平成28年8月 スペイン語版ニュース・ AGOSTO 2016 Publicación: Asociación del Intercambio Multicultural de la Ciudad de Shizuoka 静岡市国際交流協会 Subsidio Especial Temporal りんじ きゅうふ きん し 臨時給付金のお知らせ Con el fin de aliviar la carga ocasionada por el alza de la tasa de impuestos en las personas con bajos ingresos, se proporcionará Subsidio Especial Temporal de dos tipos: el Subsidio Especial Tempral (rinji fukushi kyuufukin) el Subsidio Especial Temporal para pensionistas básicos para personas con discapacidad y para familiares de Personas Fallecidas (shougai - izoku kisonenkin jukyuushumuke rinnji fukusi kyuufukin), ambos destinados a personas que residían en la ciudad de Shizuoka el día 1 de enero de 2016. Se envía el formulario de solicitud a todos los domicilios, pero hay personas que son elegibles y otras que no. Presente una solicitud si sabe que es una persona elegible. 1 Subsidio Especial Temporal Personas elegibles Las personas que no están sujetas a impuestos municipales. (Sin embargo, no será elegible en caso de estar dependiendo de una persona que sí está sujeta al pago de impuestos municipales y en caso de estar en la situación de protegido por el Sistema de Asistencia Social) Monto de Provisión : 3,000 yenes por persona (un pago único) 2 Subsidio Especial Temporal para pensionistas básicos, para personas con discapacidad y para familiares de Personas Fallecidas Personas elegibles -Las personas que no están sujetas a impuestos municipales. (Sin embargo, no será elegible en caso de estar dependiendo de una persona que sí está sujeta al pago de impuestos municipales y en caso de estar en la situación de protegido por el Sistema de Asistencia Social) -Pensionistas básicos, personas con discapacidad y familiares de Personas Fallecidas que recibieron el pago de mayo de este año (Sin embargo, las personas que no hayan recibido el Subsidio Especial Temporal para ancianos que se inició desde abril. ※ Para comprobar el tipo de pensión que se recibe, consulte las instrucciones adjuntas con el formulario de solicitud. Monto de Provisión : 30,000 yenes por persona (un pago único) Solicitud: Rellene el formulario de solicitud que le enviarán y fírmelo con su sello personal. Envíelo en el sobre especial proporcionado junto con una copia de su cartilla del banco y una copia de algún documento de identificación personal. Tenga en cuenta que tardarán dos o tres meses para examinar su solicitud. Periodo de recepción: Por correo: del viernes 2 de septiembre de 2016 al lunes 16 de enero de 2017. ※ Es eficaz el matasello del día 16 de enero de 2017) En la ventanilla del ayuntamiento correspondiente: del viernes 2 de septiembre de 2016 al viernes 13 de enero de 2017. En las sucursales de Osada y Kanbara: del viernes 2 de septiembre al lunes 3 de octubre de 2016. ※ Los días laborables de 8:30 a 17:15 (sábados, domingos y festivos cerrado) SAME多言語情報 へアクセスしてね Entre a estas Ventanas Home Page de Same http://www.samenet.jp/ En Inglés, Chino, Coreano, Indones, Tagalo, Portugués, Vietnamita y Español. Libro guia de la vida en Japón Lista de los colegios de Japonés Lista de los hospitales que atienden en idiomas extranjeros. Lista de teléfonos útiles. Culturas y Costumbres SAME Web-TV http://www.same-web.com/ Entre a esta ventana para ver los informativos mensuales “Hola Amigos” actuales y anteriores Invitamos a todos los extranjeros de todos los idiomas a incribirse a este sitio para obtener diversas informaciones periódicas sobre la ciudad, prevención del terremoto de tokai y otros temas directamente a su celular. [email protected] La atención del español son todos los jueves de 9:00 a 17:00 (12:00 a 13:00 refrigerio) Consultas teléfonicas pueden hacerlo al (054)-354-2009 Angela Teruya Preparémonos para el gran terremoto Nankai Torafu. El consejo de este mes. MEDIDAS PAR PREVENIR LA OLA DE CALOR なんかい と ら ふ きょだい じ し ん 「南海トラフ巨大地震にそなえて Las altas temperaturas (especialmente en este mes de agosto) con peligrosas en especial para los bebes, 今月のワンポイント ・ アドバイス」 niños pequeños, las personas mayores de 65 años y Esta es la sección para brindar información sobre medidas de prevensión, métodos de aquellas que padecen enfermedades cronicas. こんげつ わ ん ぽ い ん と あ ど ば い す protección de los efectos de un terremoto y acciones a tomar antes y después que ocurra un terremoto a cada uno de los extranjeros con el propósito de minimizar sus pérdidas, especialmente para aquellos que fácilmente puedan verse aislados de información. Cómo protegerse de un maremoto つなみ み Debemos tomar las siguientes medidas: 1 Tomar mucha agua durante todo el dia. まも 7.津波から身を守ろう 2 Evitar las comidas abundantes, en lo posible Cuando se produce un terremoto bajo el mar, le sucede un maremoto o consumir alimentos frescos como frutas y verduras tsunami. En cuanto se produce un terremoto, la Agencia Meteorológica Japonesa 3 Evitar las bebidas alcoholicas o muy dulces. (Kishocho) estima la magnitud y el lugar del seísmo, y calcula la altura del tsunami previsto. Según sus estimaciones, dará un aviso de alerta de gran 4 Usar ropa suelta y de colores claros. tsunami, tsunami o peligro de tsunami en un tiempo aproximado de tres minutos después del seísmo. 5 No realizar actividad fisica en ambientes calurosos y Generalmente se anuncia la altura estimada del tsunami en una escala de de preferencia tomar liquidos antes de ejercitarse. cinco niveles. Sin embargo, si la magnitud del terremoto es superior al nivel 8, al no poder calcularse la altura del tsunami con precisión, se anuncia el tsunami como “gigante” (kyodai) o “alto” (takai), siendo esta una situación de 6 Usar sombrero o sombrilla y cremas de proteccion. emergencia. Si el terremoto se produce cerca de la costa, es posible que el tsunami Para el caso de lactantes, darles el pecho con más llegue a la costa antes de que se dé la alerta. Tanto si se produce un temblor frecuencia. Hacerles beber agua fresca, traladarlos a fuerte, como si es débil pero prolongado, es importante refugiarse lugares frescos y ventilados y ducharles al menos 2 inmediatamente. veces al dia. Dependiendo de las configuraciones características propias del litoral de cada región, es posible que la altura del tsunami sea mayor a la anunciada Dentro de la casa, cierre las persianas o cortinas parcialmente. No piense que está a salvo; diríjase al un lugar más elevado cuando el sol incida en forma directa. Abra las posible. Además, es posible que el tsunami azote repetidamente, así que no ventanas durante la noche, refresque el ambiente con salga de su refugio hasta que se retire oficialmente la alerta de tsunami. ventiladores y aire acondicionado con un uso racional. Altura del tsunami previsto Criterios de anuncio Valor numérico anunciado Altura de más de 10m más de 10m Altura de más de 5m 10m Altura de más de 3m 5m Alerta de tsunami Altura de entre 1 y 3 metros 3m alto Alerta de peligro de tsunami Altura de entre 0.2 y 1 metro 1m (no se da alerta) Alerta de gran tsunami Terremoto gigante (por encima de magnitud 8) gigante 5 CONSEJOS PARA QUE LOS NIÑOS HAGAN LAS TAREAS EN VERANO Desde finales de Julio nuestros engreídos de la casa ya estan de vacaciones y con algunas actividades como multideporte, viajes, playa, piscina, y otros (i9ncluyendo los videos juegos) 1 Es importante no recurrir a los mismos libros y materiales que se han utilizado en el curso, aproveche las posibilidades que nos ofrecen las nuevas tecnologias. 2 Lectura y Matematicas, dedicarles un tiempito todos los dias a estas 2 materias al menos 20 minutos 3 Fomentar manualidades para mejorar la psicomotricidad fina 4 combinar las practicas de deportes y trabajo en escritorio.5 Limitar el tiempo que pasan frente a las “pantallas” es precido establecer horarios y lo más duro cumplirlos. Este verano, disfrutemos de la naturaleza en las montañas de Shizuoka なつ しずおか やま しぜん たの この夏は静岡の山で自然を楽しもう! A partir de este año, el once de agosto se ha declarado el “día de la montaña” y será un día festivo. ¿Por qué no aprovechar ese día para subir a alguna montaña cercana, hacer senderismo o, en definitiva, familiarizarse con la montaña de alguna manera? En Shizuoka está el mundialmente reconocido Parque Ecológico de la Unesco de los Alpes del Sur (Minami Alps Unesco Ecopark), que cuenta con una valiosa flora y fauna y entornos naturales de gran belleza. Además todavía se conservan aspectos de la cultura y la historia de la región. Puede encontrar información sobre los atractivos del parque, así como un vídeo promocional en su página web: http://nanpusu.jp/index.html Una parte de la información se puede leer en inglés, chino y coreano: HP: http://www.shizutan.jp/ Además de los Alpes del Sur, existen numerosas rutas de excursión cercanas a nuestro lugar de residencia, en las cuales podemos disfrutar de atractivos paisajes y la naturaleza. En la página web de la ciudad de Shizuoka hay un mapa que presenta 24 rutas llamado “Mapa de Exploración de los Seres Vivos de Shizuoka” (Shizuoka Ban Ikimono Sansaku Map). Aproveche este mapa y salga a descubrir la naturaleza de Shizuoka. El popular zoológico nocturno だいにんき よる どうぶつ えん 大人気!夜の動物園 El Zoológico Municipal de Shizuoka Nihondaira presenta este año también el evento de buena acogida “ Zoológico Nocturno“. Disfrutemos de estas pocas oportunidades para observar cómo se encuentra el zoológico durante la noche. Se pueden ver los hábitos nocturnos de los animales que no se dejan ver durante el día. Y también cuneta con los objetos de arte iluminados y conciertos en la plaza de la cima de la montaña donde podremos admirar la vista nocturna de la ciudad. Tras las numerosas peticiones de que se aumentara el número de jornadas de Zoológico Nocturno, este año se celebrarán cuatro jornadas (una más que el año pasado) los sábados, elijan la que más les convenga para visitar. Es necesario solicitar la plaza de aparcamiento con antelación. Para más información, consulte al Zoológico Nihondaira. Le recomendamos que use el servicio de autobuses de enlace gratuitos desde la estación de JR Higashi Shizuoka. Horario: Los sábados 3, 10 y 24 de septiembre, y el sábado 1 de octubre de 2016 de 17:30 a 20:30 (última admisión a las 19:30). Horario de autobuses de enlace gratuitos desde la salida sur de la estación de JR Higashi Shizuoka al Zoológico Nihondaira y viceversa: de 17:00 a 21:00 (el último autobús hacia el Zoológico sale a las 19:00) También se puede llegar al zoológico en bicicleta o motocicleta, ya que hay un aparcamiento habilitado para ellas, o a pie. Para más información, diríjase al Zoológico Municipal de Shizuoka Nihondaira TEL.: 054-262-3251 スペイン語版ニュース Page 3