubre
9 de noviembre
/ Programa de Capacitaciones
_____________________________________________________________
_______________________________________________________________
ÁREA PRODUCTIVIDAD Y COMPETITIVIDAD
ÁREA POST-COSECHA y MEDIO AMBIENTE
________________________________________________________________
_____________________________________________________________
_______________________________
Curso-taller: beneficiado húmedo
Módulo I
Seminario sobre perspectivas del mercado de café
para cosecha 07-08
Curso: tratamiento de aguas residuales
en beneficios
La Unión, Zacapa
14 de noviembre
________________________________________________________________
Salón de Colores, Olopa, Chiquimula
_______________________________________________________________
Finca San José Carrizal, Gualán, Zacapa
6 de noviembre
Curso-taller: beneficiado húmedo
Acorita S.C., La Unión, Zacapa
27 de noviembre
_______________________________________________________________
Seminario: La calidad del café
como herramienta competitiva
La Unión, Zacapa
14 de noviembre
________________________________________________________________
22 de noviembre
_______________________________________________________________
Asidecone, El Carrizal, Esquipulas
para mercados especiales
Módulo II
Salón de Colores, Olopa, Chiquimula
Seminario Ley de Aguas
La Unión, Zacapa
14 de noviembre
________________________________________________________________
Seminario: diferenciación de cafés
26 de octubre
15 de noviembre
Beneficio comercial, La Planta, Esquipulas
8 de diciembre
Olopa, Chiquimula
7 de diciembre
Adisque, Quezaltepeque
15 de diciembre
_______________________________________________________________
Curso-taller: beneficiado húmedo
Módulo III
Salón de Colores, Olopa, Chiquimula
21 de diciembre
_______________________________________________________________
Gira de observación a proyectos productividad
Seminario: perspectivas del mercado del café
Sede CECAPRO, La Unión
14 de noviembre
_______________________________________________________________
Curso taller: beneficiado húmedo de café
en los beneficios húmedos de café
Gualán, Zacapa
11 de diciembre
La Unión, Zacapa
12 de diciembre
_______________________________________________________________
Adecpash, Pashapa, Camotán, Chiquimula
________________________________________________________________
Seminario: calidad del café como
Sede CECAPRO, La Unión
Calidad: proceso de beneficiado húmedo de café
Curso-taller: mantenimiento de maquinaria y equipo
herramienta competitiva
14 de noviembre
Asidecone, El Carrizal, Esquipulas
13 de noviembre
17 de octubre
Finca San José Carrizal, Gualán, Zacapa
23 de octubre
Oficina Técnica, La Unión, Zacapa
16 de noviembre
Oficina Región VII: 8a. avenida 5-30 Zona 1, Chiquimula, Chiquimula. Teléfono: 7942-0666
OCTUBRE 2007
23
Gracias al apoyo de
n al
Más informació
24213753 y 24213759 o en www.anacafe.org
Descargar