Descargar documento

Anuncio
CREDITO NÚMERO 7459-CH
CONTRATO DE PRESTAMO
(Préstamo de Política de Desarrollo para la Consolidación Institucional del Ministerio de
Obras Públicas)
entre
REPUBLICA DE CHILE
y
BANCO INTERNACIONAL DE RECONSTRUCCION Y
DESARROLLO
Fechado el 29 de Noviembre de 2007
2
PRESTAMO NÚMERO 7459-CH
CONTRATO DE PRESTAMO
Contrato fechado el 30 de Noviembre de 2007, entre la REPUBLICA DE CHILE
(“Prestatario”) y el BANCO INTERNACIONAL DE RECONSTRUCCION Y DESARROLLO
(“Banco”) con el propósito de proporcionar financiamiento en apoyo del Programa (de acuerdo
a lo definido en el Apéndice a este Contrato). El Banco ha decidido proporcionar este
financiamiento sobre la base, inter alia, de (a) las acciones que el Prestatario ya ha tomado
según el Programa, las cuales están descritas en la Sección I del Anexo I de este Contrato; (b) la
acción que se tomará de acuerdo con los requerimientos de la Sección 5.01 de este Contrato; y
(c) la mantención por parte del Prestatario de un apropiado marco de política macro-económica.
El Prestatario y el Banco, por lo tanto, acuerdan lo siguiente:
ARTICULO I – CONDICIONES GENERALES; DEFINICIONES
1.01
Las Condiciones Generales (tal como definido en el Apéndice de este Contrato)
constituyen una parte integral de este Contrato.
1.02.
A menos que el contexto lo requiera de otra forma, los términos que comienzan con
mayúscula en este Contrato tienen el significado atribuido a ellos en las Condiciones
Generales.
ARTICULO II – CREDITO
2.01.
El Banco acuerda prestar al Prestatario, en los términos y condiciones estipulados o
referidos en este Contrato, la cantidad de treinta millones de Dólares ($30.000.000), ya
que tal cantidad puede ser convertida de vez en cuando a través de una Conversión de
Divisas de acuerdo con las provisiones de las Sección 2.07 de este Contrato
(“Préstamo”).
2.02.
El Prestatario puede girar los fondos del Préstamo en apoyo del Programa de acuerdo
con la Sección II del Anexo 1 de este Contrato.
2.03.
La Comisión de Entrada a ser pagada por el Prestatario será igual a un cuarto de uno por
ciento (0.25%) del monto del Préstamo, sujeto a cualquier renuncia de una parte de tal
cargo que sea determinada por el Banco de tiempo en tiempo.
2.04.
El interés a ser pagado por el Prestatario para cada Período de Interés será de una tasa
igual a LIBOR para la Moneda del Préstamo más un Margen Fijo, sujeto a cualquier
renuncia de una parte de tal interés como pueda ser determinada por el Banco de
tiempo en tiempo; con la condición de que al momento de una Conversión de toda o una
parte del monto principal del Préstamo, el interés a ser pagado por el Prestatario durante
el Período de Conversión sobre ese monto sea determinado de acuerdo con las
provisiones relevantes del Artículo IV de las Condiciones Generales. No obstante lo
anterior, si cualquier cantidad del saldo del Préstamo retirado permanece impaga cuando
la deuda y tal no pago continúan por un periodo de treinta días, entonces el interés
pagadero por el Prestatario va en cambio a ser calculado de acuerdo con las provisiones
de la Sección 3.02 (d) de las Condiciones Generales.
2.05.
Las Fechas de Pago son los 15 de abril y 15 de octubre de cada año.
2.06.
El monto principal del Préstamo será pagado de acuerdo con las provisiones del Anexo
2 de este Contrato.
3
2.07.
2.08.
(a)
El Prestatario puede en cualquier momento solicitar cualquiera de las siguientes
Conversiones de los términos del Préstamo con el fin de facilitar una prudente
gestión de la deuda: (i) un cambio de la Moneda del Préstamo de todo o
una parte del monto principal del Préstamo, girado o no girado, a una
Moneda Aprobada; (ii) un cambio de la base de la tasa de interés aplicable a
todo o una parte del monto principal del Préstamo de una Tasa Variable a una
Tasa Fija, o viceversa; y (iii) la fijación de límites sobre la Tasa Variable
aplicable a todo o una parte del monto principal del Préstamo girado y
pendiente, a través del establecimiento de una Tasa de Interés Cap y una Tasa
de Interés Collar sobre la Tasa Variable.
(b)
Cualquier conversión solicitada de acuerdo al párrafo (a) de esta Sección que
sea aceptada por el Banco será considerada una “Conversión”, tal como se
encuentra definida en las Condiciones Generales, y será efectuada de acuerdo
con las provisiones del Artículo IV de las Condiciones Generales y de las
Pautas de Conversión.
Sin limitación de las provisiones de la Sección 5.10 de las Condiciones Generales, el
Prestatario proporcionará prontamente al Banco la información relacionada con las
provisiones del Artículo II que el Banco pudiera, de vez en cuando, razonablemente
solicitar.
ARTICULO III – PROGRAMA
3.01.
El Prestatario declara su compromiso con el Programa y su implementación. Para estos
efectos:
(a)
el Prestatario y el Banco intercambiarán de vez en cuando, a solicitud de
cualquiera de las partes, opiniones sobre el progreso alcanzado en la realización
del Programa.
(b)
antes de cada uno de estos intercambios de opiniones, el Prestatario
proporcionará al Banco para su revisión y comentarios un informe del progreso
alcanzado en la realización del Programa, con el grado de detalle que el Banco
razonablemente solicite; y
(c)
sin limitación de las provisiones de los párrafos (a) y (b) de esta Sección, el
Prestatario intercambiará opiniones con el Banco sobre cualquier acción
propuesta a ser tomada después del desembolso del Préstamo que pudiera tener
el efecto de materialmente reversar los objetivos del Programa, o cualquier
acción tomada de acuerdo al Programa, incluyendo cualquier acción
especificada en: (i) la Sección I del Anexo 1 de este Contrato; o (ii) la Sección
5.01 de este Contrato.
ARTICULO IV – REPARACIONES DEL BANCO
4.01.
Los Eventos Adicionales de Suspensión consisten en lo siguiente:
(a)
ha surgido una situación que hará improbable llevar a cabo el Programa, o una
parte significativa de él;
(b)
el marco de política macroeconómica del Prestatario se ha vuelto inconsistente
con los objetivos del Programa; y
4
(c)
se ha tomado un plan de acción o se ha adoptado una política para reversar
cualquier acción o política según el Programa (incluyendo cualquier acción enumerada
en la Sección 1 del Anexo 1 de este Contrato o referido en la Sección 5.01 de este
Contrato) en una forma que podría, en la opinión del Banco, afectar adversamente los
objetivos del Programa.
ARTICULO V – VALIDEZ - TERMINO
5.01
La Condición Adicional de Validez consiste en lo siguiente:
El Borrador de Ley ha sido enviado al Congreso del Prestatario.
5.02.
Sin perjuicio de las provisiones de las Condiciones Generales, el Plazo de Validez es la
fecha noventa (90) días después de la fecha de este Contrato, pero en ningún caso más
allá de dieciocho (18) meses después de la aprobación del Préstamo por el Banco que
vencen el 15 de Diciembre de 2008.
ARTICULO VI – REPRESENTANTE; DIRECCIONES
6.01.
El Representante del Prestatario es su Ministro de Hacienda.
6.02.
La Dirección del Prestatario es:
Ministerio de Hacienda
Teatinos 120
Santiago, Chile
Fax No: (56-2) 698-8903
6.03.
La Dirección del Banco es:
Banco Internacional de Reconstrucción Y DESARROLLO
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
Estados Unidos de América
Dirección de cable:
Telex:
Fax No:
INTBAFRAD
Washington, D.C.
248423 (MCI) o
64145 (MCI)
1-202-477-6391
5
ACORDADO en Santiago de Chile, en el día y año primero escrito arriba.
REPUBLICA DE CHILE
Por
Andrés Velasco
Representante Autorizado
BANCO INTERNACIONAL DE
RECONSTRUCCION Y DESARROLLO
Por
Pedro Alba
Representante Autorizado
Por
Representante Autorizado
Refrendado por parte del
Tesorero General de la República
Por: _________________________
Representante Autorizado
Refrendado por parte del
Contralor General de la República
Por: _________________________
Representante Autorizado
6
ANEXO I
Acciones del Programa; Disponibilidad de los Ingresos del Préstamo
Sección I.
Acciones según el Programa
Acciones Tomadas según el Programa. Las acciones tomadas por el Prestatario según
el Programa incluyen lo siguiente:
1.
Planificación Integrada
(a)
El Prestatario ha lanzado el 18 de septiembre 2006, por la declaración de su
Presidente y del Ministro del MOP, su nuevo plan de infraestructura para la competitividad
descrito en los adjuntos a la carta del MOP al Banco del 4 de mayo, 2007.
(b)
El Ministro del MOP ha firmado acuerdos con las autoridades de tres de los
Gobiernos Regionales del Prestatario, por medio de los cuales los Gobiernos Regionales y el
MOP acuerdan co-financiar y coordinar la ejecución de inversiones en obras públicas dentro de
los períodos de ejecución acordados (ambos), de acuerdo al adjunto a la carta del MOP al Banco
fechada el 10 de mayo de 2007.
2.
Estándares, Contratos y Competencia
El Prestatario ha desarrollado una muestra de estándares de ejecución para la
contratación del mantenimiento y conservación a largo plazo de caminos, tal como descrito en
el estudio proporcionado al Banco por el MOP en carta fechada el 4 de mayo de 2007.
3.
Gestión Integrada de Proyectos
El MOP ha emitido las Resoluciones Ministeriales No. 703 de marzo 27, 2006 y No.
6656 de noviembre 27, 2006 nombrando a dos gerentes de proyecto con responsabilidades para
gestionar el ciclo de vida integrado de proyectos específicos.
4.
Regulaciones y Supervisión
El Director General de Obras Públicas del MOP ha emitido la Resolución No. 2002
fechada junio 30, 2006 estableciendo una unidad de supervisión dentro del MOP con poderes
para asesorar en el desarrollo de un nuevo marco regulatorio y de supervisión relacionado con
las Obras públicas, y para participar en la preparación de un proyecto de ley para el
establecimiento de la nueva función de supervisión de contratos de obras públicas y
concesiones.
Sección II.
Disponibilidad de los Ingresos del Préstamo
A.
General. El Prestatario puede girar los ingresos del Préstamo de acuerdo con las
provisiones de esta Sección y aquellas instrucciones adicionales que el Banco pudiera
especificar por medio de un aviso al Prestatario.
B.
Asignación de los Montos del Préstamo. El préstamo será girado en un solo tramo. La
distribución de los montos del préstamo, a la fecha, es la que se muestra en la siguiente tabla:
7
Asignación
Único Tramo
Comisión Inicial
Monto Total
C.
Monto de Préstamo
Asignado
(expresado en dólares)
29,925,000
75,000
30,000,000
Depósitos de los Montos del Préstamo. Excepto que el Banco acuerde algo distinto:
1.
todos los giros de la Cuenta del Préstamo (excepto por los montos requeridos
para pagar la Comisión Inicial) serán depositados por el Banco en una cuenta
designada por el Prestatario y aceptable para el Banco; y
2.
el Prestatario se asegurará que por cada depósito de un monto del Préstamo en
esta cuenta, un monto equivalente estará justificado en el sistema de
gestión del presupuesto, en una forma aceptable para el Banco.
D.
Gastos Excluidos. El Prestatario se compromete a que los ingresos del Préstamo no
serán utilizados para financiar Gastos Excluidos. Si el Banco determina en cualquier
momento que una cantidad del Préstamo fue utilizada para pagar un Gasto Excluido, el
Prestatario deberá prontamente al recibo de un aviso del Banco, devolver al Banco una
cantidad igual a la cantidad de ese pago. Los montos devueltos al banco por este
requerimiento serán cancelados.
E.
Fecha de Cierre.
La Fecha de Cierre es el 31 de diciembre de 2008.
8
ANEXO 2
1.
La siguiente tabla presenta las Fechas de Pago de Capital del Préstamo y el porcentaje
del monto del capital total del Préstamo a pagar en cada Fecha de Pago de Capital
(“Parte de la Cuota”). Si los ingresos del Préstamo han sido girados totalmente a la
primera Fecha de Pago de Capital, el monto del capital del Préstamo a ser pagado por el
Prestatario en cada Fecha de Pago de Capital será determinado por el Banco
multiplicando: (a) el Saldo Girado del Préstamo a la primera Fecha de Pago de Capital;
por (b) la Parte de la Cuota para cada Fecha de Pago de Capital, este monto a pagar
ajustado, según sea necesario, para deducir cualquier monto referido en el párrafo 4 de
este Anexo, al cual aplica una Conversión de Moneda.
Fecha de Pago de Capital
Parte de la Cuota
(Expresado como Porcentaje)
Cada 15 de abril y 15 de octubre
Comenzando el 15 de octubre, 2012
hasta el 15 de abril, 2022
2.
5%
Si los ingresos del Préstamo no han sido girados totalmente a la primera Fecha de Pago
de Capital, el monto del capital del Préstamo a ser pagado por el Prestatario en cada
Fecha de Pago de Capital será determinado de la siguiente manera:
(a)
En la medida que alguna cantidad de los ingresos del Préstamo han sido girados
a la primera Fecha de Pago de Capital, el Prestatario pagará el Saldo Girado del
Préstamo a esa fecha de acuerdo con el párrafo 1 de este Anexo.
(b)
Cualquier cantidad girada después de la primera Fecha de Pago de Capital será
pagada en cada Fecha de Pago de Capital que caiga después de la fecha de este giro en
cantidades determinadas por el Banco al multiplicar el monto de cada uno de estos giros
por una fracción, cuyo numerador es la Parte de la Cuota especificada en la tabla del
párrafo 1 de este Anexo para dicha Fecha de Pago de Capital (“Parte de la Cuota
Original”) cuyo denominador es la suma de todas las restantes Partes de Cuotas
Originales para Fechas de Pago de Capital que caen en esa o después de esa fecha, estos
montos a pagar ajustados, según sea necesario, para deducir cualquier monto referido en
el párrafo 4 de este Anexo, al cual aplica una Conversión de Moneda.
3.
(a)
Los montos del Préstamos girados dentro de dos meses calendario antes de
cualquier Fecha de Pago de Capital serán, con el único propósito de calcular los montos
de capital pagaderos en cualquier Fecha de Pago de Capital que sigue a la fecha del
giro, tratados como girados y pendientes a la segunda Fecha de Pago de Capital
siguiente a la fecha del giro y serán pagaderos en cada Fecha de Pago de Capital
comenzando con la segunda Fecha de Pago de Capital que sigue a la fecha del giro.
(b)
No obstante las provisiones del sub-párrafo (a) de este párrafo, si en cualquier
momento el Banco adopta un sistema de cobro a la fecha de vencimiento según el cual
se emiten facturas en o después de la respectiva Fecha de Pago de Capital, las
provisiones de ese sub-párrafo ya no serán aplicables a algún giro efectuado después de
la adopción de este sistema de cobro.
4.
No obstante las provisiones de los párrafos 1 y 2 de este Anexo, existiendo una
Conversión de Moneda del total o una parte del Saldo Girado del Préstamo a una
Moneda Aprobada, el monto así convertido a la Moneda Aprobada que es pagadero en
9
cualquier Fecha de Pago de Capital que ocurra durante el Período de Conversión, será
determinado por el Banco multiplicando este monto en su moneda de denominación
inmediatamente anterior a la Conversión por ya sea: (i) la tasa de cambio que refleja los
montos del capital en la Moneda Aprobada pagadera por el Banco según la Transacción
de Cobertura de Moneda relacionada con la Conversión; o (ii) si el Banco así lo
determina de acuerdo con las Pautas de Conversión, el componente de la tasa de cambio
de la taza de monitoreo.
5.
Si el Saldo Girado del Préstamo está denominado en más de una Moneda de Préstamo,
las provisiones de este Anexo se aplicarán separadamente al monto denominado en cada
Moneda de Préstamo, de tal manera de producir una tabla de amortización separada para
cada monto.
10
APENDICE
Sección I.
Definiciones
1.
“Proyecto de Ley” significa un proyecto de ley, satisfactorio para el Banco,
estableciendo, inter alia, un nuevo mecanismo para la supervisión de los contratos de
obras públicas y concesiones, y nuevos criterios para la aprobación de concesiones
basadas en niveles de servicios.
2.
“Gastos Excluidos” significa cualquier gasto:
(a)
para bienes o servicios proporcionados según un contrato que cualquier
institución financiera o agencia nacional o internacional diferente al Banco o la
Asociación haya financiado o acordado financiar, o los cuales el Banco o la Asociación
haya financiado o acordado financiar bajo otro préstamo, crédito o donación;
(b)
para bienes incluidos en los siguientes grupos o sub-grupos de la Standard
International Trade Classification, Revisión 3 (SITC, Rev.3), publicada por las
Naciones Unidas en Statistical Papers, Serie M., No. 34/Rev.3 (1986) ( la SITC), o
cualquier grupo o sub-grupo sucesor según futuras revisiones de la SITC, tal como
designados por el Banco por aviso al Prestatario:
Grupo
112
121
Sub-grupo
122
525
667
718
718.7
728
897
728.43
897.3
971
(c)
lujo;
Descripción del ítem
Bebidas alcohólicas
Tabaco, no manufacturado, desechos de
tabaco
Tabaco, manufacturado (ya se que
contenga o no sustitutos del tabaco)
Materiales radioactivos y asociados
Perlas, piedras preciosas y semipreciosas, trabajadas o no
Reactores nucleares, y sus partes,
elementos de combustible (cartuchos),
no irradiados, para reactores nucleares
Maquinaria para procesar tabaco
Joyas del grupo de metales de oro, plata
o platino (excepto relojes y cajas de
relojes) y artículos para joyeros
(incluyendo piedras preciosas montadas)
Oro,
no
monetario
(excluyendo
minerales y concentrados con oro)
para bienes destinados a propósitos militares o paramilitares o para consumo de
(d)
para bienes peligrosos para el medio ambiente, cuya fabricación, uso o
importación está prohibida según las leyes del Prestatario o por acuerdos internacionales
de los cuales el Prestatario forma parte.
(e)
con motivo de cualquier pago prohibido por una decisión del Consejo de
Seguridad de las Naciones Unidas tomada según el Capítulo VII de la Carta de las
Naciones Unidas; y
11
(f)
bajo un contrato respecto del cual el Banco determina que hubo prácticas
corruptas, fraudulentas, conspirativas o coercitivas por parte de los representantes del
Prestatario u otro receptor de los ingresos del Préstamo durante la obtención o ejecución
de este contrato, sin que el Prestatario haya tomado oportuna y apropiada acción,
satisfactoria para el Banco, para remediar la situación.
3.
“Condiciones Generales” significa las “Condiciones Generales para Préstamos del
Banco Internacional de Reconstrucción y Desarrollo”, de julio 1, 2005 (tal como fue
actualizado el 17 de octubre de 2007) con las modificaciones estipuladas en la Sección
II de este Apéndice.
4.
“MOP” significa el Ministerio de Obras Públicas del Prestatario.
5.
“Programa” significa el programa de acciones, objetivos y políticas diseñado para
mejorar la eficiencia del Prestatario en el uso de recursos públicos, e incrementar la
transparencia, competencia y participación ciudadana en los contratos de obras públicas
estipulados o referidos en la carta fechada abril 30, 2007 del Prestatario al Banco,
declarando el compromiso del Prestatario con la ejecución del Programa, y solicitando
asistencia al Banco en apoyo del Programa durante su ejecución.
Sección II.
Modificaciones a las Condiciones Generales
Las modificaciones a las “Condiciones Generales para Préstamos del Banco Internacional para
Reconstrucción y Desarrollo”, de fecha julio 1, 2005, (tal como fue actualizado el 17 de octubre
de 2007) son las siguientes:
1.
La última frase del párrafo (a) de la Sección 2.03 (relacionada con las Solicitudes de
Giro) se borra en su totalidad.
2.
Las Secciones 2.04 (Cuentas Designadas) y 2.05 (Gastos Elegibles) se borran en su
totalidad, y las Secciones restantes en el Artículo II se numeran nuevamente.
3.
Las Secciones 5.01 (Ejecución de Proyectos General), y 5.09 (Gestión Financiera;
Estados Financieros, Auditorías) se borran en su totalidad.
4.
El párrafo (a) de la Sección 5.05 (numerado nuevamente de acuerdo con el párrafo 3
anterior y relacionado con el Uso de Bienes, Trabajos y Servicios) se borra en su
totalidad.
5.
La Sección 5.06 (numerada nuevamente de acuerdo con el párrafo 3 anterior) se borra
en su totalidad, y las Secciones restantes en el Artículo V se numeran nuevamente.
6.
La Sección 5.06 (numerada nuevamente de acuerdo con los párrafos 3 y 5 anteriores) se
modifica de la siguiente forma:
Sección 5.06 Monitoreo y Evaluación del Programa
…. (c) El Prestatario preparará, o estará preparado hará que se esté preparado
y proporcionará al Banco no más allá de seis meses después de la Fecha de
Cierre, un informe con un alcance y nivel de detalle razonablemente requerido
por el Banco, acerca de la ejecución del Programa, el desempeño de las Partes
del Préstamo y del Banco de sus respectivas obligaciones según los Acuerdos
Legales y el logro de los propósitos de este Préstamo.
12
7.
Los siguientes términos y definiciones estipulados en el Apéndice a las Condiciones
Generales son modificadas o eliminadas como sigue, y los siguientes nuevos términos y
definiciones son agregadas en orden alfabético a este Apéndice, como sigue, con los
términos enumerados nuevamente:
(a)
La definición del término “Gasto Elegible” se modifica de la siguiente manera:
“„Gasto Elegible‟ significa cualquier uso que se haga del Préstamo para apoyar
el Programa, con excepción del financiamiento de gastos excluidos según el Contrato de
Préstamo.
(b)
El término “Estados Financieros” y su definición tal como está estipulada en el
Apéndice se borra en su totalidad.
(c)
El término “Proyecto” se modifica para decir “Programa” y su definición se
modifica de la siguiente manera:
“„Programa‟ se refiere al programa mencionado en el Contrato de Préstamo para
cuyo apoyo se hace el Préstamo.” Todas las referencias a “Proyecto” a través de estas
Condiciones Generales se entiende que se refieren a “Programa”.
Descargar