Maquetación 1

Anuncio
BICENTENARIO DEL DOS DE MAYO
Texto: Laura Zazo
Exposiciones, música, danza, cine...
Madrid se viste de gala para conmemorar el bicentenario del Dos de Mayo y el
inicio de la Guerra de la Independencia.
Exhibitions, music, dance, cinema... Madrid
is going all out to commemorate the bicentennial of the Second of May and the beginning of the Spanish War of Independence.
a lucha, mejor dicho, la carnicería, era espantosa en la puerta
del Sol. Cuando cesó el fuego y
comenzaron a funcionar los caballos, la guardia polaca, llamada noble, y los famosos mamelucos cayeron a sablazos sobre el pueblo,
siendo los ocupadores de la calle
Mayor los que alcanzamos la peor
parte, porque por uno y otro flanco
nos atacaban los feroces jinetes’.
Las palabras de Benito Pérez Galdós en los ‘Episodios Nacionales’
son un fiel reflejo de lo que sucedió
un 2 de mayo, hace 200 años, en
las calles de Madrid, cuando el pueblo desarmado se levantó contra la
invasión de las tropas napoleónicas.
El alzamiento supuso el inicio de la
Guerra de la Independencia, una
contienda que se alargó hasta 1814.
Para conmemorar el 200 aniversario de uno de los episodios más
importantes de la historia de
España, la Comunidad de
Madrid ha preparado una
extensa programación articulada en cuatro líneas de
actuación: exposiciones;
he battle, or rather the carnage,
was horrifying in the Puerta del
Sol. When the shooting stopped
and the horses moved in, the Polish
Guard, which was referred to as
noble, and the famous Mameluk
cavalry fell on the people with their
sabres, those of us on the Calle
Mayor got the worst of it. We were
attacked from all sides by the ferocious horsemen’. The words of
Benito Pérez Galdós in the ‘National Episodes’ are a faithful reflection of what happened in the
streets of Madrid 200 years ago on
May Second, when the unarmed citizens rose up against
the invasion of Napoleon’s troops. This uprising led
to the beginning of the War
of Independence, a battle that drew itself
out until 1814. In
commemoration
of the 200 anniversary of one of the
most significant
episodes in Spanish histo-
L
espectáculos y representaciones
públicas; teatro, música, danza y
cine, y publicaciones. A continuación, presentamos a los artífices de
estas actividades.
1 FERNANDO Gª DE CORTÁZAR.
Las actividades que se van a desarrollar llevan su firma, ya que la Comunidad de Madrid lo ha nombrado
director de la Fundación Dos de
Mayo, Nación y Libertad, creada para
organizar los actos conmemorativos
del bicentenario y contribuir al conocimiento de los hechos históricos que
rodearon a estos acontecimientos.
2
1
T
ry, the Community of Madrid has
scheduled an extensive list of activities that is divided into four areas:
exhibitions; shows and public representations; theatre, music, dance
and cinema, and publications. Let
us introduce the creators of these
activities below.
1 FERNANDO Gª DE CORTÁZAR.
All of the activities that are to take
place have to have his signature on
them, as the Community of Madrid
has officially named him director of
the Dos de Mayo Foundation,
Nation and Freedom, which was
created to organize all of the commemorative events for the bicentennial and to further the knowledge
of the historical events that took
place among the general public.
García de Cortázar is a writer and a
Professor of Contemporary History.
He is the one in charge of spreading
the values of freedom and patriotism that the people of Madrid
defended 200 years ago. Furthermore, the Foundation was conceived as an ongoing project and will
‘La carga de los mamelucos’ (1814). Boceto. Francisco José de Goya
ANIVERSARIO ANNIVERSARY
40
Una cita
con Adatewith history
la historia
Escritor y catedrático de Historia
Contemporánea, García de Cortázar es el encargado de difundir en
la sociedad los valores de patriotismo y libertad que defendieron los
madrileños hace 200 años. Además, la fundación nace con vocación de continuidad, ya que también será la encargada de preparar
la celebración del Bicentenario de
la Constitución de Cádiz de 1812.
2 ARTURO PÉREZ-REVERTE.
Desde el 26 de abril se podrá visitar en el Centro Arte Canal la exposición ‘Madrid 2 de mayo 18082008. Un pueblo, una nación’, comisariada por el escritor, periodista
y miembro de la Real Academia
Española Arturo Pérez-Reverte. La
exposición –que contará con un sistema de proyecciones audiovisuales– propone un viaje a través del
tiempo para recrear los hechos que
se sucedieron desde las primeras
horas del 2 de mayo de 1808 hasta
la madrugada del día siguiente en
las calles de la capital española. Además, Pérez-Reverte es el autor de
‘Un día de cólera’, una novela que
narra ese episodio histórico a través
de la mirada de sus protagonistas.
3
also be in charge of organizing the 4 AÍDA GÓMEZ. Her Company is
celebration of the Bicentennial of taking ‘Permíteme Bailarte’ to the
stage at the Albéniz Theatre in Madrid
the 1812 Constitution of Cádiz.
from May 6th to 11th with a choreo2 ARTURO PÉREZ-REVERTE. graphed show about the Bolera
As of April 26th, the ‘Madrid, School – the name of the 18th cenMay 2nd 1808-2008. One tury dances –. The dance includes
people, one nation’ exposi- many classical steps, but is full of the
tion will open its doors to visi- Spanish style that was typical at the
tors at the Canal Art Centre. time. The dancers in the Aída Gómez
Company who won the National
Dance Prize in 2004 will perform in
EL REPERTORIO DE ROLANDO VILLAZÓN
theatres throughout the Community.
INCLUIRÁ ÓPERAS EUROPEAS DEL SIGLO XIX
ROLANDO VILLAZÓN’S REPERTOIRE WILL
INCLUDE 19TH CENTURY EUROPEAN OPERAS
de la danza clásica pero impregnado
del estilo español característico de
esa época. Los bailarines de la Compañía de Aída Gómez, Premio Nacional de Danza en el año 2004,
también llevarán su espectáculo a
otros teatros de la región madrileña.
It was organized by the well-known
writer, journalist and member of
the Spanish Royal Academy Arturo
Pérez-Reverte. The exposition will
take us on a journey through time
with the help of an elaborate audiovisual projection system that recreates the events that took place in
the streets of the Spanish capital
from the early morning of May
2nd, 1808 to the wee hours of the
next day. Pérez-Reverte is also the
author of ‘Un Día de Cólera’, a
novel that narrates this historical
episode through the eyes of its leading figures.
Pero estos no son los únicos actos
que van a conmemorar los 200 años
del Dos de Mayo. A partir de septiembre, se podrá ver en la Real Casa
de Correos la exposición ‘Proclamas
y Bandos de la Guerra de la Independencia’. Se trata de la primera
muestra de la serie ‘Episodios Nacio3 ROLANDO VILLAZÓN. El tenor nales’, que seguirá el modelo de
3 ROLANDO VILLAZÓN. This
mexicano, uno de los fenómenos ‘Las Edades del Hombre’.
Mexican tenor is one of the most
operísticos más sorprendentes de
surprising operatic phenomenons
los últimos años, va a ser uno de los En el museo del Prado la cita es con
in recent years. He is going to be
encargados de elaborar la banda Francisco José de Goya. A partir del
one of the people in charge of putsonora del bicentenario. El 28 de mes de abril se puede visitar ‘Goya
ting together the soundtrack for the
abril dará un concierto en el teatro en tiempos de guerra’, una exposide la Zarzuela, cuyo programa
incluye obras europeas del reperto- EL ARTE DE AÍDA GÓMEZ LLEVARÁ AL TEATRO
rio operístico del siglo XIX, interpreALBÉNIZ UNA MUESTRA DE ESCUELA BOLERA
tadas por la Orquesta y Coro de la
Comunidad de Madrid. A pesar de AÍDA GÓMEZ WILL TAKE A SAMPLER FROM THE
BOLERA SCHOOL TO THE ALBÉNIZ THEATRE
su juventud, Villazón ha ganado
numerosos premios, como el recobicentennial. His concert at the
nocimiento Les Victoires de la Musi- ción centrada en sus dos grandes
Zarzuela Theatre will include Euroque como Revelación Extranjera en lienzos del 2 y 3 de mayo de 1808.
pean works from the operatic reperFrancia en el año 2003, o el premio Las celebraciones también van a lletoire of the 19th century and will
anual de la revista ‘Opernwelt’ como gar a la gran pantalla: José Luis Garci
prepara una película sobre los hechos
be interpreted by the Community
Cantante del Año.
que vivió el pueblo madrileño el 2
of Madrid’s Orchestra and Choir.
4 AÍDA GÓMEZ. Del 6 al 11 de de mayo de 1808 tras la entrada de
Despite his youth, Villazón has
mayo, la Compañía de Aída Gómez las tropas de Napoleón en España.
won several prizes, such as the
lleva al teatro Albéniz de Madrid
recognition of Les Victoires
‘Permíteme bailarte’, un espectácu- Y es que 200 años después, el espíde la Musique as Breakthlo coreográfico sobre la Escuela ritu de rebeldía y libertad que contarough Foreign Artist in 2003
Bolera, nombre con el que se cono- gió a los madrileños vuelve a recorrer
and ‘Opernwelt’ magacen las danzas del siglo XVIII. Es un las calles de la ciudad a través de sus
zine’s Singer of the
baile que contiene muchos pasos escenarios y salas de exposiciones.
Year award.
These are not the only events that
will commemorate the 200 years of
May second. As of September, the
‘Proclamations and Bans of the War
of Independence’ exhibit can be seen
at the Real Casa de Correos. It is the
first exhibition in the ‘National Episodes’ series that will be modelled
after ‘The Ages of Mankind’.
The Prado Museum has a date with
Francisco José de Goya. In April visitors can see ‘Goya in Times of War’,
an exhibit that evolves around his
two great paintings of May 2nd and
May 3rd of 1808. The celebrations
will also take to the big screen. José
Luis Garci is prepairing a film about
the events that the citizens of Madrid
lived through on May 2nd after
Napoleon’s troops entered Spain.
200 years later, the spirit of rebellion and freedom that spread
among the people of Madrid
once again
hits the streets of this
city through
its stages
and exhibition halls.
4
Descargar