Transmisor de presión Rosemount 3051 Con protocolo

Anuncio
Guía de inicio rápido
00825-0109-4001, rev. JA
Marzo de 2013
Transmisor de presión Rosemount 3051
Con protocolo HART de 4—20 mA y 1—5 Vcc de baja potencia
Transmisor de caudalímetro Rosemount serie
3051CF con protocolo HART de 4—20 mA y
1—5 Vcc de baja potencia
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
© 2013 Rosemount Inc. Todos los derechos reservados. Todas las marcas pertenecen a su propietario. Rosemount y el logotipo de
Rosemount son marcas comerciales registradas de Rosemount Inc.
AVISO
Esta guía de instalación proporciona directrices básicas para los transmisores Rosemount
3051. No proporciona instrucciones para la configuración, diagnósticos, mantenimiento,
servicio, resolución de problemas o instalaciones antideflagrantes, incombustibles o
intrínsecamente seguras (I.S.). Consultar más instrucciones en el manual del modelo 3051
(documento 00809-0100-4001). También puede consultarse una versión electrónica de este
manual en www.emersonprocess.com/rosemount.
AVISO
Las explosiones pueden provocar la muerte o lesiones graves:
La instalación de este transmisor en un entorno explosivo debe ser realizada de acuerdo con los
códigos, normas y procedimientos aprobados a nivel local, nacional e internacional. Comprobar
en la sección de aprobaciones del manual del modelo 3051 si existen restricciones relacionadas
a una instalación segura.
 Antes de conectar un comunicador basado en el protocolo HART en un entorno explosivo,
asegurarse de que los instrumentos del lazo estén instalados de acuerdo con los
procedimientos de cableado de campo intrínsecamente seguro o no inflamable.
 En una instalación antideflagrante/incombustible, no deben extraerse las tapas de los
transmisores mientras el equipo está energizado.
Las fugas del proceso pueden ser dañinas o causar la muerte.
 Para evitar las fugas del proceso, se debe usar únicamente juntas tóricas diseñadas de modo
que se efectúe el sello con el adaptador correspondiente de la brida.
Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte.
 Evitar el contacto con los conductores y los terminales. Los conductores pueden contener
corriente de alto voltaje y ocasionar descargas eléctricas.
Entradas de conductos/cables
Las entradas de los conductos/cables de la carcasa del transmisor utilizan una rosca
1/2-14 NPT, a menos que se especifique otro tamaño. Al cerrar estas entradas, utilizar solo
tapones, adaptadores, prensaestopas o conductos con rosca compatible.

Contenido
Paso 1: Montaje del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 3
Paso 2: Se debe tomar en cuenta la rotación de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 7
Paso 3: Configuración de los puentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 8
Paso 4: Conexión del cableado y encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . página 8
Paso 5: Verificar la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 12
Paso 6: Ajuste del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 15
Sistemas instrumentados de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 17
Certificaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .página 20
2
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Paso 1: Montaje del transmisor
Aplicaciones para caudales líquidos
1. Colocar las tomas al lado de
la tubería.
2. Hacer el montaje a un lado
o por debajo de las tomas.
3. Montar el transmisor de tal
modo que las válvulas de
drenaje/ventilación queden
orientadas hacia arriba.
Aplicación para caudales gaseosos
1. Colocar las tomas encima
o al lado de la tubería.
2. Hacer el montaje a un lado
o por encima de las tomas.
Flow
Aplicaciones para caudales de vapor
1. Colocar las tomas al lado de
la tubería.
2. Hacer el montaje a un lado
o por debajo de las tomas.
3. Llenar con agua las líneas de
impulsión.
3
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Montaje en panel1
Montaje en tubería
Brida coplanar
Brida tradicional
Rosemount 3051T
Rosemount 3051H
1. El cliente suministra los pernos del panel.
4
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Consideraciones para el montaje
Si la instalación del transmisor requiere que se monten bridas de proceso, manifolds
o adaptadores de brida, seguir estas recomendaciones de montaje para garantizar
un sello hermético y así obtener un funcionamiento óptimo de los transmisores.
Usar solo los pernos suministrados con el transmisor o vendidos por Emerson como
piezas de reemplazo. La Figura 1 ilustra los conjuntos comunes del transmisor con
la longitud de los pernos requerida para un adecuado montaje del transmisor.
Figura 1. Montajes comunes del trasmisor
A. Transmisor con brida
Coplanar
C. Transmisor con brida
tradicional y adaptadores de
brida opcionales
D. Transmisor con brida
Coplanar y manifold y
adaptadores de brida
opcionales
4 x 57 mm (2.25 in.)
4 x 44 mm (1.75 in.)
B. Transmisor con brida
Coplanar y adaptadores de
brida opcionales
4 x 44 mm (1.75 in.)
4 x 73 mm (2.88 in.)
4 x 38 mm (1.50 in.)
4 x 44 mm (1.75 in.)
Los pernos son generalmente de acero al carbono o de acero inoxidable.
Confirmar el material observando las marcas de las cabezas de los pernos y
consultando la Figura 2. Si no aparece el material de los pernos en la Figura 2,
consultar al representante local de Emerson Process Management.
Usar el siguiente procedimiento de instalación de pernos:
1. Los pernos de acero al carbono no requieren lubricación y los pernos de acero
inoxidable se recubren con un lubricante para facilitar la instalación. Sin
embargo, no debe aplicarse más lubricante cuando se instale cualquiera de
estos dos tipos de pernos.
2. Apretar los pernos manualmente.
3. Apretar los pernos al valor de par de fuerzas inicial siguiendo un patrón en forma
de cruz. Consultar la Figura 2 para obtener el valor de par de fuerzas inicial.
4. Apretar los pernos al valor de par de fuerzas final siguiendo el mismo patrón en
cruz. Consultar la Figura 2 para obtener el valor de par de fuerzas final.
5. Antes de aplicar presión, verificar que los pernos de brida sobresalgan a través
de la placa aislante.
Figura 2. Valores de par de fuerzas para los pernos de la brida y del adaptador de la
5
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
brida
Material de los
pernos
Marcas que aparecen en la cabeza
B7M
Acero al carbono (CS)
316
B8M
316
Acero inoxidable (SST)
316
R
STM
316
SW
316
Par de fuerzas
inicial
Par de
fuerzas final
34 Nm
(300 in.-lbs.)
73 Nm
(650 in.-lbs.)
17 Nm
(150 in.-lbs.)
34 Nm
(300 in.-lbs.)
Juntas tóricas con adaptadores de brida
AVISO
Si no instalan las juntas tóricas adecuadas para el adaptador de brida, pueden producirse fugas
en el proceso y lesiones graves o mortales. Los dos adaptadores de brida se distinguen por sus
ranuras de junta tórica especiales. Usar solo la junta tórica diseñada para su adaptador de brida
específico, como se muestra a continuación.
Rosemount 3051S / 3051 / 2051 / 3001 / 3095
Adaptador de
brida
Junta tórica
Base de PTFE
Elastómero
Rosemount 1151
Adaptador de brida
Junta tórica
PTFE
Elastómero
Al quitar las bridas o los adaptadores, revisar visualmente las juntas tóricas.
Sustituir las juntas tóricas si se observan mellas, cortes u otros indicios de daño.
Si se reemplazan las juntas tóricas, volver a apretar los pernos de la brida y los
6
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
tornillos de alineación después de la instalación, para compensar el asiento de la
junta tórica de PTFE.
Orientación del transmisor de presión manométrica
en línea
El puerto de baja presión (referencia atmosférica) del transmisor de presión
manométrica en línea se encuentra en el cuello del transmisor, detrás de la
carcasa. La ruta de ventilación es a 360° alrededor del transmisor entre la carcasa
y el sensor. (Consultar la Figura 3.)
Mantener la ruta de ventilación libre de obstrucciones como pintura, polvo y
lubricación, entre otras; esto se logra montando el transmisor de modo que el
proceso se pueda drenar.
Figura 3. Puerto de baja presión manométrica en línea
Puerto de baja presión
(referencia atmosférica)
Paso 2: Se debe tomar en cuenta la rotación de la
carcasa
Para mejorar el acceso en campo al cableado o para ver mejor el indicador LCD
opcional:
1. Aflojar el tornillo de seguridad de la rotación de la
carcasa.
2. Primero, girar la carcasa en sentido horario hasta
la posición deseada. Si no se puede alcanzar el
lugar deseado debido a limitaciones de la rosca,
girar la carcasa en sentido antihorario hasta el
lugar deseado (hasta 360° a partir del límite de
la rosca).
3. Volver a apretar el tornillo de seguridad de
rotación de la carcasa.
Tornillo de seguridad de
rotación de la carcasa
(5/64 pulg.)
7
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Paso 3: Configuración de los puentes
Si los puentes de alarma y seguridad no están instalados, el transmisor funcionará
normalmente con el ajuste por defecto de la alarma en alta y el de seguridad en
desactivada.
1. Si el transmisor está instalado, asegurar el lazo y quitar la alimentación.
2. Extraer la tapa de la carcasa que está frente al lado de terminales de campo.
No retirar la tapa del instrumento en entornos explosivos cuando el circuito
esté energizado.
3. Volver a situar el puente. Evitar el contacto con los conductores y los
terminales. Consultar la Figura 4 para determinar la ubicación del puente y las
posiciones de encendido (ON) y apagado (OFF).
Volver a poner la tapa del transmisor. La tapa debe estar completamente
acoplada para cumplir con los requisitos de equipo antideflagrante.
Figura 4. Tarjeta de la electrónica del transmisor
Sin indicador LCD
Alarma
Alarm
Con indicador LCD
Alarma
Seguridad
Security
Seguridad
Paso 4: Conexión del cableado y encendido
Seguir los pasos que se indican a continuación para cablear el transmisor:
1. Quitar la tapa de la carcasa en el lado que dice FIELD TERMINALS (TERMINALES
DE CAMPO).
2. Conectar el cable positivo al terminal “+” (PWR/COMM) y el cable negativo al
terminal “—”.
3. Asegurarse de que la conexión a tierra sea adecuada. Es importante que la
pantalla del cable del instrumento:

se corte cerca de la carcasa del transmisor y quede aislada, para evitar el
contacto con la carcasa

se conecte a la siguiente pantalla, si se pasa el cable a través de una caja de
conexiones

se conecte a una buena toma de tierra, en el extremo de la fuente de
alimentación
8
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Nota
No conectar el cableado de la señal encendida a los terminales de prueba. La energía podría dañar
el diodo de comprobación en la conexión de prueba. Para obtener los mejores resultados se deben
usar cables de pares trenzados y apantallados. Usar un cable de 24 AWG o mayor y no sobrepasar
1500 metros (5000 ft).
4. Taponar y sellar las conexiones del conducto que no se utilicen.
5. Si procede, instalar el cableado con una coca. Acomodar la coca de forma que
la parte inferior esté por debajo de las conexiones de conducto y de la carcasa
del transmisor.
6. Volver a colocar la tapa de la carcasa.
La Figura 5 muestra las conexiones de cableado que se requieren para alimentar
un modelo 3051 y habilitar la comunicación mediante un comunicador de campo
portátil. Para transmisores de baja potencia, consultar el manual de referencia.
Figura 5. Diagramas de cableado del transmisor (4—20 mA)
Alimentación de 24 Vcc
24 Vdc
Supply
RLRL250
250
Current
Amperímetro
Meter
Figura 6. Cableado del transmisor de baja potencia
Fuente de 6-12 Vcc
6-12 Vdc
Supply
Voltmeter
Voltímetro
La instalación del bloque de terminales con protección contra transitorios no ofrece protección contra transitorios a
menos que la caja del modelo 3051 esté conectada a tierra correctamente.
9
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Conexión a tierra del cableado de señal
No pasar cableado de señal sin blindar en un conducto o bandejas abiertas con
cableado de energía, o cerca de equipo eléctrico pesado. Se incluyen
terminaciones de conexión a tierra en el exterior de la carcasa de la electrónica
y dentro del compartimiento de terminales. Estas conexiones a tierra se utilizan
cuando se tienen instalados bloques de terminales con protección contra
transitorios o para cumplir con las regulaciones locales. Consultar en el paso 2,
descrito a continuación, más detalles sobre la forma de conectar a tierra el cable
apantallado.
1. Quitar la tapa de la carcasa marcada con Field Terminals (terminales de campo).
2. Conectar el par de cables y el conductor de tierra como se indica en la Figura 7.
Es necesario que la pantalla del cable:
a. sea cortada cerca de la carcasa del transmisor y aislada para que no haga
contacto con la carcasa.
b. esté siempre conectada al punto de terminación.
c. se conecte a una buena toma de tierra, en el extremo de la fuente de
alimentación.
Figura 7. Cableado
Esta distancia
debe ser mínima
Cortar la
pantalla y
aislarla
Conexión a tierra
para la protección
contra transitorios
DP
Esta distancia
debe ser
mínima
Conectar la pantalla a la tierra de la fuente de
alimentación
Aislar la pantalla
3. Volver a colocar la tapa de la carcasa. Se recomienda apretar la tapa hasta que
no haya separación entre esta y la carcasa.
4. Taponar y sellar las conexiones del conducto que no se utilicen.
10
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Fuente de alimentación para HART 4-20 mA
El transmisor funciona con 10,5 — 42,4 Vcc. La fuente de alimentación de CC debe
suministrar energía con una fluctuación menor al 2%.
Figura 8. Limitación de carga
Resistencia máxima de lazo = 43,5 * (Voltaje de la fuente de alimentación — 10,5)
Carga (ohmios)
1387
1000
500
Región
operativa
0
10,5
20
30
42,4
Voltaje (Vcc)
El comunicador de campo requiere una resistencia mínima de lazo de 250 para la comunicación.
La carga total de resistencia es la suma de la resistencia del cableado de la señal
y la impedancia de carga del controlador, del indicador y de las piezas asociadas.
Observar que, si se utilizan las barreras de seguridad intrínseca, su resistencia
debe ser incluida.
Fuente de alimentación para HART de 1—5 Vcc de baja potencia
Los transmisores de baja potencia funcionan con 6-12 Vcc. La fuente de
alimentación de CC debe suministrar energía con una fluctuación menor al 2%.
La carga Vsalida debe ser de 100 kW o mayor.
11
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Paso 5: Verificar la configuración
Interfaz de usuario del comunicador de campo
La interfaz tradicional - La secuencia de teclas de acceso rápido de la revisión 3 del
dispositivo y revisión 2 del DD puede encontrarse en la página 13.
Figura 9. Interfaz tradicional — Revisión de dispositivo 3 y revisión 2 del DD
3051:PT 93207
Online
1 Device setup
2 PV
3 Analog Output
4 PV LRV
5 PV URV
0.00 mbar
4.000 mA
0.00 mbar
370.00 mbar
SAVE
El tablero de instrumentos del dispositivo - La secuencia de teclas de acceso
rápido de la revisión 3 del dispositivo y revisión 6 del DD pueden encontrarse en
la página 14.
Figura 10. Tablero de instrumentos del dispositivo — Revisión 3 del dispositivo
y revisión 6 del DD
3051:PT 93207
Online
1 Overview
2 Configure
3 Service Tools
SAVE
12
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Nota:
Una marca de comprobación () indica los parámetros básicos de configuración. Como mínimo,
estos parámetros se deben verificar como parte del procedimiento de configuración e inicio.
Tabla 1. Interfaz tradicional — Secuencia de teclas de acceso rápido de la revisión 3
del dispositivo y revisión 2 del DD
Función
Secuencia de teclas de
acceso rápido
Ajustar la salida analógica
1, 2, 3, 2
Ajuste completo
1, 2, 3, 3
Ajuste D/A a escala (salida de 4—20 mA)
1, 2, 3, 2, 2
Ajuste del cero
1, 2, 3, 3, 1
Ajuste digital a analógico (salida de 4—20 mA)
1, 2, 3, 2, 1
Ajuste inferior del sensor
1, 2, 3, 3, 2
Ajuste superior del sensor
1, 2, 3, 3, 3
 Amortiguación
1, 3, 6
Autocomprobación (transmisor)
1, 2, 1, 1
Configuración especial del medidor
1, 3, 7, 2
Control de ajuste local del cero y span
1, 4, 4, 1, 7
Control de modo burst
1, 4, 3, 3, 3
Desactivar el ajuste local de cero y span
1, 4, 4, 1, 7
Descriptor
1, 3, 4, 2
Dirección de sondeo
1, 4, 3, 3, 1
Entrada en el teclado — Reajuste de rango
1, 2, 3, 1, 1
Estado
1, 2, 1, 1
Fecha
1, 3, 4, 1
 Función de transferencia (tipo de salida del ajuste)
1, 3, 5
Funcionamiento en modo burst
1, 4, 3, 3, 3
Información del dispositivo de campo
1, 4, 4, 1
Información del sensor
1, 4, 4, 2
Mensaje
1, 3, 4, 3
 Niveles de alarma y saturación
1, 4, 2, 7
Número de preámbulos solicitados
1, 4, 3, 3, 2
Opciones del medidor
1, 4, 3, 4
13
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Función
Secuencia de teclas de
acceso rápido
Prueba de lazo
1, 2, 2
Puntos de ajuste del sensor
1, 2, 3, 3, 5
Reajuste de rango
1, 2, 3, 1
Seguridad del transmisor (protección contra escritura)
1, 3, 4, 4
Sondear un transmisor conectado en multipunto
Flecha a la izquierda, 4, 1, 1
 Tag (etiqueta)
1, 3, 1
Temperatura del sensor
1, 1, 4
Tipo de alarma de salida análoga
1, 4, 3, 2, 4
 Unidades (variable del proceso)
Valor especial del medidor
 Valores del rango
1, 3, 2
1, 4, 3, 4, 3
1, 3, 3
Tabla 2. Tablero de instrumentos del dispositivo — Secuencia de teclas de
acceso rápido de la revisión 3 del dispositivo y revisión 6 del DD
Secuencia de teclas de
acceso rápido
Función
Ajuste D/A a escala (salida de 4—20 mA)
3,4,2,2
Ajuste de digital a analógico (salida de 4 — 20 mA)
3,4,2,1
Ajuste del cero
3,4,1,3
Ajuste inferior del sensor
3,4,1,2
Ajuste superior del sensor
3,4,1,1
 Amortiguación
Configuración personalizada del indicador
2,2,3
Control de modo burst
2,2,4,1
Desactivar el ajuste local de cero y span
2,2,5,2
Descriptor
2,2,6,1,5
Fecha
2,2,6,1,4
 Función de transferencia
Mensaje
 Niveles de alarma y saturación
14
2,2,1,2
2,2,1,3
2,2,6,1,6
1,7,5
Opción burst
2,2,4,2
Prueba de lazo
3,5,1
Reajuste del rango con teclado
2,2,2,1
Seguridad del transmisor (protección contra escritura)
2,2,5,1
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Secuencia de teclas de
acceso rápido
Función
 Tag (etiqueta)
Tendencia/Temperatura del sensor (3051S)
2,2,6,1,1
2,2,1,6
 Unidades
2,2,1,1
 Valores del rango
2,2,2
Paso 6: Ajuste del transmisor
Nota
Los transmisores se envían totalmente calibrados, según solicitud especial o con el valor
predeterminado de escala completa establecido en la fábrica (span = límite superior de rango).
Ajuste del cero
Un ajuste del cero es un ajuste de punto simple usado para compensar los efectos
de la posición de montaje. Al realizar un ajuste del cero, comprobar que la válvula
de compensación esté abierta y que todas las ramas húmedas estén llenas al nivel
correcto.
Existen dos métodos para compensar los efectos de montaje:
Comunicador de campo

Botones de ajuste del cero del transmisor

Seleccionar el método adecuado y seguir las instrucciones que se indican a
continuación.
Utilización del comunicador de campo
Si la desviación del cero está dentro del 3% del URL, seguir las instrucciones de
Utilización del comunicador de campo, a continuación. Esta desviación del cero
afectará el valor de 4—20 mA, la VP HART y el valor de la pantalla.
Pasos
1. Compensar o ventilar el transmisor y conectarlo al comunicador de campo.
2. En el menú, ingresar la secuencia de teclas de acceso rápido HART (consultar la Tabla 1 o la Tabla 2).
3. Seguir los comandos para realizar un ajuste del cero.
15
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Utilización de los botones de ajuste del cero del transmisor
Usando los botones de ajuste del cero del transmisor, el valor inferior del rango
(LRV) se configurará a la presión aplicada al transmisor. Este ajuste afectará solo el
valor de 4—20 mA. Para efectuar un reajuste de rango mediante los botones de
ajuste del cero se deben ejecutar los siguientes pasos.
1. Para dejar al descubierto los botones de ajuste
del cero, se deben aflojar los tornillos de la
etiqueta de certificación para luego deslizarla.
2. El punto correspondiente a 4 mA se fija
presionando el botón de cero durante dos
segundos. Se debe verificar que la salida sea
de 4 mA. El indicador LCD opcional mostrará
ZERO PASS (el ajuste del cero pasó).
16
Botones de ajuste del cero
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Sistemas instrumentados de seguridad
La siguiente sección es aplicable a los trasmisores 3051C utilizados en
aplicaciones de sistemas instrumentados de seguridad (SIS).
Instalación
No se requiere una instalación especial más allá de los procedimientos de
instalación estándar descritos en este documento. Siempre asegurarse de que
se logra un sellado adecuado instalando la(s) cubierta(s) de la carcasa de la
electrónica de manera que los metales hagan contacto entre sí.
El lazo debe diseñarse de manera que el voltaje del terminal no descienda por
debajo de 10,5 V CC cuando la salida del transmisor sea de 22,5 mA.
Colocar el interruptor de seguridad en la posición activada (“ON”) para impedir
cambios accidentales o deliberados de los datos de la configuración durante el
funcionamiento normal.
Configuración
Para verificar la configuración del 3051 y comunicarse con él, utilizar una estación
maestra compatible con HART.
La atenuación seleccionada por el usuario afectará la capacidad de los
transmisores para responder a cambios en el proceso aplicado. El valor de
amortiguación + el tiempo de respuesta no debe exceder los requisitos del lazo.
Notas
1. La salida del transmisor no tiene una clasificación segura durante lo siguiente:
cambios de configuración, multipunto, prueba del lazo. Se deben utilizar medios
alternativos para garantizar la seguridad del proceso durante la configuración del
transmisor y las actividades de mantenimiento.
2. El sistema de control distribuido o el solucionador de lógica de seguridad deben
configurarse de manera que coincidan con la configuración del transmisor.
La Figura 11 identifica los dos niveles de alarma disponibles y su valores de
operación. Colocar el interruptor de la alarma a la posición requerida de alarma
HI (alta) o LO (baja).
17
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Figura 11. Niveles de alarma
Nivel de alarma Rosemount
Funcionamiento normal
3,75 mA(1)
20 mA
21,75 mA(2)
20,8 mA
alta saturación
4 mA
3,9 mA
baja saturación
Nivel de alarma Namur
Funcionamiento normal
3,6 mA(1)
4 mA
3,8 mA
baja saturación
20 mA
22,5 mA(2)
20,5 mA
alta saturación
(1) Fallo del transmisor, alarma de hardware en posición LO (baja).
(2) Fallo del transmisor, alarma de hardware en posición HI (alta).
Nota
Algunos fallos detectados se indican en la salida analógica a un nivel superior a la alarma alta,
independientemente de la selección del interruptor de alarma.
Funcionamiento y mantenimiento
Inspección y prueba de verificación
Se recomiendan las siguientes pruebas de verificación. En el caso de que se
encuentre un error en la funcionalidad de la seguridad, se deben documentar los
resultados de las pruebas de verificación y las acciones correctivas tomadas en
http://rosemount.d1asia.ph/rosemount/safety/ReportAFailure_newweb.asp.
Utilizar las secuencias de teclas de acceso rápido de la Tabla 1 en la página 1-13
o de la Tabla 2 en la página 1-14 para realizar una Prueba de lazo, Ajuste de salida
analógica o Ajuste del sensor. Consultar el manual de referencia 3051
(00809-0100-4001) para obtener información adicional.
Prueba de verificación 1 1
Esta prueba de verificación detectará el 59,6% de los fallos tipo DU que no fueron
detectados por el diagnóstico automático del 3051.
1. Ejecutar el comando Master Reset (Reinicio maestro) para iniciar los
diagnósticos de puesta en marcha.
2. Introducir el valor de miliamperios que representa un estado de alarma alta.
3. Comprobar en el medidor de referencia que la salida de mA corresponde al
valor introducido.
4. Introducir el valor de miliamperios que representa un estado de alarma baja.
5. Comprobar en el medidor de referencia que la salida de mA corresponde al
valor introducido.
1. Esta prueba detectará aproximadamente el 59,6% de los fallos tipo DU posibles en el transmisor.
18
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Prueba de verificación 2 1
Esta prueba de verificación, cuando se combina con la prueba de comprobación a los
cinco años, detectará el 94,6% de los fallos DU no detectados por los diagnósticos
automáticos del 3051.
1. Ejecutar el comando Master Reset (Reinicio maestro) para iniciar los
diagnósticos de puesta en marcha.
2. Usando los puntos del rango de 4-20 mA como puntos de calibración, realizar
una revisión de la calibración del sensor de un mínimo de dos puntos.
3. Comprobar en el medidor de referencia de mA que la salida de mA
corresponde al valor de entrada de presión.
4. Si es necesario, efectuar una calibración usando uno de los procedimientos de
“Ajuste” disponible en el manual de referencia del 3051.
Nota
El usuario determina los requisitos de la prueba de verificación para las líneas de impulsión.
Inspección visual
No se requiere.
Herramientas especiales
No se requieren.
Reparación de productos
Todos los fallos detectados por los diagnósticos del transmisor o por las pruebas
se deben reportar. Se puede enviar la información en forma electrónica a
http://rosemount.d1asia.ph/rosemount/safety/ReportAFailure_newweb.asp.
El 3051 se puede reparar por medio del reemplazo de componentes principales.
Seguir las instrucciones del manual de referencia del 3051 (número de
documento 00809-0100-4001) para obtener información adicional.
1. Esta prueba detectará aproximadamente el 94,6% de los fallos tipo DU posibles en el transmisor.
19
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Referencia
Especificaciones
El 3051 debe hacerse funcionar de acuerdo con las especificaciones funcionales
y de rendimiento proporcionadas en su manual de referencia.
Datos de índice de fallo
El informe del análisis de los modos de fallo, efectos y diagnósticos (FMEDA por
sus siglas en inglés) incluye los índices de fallo y las estimaciones del factor beta
por causas comunes. Este informe está disponible en
www.emersonprocess.com/rosemount.
Valores de los fallos relativos a la seguridad del 3051
Exactitud para propósitos de seguridad: 0,065%
Tiempo de respuesta para propósitos de seguridad: 100 mseg
Vida útil del producto
50 años, basándose en el peor caso de desgaste de los componentes de los
mecanismos, no en el desgaste de los materiales que son mojados por el proceso.
Certificaciones del producto
Información sobre las directivas europeas
La declaración de conformidad CE se puede encontrar en la página 26. La revisión
más reciente se puede encontrar en www.emersonprocess.com.
Certificación sobre ubicaciones ordinarias según Factory Mutual
Como norma y para determinar que el diseño cumple con los requisitos
eléctricos, mecánicos y de protección contra incendios básicos determinados por
FM, el transmisor ha sido examinado y probado en un laboratorio de pruebas
reconocido a nivel nacional, acreditado por la Administración para la Seguridad
y Salud Laboral de Estados Unidos.
Certificaciones para áreas peligrosas
Certificaciones norteamericanas
Aprobaciones de FM
E5 Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles
N.º de certificado: 0T2H0.AE
Normas aplicables: FM clase 3600 — 1998, FM clase 3615 — 2006, FM clase 3810 — 2005,
ANSI/NEMA 250 — 2003
Marcas: Antideflagrante para la clase I, división 1, grupos B, C y D.
A prueba de polvos combustibles para la clase II, división 1, grupos E, F, G; y clase III,
división 1.
T5 (Ta = —50 °C a +85 °C), sellado de fábrica, carcasa tipo 4x.
20
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
I5 Intrínsicamente seguro y no inflamable
N.º de certificado: 1Q4A4.AX
Normas aplicables: FM clase 3600 — 1998, FM clase 3610 — 2010, FM clase 3611 — 2004,
FM clase 3810 — 2005
Marcas: Intrínsecamente seguro para usarse en la clase I, división 1, grupos A, B, C y D;
en la clase II, división 1, grupos E, F y G; en la clase III, división 1, cuando se conecta
según los planos 03031-1019 y 00375-1130 de Rosemount (cuando se utiliza con un
comunicador de campo); no inflamable para la clase I, división 2, grupos A, B, C y D.
Código de temperatura: T4 (Ta = —50 °C a +70 °C), T5 (Ta = —50 °C a +40 °C), carcasa tipo
4x.
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1.) La carcasa del transmisor modelo 3051 contiene aluminio y se considera que
presenta un posible riesgo de incendio por impacto o fricción. Se debe tener cuidado
durante la instalación y el uso para evitar impactos o fricción.
2.) El transmisor modelo 3051 con el bloque de terminales con protección contra
transitorios (opción código T1) no pasará la prueba de intensidad dieléctrica de
500 Vrms y se debe tener esto durante la instalación.
Asociación de normas canadienses (CSA)
Todos los transmisores aprobados para áreas peligrosas CSA están certificados según
ANSI/ISA 12.27.01-2003.
C6 Antideflagrante, a prueba de polvos combustibles, intrínsecamente seguro y división 2
Nº de certificado: 1053834
Normas aplicables: ANSI/ISA 12.27.01-2003, norma CSA C22.2 Nº 30 - M1986, norma CSA
C22.2 Nº 142-M1987, norma CSA C22.2. Nº 157-92, norma CSA C22.2 Nº 213 - M1987
Marcas: Antideflagrante para la clase I, división 1, grupos B, C y D.
A prueba de polvos combustibles para las clases II y III, división 1, grupos E, F y G.
Intrínsecamente seguro para la clase I, división 1, grupos A, B, C y D cuando se conecta
de acuerdo con el plano 03031-1024 de Rosemount. Código de temperatura T3C.
Adecuado para la clase I, división 2, grupos A, B, C y D.
Carcasa tipo 4X, sellado de fábrica. Sello individual (consultar el plano 03031-1053).
Certificaciones europeas
I1 Seguridad intrínseca y a prueba de polvos según ATEX
Nº de certificado: BAS 97ATEX1089X
Normas aplicables: IEC60079-0:2011, EN60079-11: 2012, EN60079-31: 2009,
Marcas:
II 1 GD, Ex ia IIC T4 Ga (—60  Ta  +70 °C),
Ex ia IIC T5 Ga (—60  Ta  +40 °C)
Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da,
1180
Tabla 3. Parámetros de entrada
Ui = 30 V
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012 μF
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1.) El aparato no es capaz de resistir la prueba de aislamiento a 500 V requerida por
EN60079-11. Se debe tener esto en cuenta cuando se instala el aparato.
2.) La cubierta podrá ser de aleación de aluminio y puede tener un acabado de pintura
protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra
impactos o abrasión, si se encuentra en la zona 0.
21
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
N1 Incombustible/tipo n y a prueba de polvos según ATEX
Nº de certificado: BAS 00ATEX3105X
Normas aplicables: IEC60079-0:2011, EN60079-15:2010, EN60079-31:2009
Marcas:
II 3 GD, Ex nA IIC Gc T5 (—40  Ta  70 °C),
Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da, IP66
1180
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1.) El aparato no es capaz de resistir la prueba de aislamiento a 500 V requerida por
EN60079-15. Se debe tener esto en cuenta cuando se instala el aparato.
2.) Este dispositivo contiene un diafragma de pared delgada. Al instalar el equipo, usarlo
y darle mantenimiento, se deberán tener en cuenta las condiciones ambientales a las
cuales estará expuesto el diafragma. Deberán seguirse específicamente las
instrucciones del fabricante para la instalación y el mantenimiento para garantizar la
seguridad durante su vida útil esperada. En caso de reparaciones, contactar al fabricante
para obtener más información sobre las dimensiones de las juntas incombustibles.
E8 Antideflagrante y a prueba de polvos combustibles según ATEX
Nº de certificado: KEMA00ATEX2013X, Baseefa11ATEX0275
Normas aplicables: EN60079-0: 2012, EN60079-1: 2007, EN60079-26: 2007,
IEC 60079-0:2011 EN60079-31:2009
Marcas:
II 1/2 G, Ex d IIC T6 (—50  Ta  65 °C) Ga/Gb,
Ex d IIC T5 (—50  Ta  80 °C) Ga/Gb,
II 1D Ex ta IIIC T50 °C T500 60 °C Da
1180
Temp del proceso
Temp ambiental
Clase de temp
—50 a 65
—50 a 65
T6
—50 a 80
—50 a 80
T5
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1.) En caso de reparaciones, contactar al fabricante para obtener información sobre las
dimensiones de las juntas incombustibles.
2.) Este dispositivo contiene un diafragma de pared delgada. Su instalación, uso y
mantenimiento deberán tener en cuenta las condiciones ambientales a las cuales estará
expuesto el diafragma. Deberán seguirse específicamente las instrucciones del
fabricante para la instalación y el Servicio para asegurar una total seguridad durante su
vida útil esperada.
3.) La capacitancia de la etiqueta envolvente con la carcasa, 1.6E-9 F, rebasa el límite
indicado en la Tabla 9 de IEC 60079-0. El usuario determinará la conveniencia para la
aplicación específica.
4.) Antes de abrir las tapas, esperar como mínimo 5 minutos después de apagar el
dispositivo, cuando exista un entorno explosivo.
Certificaciones IECEx
I7 Seguridad intrínseca según IECEx
Nº de certificado: IECEx BAS 09.0076X
Normas aplicables: IEC60079-0:2011, IEC 60079-11:2011
Marcas: Ex ia IIC T4 Ga (—60  Ta  +70 °C),
Ex ia IIC T5 Ga (—60  Ta  +40 °C)
22
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Tabla 4. Parámetros de entrada
Ui = 30 V
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012 μF
Li = 0 μH
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1.) Si el aparato está equipado con un supresor de transitorios opcional de 90 V, no es
capaz de resistir la prueba de aislamiento a 500 V requerida por IEC 60079-11. Se debe
tener esto en cuenta cuando se instala el aparato.
2.) La cubierta podrá ser de aleación de aluminio y puede tener un acabado de pintura
protectora de poliuretano; sin embargo, se debe tener cuidado para protegerla contra
impactos o abrasión, si se encuentra en la zona 0.
E7 Incombustible según IECEx
Nº de certificado: IECEx KEM 09.0034X
Normas aplicables: IEC60079-0:2011, IEC60079-1:2007-04, IEC60079-26:2006,
Marcas: Ex d IIC T5...T6 Ga/Gb, T5 (—50 °C  Ta  80 °C)/T6 (—50 °C  Ta  65 °C)
Temp del proceso
Temp ambiental
Clase de temp
—50 a 65
—50 a 65
T6
—50 a 80
—50 a 80
T5
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
1.) Este dispositivo contiene un diafragma de pared delgada. Al instalar el equipo, usarlo
y darle mantenimiento, se deberán tener en cuenta las condiciones ambientales a las
cuales estará expuesto el diafragma. Deberán seguirse específicamente las
instrucciones del fabricante para la instalación y el Servicio para asegurar una total
seguridad durante su vida útil esperada.
2.) Para obtener información sobre las dimensiones de las juntas incombustibles debe
comunicarse con el fabricante.
3.) La capacitancia de la etiqueta envolvente con la carcasa, 1.6E-9 F, rebasa el límite
indicado en la Tabla 9 de IEC 60079-0. El usuario determinará la conveniencia para la
aplicación específica.
4.) Antes de abrir las tapas, esperar como mínimo 5 minutos después de apagar el
dispositivo, cuando exista un entorno explosivo.
N7 Tipo ‘n’ según IECEx
Nº de certificado: IECEx BAS 09.0077X
Normas aplicables: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010
Marcas: Ex nA IIC T5 Gc (—40  Ta  70 °C)
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
El aparato no es capaz de soportar la prueba de aislamiento a 500 V requerida por
IEC 60079-15. Se debe tener esto en cuenta cuando se instala el aparato.
Certificaciones TIIS
E4 Incombustible según TIIS
Ex d IIC T6
23
Guía de inicio rápido
Certificado
Descripción
TC15850
TC15851
TC15854
TC15855
TC15856
TC15857
3051C/D/1 4—20 mA HART – sin indicador
3051C/D/1 4—20 mA HART – con indicador
3051T/G/1 4—20 mA HART, acero inoxidable, silicona – sin indicador
3051T/G/1 4—20 mA HART, Alloy C-276, silicona – sin indicador
3051T/G/1 4—20 mA HART, acero inoxidable, silicona – con indicador
3051T/G/1 4—20 mA HART, Alloy C-276, silicona – con indicador
Marzo de 2013
I4 Seguridad intrínseca según TIIS
Nº de certificado: TC16406
Marcas: Ex ia IIC T4
Certificaciones Inmetro
E2 Incombustible
N.º de certificado: CEPEL 97.0073X (fabricado en EE. UU. y en Singapur)
N.º de certificado: CEPEL 07.1383X (fabricado en Brasil)
Normas aplicables: IEC60079-0:2008, IEC60079-1:2009, IEC60079-26:2008,
IEC60529:2009
Marcas: Ex d IIC T6 Ga/Gb (—50 °C  Ta  +65 °C)
Ex d IIC T5 Ga/Gb (—50 °C  Ta  +80 °C)
IP66W
I2 Seguridad intrínseca
Nº de certificado: CEPEL 97.0072X (fabricado en EE. UU. y Singapur)
Nº de certificado: CEPEL 07.1412X (fabricado en Brasil)
Normas aplicables: IEC60079-0:2008, IEC60079-11:2009, IEC60079-26:2008,
IEC60529:2009
Marcas: Ex ia IIC T4 Ga (—20  Ta  +70 °C),
Ex ia IIC T5 Ga (—20  Ta  +40 °C)
IP66W
Tabla 5. Parámetros de entrada
Ui = 30 V
Ii = 200 mA
Pi = 0,9 W
Ci = 0,012 μF
Li = Muy pequeño
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Consultar el certificado.
Certificaciones de China
E3 Incombustible y a prueba de polvos
Nº de certificado NEPSI: GYJ091065X
Normas aplicables: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000, GB4208-1993, GB12476-2000
Marcas: Ex d II C T5/T6, —50 ~ +80 °C (T5), —50 ~ +65 °C (T6), a prueba de polvos
combustibles A21 TA T90 °C, IP66
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Consultar el apéndice B del manual de referencia del transmisor Rosemount 3051
(00809-0100-4001).
I3 Seguridad intrínseca y a prueba de polvos
Nº de certificado NEPSI: GYJ091066X
Normas aplicables: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000, GB4208-1993, GB12476-2000
Marcas: Ex ia II C T4/T5, —60 ~ +40 °C (T5), —60 ~ +70 °C (T4), a prueba de polvos
combustibles A21 TA T80 °C
24
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Consultar el apéndice B del manual de referencia del transmisor Rosemount 3051
(00809-0100-4001).
N3 Tipo n según China - contra chispas
Nº de certificado NEPSI: GYJ101111X
Normas aplicables: GB3836.1-2000, GB3836.8-2003
Marcas: Ex nA nL IIC T5 (—40 °C ~ TA ~ 70 °C)
Condiciones especiales para un uso seguro (X):
Consultar el apéndice B del manual de referencia del transmisor Rosemount 3051
(00809-0100-4001).
Combinaciones de certificaciones
Se proporciona una etiqueta de certificación de acero inoxidable cuando se especifica una
aprobación opcional. Una vez que un dispositivo ha sido rotulado con tipos de aprobación
múltiples, no debe reinstalarse usando ningún otro tipo de aprobación. Marcar
permanentemente la etiqueta de aprobación para distinguirla de los tipos de aprobación no
usados.
K5 — E5, I5
K6 — C6, E8, I1
K7 — E7, I7, N7
K8 — E8, I1, N1
KB — E5, I5, E1, I1
KD — E5, I5, C6, I1
25
Guía de inicio rápido
26
Marzo de 2013
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
27
Guía de inicio rápido
28
Marzo de 2013
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
29
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Declaración de conformidad CE
N.º: RMD 1017 Rev. R
Nosotros,
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-6985
Declaramos, en virtud de nuestra única y exclusiva responsabilidad, que el producto,
Transmisores de presión modelo 3051
fabricado por
Rosemount Inc.
12001 Technology Drive
Eden Prairie, MN 55344-3695
EE. UU.
y
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN 55317-9687
EE. UU.
al que se refiere esta declaración, cumple con las disposiciones de las Directivas de la
Comunidad Europea, incluyendo las últimas enmiendas, como se muestra en el anexo.
La suposición de la conformidad se fundamenta en la aplicación de las normas homologadas y,
cuando corresponda o se requiera, en la certificación por una entidad notificada de la
Comunidad Europea, como se muestra en el anexo.
Director de Calidad global
(título del puesto – en letras de molde)
Kelly Klein
28 de enero de 2013
(nombre – en letras de molde)
(fecha de emisión)
Identificación de archivo: 3051_ CE Marking
30
Página 1 de 4
3051_RMD1017_R_spa.doc
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Declaración de conformidad CE
N.º: RMD 1017 Rev. R
Directiva EMC (2004/108/CE)
Todos los transmisores de presión modelo 3051
EN 61326-1:2006
EN 61326-2-3:2006
Directiva PED (97/23/EC)
Modelos 3051CA4; 3051CG2, 3, 4, 5; 3051CD2, 3, 4, 5; 3051HG2, 3, 4, 5; 3051HD2, 3, 4, 5
(también con la opción P9)
Transmisores de presión
Certificado de evaluación QS – Certificado EC Nº 59552-2009-CE-HOU-DNV
Evaluación de conformidad módulo H
Otras normas utilizadas: ANSI/ISA61010-1:2004, EN60770-1:1999
Todos los demás transmisores de presión modelo 3051
Procedimiento técnico de alto nivel (Sound Engineering Practice)
Accesorios del transmisor: Sello del diafragma – Brida del proceso – Manifold
Procedimiento técnico de alto nivel (Sound Engineering Practice)
Transmisores de caudalímetro modelo 3051CFx (todos los modelos 3051CFx son SEP
excepto como se indica en la siguiente tabla)
Certificado de evaluación QS – CE-41-PED-H1-RMT-001-04-USA
Evaluación de conformidad módulo H
Normas de evaluación: ASME B31.3:2010
Modelo/Rango
3051CFA: 1500# y 2500# Todas las tuberías
3051CFA: Sensor tamaño 2 150# Tubería de 6"a 24"
3051CFA: Sensor tamaño 2 300# Tubería de 6"a 24"
3051CFA: Sensor tamaño 2 600# Tubería de 6"a 16"
3051CFA: Sensor tamaño 2 600# Tubería de 18"a 24"
3051CFA: Sensor tamaño 3 150# Tubería de 12"a 44"
3051CFA: Sensor tamaño 3 150# Tubería de 46"a 72"
3051CFA: Sensor tamaño 3 300# Tubería de 12" a 72"
3051CFA: Sensor tamaño 3 600# Tubería de 12"a 48"
3051CFA: Sensor tamaño 3 600# Tubería de 60"a 72"
3051CFP: 150#, 300#, 600# 1-1/2"
3051CFP: 300# & 600# 1-1/2"
3051CFP: 1-1/2" Roscado y soldado
Identificación de archivo: 3051_ CE Marking
Página 2 de 4
Categoría PED
Fluido de grupo 1 Fluido de grupo 2
II
SEP
I
SEP
II
I
II
I
III
II
II
I
III
II
III
II
III
II
IV
III
I
SEP
II
I
II
I
3051_RMD1017_R_spa.doc
31
Marzo de 2013
Guía de inicio rápido
Declaración de conformidad CE
N.º: RMD 1017 Rev. R
Directiva ATEX (94/9/EC)
Transmisor de presión modelo 3051
Certificado BAS97ATEX1089X para equipo intrínsecamente seguro y a prueba de polvos
combustibles
Equipo grupo II, categoría 1 GD
Ex ia IIC T5 o T4 Ga
T5 (–60 °C –60 °C Ex ta IIIC T50 °C T50060 °C Da
Normas homologadas utilizadas:
EN60079-31:2009, EN60079-11:2012
Otras normas utilizadas:
IEC60079-0:2011
Certificado BAS00ATEX3105X para equipo tipo n y a prueba de polvos combustibles
Equipo grupo II, categoría 3 GD
Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C Ex ta IIIC T50 °C T50060 °C Da
Normas homologadas utilizadas:
EN60079-31:2009, EN60079-15:2010
Otras normas utilizadas:
IEC60079-0:2011
Baseefa11ATEX0275, Certificado de equipo a prueba de polvos combustibles
Equipo grupo II, categoría 1D
Ex ta IIIC T50 °C T50060 °C Da
Normas homologadas utilizadas:
EN60079-31:2009
Otras normas utilizadas:
IEC60079-0:2011
KEMA00ATEX2013X, incombustible
Equipo grupo II, categoría 1/2 G
Ex d IIC T6 o T5 Ga/Gb
T6 (–50 °C –50 °C Normas homologadas utilizadas:
EN60079-1:2007, EN60079-26:2007
Otras normas utilizadas:
EN60079-0:2012
Identificación de archivo: 3051_ CE Marking
32
Página 3 de 4
3051_RMD1017_R_spa.doc
Guía de inicio rápido
Marzo de 2013
Declaración de conformidad CE
N.º: RMD 1017 Rev. R
Entidad notificada PED
Transmisores de presión modelo 3051
Det Norske Veritas (DNV) [Nº de entidad notificada: 0575]
Veritasveien 1, N-1322
Hovik, Noruega
Transmisores de caudalímetro serie 3051CFx
Bureau Veritas UK Limited [Nº de entidad notificada: 0041]
Parklands 825A, Wilmslow Road, Didsbury
Manchester M20 2RE
Reino Unido
Entidades ATEX notificadas para certificado de examen tipo CE
DEKRA [Nº de entidad notificada: 0344]
Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem
Apartado postal 5185, 6802 ED Arnhem
Países Bajos
Postbank 6794687
Baseefa. [Nº de entidad notificada: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Reino Unido
Entidad ATEX notificada para la garantía de la calidad
Baseefa. [Nº de entidad notificada: 1180]
Rockhead Business Park
Staden Lane
Buxton, Derbyshire
SK17 9RZ Reino Unido
Identificación de archivo: 3051_ CE Marking
Página 4 de 4
3051_RMD1017_R_spa.doc
33
Guía de inicio rápido
00825-0109-4001, rev. JA
Marzo de 2013
Emerson Process Management, SL
C/ Francisco Gervás, 1
28108 Alcobendas — MADRID
España
Tel. +34 91 358 6000
Fax +34 91 358 9145
Emerson Process Management
Latinoamérica
1300 Concord Terrace, Suite 400
Sunrise Florida 33323 EE. UU.
Tel. + 1 954 846 5030
www.rosemount.com
Rosemount Inc.
8200 Market Boulevard
Chanhassen, MN EE. UU. 55317
Tel. (EE. UU.) (800) 999-9307
Tel. (Internacional) (952) 906-8888
Fax (952) 906 -8889
Emerson Process Management
Asia Pacific Private Limited
1 Pandan Crescent
Singapur 128461
Tel. (65) 6777 8211
Fax (65) 6777 0947/65 6777 0743
Emerson Process Management
GmbH & Co. OHG
Argelsrieder Feld 3
82234 Wessling, Alemania
Tel. 49 (8153) 9390
Fax 49 (8153) 939172
Beijing Rosemount Far East
Instrument Co., Limited
No. 6 North Street, Hepingli,
Dong Cheng District
Pekín 100013, China
Tel. (86) (10) 6428 2233
Fax (86) (10) 6422 8586
© 2013 Rosemount Inc. Todos los derechos reservados. Todas las marcas
pertenecen a su propietario.
El logotipo de Emerson es una marca comercial y marca de servicio de
Emerson Electric Co.
Rosemount y el logotipo de Rosemount son marcas comerciales registradas de
Rosemount Inc.
Descargar