nota sectorial enseñanza del español en japón

Anuncio
NOTA SECTORIAL
ENSEÑANZA DEL
ESPAÑOL EN JAPÓN
Estudio realizado por la Oficina de Extenda en Tokio
NOTA SECTORIAL ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL EN JAPÓN
ÍNDICE
I. Introducción
Página 3
II. Definición del sector
Página 4
III. La Oferta
Página 4
IV. Competencia
Página 8
V. Perfil de los estudiantes japoneses
Página 9
VI. Precios y su formación
Página 11
VII. Canales de distribución
Página 13
I. INTRODUCCIÓN
El sector del español constituye, en términos generales, una industria emergente en continuo
crecimiento. Forma además un sector estratégico, dado que sirve de base para otros sectores de
la economía tales como: moda, alimentación, turismo o cultura.
En los planes de educación primaria y secundaria japonesa la presencia de lenguas extranjeras,
a excepción del inglés, es meramente testimonial. Esto cambia en el ámbito universitario, donde
se viene verificando la tendencia a estudiar un segundo idioma extranjero aparte del inglés,
siendo cada vez mayor el número de japoneses que elige el español como segundo idioma.
Actualmente en Japón existen unas 650 universidades. De éstas, 240 ofertan cursos de español
como asignatura optativa y 15 como carrera universitaria.
El número de estudiantes japoneses que se han presentado a los exámenes de DELE en Japón
en los últimos 10 años sigue aumentando, en el 2011 alcanzó los 1700 siendo el doble que los
presentados en 2008 (813).
Es un buen momento para el sector, ya que España está de moda en Japón en los últimos años.
Se están detectando distintos perfiles de estudiante, ya que antes era sobre todo la mujer la que
tenía un mayor interés en aprender el idioma. Aunque todavía prevalecen las mujeres como
principal público objetivo, comienza a haber un gran interés por parte de la población jubilada y
por parte de hombres de negocios que trabajan directamente con países sudamericanos.
II. DEFINICIÓN DEL SECTOR
El sector Español como Recurso Económico (ERE) es relativamente nuevo en el que se integran
los cursos de español para extranjeros y los métodos de enseñanza de español, así como
aquellos productos y servicios que tienen como objeto la lengua española en el mercado exterior.
El objeto del presente estudio es la Enseñanza del Español en el mercado japonés, y en
concreto el subsector Cursos de Español para Japoneses fuera de Japón, como fuente principal
de ingresos para las empresas del sector.
III.
OFERTA
a) Tamaño del mercado
El sector del español constituye, en términos generales, una industria emergente en continuo
crecimiento. Forma además un sector estratégico, dado que sirve de base para otros sectores de
la economía tales como: moda, alimentación, turismo y cultura. En términos de tamaño, la
aportación que este sector hace al PIB español en España a finales del 2005 se situó entre 480 y
520 millones de euros, un 1,8% del PIB de España en ese año.
Los primeros contactos con la lengua española se remontan al S. XVI cuando llegó a Japón el
primer español, el misionero jesuita San Francisco Javier en el año 1549. Estuvo en la tierra del
Sol Naciente durante algo más de dos años y a él le siguieron numerosos representantes de
diferentes órdenes religiosas. Sin embargo, durante la presencia de los misioneros españoles no
se difundió la lengua española en Japón, ya que era el latín la lengua utilizada en la práctica
religiosa.
En 1614 se inicia un período de voluntario aislamiento del país y de prohibición del cristianismo.
A mediados del siglo XIX, Japón se ve obligado a abrirse al mundo exterior. Se dan cuenta de la
necesidad de modernizar el país para alcanzar el nivel de los países occidentales, sobre todo en
temas relacionados con la ciencia y la tecnología, y se decide aprender de países como Gran
Bretaña, Alemania y Francia. Es a raíz de esta situación cuando comienza la difusión de la
enseñanza de lenguas extranjeras en Japón, principalmente del inglés, alemán y francés.
En 1878 se establecen relaciones diplomáticas entre España y Japón. El estudio de la lengua
española comenzó oficialmente en 1897 con la creación del departamento de español en la
Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio. La docencia del español en los primeros tiempos
estaba íntimamente ligada a la actividad evangelizadora que llevaban a cabo los misioneros
españoles. En esta época se fundaron “colegios”, que más adelante se convirtieron en
universidades, como la Universidad de Sofía que cuenta hoy en día con cerca de 400 alumnos
matriculados en estudios de filología española.
b) Oferta del sector
En los planes de educación primaria y secundaria japonesa la presencia de lenguas extranjeras,
a excepción del inglés, es meramente testimonial. Esto cambia en el ámbito universitario, donde
se viene verificando la tendencia a estudiar un segundo idioma extranjero aparte del inglés,
siendo cada vez mayor el número de japoneses que elige el español como segundo idioma.
Actualmente en Japón existen unas 650 universidades. De éstas, 240 ofertan cursos de español
como asignatura optativa y 15 como carrera universitaria (Tabla 1). El estudio de lengua y
cultura española como carrera universitaria es de cuatro años. En cambio, los estudiantes que
optan por el español como segunda lengua, lo estudian generalmente durante dos ó tres años,
una ó dos horas por semana.
Tabla 1. Universidades con departamento de español
<Kanto>
Universidad de Estudios Extranjeros de Tokio
Universidad de Sofía
Universidad Femenina de Seisen
Universidad Takushoku
Universidad de Kanagawa
Univ. de Estudios Internacionales de Kanda
Universidad de Tokyo
Universidad Cristina Internacional
<Chubu>
Universidad Tokoha Gakuen
Universidad Provincial de Aichi
Universidad de Nanzan
<Kansai>
Universidad de Osaka
Univ. de Estudios Extranjeros de Kansai
Universidad Tenri
Univ. Municipal de Estudios Extranjeros de Kobe
Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto
Universidad de Sangyo de Kyoto
Universidad Dokkyo Himeji
<Kyushu>
Universidad de Estudios Extranjeros Nagasaki
Fuente: Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología de Japón
En términos de las zonas geográficas la región de Kansai, cuyas ciudades más importantes son
Osaka y Kobe es la que concentra el mayor número de alumnos de español como carrera
universitaria. Le sigue de cerca Kanto, en la que se sitúa la ciudad de Tokio, y la tercera en
importancia es Chubu, con Nagoya como ciudad más representativa.
Asimismo en la Tabla 2 también se incluyen los números de estudiantes que cursan estudios de
español como asignatura optativa en el 2007. En total 4.439 cursan estudios de español en las si
guientes 7 universidades:
Tabla 2. Principales centros universitarios con estudios de español
Universidad de Estudios Extranjeros de Nagasaki
Nihon University
Universidad de Hosei
Universidad de Tokyo
Universidad de Waseda
Universidad Tokoha Gakuen
Universidad Santo Tomás de Aquino
75
550
1737
550
1282
192
53
Además de los institutos, colegios y universidades, en Japón hay más de 80 academias que
imparten clases de español. En estas academias estudian los adultos japoneses que quieren
aprender el español por varios motivos. Últimamente, se destaca el interés por el español entre
jubilados.

Exámenes DELE
Según la información del Departamento de Diplomas del Instituto Cervantes, los exámenes de
los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE) comenzaron a celebrarse en Japón en
1990. Esto sucedió un año después de la primera convocatoria a nivel mundial, siendo Manila
(Filipinas) la única sede de examen en Asia. En 1994 se comenzaron a celebrar en Corea del
Sur. En 2001 se amplió a Malasia la red de centros de examen, en 2002 a Vietnam y en 2003 a
Taiwán. Los exámenes se realizaron en la República Popular China por vez primera en la
primavera de 2004.
El número de candidatos de nacionalidad japonesa que se presenta a las pruebas DELE en
España se encuentra en torno a los 300 anuales y se ha venido manteniendo estable a lo largo
de los últimos tres años.
Como se ha mencionado anteriormente, el número de candidatos japoneses que se ha
presentado a los exámenes de DELE en Japón en los últimos 10 años sigue aumentando
(Gráfico 1) y en el 2011 se han presentado 1700 estudiantes japoneses. En la tabla 3 se pueden
observar el número de candidatos ordenados por distintas regiones de Japón:
Tabla 3. Candidatos al examen DELE en Japón (2011)
Candidatos en Japón 2011
Tokio
1244
Nagoya
102
Kioto
135
Osaka
154
Fukuoka
43
Okinawa
22
TOTAL
1700
Fuente: Insitituto Cervantes Tokyo
Gráfico 1. Evolución de los alumnos matriculados en los exámenes DELE en Japón (1999-2011)
Instituto Cervantes
1614
1700
1222
384 450 431
707 647
627 659
557 617
813
1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011
Tabla 4. Alumnos matriculados en los exámenes DELE en Japón (2011)
Nº de candidatos por centro y por nivel NOVIEMBRE
A1
A2
B1
Tokio
89
103
194
Nagoya
10
10
17
Kioto
14
10
24
Osaka
11
12
21
Fukuoka
11
7
10
Okinawa
8
6
5
TOTAL
143
148
271
2011
B2
139
25
24
25
12
3
228
Nº de candidatos por centro y por nivel
A1
A2
Tokio
AGOSTO
B1
109
2011
B2
117
Nº de candidatos por centro y por nivel
A1
A2
Tokio
74
59
Nagoya
4
3
Kioto
7
7
Osaka
11
10
TOTAL
96
79
MAYO
B1
129
5
14
19
167
2011
B2
85
19
25
30
159
TOTAL ANUAL
Fuente: Embajada de España en Tokio
C1
40
3
4
5
2
0
54
C2
22
1
0
4
1
0
28
Total
587
66
76
78
43
22
872
C1
C2
18
Total
244
C1
34
2
2
1
39
C2
32
3
4
5
44
Total
413
36
59
76
584
1700
El número de estudiantes japoneses de español sigue creciendo año tras año. Sólo en Japón,
1.700 japoneses se han presentado a los exámenes DELE en el 2011, un 6% más que en el
año anterior. Asimismo, España es el segundo país donde más japoneses se presentan a las
pruebas de idioma, siendo Andalucía uno de los destinos prefenciales junto con Castilla y León y
Madrid.
Dentro de Andalucía, Granada, Sevilla y Málaga son las ciudades que los japoneses eligen para
realizar los exámenes. En este punto, cabe destacar que los continuos robos sufridos en los
últimos años por japoneses en las grandes ciudades como Madrid, han provocado que éstos se
hayan desplazado a ciudades más pequeñas como Málaga y Valladolid.
Por otro lado hay otro examen local llamado Evaluación Oficial del Conocimiento de la lengua
Española (Supeingo Ginou Kentei), que organiza la Sociedad Hispánica del Japón. Tiene 6
niveles y según dicha Sociedad, el número total de las personas matriculadas en estos últimos 5
años es de 37.092 y el de las personas aprobadas de 20.634. Aunque los datos más detallados
son confidenciales, se presentan anualmente unos 8.000 estudiantes y cada año aumenta el
número de los alumnos matriculados.
IV.
COMPETENCIA
Los cursos de español de las escuelas y universidades españolas ocupan una posición de
liderazgo frente al resto de países hispanohablantes. Las ventajas competitivas de España son,
en primer lugar la imagen de país moderno, europeo y desarrollado frente a la imagen de destino
peligroso de la que gozan algunos de los países latinoamericanos. No obstante, hay que recalcar
que esta imagen se ha visto alterada por los continuos robos sufridos por japoneses en España
en los últimos años. En segundo lugar, los centros españoles, ofrecen cursos de calidad con un
profesorado altamente cualificado y en los que se mezclan estudiantes de diversas procedencias.
Según datos obtenidos por la revista “Study Travel Magazine” de julio 2011, teniendo en cuenta
el 93% de las reservas hechas, los destinos de habla inglesa son preferidos por el 95 % del total
de estudiantes japoneses, repartido entre Australia (39%), Reino Unido (18%), Estados Unidos
(18%) y Canadá (14%), Nueva Zelanda (5%), Francia (1%), Alemania (1%), Irlanda (1%), Malta
(1%) y España (1%).
V. PERFIL DE LOS ESTUDIANTES JAPONESES
Tradicionalmente son las mujeres las que en mayor manera se han dedicado al estudio del
idioma español. Se resaltan las siguientes razones:
1. España es considerado un destino interesante, caracterizado por su cultura e historia.
Según una encuesta llevada a cabo por el periódico japonés Mainichi Shimbun sobre
los 20 destinos con mayor imagen cultural en Japón, 15 son europeos. En el ranking
mundial, España se encuentra en octava posición tras China, Reino Unido, Italia,
Francia, Egipto, Grecia y Alemania; a nivel europeo, es el cuarto destino turístico de los
ciudadanos japoneses tras Francia, Reino Unido e Italia. La cultura es, en mayor parte,
lo que ha hecho que la mujer japonesa se dedicara a estudiar español.
2. La mujer dispone de una mayor movilidad laboral. Por el sistema laboral japonés la
mujer puede tomarse un año para viajar a España y a su vuelta a Japón retomar
nuevamente su trabajo. El hombre, por el contrario, desde que termina sus estudios y
empieza a trabajar, dedica el 80% de su tiempo a la empresa, siendo lo usual que se
mantenga en la misma empresa a lo largo de su vida profesional.
Afortunadamente, además de trabajar, el hombre japonés está dirigiendo últimamente sus
aficiones hacia otros campos como son el deporte y el aprendizaje de idiomas. Con respecto al
español, su demanda se concentra en dos ámbitos:
1. Fuentes del sector aseguran que ha sido espectacular el incremento de la demanda de
español relacionada con escuelas de fútbol en España gracias a la última moda de la
Liga Española. Un hecho significativo a destacar, es el impacto que estas escuelas
están teniendo en los medios de comunicación japoneses, aunque el campo de los
estudios vocacionales (o escuelas especializadas) está todavía por explotar.
2. Un 90% de los estudiantes japoneses de español de los negocios son hombres
pertenecientes en su mayoría a empresas que mantienen relaciones comerciales con
países de Sudamérica. El Ministerio de Trabajo japonés subvenciona el 40% de la
matrícula a aquellos alumnos enviados por sus empresas a estos cursos o a los
alumnos individuales que cumplen ciertas condiciones.
Con respecto al segmento por edad según una encuesta de la JTB (Japan Travel Bureau)
Foundation, el mercado de las mujeres jóvenes y solteras de edades comprendidas entre 20 y 30
años es uno de los más importantes en cuanto a viajes educacionales y de turismo. En el caso
del estudio de español, la edad se amplía hasta los 40 años.
1. Mujeres de 20-25 años: mujeres en edad universitaria cuyas posibilidades de viajar a
otros países son menores debido a su menor disponibilidad económica. Las estancias
en España son de 3-4 semanas. Por otro lado, es dentro de este segmento poblacional
donde se verifican los desplazamientos España con motivo de los programas de
intercambio firmados entre universidades japonesas y españolas.
2. Mujeres de 25-30 años: las posibilidades de viajar, conocer otras culturas y aprender
idiomas tienden a incrementarse dentro de este segmento por dos motivos: sus
ingresos son estables, a lo que cabe añadir su estado social y la mayoría son solteras.
La edad para contraer matrimonio se está retrasando cada vez más, valorizándose en
mayor medida la persecución de objetivos personales. Se considera por tanto que este
grupo es un segmento de elevado potencial. Al mismo tiempo, esperan una buena
organización del viaje y enseñanza de calidad, siendo mucho más exigente que la
anterior banda de edad.
3. Mujeres de 30-40 años: estas mujeres reconocen que tener la posibilidad de viajar al
extranjero para aprender otro idioma es un bien valioso. Buscan atención personalizada
y actividades complementarias que les muestren la cultura del país. No es tan necesario
para ellas viajar en grupo como para sus homólogas más jóvenes. Sigue siendo un
grupo clave.
El mercado de estudios de idiomas en otros países comienza a crecer después de varios años
de moderación. Según la revista Study Travel Magazine de julio 2011, para conocer la tendencia
del mercado, encuestó a distintas agencias del sector arrojando los siguientes resultados para
2010:
1. Razones para estudiar en el exterior: para experiencia de estudios en el exterior
respondieron un 26% (27% en 2009); un 23% respondieron por su futura carrera
profesional (en comparación con el 21% de la anterior encuesta de 2009); estudios en
casa 18%; por placer 12%; por trabajo 11%; otros 10%.
2. Cómo las agencias consiguen nuevos asociados: 36% internet; 22% workshops; 12%
ferias de idiomas y exposiciones;8% STM; 3% otros prensa; 19% otros.
3. Cómo las agencias consiguen a los estudiantes: 41% boca a boca; 25% página web;
11% anuncios en la prensa; Seminarios 8%: marketing online 3%; 1% mails; 11% otros.
Otras informaciones de interés según éstas mismas fuentes indican que el negocio ha
aumentado en los últimos 12 meses en un 20%. Los estudiantes japoneses suelen permanecer
una media de 12 semanas en el país destino y un 80% viven en casas de las familias nativas
cuando estudian en el exterior
Por otro lado, los jubilados son un segmento caracterizado por no verse tan afectado como los
anteriores sectores del mercado ante los cambios económicos, por tener un nivel per cápita
superior y tener mayores ganas de conocer nuevas culturas. El porcentaje de los japoneses
mayores de 65 años es de un 19% según datos del 2003 y se prevé que el 26% de la población
japonesa en el 2015 entre en este grupo.
Según los últimos datos publicados por la Asociación EDUESPAÑA sobre el número de
estudiantes japoneses que estudian español en España, incluyendo los que se quedan en el
país menos de tres meses, de los 180.000 y 190.000 estudiantes que asisten anualmente a
cursos de ELE en España, el 5,5% procede de Japón, entre unos 9.900 y 10.450. Esto convierte
al país en el tercer mercado mundial tras la UE (61%), Estados Unidos (22%). Dentro de la UE
es incluso comparable con Suecia (7%), Reino Unido (6%), Francia (6%), Holanda (4%) e Italia
(4%). El principal país importador de ERE es Alemania (23%).
Gráfico 3. Países de origen de los estudiantes extranjeros en España.
Fuente: EDUESPAÑA
Japón 6%
Holanda Rusia 2%
4%
Alemania
23%
Suecia 7%
EE.UU.22
%
Francia
6%
Reino
Unido 6%
VI.
PRECIOS Y SU FORMACIÓN
Precios
Las escuelas y universidades españolas ofrecen cursos muy competitivos en precio. El precio de
una clase de español de 50 minutos de duración en una escuela privada en Japón oscila entre
los 3.000 y 8.000 yenes. Los precios en el mercado negro de clases particulares de español
alcanzan los 5.000 yenes.
Márgenes
Los agentes educativos japoneses operantes en el mercado actúan con márgenes de beneficios
bastante elevados. Esto no conlleva un freno para los estudiantes japoneses que quieren viajar a
España, puesto que están dispuestos a pagar los costes de gestión que oscilan entre 30.000 y
70.000 yenes, dependiendo de la duración de la estancia y de si el centro receptor español es
público o privado.
Estas comisiones oscilan entre 30.000 y 60.000 yenes si el estudiante opta por una escuela
privada y entre 50.000 y 70.000 yenes si es una universidad. Los agentes ayudan a los clientes a
elegir escuelas, a solicitar visados de estudiantes, a preparan los viajes y además los principales
agentes suelen tener personal japonés en España que cuida y ayuda a los clientes una vez
estén en el país. Además de recibir comisiones de sus clientes (estudiantes japoneses), también
reciben comisiones de las escuelas españolas con las que han firmado un contrato. El promedio
de estas comisiones es de un 15% del coste total de las clases que recibe el cliente.
De tal manera, el importe de la comisión sube o baja según la duración de la estancia y la
densidad del estudio del cliente. Incluso hay casos que si envía muchos estudiantes a una
escuela española, el agente puede negociar con esa escuela para que suba el porcentaje de la
comisión.
Hábitos de consumo
La época del año elegida para viajar a España depende de si el cliente pertenece al grupo de
trabajadores o al grupo de estudiantes. Los estudiantes suelen ser estudiantes universitarios que
tienen el español como asignatura optativa y aprovechan los meses de verano para viajar.
Normalmente las estancias son de 4 semanas. El estudiante que trabaja, sin embargo, opta por
los meses de primavera y otoño. En este último caso son normalmente mujeres con una mayor
movilidad que los hombres y con la disposición a ahorrar durante años para poder financiarse el
curso. Las estancias suelen ser de 3 meses como mínimo.
Destinos
Los destinos preferidos por los estudiantes japoneses de español son Salamanca y Valladolid en
Castilla y León; Barcelona; Madrid capital y Alcalá de Henares en Madrid y Málaga y Sevilla en
Andalucía. Salamanca, Málaga y Madrid son las ciudades que cuentan con el mayor número de
centros de enseñanza. Los continuos robos sufridos en los últimos años por japoneses en las
grandes ciudades como Madrid, han provocado que éstos se hayan desplazado a ciudades más
pequeñas como Málaga y Valladolid.
Internet
Internet se configura en el panorama japonés como un elemento fundamental de difusión del
español y de la enseñanza del mismo. Es una de las formas más efectivas de llegar al usuario
final de cursos. Las ferias, exposiciones y el “boca a boca” son todavía los principales métodos
para difundir el español, pero internet se está posicionando por delante de otros medios más
tradicionales de promoción como son la publicidad por correo, los anuncios en prensa o la
televisión y la radio.
VII.
CANAL DE DISTRIBUCIÓN
Los canales de distribución son aquellos que ponen en contacto al cliente potencial, que es en
este caso el estudiante japonés de español con los centros de enseñanza de español, ya sean
universidades o escuelas privadas fuera de Japón (nos centramos en el caso de España).
Gráfico 4.- Esquema de la distribución de los Cursos de Español para japoneses en España.
Agente
educativo
japonés
Estudiante
japonés de
español
Escuela privada de
español en Japón
Universidad
japonesa
Estudiante
japonés de
español
INTERNET
Universidad
española
Los estudiantes japoneses de español llegan a España mediante cuatro vías de contratación:
a) Agentes educativos especializados o turoperadores
La principal vía de distribución de los cursos de español para japoneses en España lo
constituyen los agentes educativos japoneses. Operan en este mercado más de 100 agentes,
que gestionan en el sector privado hasta el 70% de las matrículas, en tanto que para el sector
público no significaría más del 20%. Prácticamente la totalidad de estos agentes tienen como
objetivo prioritario destinos de habla inglesa. Aproximadamente un 80% de ellos está interesado
en el español, especialmente en España, suponiendo esto un total de 80 agentes en todo Japón.
En cambio, los que consideran España como un país prioritario para la enseñanza del español
se reducen hasta el 10%.
Cabe destacar que las universidades españolas, aunque tradicionalmente sólo perseguían
acuerdos institucionales con universidades japonesas, han incrementado su confianza en los
agentes educativos. A la inversa también se ha producido un cambio, los agentes, que
tradicionalmente aconsejaban a los estudiantes japoneses la opción de la escuela privada en
España, por ofrecer mayor valor añadido a la enseñanza, comienzan a trabajar cada vez más
con las universidades. Pero sólo con aquellas que combinan, en lo que se refiere a la oferta de
servicios, la actividad universitaria con una mentalidad empresarial como la de una escuela
privada.
Existe en Japón una especial confianza en el agente, que se convierte en una figura esencial
para el estudiante japonés, llegando a preferir éste pagar más por el componente “seguridad”.
De ello se aprovechan los agentes, que se caracterizan por las elevadas comisiones que cobran
a los estudiantes. Además de recibir comisiones de sus clientes, también reciben comisiones de
las escuelas españolas con las que han firmado un contrato.
En estos últimos años, según información obtenida de uno de los agentes educativos japoneses,
el 80% de sus clientes se han puesto en contacto con él a través de su página web. Es decir, los
que quieren ir a España a estudiar, buscan información en Internet (la mayoría utilizan la página
de búsqueda de yahoo y en segundo lugar la de google), siendo éste el medio más utilizado hoy
en día, superando a las publicaciones, los anuncios, etc. Como sucede con todas las búsquedas
de información generales, los primeros agentes anunciados son los que mayores clientes reciben.
Asimismo, es cierto que algunos estudiantes también se inscriben directamente en los cursos de
escuelas españolas a través de Internet, sin contar con ningún agente educativo.
b) Escuelas privadas de español en Japón
Existen más de 80 escuelas privadas que imparten clases de español en Japón. Algunas de
estas escuelas están especializadas en el español y otras, la mayoría, lo combinan con la
enseñanza de inglés, francés, italiano, alemán, coreano o chino. La principal labor de las
escuelas es la de orientar a los estudiantes y algunas actúan además como agentes
propiamente dichos.
c) Universidades: acuerdos institucionales
Las universidades japonesas actúan como intermediarias entre los estudiantes y las
universidades españolas a través, normalmente, de acuerdos firmados entre ambas instituciones.
Dan prioridad a las universidades porque se permite a los estudiantes convalidar las asignaturas
cursadas en España mediante la transferencia de créditos. No obstante, también realizan una
labor informativa sobre los cursos que imparten las escuelas privadas que previamente visitaron
a los departamentos de español de las universidades japonesas. Últimamente hay universidades
japonesas que han comenzado a firmar acuerdos con algunas escuelas privadas.
Según el Ministerio de Educación, Ciencia, Deporte y Cultura de Japón, el número de acuerdos
firmados entre universidades japonesas y extranjeras casi se ha doblado en estos últimos cinco
años. Se supone que los sistemas de intercambios o de convalidación de créditos con
universidades extrajeras son una de las mejores maneras para atraer estudiantes, siendo esto
positivo, puesto que las universidades japonesas están intentando sobrevivir en una sociedad en
la que la tasa de natalidad va en disminución.
d) Inscripciones directas por internet
Internet se ha convertido por un lado en un instrumento de promoción para las escuelas y por
otro, en el medio que pone en contacto directo a los estudiantes con los centros de enseñanza.
Son más efectivas aquellas páginas web que publican el formulario de matrícula en japonés.
Según un agente educativo del país, tanto para el sector público como el privado, el total de
inscripciones que se realizan a través de Internet oscilaba en torno al 20% de las matriculaciones
hace unos años, aumentando año tras año el número de inscripciones realizadas a través de
este medio.
e) Otros
El resto de inscripciones directas que realizan los estudiantes japoneses no alcanza el 5% del
total. Es común entre los estudiantes la adquisición de guías de estudios en el extranjero, entre
las que destaca para el idioma español el “Study Abroad Success Book", publicado por el agente
educativo Gio Club, que tramita al año la inscripción de unos 3.500 estudiantes japoneses en
cursos en el extranjero, de los que 100 aproximadamente son en España.
Oficina de Promoción de Negocio de
Tokio
[Noviembre 2011]
EXTENDA
Agencia Andaluza de Promoción Exterior
Marie Curie, 5 / Isla de la Cartuja / 41092 Sevilla (España)
Tel. 0034 902 508 525 / Fax 0034 902 508 535
[email protected]
www.extenda.es
Descargar