La Oficina de Turismo de Metz completamente reformada desde diciembre de 2012 Dosier Prensa 2014 Índice Ficha 1 Flash sobre… Ficha 2 Metz, en todas sus dimensiones Ficha 3 Centro Pompidou-Metz Ficha 4 Metz, el Arte como es debido Ficha 5 Metz, un destino de marcas Ficha 6 Metz, paréntesis azul y verde Ficha 7 Metz, sus jardines Ficha 8 Las grandes citas de Metz: la Agenda 2014 Homenaje a Paul Verlaine Ficha 9 Venir a Metz … ¡y quedarse! Ficha 10 Hombres del arte y mujeres ilustres Ficha 11 Tiempo de compras Ficha 12 Metz y el arte culinario Ficha 13 Destino Metz … City Pass & City Breaks Ficha 14 Datos y cifras clave 2013 © Philippe Gisselbrecht para la Oficina de Turismo de Metz; Caja de Música- LPC|Ciudad de Metz|Rudy Ricciotti Yaph para el Quattropole Inauguración de la Caja de Música Etiqueta ciudad cicloturística obtenida en 2013 Mettis, inaugurado en 2013 - Transporte colectivo en sitio propio en la ciudad Contactos prensa: Joëlle KIFFER [email protected] Valentine VERNIER [email protected] Tel.: 00 33 (0)3 87 55 53 71 / 77 Fax: 00 33 (0)3 87 75 11 41 Oficina de Turismo de Metz 2 Place d’Armes 57000 Metz www.tourisme-metz.com 1 Flash sobre… El Centenario de la Gran Guerra 1914–2014: Hace 100 años comenzaba la Gran Guerra. Al ser un sitio estratégico, Lorena –y Verdún en particular– fue una de las primeras zonas afectadas por los combates. Visitas guiadas de Metz sobre la temática de la Gran Guerra A principios de 1914, cuando estalla la «Gran Guerra», Metz está en primera línea... pero en el lado alemán. Porque al término del conflicto de 1870, la parte norte de Lorena fue anexionada al II Reich. Dos cinturones de fuertes convierten esta ciudad fronteriza en la primera fortaleza del mundo. Durante este período, Metz se transformó y surgió una ciudad nueva con una arquitectura esplendorosa. Los ejércitos rodearán la temible fortaleza, que será una base de retaguardia importante para el ejército alemán, un gigantesco hospital en donde la convivencia entre inmigrantes alemanes y habitantes de Metz de origen francés resulta difícil. La Oficina de Turismo de Metz ofrece para grupos e individuales visitas temáticas que permiten descubrir el sorprendente Barrio Imperial, modelo de urbanismo germánico, auténtica enciclopedia de estilos históricos o nuevos: románico, gótico, renacentista o barroco, art déco y Jugendstil, pero también la vida cotidiana durante la Gran Guerra, y en colaboración con Nancy Tourisme, el impacto de la anexión en el desarrollo de las corrientes artísticas y arquitectónicas en las dos ciudades. Se ofrecen estancias llave en mano para descubrir estas dos ciudades fronterizas. Para ver también: El año Verlaine El año 2014 se conmemora el 170 aniversario del nacimiento del poeta en Metz. Se han programado conciertos, exposiciones, lecturas y espectáculos para celebrar la poesía, como por ejemplo: . El domingo 30 de marzo de 2014 se llevará a cabo un homenaje a Paul Verlaine al pie del busto realizado por James Vibert en 1925, en la Explanada de Metz, para conmemorar su aniversario. . Nueva exposición 2014: La ODA a METZ o la esperanza del retorno de Alsacia-Lorena. A partir del 1 de marzo de 2014 en la Casa Verlaine, 2 rue de la Haute-Pierre à Metz, abierta de martes a domingo. Visitas comentadas a las 15.15 y 16.30 previa reserva. www.amis-verlaine.net Inmediatamente después de la guerra de 1870, los espíritus están sedientos de revancha. Pero a partir de la década de 1890 el poeta recuerda sus orígenes loreneses y expresa en varios textos un espíritu chovinista y patriótico. Dedica a su ciudad natal, Metz, un gran poema de cien versos titulado «Metz», más conocido por el nombre de Oda a Metz. Mezcla de lirismo, amor, imágenes y símbolos, este poema consagra al poeta visionario y profeta que será adulado y festejado… En el País de Metz: el Fuerte de Verny, el nuevo Museo Departamental de la Guerra de 1870 y de la Anexión en Gravelotte. Para comprender mejor la historia, perpetuar el recuerdo de los que la vivieron y valorar el preciado bien de la paz… Un amour en guerre (Un amor en guerra), ópera de Caroline Glory sobre la Primera Guerra Mundial prevista para octubre de 2014 en la Ópera-Teatro de Metz. Libreto de Patrick Poivre d’Arvor que se ocupará asimismo de la escenografía con Manon Savary. Un siglo después del inicio de las hostilidades, Un amour en guerre describe el sinsentido del odio entre dos pueblos a través de la mirada de dos jóvenes inocentes a los que todo predisponía a la felicidad. Con esta ópera, Caroline Glory y Patrick Poivre d’Arvor han querido rendir homenaje a los millones de soldados franceses caídos en la Gran Guerra cuyos nombres adornan los monumentos a los muertos del pueblo más insignificante de Francia. Homenaje al poeta nacido en Metz ¡En bicicleta! Visita guiada a Metz en bicicleta, el 7 de junio de 2014 Así se titula la actividad propuesta el sábado 7 de junio de 2014 con motivo de la Fiesta de la Bicicleta. Metz, poseedora de la etiqueta «Ciudad cicloturística» desde noviembre de 2013, continúa impulsando esta iniciativa, y acondicionará un tramo suplementario de la ruta cliclista «Carlos el Temerario», gran eje europeo transfronterizo que se extiende de Borgoña a Flandes, pasando por Lorena. Numerosos ciclistas procedentes de la Europa septentrional siguen esta ruta, y cada vez más turistas optan por este tipo de actividad. También se adoptará una nueva señalización específica, para que los cicloturistas puedan desplazarse a los diferentes barrios de la ciudad y los municipios contiguos siguiendo diferentes itinerarios. La Puerta de los Alemanes / La Puerta de los Alemanes (siglos XIII-XVI) es un ejemplo único en Francia de puente fortificado y el único vestigio de las 18 puertas del recinto medieval de Metz. De hecho, se trata al mismo tiempo de un puente y de una puerta doble: la puerta que da a la ciudad data de 1220 aproximadamente, y fue reforzada en la parte exterior en 1445 por una segunda puerta de piedra de Jaumont. En 1859 las torres de la primera fueron rematadas con flechas, y las de la segunda, con almenas. Esta ilustración de la arquitectura militar de Metz, pequeña y auténtica fortaleza que distingue a la ciudad, termina su metamorfosis a principios de junio de 2014. Las obras permitirán la apertura al público - se podrá acceder a la terraza de 600 m² y a dos salas - la acogida de animaciones y acontecimientos culturales. La Oficina de Turismo de Metz organiza desde el mes de junio visitas guiadas denominadas «Puerta de los Alemanes y murallas» para dar a conocer este nuevo espacio y mostrar unas vistas inéditas del Seille y los jardines. Visitas guiadas de la Puerta de los Alemanes remodelada Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 2 Metz, en todas sus dimensiones Ciudad innovadora y creativa Decididamente orientadas hacia el futuro y los logros, Metz Pasarela del Graoully Parque del Seille y su aglomeración son un caldo de cultivo de talentos procedentes de todo el mundo de la enseñanza superior y la investigación, sobre todo en el polo tecnológico (Supelec, Georgia Tech, Ensam, Instituto Superior Franco-Alemán, CIRAM, plataforma de cooperación europea, etc.) Metz participa en el desarrollo de una sociedad de la información al alcance de todos, lo que le ha valido para obtener la etiqueta «Ciudad Internet» con 5@, la más alta distinción, por octavo año en 2014. Metz es una ciudad pionera en el campo de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, y de hecho fue la primera ciudad francesa en dotarse de una web municipal, en el año 1995. Desde entonces, la ciudad no ha dejado de realizar proyectos piloto para ofrecer servicios nuevos e innovadores que respondan a las necesidades de los ciudadanos, cuyas expectativas de utilización a través de las nuevas tecnologías son cada vez mayores. Gracias a unas redes punta, con una multiplicación de los accesos Wi-Fi urbanos en las principales plazas de Metz, en el puerto deportivo y en el camping, Metz mantiene su compromiso de poner la sociedad de la información al alcance de todos. Así, ha sido la primera ciudad francesa en poner en marcha el Pago de Estacionamiento mediante el móvil por minuto. Se está llevando a cabo una política de despliegue de QR Codes, «tags urbanos», y una amplia reflexión sobre los nuevos usos que se ofrecerán a través de las tecnologías tipo NFC. Así, se desarrollarán nuevos servicios para los usuarios de la ciudad, tanto si son residentes, se desplazan a diario a la ciudad o son turistas, para que Metz sea más accesible y para incrementar el atractivo de la ciudad. Algunos ejemplos: La aplicación «City Gardens», o el descubrimiento de un patrimonio de más de 50 lugares naturales (parques y jardines) La aplicación «un gran fin de semana en Metz», versión para móvil de la famosa guía en papel «Mona», servicio innovador lanzado en 2010 que permite pagar el estacionamiento con el teléfono móvil «Monument Tracker», guía turística interactiva presentada por la Oficina de Turismo de Metz para descubrir la ciudad con toda libertad (disponible en francés, inglés, alemán, italiano, español y neerlandés) Shoppingmetz.com o la virtualización de la carta de fidelidad de los comerciantes participantes Y, por supuesto, la web de la Ciudad de Metz y la nueva web de la Oficina de Turismo de Metz Ciudad histórico-artística La capital de Lorena, Metz, alberga tesoros de la época galorromana: termas y escenas de la vida antigua en los museos de la Cour d'Or, o la iglesia abacial de Saint-Pierre-aux-Nonnains, una de las iglesias más antiguas de Francia. Metz fue más tarde la cuna de los carolingios y se convirtió poco a poco en un bastión europeo del arte y de la cultura. La excelente reputación de sus escuelas y sus corporaciones de artesanos, los innumerables edificios medievales religiosos o civiles, entre los que se encuentra la catedral de Saint-Etienne (la más destacada sin lugar a dudas), dan testimonio de la proyección artística y religiosa de la ciudad en Europa. Metz se integra en el Sacro Imperio Romano Germánico en el siglo X. Convertida en República, la ciudad de Metz conoce su período más floreciente hasta el siglo XV. En 1552, la ciudad recibe a Enrique II, rey de Francia, que se instala en la ciudad. Se convierte en la capital de la provincia de los Tres Obispados. En 1648 se incorpora definitivamente al Reino de Francia. En el siglo XVIII, Metz se impregna del clasicismo y realiza unos suntuosos y destacados conjuntos arquitectónicos: plaza de Armas (donde se encuentran la Oficina de Turismo de Metz y el Ayuntamiento), plaza de la Comedia (ÓperaTeatro), plaza de la República y su imponente Palacio de Justicia. Los avatares de la guerra de 1870 modifican el destino de la ciudad, que experimenta profundas transformaciones. Después de su anexión a Alemania, Metz entra en una nueva época arquitectónica dominada por planes urbanísticos de envergadura. El Barrio Imperial alrededor de la estación es toda una enciclopedia arquitectónica: románico, gótico, barroco, renacentista, art-déco, art nouveau (Jugendstil) y presenta ejemplos destacables de modernidad del urbanismo alemán de finales del siglo XIX. La extraordinaria Estación de Guillermo II, imponente con sus 300 m de longitud, flanqueada por frescos esculpidos, que simbolizan los poderes o presentan escenas de la vida cotidiana, presenta un diseño magnífico, con una perspectiva funcional y pragmática (andenes, vidriera, vestíbulos separados). Arquitectura y patrimonio En la encrucijada de Europa, Metz se muestra como un libro abierto de Historia. De la época galorromana a nuestros días, realzados por la piedra de Jaumont, los siglos desgranan su herencia: Metz se encarna en un mosaico de estilos, materiales y colores. Su patrimonio vivo se prolonga en la vanguardia con un prodigio de urbanismo, catedral del arte contemporáneo, como es el Centro PompidouMetz, audaz espacio de exposición de la creación artística en todas sus formas. ¡Metz, declarada Ciudad Histórico-Artística en noviembre de 2011, muestra todas las visiones de la historia y todos los estilos! Bella de día La situación transfronteriza excepcional de Metz la convierte en un lugar de encrucijada, de intercambios, abierto a las influencias, que se traducen en la arquitectura, la cultura, el mestizaje y la movilidad de las poblaciones. Desde la Antigüedad, Metz es un espacio de intercambios privilegiado, situado en el corazón de Europa, que tiene como vecinos a Alemania, Bélgica y el Gran Ducado de Luxemburgo, estados limítrofes y motores de la unificación europea. Metz está en el œcentro de las redes europeas transfronterizas: . QuattroPole, que conecta (por término medio) en menos de una hora las metrópolis de Luxemburgo, Metz, Sarrebruck y Tréveris . Tonicités, que agrupa las ciudades de Luxemburgo, Esch-sur -Alzette, Longwy, Arlon, Metz y Thionville . Sillon Lorrain, red que agrupa las ciudades de Epinal, Nancy, Metz y Thionville. Azul y jardines Bañada por las aguas del Mosela y el Seille, Metz cuenta con 36 kilómetros de senderos a lo largo de los cursos de agua. El puerto deportivo, bandera azul de Europa, ubicado en el paisaje urbano del centro histórico, ofrece un espacio verde y acuático, como un lugar de esparcimiento lacustre en un decorado urbano. Un paseo al borde del agua invita a evadirse, mostrando desde los muelles una ciudad inesperada con aromas de miel y pasteles. Aquí, la naturaleza se despliega libremente, en los itinerarios urbanos salpicado de jardines, ya sean medievales, franceses, paisajísticos o contemporáneos. Al doblar una esquina, aparecen los remansos de vegetación ‘Récollets’, ‘Tanneurs’, Esplanade’, Régates, auténticos paréntesis para el descanso. El parque del Seille, diseñado como preludio ecológico del futuro Barrio del Anfiteatro… contribuye a que cada habitante disponga de 45 m2 de espacios verdes, y confirma a Metz como cuna de la ecología urbana creada por Jean-Marie Pelt. ¡Metz azul con sus jardines es una segunda naturaleza! Festiva y deportiva Abierta al mundo, accesible a todos, palpitante y festiva, Metz le espera en cualquier estación del año. Con una programación cultural de calidad en lugares de excepción (Arsenal, Ópera-Teatro, Trinitarios, etc.), jalonada de grandes citas populares (Mercadillo navideño, Fiestas de la Mirabel, Montgolfiades, Marcha iluminada), Metz cultiva también el fervor deportivo en el estadio de Saint-Symphorien, en el Open de Mosela, el maratón de Metz, etc. Del anfiteatro romano a las Arenas contemporáneas, Metz celebra su pasión milenaria por el espectáculo. ¡Metz se mueve! Lo Imprescindible El Barrio Imperial, excepcional ilustración, completamente conservada, del urbanismo germánico de finales del siglo XIX, ofrece un abanico de estilos históricos o nuevos: románico, gótico, renacentista o barroco, art-déco y Jungendstil. La Puerta de los Alemanes y las murallas: La Puerta de los Alemanes, una auténtica pequeña fortaleza en miniatura que atraviesa el Seille constituye uno de los estandartes de los vestigios de las murallas medievales. Formaban un recinto de 7 km jalonado por 18 puertas y 38 torres. Las plazas: En el œcorazón de Metz, las plazas remodeladas, como la plaza de Chambre (llamada plaza gastronómica de Metz), la plaza de Armas (siglo XVIII), la plaza medieval de Saint-Louis, la plaza de la Republique, ofrecen un espacio de convivencia. A lo largo de todo el año, acogen un gran número de manifestaciones que las transforman en lugares de vida y de encuentros. Los muelles del Mosela, las orillas del Seille, el Puerto Deportivo y ‘Metz Plage. Las vidrieras de los siglos XIII al XX (Marc Chagall, Jean Cocteau o Jacques Villon) adornan muchos edificios religiosos, como la catedral de Saint-Etienne, 'Linterna del Buen Dios' que posee la mayor superficie vidriada de Europa (6500 m2 de vidrieras); Orillas del Mosela en Metz Bella de noche Ciudad radiante por el día, con el maquillaje ámbar de la piedra de Jaumont, por la noche Metz se transforma en una estrella iluminada, bajo los focos de 13 000 proyectores. De las orillas del Mosela, donde se refleja el Templo Nuevo, a la colina de Sainte-Croix, en donde se alzan las flechas de Sainte Ségolène, de la catedral de Saint-Etienne, transfigurada en 'Linterna del Buen Dios', a los espléndidos soportales de la plaza de Saint-Louis, de la Ópera Teatro a la Estación Imperial, Metz invita a recorrer sus paisajes urbanos nocturnos con ambientes intimistas. ¡Condecorada con el "Grand Prix National Lumière", Metz está radiante! La atmósfera distendida de los mercados de barrio y del mercado cubierto ofrecen una amplia gama de especialidades y productos de la tierra. El segundo rastro más grande de Francia (después de Saint-Ouen) se instala en Metz Expo quince días al año (sábados por la mañana o domingos, según el calendario). Los jardines: Récollets, Esplanade, Tanneurs, Parque del Seille, Parque del Pas du Loup (visitas ornitológicas). Catedral y Oficina de Turismo de Metz Cultura en letras de oro Villas de la avenida Foch Metz toca todas las gamas y todos los registros. El Arsenal, reformado por Ricardo Bofill, alberga una de las salas de conciertos más bellas de Europa, con una acústica excepcional y una decoración magnífica de marquetería de haya y sicomoro. Acoge sobre todo a la Orquesta Nacional de Lorena y presenta exposiciones prestigiosas. La Ópera Teatro, templo del arte lírico es una pequeña joya que ofrece espectáculos desde 1752. Otros lugares de la cultura de Metz, como el museo de la Cour d'Or, los Trinitarios, Saint-Pierre-aux-Nonnains, la Casa Rabelais, las numerosas galerías de arte o el Fondo Regional de Arte Contemporáneo (FRAC) ofrecen sus espléndidos escenarios a diversas expresiones artísticas. Un acontecimiento excepcional: la apertura desde el 12 de mayo de 2010 del Centro Pompidou-Metz, catedral del arte contemporáneo, institución hermana del Centro Pompidou de París, espacio de exhibición de la creación artística en todas sus formas que ofrece una programación multidisciplinar e innovadora. El arte contemporáneo en Metz La ciudad está consagrada al arte contemporáneo a través del Centro Pompidou-Metz y numerosas galerías de arte que ofrecen una gran variedad de exposiciones y performances artísticas. Saber vivir Gastronomía y Saber vivir Para disfrute del paladar...en uno de los departamentos con más estrellas de Francia, la oferta gastronómica de Metz se distingue por la variedad de sus establecimientos y la creatividad de sus chefs, uno de los cuales‘ obtuvo de nuevo en 2014 un macaron en la Guía Roja. Sin olvidarse de los numerosos profesionales que exhiben sus credenciales en el Pudlo, Gault & Millau, y Bottin Gourmand. Si a esto añadimos una producción vinícola en los alrededores cuya notoriedad está aumentando (con DOC desde 2010), unos oficios del paladar destacados en sus corporaciones respectivas por su genio, y la famosa producción lorenesa de ciruela mirabel, que abastece a más del 70% del mercado mundial, Metz se sitúa en los nichos de la excelencia. Las "Tables de Rabelais", en un guiño al ilustre œpaisano de Metz cantor de la buena comida, constituyen la rúbrica para la 9.ª temporada desde 2006. Metz, real e imperial Confrontaciones estilísticas, identidad urbana y poder. El dosier de la candidatura de Metz al Patrimonio Mundial de la Unesco resalta la extraordinaria aventura urbana que experimentó la ciudad, de la segunda mitad del siglo XIXe a principios del XX, antes, durante y después de la anexión. La Ciudad de Metz forma parte de los 37 sitios inscritos en la Lista indicativa francesa. Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 3 Centro Pompidou-Metz El Centro Pompidou-Metz, una arquitectura audaz Con su techo hexagonal, cuya forma es una réplica de la planta hexagonal del edificio, el Centro Pompidou-Metz es una vasta estructura modular que se desarrolla en torno a una flecha central de 77 metros de altura, un guiño al Centro Pompidou inaugurado en 1977. El edificio ocupa una superficie de 10 700 m2, de los que más de 5 000 m2 están dedicados a la exhibición de las obras (sin contar las posibilidades de exposición en otros espacios como el Forum, la terraza del restaurante o el Jardín). Centro Pompidou-Metz © Shigeru Ban Architects Europe y Jean de Gastines Architectes, con Philip Gumuchdjian para el diseño del proyecto galardonado del concurso / Metz Métropole / Centro Pompidou-Metz / Foto Philippe Gisselbrecht Las cifras clave del edificio La institución y su proyecto cultural • Superficie total del edificio: 10 700 m2 • Superficie de exposición: 5020 m2 • Estudio: 196 plazas • Auditorio: 144 plazas • 5 oficinas de proyectos técnicos para los estudios de ejecución de la estructura y del techo • Más de 50 empresas subcontratistas para la realización del edificio • 80 trabajadores en la obra durante la fase de obra gruesa • 200 personas durante la fase de segunda œobra • 3 grúas movilizadas para las obras, la más alta de ellas de 67 m de flecha • 405 pilotes de 50 cm a 1 m de diámetro y de 11 m de profundidad • 750 toneladas de andamios El Centro Pompidou-Metz está diseñado como una experiencia única, un espacio de exposición de la creación artística en todas sus formas, un lugar vivo donde se suceden acontecimientos durante todo el año. Paralelamente a las exposiciones temporales, se presenta una programación multidisciplinar (espectáculos en vivo, cine, conferencias, etc.), siguiendo el espíritu del modelo del Centro Pompidou. Abarca todos los campos de la creación y se despliega esencialmente en torno a las temáticas de las exposiciones con el fin de prolongarlas. La política de públicos del Centro Pompidou-Metz está en la base del proyecto cultural de la institución que pretende ser un lugar de descubrimiento y de animación para todos. Existe un apartado de la programación del Centro Pompidou-Metz destinado a los jóvenes. El Centro Pompidou-Metz ofrece talleres específicos de iniciación artística para niños y para adolescentes. La programación desde la apertura: • 75 000 horas de trabajo (obra gruesa) - 15 exposiciones - 20 talleres para jóvenes - más de 230 espectáculos mostrados en 450 representaciones, que han sido objeto de más de 90 asociaciones con equipamientos culturales locales, regionales, nacionales e internacionales • 970 toneladas de carpintería (fachadas y torre hexagonal) La frecuentación: • 12 000 m3 de hormigón (cimientos y obra œgruesa) • 1500 toneladas de acero de hormigón metálica • 650 toneladas de carpintería de madera • 18 km de planchas y 16 000 piezas para la construcción de la carpintería de madera • 8000 m2 de membrana de PTFE El Centro Pompidou-Metz 2 recibió al visitante 2 millones el viernes 27 de diciembre de 2013. El Centro Pompidou-Metz es uno de los lugares de exposiciones más frecuentados de Francia. En 2013 acogió a 335.000 visitantes. El Centro Pompidou-Metz ofrece a lo largo del año 2014 diferentes exposiciones temporales: Faros; a partir del 14 de febrero de 2014: Gran Navea A partir de 2014, y durante dos años, el Centro Pompidou-Metz presentará Faros, una exposición temporal de larga duración que mostrará una selección de una veintena deœ obras importantes de las colecciones del Centro Pompidou, Museo Nacional de Arte Moderno, entre las que se encuentra la cortina de la escena del ballet Mercurio de Pablo Picasso, la Composición con dos loros de Fernand Léger y Personajes y pájaros en la noche de Joan Miró. De Pablo Picasso a Anish Kapoor pasando por Sam Francis, Joseph Beuys y Dan Flavin, Faros ofrece una travesía por la historia del arte desde principios del siglo XX hasta nuestros días, y permite descubrir artistas y movimientos esenciales de este período. Presentada en la Gran Nave, espacio de exposición único en Europa por sus dimensiones, la exposición presenta un conjunto excepcional de obras monumentales que pocas veces se exhiben debido a su formato, como Polombe de Frank Stella (con una longitud de más de 8 metros) y Supervivientes, un conjunto de siete grandes telas de Yan Pei-Ming. 1984-1999. El Decenio ; Del 24 de mayo de 2014 al 2 de marzo de 2015: Galería 1 La exposición 1984-1999 se sumerge en este decenio que se escapa a las definiciones y arruina las tentativas históricas. Alejada de las retrospectivas y de las recopilaciones decenales, se trata de un espacio biográfico compuesto de objetos, sonidos, voces, imágenes, reflexiones y sensaciones. Diseñado por el artista Dominique Gonzalez-Foerster, figura esencial de la escena artística internacional, el paisaje de la exposición aparece como la modelización de un lugar intermedio, entre la ciudad y la naturaleza, el interior y el exterior, el día y la noche. La exposición no pretende reconstruir una época o sacralizar un tiempo ideal y perdido, sino más bien actualizar las formas y los procedimientos que anticiparon la creación artística de hoy en día. A partir de una encuesta previa realizada a varias figuras centrales de la década de 1990 (el artista Liam Gillick, el comisario artístico Hans Ulrich Obrist, el escritor Michel Houellebecq, el cineasta David Lynch, etc.), recopila los objetos y las fuentes que reflejaron e inspiraron aquellos años, crea otras asociaciones entre los ámbitos del arte, la literatura, el cine, la música, la arquitectura y el diseño. ¡Paparazzi! Fotógrafos, estrellas y artistas ; del 26 de febrero al 9 de junio de 2014: Galería 3 El Centro Pompidou-Metz dedica una exposición multidisciplinar sin precedentes al fenómeno y a la estética de la fotografía paparazzi a través de más de 600 obras (fotografías, pinturas, vídeos, esculturas, instalaciones…). A través de un recorrido de medio siglo de fotografías de estrellas, la exposición se centra en el oficio de cazador de imágenes, abordando las relaciones tan complejas como apasionantes que se establecen entre el fotógrafo y la celebridad, hasta revelar la influencia del «fenómeno paparazzi» en la fotografía de moda. Asociando los grandes nombres de este campo, como Tazio Secchiaroli, Ron Galella, Rostain y Mouron, con œobras de Richard Avedon, Raymond Depardon, Yves Klein, Gerhard Richter, Cindy Sherman o Andy Warhol, que se cuestionaron este mito moderno, la exposición ¡Paparazzi! Fotógrafos, estrellas y artistas aspira a definir las características de una estética paparazzi. Formas simples; Del 13 de junio al 5 de noviembre de 2014: Galería 2 La exposición revela nuestra fascinación por las formas simples, tanto si proceden de la prehistoria como si son contemporáneas. Muestra el papel fundamental que han desempeñado en el surgimiento de la modernidad. Presentada como una exposición poética que explora desde el punto de vista de las sensaciones la aparición de las formas simples en los mundos del arte, la naturaleza y las herramientas, este proyecto se basa históricamente en una mirada analítica de la historia del siglo XX. La exposición conecta acontecimientos científicos y descubrimientos técnicos con el nacimiento de las formas modernas. Compara temas industriales, mecánicos, matemáticos, físicos, biológicos, fenomenológicos y de arquitectura confrontándolos con sus antepasados arcaicos y con objetos naturales. Centro Pompidou-Metz Horarios de apertura Lunes: 11.00-18.00 Martes: cierre semanal Miércoles: 11.00-18.00 Jueves: 11.00-18.00 Viernes: 11.00-18.00 Sábado: 10.00-20.00 Domingo: 10.00-18.00 Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 4 Metz, el Arte como es debido Metz, ciudad artística, desde la Antigüedad a nuestros días Metz, con un pasado brillante, cuna del canto gregoriano, capital cultural a través de los siglos, es ahora un lugar dedicado al arte contemporáneo. Numerosos actos y manifestaciones vienen a subrayar esta vocación. Lugares privilegiados para un recorrido de arte contemporáneo Existen muchos lugares de exposición abiertos a los visitantes. Un recorrido permite descubrirlos, y tener de esta forma una visión de conjunto del paisaje cultural del destino. Entre ellos, el Fondo Regional de Arte Contemporáneo (FRAC) presenta piezas de su colección permanente, exposiciones temporales, artistas en residencia, performances artísticas. Se encuentra en el edificio civil más antiguo de Metz, el Palacio Saint Livier (finales del siglo XII). En unos de sus muros están inscritos los nombres de 200 artistas y autores de œobras que forman parte de las colecciones del FRAC desde su creación en 1983. Escrita en lechada de cal, laœ obra no es permanente, ya que se borra con el paso del tiempo. Los nombres que desaparecen son sustituidos por otros. Tampoco hay que olvidar el jardín especialmente acondicionado por Liliana Motta sobre el tema de las plantas medicinales. La galería Faux Mouvement, elArsenal, la Escuela Superior de Arte de Lorena, y muchas otras direcciones (Chercheur d’Art, La Conserverie, l’Atelier de Tine, Octave Cowbell, In 3Arts …) completan esta primera aproximación artística. En la Oficina de Turismo de Metz se puede encontrar una lista completa de las galerías de arte La BAM (Caja de Música) -sala de músicas actuales, cuya inauguración está prevista en 2014- estará dedicada a las músicas actuales (hip-hop, músicas electrónicas, rock, pop, heavy), es decir a las prácticas artísticas vivas, en perpetuo movimiento, que testimonian la evolución de las modas, los gustos y las culturas. Tiene una capacidad para entre 300 y 1200 personas, y dispondrá de diferentes espacios, como tres estudios de ensayo y un estudio escena, un centro de recursos multimedia imagen y sonido, un bar, un box DJ y espacios específicos para los artistas y la administración. La superficie total del edificio es de alrededor de 2200 m2. La Sala de Músicas Actuales BAM ha sido diseñada por el arquitecto Rudy Ricciotti. El FRAC - Fondo Regional de Arte Contemporáneo Actos para conseguir que el arte contemporáneo sea accesible a todos los públicos Los festivales de músicas actuales o Artes de la Calle, como las Musiques Volantes o Hop Hop Hop jalonan el año para los aficionados a la música y a los espectáculos contemporáneos. Para no perderse: el proyecto consistente y poético denominado «el Arte en los Jardines», que presenta al público una serie de esculturas monumentales de artistas reconocidos de junio a septiembre (para más detalles, consultar la ficha «Agenda»). La Oficina de Turismo de Metz ofrece durante todo el año a los visitantes otra forma de conocer la ciudad con las visitas temáticas (a precios y horas fijos, calendario semestral disponible en el espacio de acogida), y para grupos previa demanda: patrimonio de los siglos XX y XXI, Barrio del Pontiffroy, Barrio Imperial y del Anfiteatro, Arte y arquitectura modernos… Metz cuenta con la etiqueta de Ciudad HistóricoArtística desde noviembre de 2011, y figura en la Lista indicativa francesa para solicitar la declaración en el Patrimonio Mundial de la Unesco. Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 5 Metz, un destino de marcas Una estrategia de etiquetas para calificar el destino Desde hace varios años, la Ciudad de Metz y la Oficina de Turismo desarrollan una estrategia de etiquetas, para valorar las calidades del destino Metz (calidad de ciudad, calidad de vida, nueva urbanidad). Metz obtuvo en noviembre de 2013 la etiqueta «Ciudad cicloturística» otorgada por la Federación Francesa de Cicloturismo (FFCT). Gracias a su red ciclable de 81 km, los turistas pueden moverse por un entorno natural, sobre todo a lo largo del Mosela y del Seille, por las orillas y muelles acondicionados. Existen muchas conexiones a las vías suaves en una amplia red de pistas y carriles bici La instalación de itinerarios jalonados facilita en primer lugar el acceso todos los barrios, y garantiza una red en malla completa de la ciudad y de su aglomeración. A esto hay que añadir un estacionamiento para 1400 vehículos de dos ruedas, un centenar de kilómetros de vías de «zona 30», lo que se traduce en una reducción de la velocidad y garantiza que todo tipo de usuarios puedan compartir las vías en armonía, y facilita los desplazamientos intermodales mediante los intercambiadores. Debido a su situación geográfica única en la encrucijada de los grandes ejes europeos, Metz aspira lógicamente a ser un punto de partida o una etapa de las estancias transfronterizas. Operadores alemanes, belgas, holandeses o suizos ofrecen actualmente estancias cicloturísticas en Metz en sus catálogos, lo que supone una inyección económica para la ciudad, ya que los visitantes de este grupo gastan por término medio entre 100 y 200 € diarios durante su estancia. La ruta ciclista del Temerario, que atraviesa el municipio siguiendo el curso del Mosela, es un itinerario muy apreciado por los cicloturistas europeos. La distinción «Ciudad cicloturística» representa un nuevo logro para el atractivo turístico de la ciudad, que dispone de numerosas bazas que contribuyen a aumentar su proyección internacional. Se inscribe en el Esquema de Desarrollo Turístico Local que pretende sobre todo realzar la ciudad como destino y lugar de estancia. Metz «Ciudad cicloturística», o cuando el desarrollo sostenible y el saber vivir se conjugan. Cronología de emprendidas las acciones Etiquetas de la OT ‘Tourisme & Handicap’ (Turismo y Discapacidad) para los 4 tipos de discapacidad desde enero de 2005 Obtención por la Ciudad de Metz del Trophée Européen de l'accessibilité (Trofeo Europeo de accesibilidad) en 2007 Creación de la firma gastronómica – Les Tables de Rabelais – en junio de 2006 Modernización extensión y calificación del Puerto Deportivo – Labellisation Pavillon Bleu (Distintivo Bandera Azul) desde 2007 Obtención por la ciudad de Metz del Prix National Lumière des arts de la rue en 2007 Metz cuenta con 3 estrellas en la guía verde Michelin Presentación dosier de candidatura para clasificación de un perímetro ampliado de Metz que data de la primera Anexión al inventario del patrimonio mundial de la UNESCO En 2010, la ciudad de Metz recibió la etiqueta «Cuatro flores» del Comité Nacional de Ciudades y pueblos floridos (Metz galardonada con una cuarta flor desde 1992) Metz es Ville Internet 5 @ desde 2007 La Ciudad de Metz cuenta con la certificación "Qualicongrès" y posee el Grand Prix National de Fleurissement (Gran Premio Nacional de Floración) El Jardín Botánico forma parte desde 2010 de la red «Jardins sans Limite» (Jardines sin límites) (cf. ficha Jardines) Metz es «Ciudad Histórico-Artística» desde noviembre de 2011 Metz es «ciudad cicloturística» desde noviembre de 2013 Metz posee la etiqueta de "Ciudad histórico-artística" El 18 de noviembre de 2011, el Consejo nacional de Ciudades y Países históricoartísticos, otorgó a la Ciudad de Metz la etiqueta de "Ciudad histórico-artística". Visita guiada de Metz en bicicleta Metz y la etiqueta “Cuatro Flores” Organizada por el Comité Nacional de Ciudades y Pueblos Floridos, esta etiqueta pretende promover y estimular todas las acciones en favor del desarrollo de las zonas verdes y de la mejora del entorno. La ciudad de Metz es la… 5.ª ciudad más verde de Francia 3.ª en el tratamiento de los residuos vegetales 5.ª en la preservación de la biodiversidad, 6.ª en la promoción de parques y jardines. Fuente: Las ciudades más verdes de Francia-Palmarés 2014. Clasificación sobre 10. 27 de junio de 2011: la Ciudad de Metz recibió el Prix Lumière 2011 otorgado por la Asociación Francesa del Alumbrado. La Ciudad de Metz fue premiada por la AFE por la iluminación tan acertada de la Plaza de la Republique. Catedral de Saint-Etienne de Metz En 2011, la Oficina de Turismo de Metz obtuvo la certificación NF Service por el conjunto de sus actividades. La versión de 1997 se limitaba a los servicios de acogida e información. En su nueva versión, la norma NF X 50 730 ha ampliado su campo de aplicación y incluye las actividades (misiones) recogidas en el código del turismo que son la acogida y la información, la promoción - publicidad y también las actividades de producción y comercialización de servicios y productos turísticos, las actividades de venta de artículos y objetos (tienda), así como las actividades de acontecimientos. De hecho, estas misiones se inscriben en un papel de coordinación y desarrollo del turismo local y participan en la elaboración y la aplicación de la política turística local. AFNOR Certification expide, basándose en esta norma y en las reglas de certificación asociadas, la marca NF Service «Oficinas de Turismo». Esta marca NF Service responde a las expectativas de los clientes/visitantes, de la población local, las entidades locales y los proveedores turísticos garantizando la seriedad y la calidad de los servicios de las OT. Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 6 Metz, paréntesis azul y verde Muelle de las Regatas, Bandera Azul… Metz posee un puerto deportivo y un estanque en pleno corazón de la ciudad. A dos pasos del mismísimo centro de la ciudad, se extienden en medio de una vegetación perfectamente integrada en el espacio urbano, y ofrecen un entorno atractivo a los ciudadanos que desean practicar las actividades acuáticas o deportivas o descansar. El puerto deportivo cuenta con el distintivo «Bandera Azul de Europa» desde 2007. Esta etiqueta distingue y realza a los municipios que responden a criterios de excelencia por la gestión global de su entorno. La capitanía del Puerto Deportivo de Metz fue inaugurada el 13 de abril de 2012 y ofrece en una superficie de 280 m2 servicios indispensables para acoger en buenas condiciones a los aficionados a la navegación. El canal de Jouy, particularmente apreciado por los practicantes de jogging y paseantes, desemboca en el estanque frente al Monte San Quintín. Este auténtico pulmón verde que domina la aglomeración, declarado reserva natural desde 1994, es el lugar desde el que San Clemente, primer obispo de Metz, contempló la ciudad. Pero también es un lugar relevante en la historia militar. Pretende convertirse en una enorme zona de paseo, ofreciendo a los visitantes curiosos puntos de vista excepcionales de la capital de Lorena y, a lo lejos, de todo el valle del Mosela. ¡Cuánta agua! ¡Cuánta agua! decía Mac-Mahon en 1875, ante la crecida del Garona. Podría haber exclamado lo mismo en Metz maravillándose ante el Mosela, el Seille, los numerosos canales, estanques y fuentes que proporcionan a la ciudad una agradecida oxigenación urbana e incitan a la ensoñación. Las islas del tesoro Las Islas del Gran y pequeño Saulcy, la isla SaintSymphorien y el islote de las Rocas acogen actualmente la Universidad, el estadio de fútbol, la Ópera-Teatro y el Templo Nuevo, que se refleja en el Mosela. Un paseo romántico, tanto de día como de noche. Las fuentes danzantes Durante la época estival, los fines de semana, las vísperas de fiesta y los festivos pasaremos un momento poético sentados a la orilla del Lago de los Cisnes, para admirar los juegos de luz y de agua de las Fuentes Danzantes, espectáculo temático que se renueva cada año. Ambiente playero en ... Metz Plage’… Para celebrar el verano, se instala una auténtica playa de arena fina en el Estanque. Debido al éxito popular de ediciones anteriores (149.884 en 2013), se ha acondicionado un espacio de cerca de 22.000 m2 durante un mes para que grandes y pequeños disfruten de los placeres playeros, con 1.500 toneladas de arena y 250 m2 de zona de baño El evento reserva cada año su lote de sorpresas en cuanto a actividades y animaciones gratuitas se refiere. Todos pueden disfrutar de las piscinas, los vaporizadores, las cabinas de playa, los espacios de lectura, sin olvidar las instalaciones específicamente adaptadas a las personas con discapacidad. Esta instalación temporal ofrece, en un espacio de acceso totalmente libre, la posibilidad de evadirse de la rutina. En cuanto a los niños, pueden divertirse y desfogarse en una zona de juegos especialmente diseñada para ellos. La Ciudad de Metz ofrece diversas actividades deportivas gratuitas. Del 19 de julio al 17 de agosto de 2014 Visita guiada de Metz en bicicleta Objetivo Ciudad 100% ciclable de aquí a 2020 Esto pasa por: Creación de infraestructuras: casetas y aparcamientos protegidos, zonas para bicicletas, itinerarios para bicicletas... Desarrollo de la cultura de la bicicleta: Eventos en torno a la bicicleta, circuitos temáticos, carta de buena conducta de los ciclistas, , aprendizaje de la bicicleta urbana (abril 2013: inauguración de la escuela de la bicicleta para los CE2 y CM) para que los habitante de Metz adopten los reflejos ciclistas Desarrollo de la oferta de servicios: alquiler de bicicletas una inversión financiera considerable: 20 millones de euros se invertirán en 10 años, lo que permitirá, entre otros, multiplicar por 2,5 la red de pistas ciclables, que pasará de 69 a 165 kilómetros Ver la ficha «Flash sobre…» Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail:[email protected]/[email protected] 7 Metz, sus jardines Especies raras y plantas medicinales en pleno œcorazón de la ciudad Directamente unidos a las calles peatonales del centro de la ciudad, los jardines de estilo francés de la Explanada con sus numerosos macizos de flores, dominan desde su promontorio el vasto paisaje de las pendientes del Mosela. Por debajo, los románticos jardines de las Regatas y el Lago de los Cisnes, embellecidos por las fuentes danzantes, son el escenario ideal para espectáculos pirotécnicos que se celebran todas las noches durante los fines de semana de verano. A dos pasos, el Estanque, con su Puerto Deportivo ofrece un espacio de descanso y juegos con el telón de fondo de la catedral y los brazos del Mosela. El paseo puede prolongarse tranquilamente, y enmarcado en una naturaleza preservada hacia la isla de Saulcy y los caminos de sirga del Canal de Jouy, que se hallan muy próximos. El Jardín Botánico, adquirido por ciudad de Metz en 1866 a la Baronesa de L’Espée, es uno de los motivos de orgullo de la ciudad de Metz. . Con una superficie de 4,4 hectáreas y un estilo inglés o paisajístico, presenta árboles extraordinarios, como el ciprés calvo, el árbol de los cuarenta escudos o la secuoya gigante. Invernaderos de colección, una rosaleda, estanques y un trenecito de recreo para niños lo convierten en un lugar de vida y de encuentros. Jardines de fragancias, de gramíneas, plantas acuáticas, trepadoras, vivaces, de tierra de brezo, satisfacen tanto al botánico avezado como al paseante aficionado. El Instituto Europeo de Ecología, fundado por Jean-Marie Pelt (experto mundialmente conocido en esta disciplina), alberga en el recinto del claustro de los Recoletosœ, en pleno barrio histórico de Sainte Croix, un Jardín de plantas medicinales y tóxicas que cuenta con 129 especies diferentes con propiedades terapéuticas comprobadas. Muy cerca, a un lado de la colina, está el Jardín de los Curtidores, donde se han plantado numerosas especies mediterráneas que aprovechan su orientación sureste: robles verdes, albizias, palmeras, kiwis, etc. El Parque del Seille (20 ha) situado en el nuevo barrio del Anfiteatro, ha sido concebido para ser un espacio mixto urbano con una función ecológica de absorción natural de las crecidas del Seille, preservación de ecosistemas donde fauna y flora se desarrollen en un intersticio natural en pleno œcorazón de la ciudad. La instalación reciente de colmenas y de un hotel de insectos dentro del parque atestigua también las prácticas de conservación respetuosas hacia el medioambiente del que se beneficia. El Parque del Seille también posibilita una función de recreo, paseos, ocio y encuentros para todos, y está dotado de equipamientos diversos: pontones de pesca, áreas lúdicas, mirador, bancos, intercalados entre viñas, lúpulo, juncos y rosaleda, donde nos cruzamos con pescadores, patinadores, practicantes de jogging y paseantes. Los apasionados de las ciencias naturales o la ornitología pueden observar a los pájaros en el Parque del Pas du Loup, espacio de naturaleza característico de la gestión cero-pesticidas que está realizando la ciudad desde 2007 (instalación de colmenas, nidales, paneles ilustrados, visitadas comentadas). Metz es la cuna de la ecología urbana, iniciada por Jean Marie Pelt. Está clasificada con «4 Flores»desde 19992 , ha sido galardonada con el “Gran Premio Nacional” de Floración desde 1993, y obtuvo el "Gran Premio Europeo" de Floración en 1994. El Jardín Botánico se incorporó en 2011 a la red “Jardines sin Límites” (ver más abajo).. El Parque del Seille obtuvo en 2012 la etiqueta “EcoJardín”, que subraya su gestión ecológica. Sobre los adoquines crecen las flores Una renovación estacional de jardineras y plantas en recipientes participa en el ‘embellecimiento de las plazas remodeladas. En los jardines, los pasillos de azafranes y narcisos reciben a la primavera, seguidos por prados floridos, con insectos zumbando, y más de 400.000 plantas de flor, que llenan de colorido la ciudad, y la colocandesde 1992, entre las ciudades con «4 Flores». Árboles centenarios A veces, al rodear un árbol son muchos los siglos que nos abrigan bajo un espléndido follaje. . Los más raros, imponentes (40 m de altura) y antiguos (en torno a 160 años) se pueden contemplar en el Jardín Botánico, en la plaza Boufflers o en la isla de Saulcy. Parque del Seille Metz, ciudad jardín La promesa es tangible... con 570 hectáreas de zonas verdes, un 14% de la superficie de la Ciudad de Metz, 45 m2 de zonas verdes por habitante, 36 kilómetros de paseos a lo largo de los cursos de agua, zonas de descanso extraordinarias y remansos de vegetación que jalonan el tejido urbano, Metz ofrece a sus habitantes y a sus huéspedes un marco medioambiental privilegiado: turistas, practicantes de jogging, mayores, mamás y niños disponen de una gran variedad de lugares para descansar, deambular, jugar, practicar deporte y esparcirse. Un jardín eco-acuático El Centro Pompidou-Metz está rodeado por dos jardines y una plaza. Esta, ligeramente inclinada, conduce directamente a los peatones del Centro Pompidou-Metz a la estación. Parcialmente ajardinada, tiene las mismas dimensiones que la Plaza del Centro Pompidou de París. Esta plaza fue diseñada por la Agencia Nicolas Michelin Asociados y Paso Doble (paisajista), los mismos creadores del jardín Jean-Baptiste Keune que rodea el Centro Pompidou-Metz. Una plantación de cerezos en flor ocupa 2 hectáreas, y cuenta con pliegues de césped que permiten recoger las aguas de lluvia del techo (8000 m2) y de la plaza. El jardín sureste, por su parte, tiene un espacio privado diseñado por la Agencia Nicolás Michelin Asociados y Pascal Cribier (paisajista). Se compone de una zona mineral, que puede acoger una terraza en verano, y de una zona vegetal densa con carpes y abedules plantados. Piedras de cultivo en un marco de verdor Siguiendo los triángulos del suelo o los paneles que indican las direcciones y la duración del recorrido, descubrimos, a través de itinerarios insólitos, los edificios que son testigos de la historia de Metz. Desde la orilla del Seille y del Mosela hasta el Fuerte de Bellecroix y el Fuerte de Queuleu, retrocedemos en el tiempo recorriendo el circuito de las Murallas (señalado con flechas y comentado), que nos muestra torres, puentes, puertas y fortificaciones desde la época medieval hasta el siglo XIXo recorriendo los callejones del barrio antiguo de Queuleu. Jardín temporal delante de la estación de Metz La red Jardines sin límite: descubrimiento de los espacios naturales y urbanos Nacida en 1998 de una cooperación política trasfronteriza entre Mosela y Sarre, y cofinanciada por la Unión Europea, "Jardines sin Límites" es hoy una red de más de 20 jardines temáticos abiertos al público en Mosela, Sarre y Luxemburgo. Creaciones o recreaciones que reflejan la riqueza del patrimonio hortícola y abogan por una visión contemporánea del jardín. La visita al œ corazón de Metz puede también prolongarse bordeando el canal de Jouy (a pie o en bicicleta) hasta el jardín Botánico. Para pasar un día bucólico, los Jardines Frutales de Laquenexy, a 10 minutos de Metz, ofrecen unos jardines temáticos sorprendentes que le trasladarán al país de los sabores. El Castillo de Pange, edificado en 1720, cuya historia nos relatan Roland y Edith de Pange, descendientes de la ilustre familia, está rodeado por un jardín contemporáneo, a la vez que romántico, que propone una lectura de la historia del dominio mediante un juego de plantas. Situado en el recinto de la casa de Robert Schuman, el "Jardin des Plantes de Chez Nous" nos invita a un paseo botánico, a ratos clásico, a ratos contemporáneo, por la residencia del Padre de Europa. Para destacar: la Oficina de Turismo de Metz propone la visita temática –en grupo o individual, según calendario- “Historias y jardines”, así como tarifas privilegiadas en ciertos lugares con Metz Passeport- City pass. Plaza Giraud delante del Palacio del Gobernador Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 8 Las grandes citas de 2014 Jornadas Europeas de los Oficios Artísticos 4, 5 y 6 de abril de 2014 Acontecimiento capital para la difusión y el desarrollo de los oficios artísticos en Francia y en Europa: aperturas de talleres, centros de formación y escuelas, manifestaciones, participación de numerosos lugares patrimoniales y de creación, circuitos temáticos… para descubrir la calidad de las técnicas. Festival «Literatura y Periodismo» - XXVII edición Del 10 al 13 de abril de 2014, en la plaza de la Republique Esta manifestación se celebra a lo largo de 3 días, viernes, sábado y domingo, bajo una carpa de más de 1500 m2 (firmas de libros, conferencias, animaciones, encuentros con los autores, exposiciones, etc.). Metz acoge a autores de categoría y se dedica a promocionar la lectura por medio de animaciones, temáticas y actividades, continuamente renovadas, reinventadas, apadrinadas por grandes nombres como Hélène Carrère d’Encausse, Jean-Jacques Aillagon, Pierre Lescure, Marek Halter o Amin Maalouf. Festival de Voces Sacras - X edición Del 17 de marzo al 26 de abril de 2014 Conciertos y manifestaciones en torno a las grandes religiones (judía, cristiana y musulmana) que favorecen el encuentro humano, espiritual y cultural. Art Metz - XII edición Del 23 al 25 de mayo de 2014 Les Arènes Feria de arte contemporáneo de la Grande Région Jornadas Europeas del Patrimonio 20 y 21 de septiembre de 2014 XXXI edición La Oficina de Turismo de Metz ofrecerá en esta ocasión visitas temáticas gratuitas. Charly 9 Gershwin Vida Breve En la Ópera-Teatro: MIRADAS sobre la Escuela de París Del 14 de febrero al 16 de junio de 2014 Museo de la Cour d’Or Por primera vez, el Museo de la Cour d’Or – Metz Métropole presenta la mayor parte de su colección de arte moderno, con más de 200 œobras creadas en la segunda mitad del siglo XX por los artistas de la Nueva Escuela de París. Esta colección, surgida de la pasión de Gérald Collot, conservador del Museo de Metz entre 1956 y 1987, permite al público descubrir el compromiso de los artistas de posguerra con la vía de la abstracción. El arte en los jaardines - V edición Del 17 de marzo al 21 de septiembre de 2014 2 artistas: Les Simonnet; Edith Meusnier El arte contemporáneo toma los jardines de Metz en la época estival. Este acontecimiento, encuentro inédito entre el arte y los jardines, que constituyen un marco ideal para la exposición de obras monumentales, introduce un punto de vista insólito en la ciudad, poniendo el arte al alcance de todos. Año Verlaine, a partir de marzo de 2014 En 2014 se celebrará el 170 aniversario del nacimiento de Paul Verlaine. Se han programado conciertos, exposiciones, lecturas y espectáculos para celebrar la poesía Ballet Gershwin Dance (marzo de 2014) Creación teatral Charly 9 según Jean Teulé (abril 2014) Ópera La Vida Breve de Falla, precedida del ballet Suites de Carmen (junio 2014) Concierto de conjuntos en el Arsenal Por el Conservatorio Gabriel Pierné: En el Arsenal: Concierto de conjuntos, concierto de coros, exámenes públicos de música de cámara En el Museo de la Cour d’Or: Ekphrasis (teatro y danza), Soirées Unplugged: Las flores del mal de Charles Baudelaire (teatro), Canto gregoriano y canto medieval. En los Trinitarios: Jam session, Don Juan. En el Conservatorio: concierto de intercambio Jazz, Jornadas Puertas abiertas. Metz en Fête - XIV edición Del 21 de junio al 10 de agosto de 2014 Visitas guiadas de la Oficina de Turismo ¡Para no perderse en 2014! En el marco de la etiqueta «ciudad cicloturística» «En bicicleta», visitas comentadas en bicicleta Para el Día de la Mujer Sábado 8 de marzo de 2014 «Las mujeres ilustres» visita gratuita para las mujeres Para rendir homenaje a la ciruela mirabel «Recorrido rabelesiano» con degustación de productos de la tierra Para reconquistar la Puerta Alemanes… «La Puerta de los Alemanes» de los En el marco del centenario de la Gran Guerra «Barrio imperial» con un especial protagonismo en este año… «Metz durante la Gran Guerra» «Cansados de luchar» «La influencia alemana en la arquitectura del centro urbano» Lista completa de visitas temáticas en el calendario semestral Las Fiestas de la Mirabel - LXIV edición Del 17 al 31 de agosto de 2014 La ciruela mirabel es desde hace siglos un producto de la tierra de Metz; el ciruelo mirabel es el primer árbol frutal de la región, beneficiándose de las pendientes bien orientadas y de los suelos arcillosos. Las ciruelas mirabel de Lorena son las primeras que obtuvieron en 1996 una etiqueta europea garantizada por una IGP, Indicación Geográfica de Procedencia; el aguardiente extraído de esta fruta ha obtenido la DOC, Denominación de Origen Controlada. Desde 1947, las Fiestas de la Mirabel atraen cada año a miles de visitantes a la capital de Lorena, y clausuran los actos estivales de la programación Metz en Fête. Estas festividades se suelen celebrar después del 15 de agosto y consisten en animaciones de calle, conciertos, bailes, mercados de productos locales y artesanía, espectáculos pirotécnicos, carrozas de flores y elección de la Reina de la Mirabel. Las fiestas terminan con las Montgolfiades de Metz (del 3 al 7 septiembre), uno de los espectáculos aerostáticos más populares. Esta gran reunión de globos aerostáticos, cita imprescindible de finales del verano, congrega cada año a cerca de 10 000 entusiastas. El globo Metz (bautizado el 21 de agosto de 2001) surca el cielo por toda Europa y difunde los colores de la ciudad de Metz que vio nacer a Pilâtre de Rozier, primer piloto de globo de la historia. La Puerta de los Alemanes Musiques Volantes - XIX edición Noviembre 2014 Trinitarios y Arsenal Metz Plage - VII edición Del 19 de julio al 17 de agosto de 2014 Festival de músicas actuales independientes. Mercadillo de Navidad y San Nicolás Tradiciones y Juegos de Invierno Finales de noviembre–finales diciembre de 2014 Celebrar la fiesta en cualquier esquina, al borde del agua, en un jardín, en una plaza pública...: un placer que comparten los habitantes de Metz con los turistas, que en julio y agosto están invitados a seguir el programa de Metz en Fête. Un período estival para disfrutar del ambiente cordial que se apodera de la ciudad con los conciertos, espectáculos, performances y múltiples animaciones que se organizan con este motivo. Algunos actos principales: La III edición del festival Musiques hors format (Musicas sin formato), del 21 al 29 de junio (plaza de la Republique, Trinitarios, cafés en el centro urbano, espacio Agora en Borny) El Festival de artes de calle transfronterizo Hop Hop Hop (V edición) del 11 al 14 de julio, en la plaza St Louis y en las calles de los alrededores ¡Jornada extralarga! El 19 de julio en la plaza del Centro Pompidou-Metz de A primeros de diciembre, cuando se acercan las fiestas de fin de año y el Mercadillo de Navidad se instala en diferentes lugares y barrios de la ciudad, es tradición que San Nicolás ofrezca a los niños buenos caramelos y dulces, mientras que el "Père Fouettard" se ocupa de los que no han sido tan buenos… Por lo general, los comercios permanecen abiertos los tres domingos anteriores a Navidad, para poder disfrutar hasta el último día de una escapada urbana con aroma de especias. Gran noria, pista de patinaje y otros juegos de invierno componen una gran oferta de ocio para grandes y pequeños. Para celebrar el verano, se instala una auténtica playa de arena fina en el Estanque. Una zona vacacional con sombrillas, tumbonas, piscinas, animaciones deportivas… Debido a la gran acogida popular de ediciones pasadas (149.884 visitantes en 2013; 207.000 en 2012; 172.000 en 2011; 107.000 en 2010), se ha acondicionado un espacio de casi 20.000 m² para que grandes y pequeños disfruten de los placeres playeros durante un mes. Hay una zona de picnic, terrenos de petanca, trampolín, un espacio reservado a la lectura, ludoteca a cielo abierto, piscina Mercadillo de Navidad 2012 infantil lúdica, actividades acuáticas, merendero y conciertos, Metz gabarra teatro, punto de información juvenil… Este acontecimiento reserva cada año unas cuantas de sorpresas en lo que respecta a actividades y animaciones gratuitas. Y siempre hay piscinas especiales para niños, terrenos para fútbol playero y vóley playa, recorrido aventura, vaporizador… La Ciudad de Metz organiza gratuitamente diversas actividades. Competiciones calidad internacionales e infraestructuras de Metz acoge competiciones internacionales de gran relieve: encuentros de gran nivel de balonmano, fútbol, rugby, atletismo… Los aficionados al tenis se dan cita cada año en Les Arènes con motivo del Open de Mosela. Existen instalaciones de calidad para la práctica deportiva: cinco campos de golf en un radio de 30 km, piragüismo , skateboard (uno de los mayores bowls de Francia), deportes de lucha, baloncesto, natación, windsurfing, remo, etc. Maratón de Metz Mirabelle - V edición 12 de octubre de 2014 En 2010, la Villa recuperó una prueba mítica: la Maratón. Y Metz ha encontrado a sus héroes. Deportistas, aficionados, jóvenes y no tan jóvenes llegan al límite de su esfuerzo con tal de terminar la carrera. ¡Con más de 5200 participantes en 2013, la maratón de Metz Mirabelle confirma su éxito! Competición de piragüismo Open de Mosela - XII edición Del 13 al 21 de septiembre de 2014 Les Arènes Esta semana de competición reúne a algunos de los mejores jugadores del top 50 del tenis mundial Inscrita en el calendario de la ATP desde hace varios años, la cita de Metz ya se ha consolidado y es uno de los eventos destacados del tenis internacional. Acontecimientos y festividades Fiestas, espectáculos y animaciones se suceden a lo largo de todo el año de forma regular atrayendo a aficionados, curiosos o coleccionistas. 2.º mayor Rastro después de Saint Ouen (1 decena de días al año) Abril - Festival literatura y periodismo Mayo – art.metz Todas las manifestaciones están en Julio y agosto - Metz en Fête Finales de julio-finales de agosto Metz Plage www.tourisme-metz.com Agosto - Gran mercadillo y en www.metz.fr Finales de agosto - Fiestas de la Mirabel Finales de agosto-principios de septiembre – Montgolfiades Mediados de septiembre – Open de Mosela Septiembre - Feria de la Chamarilería del Barrio Outre-Seille Finales de septiembre a principios de octubre - Feria Internacional de Metz Mediados de octubre- Maratón Noviembre - Salón de los Anticuarios Finales de noviembre a finales de diciembre - Mercadillo de Navidad y Festividades de Adviento Principios de diciembre – San Nicolás y Marcha Iluminada Hay un gran número de citas en el Parque de Exposiciones de Metz Métropole (80 acontecimientos importantes y 800.00 visitantes al año) – FIM, Créativa, Urbest…) Y además está la programación de la temporada cultural del Arsenal, la Ópera-Teatro, los Trinitarios, etc. © Philippe Gisselbrecht para Metz Métropole y la Oficina de Turismo de Metz; Studio Hussenot.; Clipart Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 9 La red ¡Venir a Metz y quedarse! METTIS, un transporte público en sitio propio inaugurado en octubre 2013 ¿De qué tipo?: Se han instalado casi 18 kilómetros de vías enteramente reservadas a autobuses con alto nivel de servicio que circulan desde las 5.30 hasta las 0.30 con mucha frecuencia (cada 10 minutos) de lunes a sábado (y cada 30 minutos los domingos y festivos). La red LE MET’: La red de transporte público ha sido reestructurada por completo con la llegada de las líneas METTIS A y B, y ofrece muchos servicios por el día y por la noche. Los Parques Relevo: La red LE MET’ pone a disposición de sus usuarios 3 Parques-Relevo, con 615 plazas de aparcamiento gratuitas para los usuarios de la red. Instalados muy cerca de una estación METTIS, facilitan el acceso al centro de la ciudad y a todos los destinos de Metz Métropole. - P+R Woippy en el norte (cerca de la tienda Auchan). - P+R Feria EXPO, en el suroeste. - P+R Rochambeau cerca del centro urbano de Metz Los P+R LE MET’ disponen de puntos de recarga gratuitos para vehículos eléctricos, plazas reservadas para los vehículos compartidos y casetas para bicicletas protegidas. propone también a los usuarios soluciones «modos suaves»: Alquiler de bicicletas (bicicletas de ciudad y bicicletas plegables). Puntos de la UEM para alquilar V’élec (bicicletas con asistencia eléctrica). Asociación con Autopi para disponer de un coche compartido a un buen precio. La tarjeta SimpliCitéS (tarjeta sin contacto) provista de un título de transporte LE MET’ ofrece la posibilidad de viajar también en las líneas TER Métrolor entre las estaciones de Ars-sur-Moselle y Metz-Ville, de Woippy y Metz-Ville, y de Peltre y Metz-Ville. Más información en lemet.fr o en el 0 800 00 29 38 (N° verde, llamada gratuita desde un teléfono fijo) ¡Conviene saber! El City Pass incluye el acceso ilimitado a la red de transporte durante toda un día. ¡Muy práctico para descubrir el territorio! Metz, hub europeo Metz es el punto de convergencia de 2 grandes ejes que atraviesan Europa: Eje Norte-Sur: Mar del Norte-Mediterráneo- de Ámsterdam a Marsella Eje Este-Oeste: Atlántico Europa del Este – pasando por París, Munich, Viena y Praga Los intercambios por carretera se producen ya alrededor de 2 ejes mayores estructurantes, los más frecuentados de Europa: la A31 verdadera columna vertebral de los desplazamientos NorteSur el A4 que une París con el Este y se une a la red alemana Los intercambios aéreos se articulan alrededor de 5 aeropuertos, llaves de entrada al espacio "QuattroPole": Metz-Nancy-Lorraine Luxemburgo Sarrebruck Frankfurt-Hahn (compañía low-cost) Zweibrücken (compañía low-cost) Los intercambios fluviales se realizan a lo largo de 2 ejes principales: Mosela y Sarre conectados al mar del Norte al Sur hacia el Mediterráneo por el Canal del Este EL TGV Est une directamente desde junio de 2007 Metz y Paris (estación del Este) en 82 minutos: 11 trayectos de ida y vuelta diarios: La Estación Lorena TGV, situada entre Metz y Nancy, permite la unión con: el aeropuerto Roissy Charles de Gaulle, Lille, Marne-la-Vallée-Chessy TGV y Massy TGV capitales regionales como Burdeos, Nantes, Rennes, Lille, Estrasburgo o Francfort. Metz, nuevo destino de turismo urbano en el œcorazón de Europa Metz, capital de Lorena, limítrofe con Alemania, Bélgica y Luxemburgo, está situada en una cuenca poblada por 430.000 habitantes, y forma parte de la Gran Región Saar-Lor-Lux compuesta por Lorena, Sarre, Renania-Palatinado, Gran Ducado de Luxemburgo y una parte de Bélgica. Situado en elœ corazón de Europa, este espacio de cooperación se pone al servicio del desarrollo económico, cultural, turístico y social de los 11 millones de habitantes que reagrupa. Metz está en el œcorazón de varias redes europeas regionales y transfronterizas: QuattroPole, que conecta (por término medio) en menos de una hora las metrópolis de Luxemburgo, Metz, Sarrebruck y Tréveris Tonicités, que agrupa las ciudades de Luxemburgo, Esch-sur -Alzette, Longwy, Arlon, Metz y Thionville. Sillon Lorrain, red que agrupa las ciudades de Epinal, Nancy, Metz y Thionville. Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 10 Hombres de arte y mujeres ilustres Homenaje a Adrienne Thomas (1897-1980) Nacida de padres berlineses de origen judío, vivió siete años en Saint-Avold y luego se reunió con su familia en Metz. Destinada a proseguir estudios de canto y teatro, al estallar la Primera Guerra Mundial Adrienne se alista como voluntaria de la Cruz Roja con 16 años, en agosto de 1914. Estuvo entonces en la estación de Metz, adonde los trenes llevaban a los soldados alemanes Los literatos heridos y a los soldados franceses prisioneros. En Die Katrin wird François Rabelais (hacia 1490 – Soldat (1930) traducido a 15 idiomas y publicado en Francia con 1553) el título de Catherine soldat (Catalina soldado), cuenta su terrible Escritor, médico, humanista del experiencia en Metz. Esta obra le proporcionó una fama Renacimiento, François Rabelais se vio inmediata, lo cual le llevó a figurar en la la lista negra de autores obligado a escapar en 1545 después de prohibidos bajo el nazismo, aquellos cuyas obras eran quemadas la impresión del Tercer Libro, en la hoguera. extremadamente picante. Encontró Regresó a Alemania en 1916, y en 1933 se trasladó a Suiza refugio en Metz, en la casa que le prestó huyendo del nazismo. Entonces comenzó un largo período de uno de sus amigos. Permaneció en la exilio. Volvió a Austria en 1947, donde murió en 1980. ciudad de 1545 a 1547, donde redactó el Mujer de letras, profundamente impregnada de dos culturas, la Cuarto Libro, en el que se encuentran románica y la germánica, su œobra la convierte en una figura huellas de su estancia en la ciudad esencial del humanismo y del pacifismo en Europa. (procesión del Graouilly y expresiones En 2012, para rendirle homenaje, uno de los dos pasajes tomadas del dialecto local). Los vestigios subterráneos que atraviesan la estación de Metz fue bautizado de la casa de Rabelais se encuentran "Pasaje Adrienne Thomas". cerca de la Capilla Saint-Genest en la esquina de las calles Enfer y en Jurue. 2014, año Paul Verlaine en Metz Jacques-Bénigne Bossuet (1627 – 1704) Bossuet obtuvo de su padre, que tenía un escaño en el Parlamento de Metz, una prebenda de canónigo en el Cabildo de Metz. Allí desempeñó su cargo durante 7 años. Volvió a París en 1659, pero siguió siendo canónigo de Metz hasta 1669. Fue gran archidiácono y gran deán de la catedral, y en 1658 pronunció allí la segunda oración funebre para Henri de Gournay. Paul Verlaine (1844 – 1896) Nacido en Metz el 30 de marzo de 1844 Paul Verlaine abandonó Metz en 1851 para no volver nunca a la ciudad, pero toda su vida se acordó de su ciudad natal, de sus amores infantiles, del paseo de la Explanada, de la catedral, y escribió una Oda a Metz: «O Metz mi cuna fatídica». Declaró: «Viví allí pocos años, es cierto, pero en ese sitio fue, en definitiva, donde se despertó mi espíritu y mis sentidos». Conservaba recuerdos emocionantes y más tarde publicó Souvenirs d'un messin. Maurice Barrès (1862-1923) Escritor lorenés que, entre otras obrasœ, escribió la novela Colette Baudoche Historia de una joven de Metzen 1909. Bernard Marie Koltès (nacido en Metz en 1948-1989) nació y creció en Metz. Estudió en el colegio Saint-Clément. Escritor y dramaturgo (entre los más traducidos del mundo), en El retorno al desierto evoca de manera implícita Metz, su ciudad natal. En 2009 Metz le rindió homenaje con motivo del vigésimo aniversario de su desaparición. Uno de los padres fundadores de Europa Robert Schuman (1886-1963) Diputado de Mosela de 1919 a 1940, abogado del colegio de Metz desde 1912, fue unos de los promotores de la Comunidad Europea del Carbón y del acero (CECA) y fue considerado «padre de Europa». Ocupa un lugar muy especial en la historia de la ciudad. Se pueden visitar su residencia, en Scy-Chazelles (a 5 km de Metz), y la iglesia fortificada del siglo XIII que alberga su sepultura. Los compositores del siglo XIX Ambroise Charles Louis Thomas (nacido en Metz en 18111896), 1er Premio de Roma, compuso óperas, misas, cantatas, piezas para piano, etc. Tiene un busto en el vestíbulo de la ÓperaTeatro. Gabriel Pierné (nacido en Metz en 1863-1937), Gran Premio de Roma en 1882, alumno de César Franck y de Massenet, compuso comedias líricas, ballets, música de cámara, melodías, etc. Mariscal Fabert, plaza de Armas Los aventureros Jean-François Pilâtre de Rozier (1754 – 1785) nacido en Metz el 30 de marzode 1754. Primer navegante aéreo, autor de una memoria sobre los gases, fundador del Museo de París, Pilâtre de Rozier realizó un vuelo de 25 minutos el 21 de noviembre de 1783, pero murió en 1785 después de haber intentado atravesar La Mancha con el físico Romain. Marie-Joseph Paul Yves Roch Gilbert du Motier, marqués de La Fayette(1757 –1834) El marqués de la Fayette se entusiasmó por la causa de los colonos americanos que se habían rebelado contra la Corona de Inglaterra en un banquete, conocido como la Cena de Metz, que se celebró el 8 de agosto de 1775 en el Palacio del Gobernador (donde está el actual Palacio de Justicia). Entonces se embarcó por su cuenta y riesgo hacia el Nuevo Mundo. De vuelta a Francia, difundió las ideas de los filósofos, y alcanzó la cumbre de su popularidad el 14 de julio de 1790, en la Fiesta de la Federación. La Fayette regresó a Metz en 1791 al mando del ejército revolucionario. Detenido por los austríacos, no fue liberado hasta 1797. Detrás del Palacio de Justicia, en el Jardín Boufflers se encuentra la estatua ecuestre Homenaje a La Fayette del escultor Claude Goutin, Gran Premio de Roma, inaugurada en noviembre de 2004. Algunos militares Los pintores La Escuela de Metz y Laurent Charles Maréchal De 1840 a 1870, Metz fue el centro de un foco artístico floreciente, con numerosos arquitectos, dibujantes, grabadores, pintores, escultores, entre los que sobresale el pintor-vidriero Laurent Charles Maréchal (1801–1887). Su carrera abarcó más de 60 años, trabajando en un gran número de edificios franceses (57 000 m² de vidrieras para más de 1600 edificios). Ejemplos en Metz: la catedral de St Etienne, el Salón de Guisa del Ayuntamiento, las iglesias de Notre Dame y St Martin etc. Abandonó Metz después de la Anexión, en 1871. Otros miembros ilustres de la corriente artística son: Christophe Fratin (1801-1864), escultor de animales, alumno de Géricault (autor del Caballo árabe de la Explanada), Charles Pêtre (1808-1907) escultor (autor de la Fuente de la Explanada, de la estatua del mariscal Ney de la plaza de Armas…), Charles-Auguste Migette (1802-1884), pintor decorador del Teatro de Metz de 1832 a 1875… Los religiosos San Clemente Obispo de Metz hacia 280. La leyenda cuenta que abatió al terrible dragón de Metz, el Graouilly. San Arnaldo (580–640) Obispo de Metz en 612, preceptor de Dagoberto I (rey de Austrasia), antepasado de los carolingios a través de su hijo y de su nieto, Pipino de Heristal. Abraham de Fabert (nacido en Metz en 1599 – 1662), mariscal de Francia en 1658, se distinguió en las guerras contra los protestantes y en los asedios (Stenay). Fue el organizador de la industria de paños de Sedán. Charles Louis Auguste Fouquet, duque de BelleIsle (1684-1761), nieto de Nicolas Fouquet, mariscal de Francia en 1741, llegó a Metz en 1726 y emprendió la transformación de la ciudad (plaza de la Comédie, plaza de Armas, plaza St Thiébault…). Recibió con gran pompa a Luis XV en Metz en 1744. François Etienne Kellerman (nacido en Metz en 1770-1835), oficial de caballería de Napoleón, par de Francia, campañas de Marengo y de España, fue herido en Waterloo. Antoine Charles Louis, conde de Lasalle (nacido en Metz en 1755 en el palacio de Gournay -1809), se distinguió en Rivoli en 1797, campañas de Egipto, Prusia y Austria. Murió heroicamente en la batalla de Wagram. Ferdinand Foch (1851-1929). Asistió al colegio Saint Clément, y sus estudios en Metz quedaron interrumpidos por la guerra de 1870. Abandonó Metz a consecuencia de estos acontecimientos e ingresó en ‘la Politécnica. Se convirtió en mariscal de Gran Bretaña y Polonia, único caso en la historia militar contemporánea, y entró a formar parte de la Academia Francesa en 1920 y de la Academia de Ciencias. Foch siguió siempre vinculado al colegio Saint Clément, y el 28 de junio de 1919, día de la firma del Tratado de Versalles, fue recibido en dicho colegio de Metz con gran fasto por profesores y alumnos, pero intuyó que ese tratado llevaba el germen de un futuro conflicto. Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 11 Tiempo de compras Desde siempre, Metz ha sido una opulenta ciudad comercial caracterizada por un determinado saber vivir. Galerías de arte, anticuarios, tiendas de creadores, mercadillos, rastros, comercios de proximidad y grandes firmas nacionales forman un conjunto de lo más cosmopolita y variopinto. Cada barrio œtrabaja con denuedo y dinamismo por revalorizar su imagen mediante la energía de sus asociaciones de comerciantes: calle Taison, calle des Jardins, plaza de Chambre, barrio Saint Louis, barrio Imperial, barrio Outre-Seille… La zona peatonal del centro de la ciudad, muy frecuentada, reúne a la mayoría de las grandes firmas francesas e internacionales (Galerías Lafayette, Printemps, FNAC…) y numerosas tiendas con una oferta diversificada (incluidos los Esmaltes de Longwy, Mont Blanc, Hermès, etc.). Por ejemplo, el Centro Comercial St Jacques alberga entre sus paredes 120 tiendas (actualmente en reforma). La veintena de tiendas de la Estación República (galería subterránea) ofrece también una gran diversidad de productos y servicios. A los habitantes de Metz y a sus visitantes les gusta a todas luces comer mucho y bien a juzgar por el número de pastelerías, salones de té, restaurantes, especialistas en productos locales, sin contar la importancia del Mercado Cubierto que alberga muchos establecimientos de calidad y se extiende el sábado por la mañana hasta las plazas de alrededor, y el jueves hasta la plaza Saint Louis, así como por los barrios periféricos (para más detalles, vea la ficha Metz y el arte culinario). En elBarrio del Anfiteatro, detrás de la estación de SNCF, donde se encuentra el Centro Pompidou-Metz, podremos encontrar un mercado diseñado por Nicolas Michelin y el Centro Comercial “Muse”, ambos a punto de abrirse. Diseñado por el arquitecto Jean-Paul Viguier, “Muse” será, según quienes lo concibieron, un lugar abierto a lo mejor de la moda, el diseño y el fooding Destacar también: el acondicionamiento del bulevar de Trèves que viene a reforzar la dinámica comercial de Metz. La vida en el œcorazón de la ciudad Chamarilería, antigüedades, muebles, bibelots, objetos de vitrina y curiosidades... En los rastros de Metz encontramos un abanico muy amplio de artículos, sobre todo del siglo XIX y principios del XX. La tradición de la chamarilería está muy arraigada en Metz, ya que la la feria de chamarilería del barrio histórico de OutreSeille (segundo domingo de septiembre) siempre cosecha un gran éxito. Evento ineludible del mes de septiembre, la Feria Internacional de Metz acoge a centenares de expositores en una hilera de puestos heterogéneos, para el gran disfrute de todos. Todos los años, en agosto, los comerciantes del centro de la ciudad liquidan sus existencias. Es la cita con las oportunidades. La Ciudad de Metz pone a disposición de los comerciantes las calles del centro urbano para acoger sus puestos. Desde finales de noviembre hasta finales de diciembre, el Mercadillo navideño le ofrecerá todo tipo de ideas para pasar las mejores fiestas de fin de año posibles. ¿Desea más información sobre los comercios de la ciudad? ShoppingMetz.com 3 Avenue Robert Schuman 57000 METZ Francia Tel.: 03 87 75 39 35/Fax : 03 87 75 00 94 E-mail: [email protected] Tiendas y calles típicas A un lado de la colina: desde los muelles del Mosela hasta la plaza de Armas se extiende la calle des Jardins, ocupada antiguamente por los comerciantes textiles. En ella encontramos todo tipo de tiendas: restaurantes, librería, estilista, joyas de fantasía, encuadernador, etc. Si seguimos subiendo por la colina de Sainte Croix, la calle Taison, calle peatonal con ambiente de pueblo, alberga uno de los símbolos de Metz, el Graouilly, suspendido por los aires. Pequeños restaurantes, librerías, talleres de grabado y tiendas de objetos de decoración originales organizan regularmente animaciones. La plaza Saint-Louis, con su arquitectura medieval de estilo italiano, es una de las plazas comerciales más antiguas de Metz. Bajo sus soportales, remplazando a los 60 cambistas lombardos que trabajaban allí en tiempos de la República de Metz, encontramos bonitas tiendas y cafeterías. La plaza peatonal es el escenario habitual de diversas actividades: banquetes públicos, conciertos, mercados, cine al aire libre… También es uno de los emplazamientos del mercadillo navideño. Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz La Federación de Comerciantes agrupa a un gran número de asociaciones y vela por la vitalidad y el atractivo de su oferta a través de diversas manifestaciones (rebajas, San Valentín, Gran Liquidación, fiestas de San Nicolás, Mercadillos Navideños...). 12 Metz y el arte culinario Metz, la gastrónoma, cultiva un delicioso Saber vivir que abarca todas las gamas del registro culinario: de los mostradores de degustaciones a los restaurantes gastronómicos, de los bares de vino a las brasseries típicas, de las Tables de Rabelais» a los sabores del mundo, Metz ofrece platos de todo tipo, desde cocina burguesa a fusion food, desde la degustación hasta el banquete, y hay para todos los gustos y todos los bolsillos. La oferta gastronómica de Metz se distingue por la variedad de sus locales y la creatividad de sus chefs, uno de los cuales ha vuelto a obtener en 2014 un macarrón en la Guía Roja, sin olvidar a los numerosos profesionales que muestran sus credenciales en el Pudlo, Gault & Millau, y otro Bottin Gourmand, Champérard, etc. Si a esto añadimos la producción vinícola de los alrededores, cuya notoriedad está en pleno auge (vinos de Mosela con D.O.C desde 2010), oficios del paladar de excelencia (destacados en sus respectivas empresas por su talento), el destino Metz, encierra, sin lugar a dudas, recursos culinarios que importa resaltar y poner en red para mostrar su auténtico sello gastronómica, identificativo de la región y de la competencia de los que la cultivan y subliman su esencia.«la substantifique moelle». La DOC para los Vinos de Mosela, la autenticidad de la tierra como muestra de calidad La Denominación de Origen Controlada (D.O.C.) garantiza al consumidor la autenticidad de un producto, su enraizamiento geográfico y el respeto hacia una técnica específica de fabricación. Sello de una región, esta etiqueta de excelencia confirma el carácter único del producto al que protege. Símbolo de la alianza íntima entre una tierra y sus hombres, refrenda una producción de alta calidad, sometida a un pliego de condiciones riguroso a lo largo de toda su elaboración. La DOC fue atribuida a los vinos de Mosela por el INAO (Instituto Nacional del Origen y de la Calidad) en 2010. Las cepas: a los vinos finos y claretes originarios de las cepas pinot y auxerrois le ha seguido una rica y variada paleta: pinot noir, pinot gris, auxerrois, Müller-Thurgau, pinot blanc, riesling, gewurztraminer y gamay. Desde 2013 La ruta de los vinos de la Región de Metz, un recorrido de 25 km para conocer a 9 viticultores y 1 restaurador, así como uno de los pueblos más bellos de la Región de Metz. Apertura oficial al gran público el 15 de junio de 2013. A propósito de la ciruela mirabel Quien piensa en la especialidad de Lorena piensa en la ciruela mirabel. En efecto, es uno de los emblemas de nuestra región, puesto que suministra el 70-80% de la producción mundial. Pero, ¿qué es una ciruela mirabel? Es una ciruela pequeña, redonda, de color dorado, perfumada y azucarada. Su nombre procede del latín y significa “bonita de ver”. Se cree que fue introducida por René de Anjou, duque de Lorena, en el siglo XV; en cualquier caso, aparece en Metz a partir del siglo XVI. Podemos distinguir dos tipos: la ciruela mirabel de Metz y la de Nancy. La ciruela mirabel de Metz es más pequeña, más coloreada, de piel muy fina, y proporciona excelentes confituras y aguardientes. Muchos productores están situados en los pueblos situados en las pendientes del Mosela, dado que allí se encuentra su cuna. El clima, el entorno y los suelos hacen de ella un fruto único que se saborea con gusto en todas sus formas: del 60 al 70% de la producción se transforma en confitura, compota y frutas en almíbar, del 20 al 25% sirve para fabricar aguardiente, y el 10% restante se comercializa como fruta en la época de la cosecha, a mediados de agosto, durante 5 o 6 semanas. Desde 1947, la ciudad de Metz organiza cada año a finales de agosto, principios de septiembre, las Fiestas de la Mirabel, que duran una semana (ver la ficha “Agenda”). Un ejemplo a seguir (entre otros, puesto que abundan los expertos en el tema...): la tarta de ciruelas mirabel Ingredientes: Pasta de hojaldre, 150 g de azúcar, 2 œhuevos, 1dl de leche, 100 g de almendras en polvo, 400 g de ciruelas mirabel, 30 g de azúcar glasé Extender la pasta cubriendo un molde de tarta. Guarnecer el fondo con ciruelas mirabel. Mezclar el azúcar, las almendras, la leche y los œhuevos. Verter el preparado sobre los frutos. Cocer a fuego medio. Antes de servir, espolvorear con azúcar glasé. Tarta tradicional con ciruelas mirabel Una rúbrica gastronómica Desde 2006, "Les Tables de Rabelais" son la rúbrica gastronómica del destino Metz. Guiñoœ al espíritu rabelesiano y noble herencia de Metz, reúnen en torno a la Oficina de Turismo a más de una veintena de restauradores, oficios del paladar y productores eméritos que cultivan, combinan los sabores œy están dispuestos a compartir los generosos valores de un determinado saber vivir francés, ese french touch que no dudan en mezclar con sutiles influencias sin fronteras. Estancias cortas e itinerarios gastronómicos La Oficina de Turismo propone estancias individuales o en grupo así como itinerarios sobre Rabelais: circuitos ‘Hostelería y gastronomía de Metz a través de los siglos’, ‘‘La gastronomía en el arte’’, ‘Recorrido Rabelesiano’. Los circuitos permiten descubrir y evocar lugares y personajes que Rabelais pudo conocer durante su estancia en Metz. Permiten asimismo abordar ciertos aspectos de su vida y de su œobra. La gastronomía... ¡todo un arte! Cursos de cocina en Metz L’Académie des Chefs 30 rue des Jardins www.acedemie-des-chefs.fr Le Cercle Culinaire de Metz CFA de los oficios de la hostelería R. Mondon Rue Monseigneur Pelt www.cercleculinaire.com Cultur’Café 23 Place de Chambre www.culturcafe.com Les "Tables de Rabelais", instrucciones de uso a la carta Para disfrutar de las prestaciones de las "Tables de Rabelais", basta con ponerse en contacto con la Oficina de Turismo (La oficina de Turismo ofrece estancias, excursiones y escapadas urbanas, llave en mano), o acudir directamente a los proveedores asociados (identificados con una placa visible en la entrada de su establecimiento). Productos exquisitos para todos "Les Tables de Rabelais" invitan a degustar creaciones variadas propias de la maestría y la inventiva de los maestri del gusto: menús típicos o reinterpretados, deliciosos dulces, visitas gastronómicas, platos regionales, itinerario de los vinos... Aromas de temporada y tradiciones "Les Tables de Rabelais" pretenden promover las particularidades de la región y la diversidad de experiencias de quienes las producen y trascienden. Evolucionan a lo largo de las temporadas, rindiendo homenaje a producciones y aromas emblemáticos de la región (trufa, ciruela mirabel, fresa, uva...) en armonía con las festividades que jalonan el calendario ((mercados de productos locales, Fiestas de la Mirabel, San Nicolás, tradiciones de Adviento, San Valentín, etc.).). Una filiación fuera de lo común, la de un ilustre paisano, François Rabelais Escritor, médico, humanista contemporáneo del Renacimiento, Rabelais vivió 2 años en Metz. Su estancia en Metz le inspiró el Cuarto Libro que debió redactar entre 1545 y 1547. En esta œobra, donde relata la célebre leyenda del Graoully, toma prestadas tradiciones de Metz y algunas expresiones del dialecto local . Disfrute de las “Tables de Rabelais” a un precio privilegiado: Comprando el City Pass, puede beneficiarse de bonos de descuento para saborear Metz a un precio increíble: ocio, compras, degustaciones y gastronomía – descuentos específicos en los establecimientos asociados a Tables de Rabelais (ver condiciones de uso y validez). La agenda de los sibaritas Un mercado ecológico 100% lorenés se instala todos los sábados por la mañana a partir de las 8 en la Plaza de Armas, como complemento del mercado tradicional. Metz Métropole Développement organiza también en la Plaza de la Republique Animaciones sibaritas los jueves 17 de abril, 22 de mayo, 12 de junio, 10 de julio y 11 de septiembre de 16 a 19 h, con productos de la granja para consumir in situ o para llevar. Le Magasin aux Vivres Rue de la Citadelle www.citadelle-metz.com Algunas especialidades de Lorena y Metz La quiche de Lorena Los patés de Lorena El Paris-Metz Los macarons de Boulay… Recorridos rabelesiano programados durante todo el año en función del calendario de visitas temáticas. Mercado de la trufa, organizado cada año en noviembre por Georges-Michel Viklovszki, chef del restaurante Georges en la Ciudad de Lyon Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail: [email protected] /[email protected] 13 Destino Metz... CityPass & CityBreaks La Oficina de Turismo de Metz ofrece: un servicio y una atención personalizada multilingüe todos los días de la semana, información completa multisoportes, promoción del territorio, revalorización del destino y de la actividad turísticas. La Oficina de Turismo de Metz ofrece servicios de visitas guiadas para todos: grupos, individuales, escolares, previa reserva y según calendario. Novedad 2014: El City Pass Metz incluye el acceso ilimitado a la red de transporte Le Met’ ¡durante todo un día! El City Pass Metz: para explorar Metz al ritmo de cada uno y de forma económica. Comprende 3 ofertas básicas: - 1 entrada al Museo de la Cour d’Or ; - 1 entrada alCentro Pompidou-Metz - 1 visita con audioguía o comentada de Metz Incluyen siempre: - 1 Visi Pass adulto, en forma de billete sin contacto. Este Visi Pass permite el acceso durante un día a la red Le Met’ sin limitaciones. - ofertas, descuentos o prestaciones comerciales adicionales (restauración, degustaciones, ocio/descanso y compras) utilizables en los establecimientos adheridos a esta operación). Como complemento, un cliente que compra un CITY PASS METZ puede adquirir un Visi Pass Niño con tarifa preferente de 1 €. Válido 3 días desde la fecha de activación de la tarjeta, el CITY PASS METZ (Adulto) se vende a 14,50 € IVA incluido. El City Pass puede adquirirse en la Oficina de Turismo de Metz. Novedad en 2014: Visitas «En bicicleta» previstas en el marco de la Fiesta de la Bicicleta y de la concesión a Metz de la etiqueta de "Ciudad cicloturística". Al asalto de la Puerta de los Alemanes remodelada: de obligada visita, puntos de vista antes inaccesibles y salas medievales, con la Oficina de Turismo, a partir del 7 y 8 de junio de 2014 (después, según calendario de visitas temáticas). Centenario de la Gran Guerra Un producto Metz-Nancy específico está a su disposición: la derrota de Francia ante Prusia en 1871 tuvo como consecuencia la partición de Lorena, convirtiendo a Nancy y Metz en dos “ciudades fronterizas”. . La Oficina de Turismo de Metz y Nancy Tourisme et Evènements han decidido presentar las dos facetas de Lorena y explicar las repercusiones en el arte y la arquitectura de los acontecimientos antes incluso del inicio de la Primera Guerra Mundial. La Oficina de Turismo de Metz ofrece visitas temáticas que permiten descubrir el sorprendente Barrio Imperial, modelo de urbanismo germánico, auténtica enciclopedia de estilos históricos o nuevos: románico, gótico, renacentista o barroco, art déco y Jugendstil, pero también la vida cotidiana durante la Gran Guerra, y en colaboración con Nancy Tourisme, el impacto de la anexión en el desarrollo de las corrientes artísticas y arquitectónicas en las dos ciudades. Visita en bicicleta con un guía titulado de la Oficina de Turismo de Para disfrutar de fin de semana a buen precio Visitas comentadas para visitantes individuales Todo el año, visitas comentadas de Metz de 1 o 2 horas, en compañía de un guía conferenciante para descubrir lo imprescindible y visitas temáticas según calendario (recorrido moderno y contemporáneo, para descubrir barrios de Metz – iglesia Santa Teresa y Ciudad Nueva, iglesia Saint Maximin, barrio del Sablon, barrio Outre-Seille, barrio Imperial, la Estación y los alrededores del Centro Pompidou-Metz- o en función de la agenda- las Historias de Amor en Metz durante San Valentín, Metz Navideño durante el periodo de Adviento...) ver calendario semestral Itinerarios Rabelais Las «Tables de Rabelais», creadas en alusión al ilustre paisano de adopción, François Rabelais, son un pretexto para ofrecer itinerarios insólitos comentados. Estos constan de piedra iluminada, arquitectura medieval y Renacimiento, y paseos gastronómicos con degustación de productos regionales => a partir de 8 € por persona Visitas con audioguía Visitas con audioguía en francés, alemán, inglés, neerlandés e italiano que permiten descubrir el centro al ritmo de cada uno => 7 € por persona Metz TGV a partir de 52 € por persona (B&B + visita con audioguía), Metz Tentación, Metz color Mirabel, Magia Navideña... Una gran variedad de ideas para pasar unos días, y sugerencias para descubrir la capital de Lorena en pareja, en familia o con amigos, en cualquier época del año. En colaboración con la Oficina de Turismo de Nancy, un fin de semana en Metz y Nancy para hacerse otra idea de Lorena, desde el Art Nouveau hasta el arte contemporáneo 3 días/2 noches a partir de 184 € por persona (para visitantes individuales). El Servicio de Recepción de la Oficina de Turismo de Metz organiza a medida su estancia en Metz, según sus deseos y afinidades, según el tiempo del que disponga y en función de los eventos, espectáculos, conciertos, encuentros deportivos o culturales de cada época. Contacto: [email protected] 5 circuitos turísticos 5 circuitos turísticos marcados con triángulos dorados que permiten deambular por la ciudad en plena libertad, siguiendo las huellas del Graoully, para descubrir las islas, la ciudad medieval, el Barrio Imperial y los jardines. Y también Monument Tracker,, guía de visita turística para Smartphone. Disponible en Apple Store (iPhone) y en Google Play (Android). Disponible en Apple Store (iPhone) y en Google Play (Android) Para más información y/o descargar los folletos: www.tourismemetz.com y para los niños con sus padres… El trenecito ofrece un paseo comentado en diversas lenguas, con una duración de 45 minutos, con salida de la plaza de Armas Recorrido por Metz en autobús turístico – una perspectiva excepcional, al aire libre o tras un techo de cristal. Visita de Metz en 45 minutos, aunque se puede subir y bajar en los principales lugares turísticos. . Visita grabada y comentada en francés, inglés, alemán y neerlandés. Posibilidad de billete combinado con la visita de Nancy (por media jornada, open tour alterno).). Información en la Oficina de Turismo de Metz La Oficina de Turismo de Metz ofrece para público joven a lo largo de todo el año (Puerta de los Alemanes, Chagall contado a los niños, Metz Medieval, Búsqueda de Animales en los Museos de la Corte de Oro…) y rallysdescubrimiento. Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Contactos prensa: Joëlle KIFFER - Valentine VERNIER Oficina de Turismo de Metz, 2 place d’Armes, 57007 Metz Tel.: 03 87 55 53 71 / 77 Fax: 03 87 75 11 41 E-mail:[email protected]/[email protected] Datos y Cifras clave 2013 Datos demográficos Metz: 119 962 habitantes intra-muros (Insee – 2011) Metz Metrópoli: 44 municipios - 230 000 habitantes País de Metz: 344 189 habitantes Zona urbana: 430 000 habitantes Acceso autopistas Eje París – Estrasburgo (A4) Eje Luxemburgo – Lyon (A31) Eje París – Francfort (A4) 6 Aeropuertos en las proximidades Metz-Nancy Lorraine (vuelos regulares: Air Algérie, Air France / Hop, Twin Jet) Luxemburgo (aeropuerto internacional) Sarrebruck (líneas regulares) Strasbourg –Entzheim (aeropuerto internacional) Frankfurt Hahn (low-cost) Zweibrücken (low-cost) Red ferroviaria TGV EST conexiones directas París - Metz Estación TGV Lorraine para conexiones directas con Nantes, Rennes, aeropuerto Roissy Charles de Gaulle, Lille, Burdeos,… La Oferta turística en Metz y sus alrededores Turismo urbano (patrimonio histórico y cultural, principales curiosidades). El excepcional patrimonio de Metz construido en la segunda mitad del siglo XIX y principios del XX figura desde enero de 2014 en la lista indicativa del Comité Nacional de Bienes Franceses del Patrimonio Mundial con vistas a su clasificación por la Unesco. Visitas temáticas de descubrimiento de Metz intramuros de la época galorromana a nuestros días: termas, murallas, Puerta de los Alemanes, conjuntos medievales, Saint-Pierre-aux-Nonnains, catedral de Saint-Etienne (6500m² de vidrieras de los siglos XIII al XX), plazas del siglo XVIII, Barrio Imperial, barrio del Anfiteatro, Centro Pompidou-Metz Turismo de jardines (Parque de la Seille, Jardín Botánico, Parque de la Isla del Saulcy, Jardín de los Curtidores, Jardín de los 5 sentidos, Parque de la Grange aux Bois, Parque du Pas du Loup, Explanada, Jardín de los lagos Sinfonía y Ariane, Jardín sin fronteras de la Casa de Robert Schuman, Jardín sin fronteras del Castillo de Pange, Paseos del Canal de Jouy, orillas del Mosela y del Seille) Tourisme fluvial y ocio acuático: Puerto y base deportivos, pesca y streetfishing Vía fluvial A través del Mosela, conexiones con: Canal de Este, Canal del Marne al Rin, Mosela-Mosa - El Nuevo puerto de Metz: · 1.er puerto fluvial cerealístico de Francia · 6.º puerto fluvial francés - Puerto de Metz Mazerolles, puerto urbano multiservicios (Fuente: Vías Navegables de Francia - 2010) Enseñanza Universidad de Lorena 52 478 estudiantes en formación inicial (de los cuales, 13 162 en Metz y su aglomeración) – 137 nacionalidades diferentes 52 campus, y entre ellos, Metz y Nancy Cerca de 3700 docentes y docentes-investigadores Presupuesto: 562 millones de euros Cifras clave investigación: 61 laboratorios; 7 federaciones de investigación; 10 polos científicos; Campos de formación: Artes, letras y lenguas; Derecho, economía, gestión; Ciencias humanas y sociales; Ciencias, tecnologías, salud (Fuente: www.univ-lorraine.fr – 2013) Escuelas de enseñanza superior : Escuela Nacional de Ingenieros de Metz (ENIM), Escuela Nacional Superior de Artes y Oficios (ENSAM), Escuela Superior Internacional de Comercio (ESIDEC), Escuela Superior de Ingenieros de Trabajos de la Construcción (ESITC), Georgia Tech Lorraine, Escuela Superior de Electricidad (SUPÉLEC), Conservatorio Nacional de Artes y Oficios (CNAM), Conservatorio de Proyección Regional "Gabriel Pierné" – Metz Métropole, Escuela Superior de Artes de Lorena (ESAL), Instituto Regional de Administración (IRA), Instituto superior francoalemán de técnicas, economía y ciencias (ISFATES) Economía La aglomeración de Metz Métropole cuenta con: · 14 570 empresas · 106 000 trabajadores asalariados · 390 000 m² de superficies comerciales (Fuente: www.metzmetropoledeveloppement.fr – 2013) Turismo activo (tenis, golf, cicloturismo, excursiones) Turismo de acontecimientos (rastro, art.metz, festival literatura y periodismo, Metz en Fête, Metz plage, Fiestas de la Mirabel, Montgolfiades, Maratón, San Nicolás, Mercadillos navideños, Marcha iluminada) Turismo de la memoria (numerosos sitios para visitar) Turismo técnico: Fábrica de Electricidad de Metz, talleres de vidrieras, Républicain Lorrain, producción de mirabel y vino de Mosela Museos/Sitios culturales: El Centro Pompidou-Metz; el museo de la Cour d'Or de Metz; el Fondo Regional de Arte Contemporáneo; la Casa de Robert Schuman en ScyChazelles; el acueducto romano de Jouy aux Arches; las iglesias fortificadas del país de Metz; el monte San Quintín: paraje natural ecológico y pedagógico; Infraestructuras alojamiento Metz y Metz Métropole Hoteles Metz Métropole: 37 establecimientos, 2156 habitaciones (4, 380 habitaciones - 14 , 889 habitaciones - 8, 391 habitaciones - 2, 123 habitaciones – 9 sin clasificar, 373 habitaciones) delos cuales 29 hoteles en Metz – 1 638 habitaciones (4 , 380 habitaciones - 9, 562 habitaciones - 7, 324 habitaciones - 2, 123 habitaciones – 7 sin clasificar 249 habitaciones) Hostelería al aire libre: 1 sitio camping municipal Metz Alojamiento colectivo: 3 alojamientos, 2 albergues juveniles y 1 Centro Internacional de estancia Apartamentos turísticos: 49 empresas, de las que 23 poseen etiqueta o la van a conseguir (34 empresas en Metz, 16 con etiqueta) Residencias hoteleras: 6 establecimientos Chambres d'hôtes: 18 empresas, 13 con etiqueta (3 empresas en Metz, 1 de ellas con etiqueta). Para destacar: 2 chambres d'hôtes insólitas (1 gabarra en Metz y 1 yurta en Lessy) Puerto deportivo de Metz, bandera azul: 100 anillos, 4109 pernoctaciones Base náutica de Scy-Chazelles: 130 anillos (Datos Sitlor – enero 2014) Infraestructuras alojamiento restauración Metz y alrededores Restauración: 256 restaurantes 1 restaurante con estrellas en la guía Roja Michelin Restaurante Le Magasin aux Vivres 1 19 proveedores de servicios socios Tables de Rabelais (Restaurantes, viticultores, destilería de ciruelas mirabel, oficios del paladar) (Datos Sitlor – enero 2014) Cifras de frecuentación 2013 Oficina de Turismo: 574 067 contactos clientes (- 3% 2012 ; -9%/2011 ; -8%/2010 ; + 50%/2009) Museo Cour d'Or: 44 906 visitantes Centro Pompidou-Metz: 335 000 visitantes Les Arènes: 64 956 visitantes Visitas guiadas OT Metz: 37 744 clientes Distribución clientelas extranjeras de la Oficina de Turismo (= 54% de los clientes) 52,46 % 23,47 % 6,07 % 5,46 % 4,01 % 3,63 % 2,09 % 1,97 % 0,84 % Metz, Nancy y Epinal), Grupo de trabajo Turismo Red transfronteriza de ciudades Quattropole desde 2000 (Engloba 4 ciudades/3 países: Luxemburgo, Metz, Sarrebruck, Tréveris) Red transfronteriza de ciudades Tonicités desde 2007 (agrupa 6 ciudades/3 países: Luxemburgo, Esch-sur Alzette, Longwy, Arlon, Metz y Thionville) Misiones y servicios de la Oficina de Turismo de Metz ATENCIÓN directa y a distancia (teléfono - fax - correo electrónico) INFORMACIÓN (ediciones folletos - bases de datos - tótems - Powerpoint - Internet - pantallas táctiles) PROMOCIÓN - COMMUNICACIÓN - PRENSA - RP (salones Principales clientelas francesas de la Oficina de Turismo (= 46% de los clientes) Gran Cuadrante Noreste 66,71 % París Isla de Francia 11,97 % Región Occidental 9,48 % Provenza-Alpes-Costa Azul/Ródano-Alpes Norte 3,30% Centro 0,97 % Córcega/DOM-TOM 0,20 % (CNPTU) FNOTSI, FROTSI Lorena, UDOTSI Mosela Contribución al Comité Nacional Calidad Sillon Lorrain (que engloba a las ciudades de Thionville, 7,37 % workshops - operaciones de marketing directo – relaciones prensa - acogida prensa - inserciones – relaciones públicas) ANIMACIÓN (mediación para poner el patrimonio al alcance del turismo - visitas comentadas y con audioguía conferencias - mesas redondas - animación de redes de socios y proveedores) COMERCIALIZACIÓN (actividad receptiva: producción y venta de productos de estancias - paquetes grupos e individuales - servicios de visitas comentadas - taquillas) COORDINACIÓN TURÍSTICA (intermediación entre actores públicos y privados, entre entidades y profesionales, puesta en marcha œdel Plan Calidad Turismo Local / perfeccionamiento de las prácticas de acogida) Observatorio local de la frecuentación turística Tasa de frecuentación - encuestas clientelas - Estudio consumo hostelería Philippe Gisselbrecht – Oficina de Turismo de Metz Alemanes Benelux Europa meridional Américas Británicos Europa del este/Rusia Asia Otros países Europa Otros Pertenencia de la Oficina de Turismo de Metz a redes nacionales e internacionales Cluster Tourisme en ville d’Atout France Conferencia Permanente Nacional de Turismo Urbano Distribución global de las clientelas de la Oficina de Turismo Alemania Lorena Francia otras regiones 28,42 % 25,08 % 20,75% Benelux Europa meridional Américas Británicos Europa del este/Rusia Otros Asia 12,71 % 3,29 % 2,96 % 2,17 % 1,97 % 1,52 % 1,13 % (de los cuales 5,48% París Isla de Francia) Certificaciones y Etiquetas OT Certificada: NF Services AFNOR CERTIFICATION para los Servicios de Acogida e Información desde 1997, para las actividades de acogida, información, promoción, comunicación, produccióncomercialización y de la tienda desde 2011 Moucharabieh y pantallas vídeo Acogida de la Oficina de Turismo de Metz Personal de la Oficina de Turismo de Metz Catedral 22 empleados/8 guías OT con la etiqueta Qualité Tourisme desde noviembre Estatus jurídico Oficina de Turismo de Metz Catedral OT con la etiqueta Tourisme & Handicap desde enero de Asociación ley 1908 Marca registrada INPI: "Tables de Rabelais" desde 2006 Apertura al público Oficina de Turismo de Metz Catedral 2005 2005 Apertura al público: todos los días del año De lunes a sábado: 9.00-19.00 ininterrumpidamente Domingos y festivos (abr.-sept.): 10.00-17.00 Domingos y festivos (oct.-mzo.): 10.00-13.00