Objectifs d`ensemble

Anuncio
S
é
q
u
e
n
c
e 6
Objectifs d’ensemble
Compétences
langagières
Structures
linguistiques et lexique
Phonologie
et prosodie
Leçon 1
• Donner des informations.
• Opposer le passé et
le présent.
– Opposition antes - ahora.
– Et hay - había.
– Emploi de mucho, poco.
Leçon 2
• Décrire un lieu.
– Vocabulaire des animaux de la forêt.
• Demander une information.
• Le son « z »
Leçon 3
• Décrire une ville.
– Les moyens de transport.
– Vocabulaire de la toponymie.
– Les couleurs (révisions).
– Réemploi de mucho, poco.
• Se déplacer
• Dire où l’on va,
dans quel but.
– Les moyens de transport.
– Réemploi de gustar pour exprimer
ses goûts.
– Emploi de gustar pour exprimer
les goûts des autres.
– Quelques verbes d’action.
– Réemploi des trois premières
personnes de l’indicatif
(importance de la désinence).
• Écrire une lettre à un ami.
– Rebrassage des notions vues
dans les leçons précédentes.
Leçon 4
Leçon 5
• Donner des informations
à cet ami à la première
personne.
Évaluation n° 3
• Voir l’aide et le guidage.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
83
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
1
S
u
e
n
c
e 6
Unidad 6, lección 1
INTENTIONS
– Découvrir la capitale de l’Espagne.
– Comparer l’avant et l’après.
– Emploi de mucho-a(s) et poco-a(s) (beaucoup de, peu de).
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Autour de Madrid : campagne et nature - 1 1. Écoute María Flores :
Traduction du monologue :
Bonjour, Je te présente mon ami l’ours. Il est le symbole de la capitale de l’Espagne, Madrid*. Il rappelle
d’autres temps, quand la ville était entourée par des bois où vivaient de nombreux animaux.
* L’ours et l’arbousier forment le blason de Madrid, car ils rappellent précisément l’époque où Madrid était entourée de
bois.
Cette première écoute évoque la ville de Madrid d’antan et peut amener l’enfant à observer comment la ville
grignote peu à peu la campagne qui l’entoure.
Trois nouveaux mots de vocabulaire sont écrits en couleur.
Deux d’entre eux sont précédés de l’adjectif mucho.
Il est très important de souligner la nature du mot car l’enfant devra accorder en genre et en nombre mucho
avec le nom qui suit.
(Il serait bon aussi de demander à l’enfant de traduire les deux verbes soulignés et de revoir ainsi avec lui(elle)
l’absence en espagnol des pronoms personnels sujets. Cette observation lui sera utile ultérieurement.)
2. Écoute, observe et répète.
Muchos árboles (beaucoup d’arbres)
Muchas ardillas (beaucoup d’écureuils)
Muchos zorros (beaucoup de renards) Muchas liebres (beaucoup de lièvres)
Les couleurs proposées sur le fichier d’activités attirent l’attention sur le genre des noms afin que l’accord de
l’adjectif mucho soit bien compris et l’exercice suivant réalisé convenablement.
3. Complète avec muchos ou muchas.
Cet exercice est une application de ce qui vient d’être observé dans l’exercice précédent.
Il est donc très important de vérifier le bon accord de l’adjectif mucho avec le nom qui suit et en cas d’erreur
de réexpliquer la nature du mot.
Correction :
Una flor - Muchas flores Un oso - Muchos osos
Un gato - Muchos gatos
Una fruta - Muchas frutas
84
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
1
séance
4. AVANT ou MAINTENANT ? Relie le dessin avec la pancarte qui correspond.
Cet exercice revient sur la notion d’avant et d’après.
Voiture ancienne antes (avant)
VTT
ahora (maintenant)
Vélo ancien
antes (avant)
Chevalier
antes (avant)
Astronaute
ahora (maintenant)
Voiture récente
ahora (maintenant)
5. Écoute et observe le modèle.
Antes había muchos animales, ahora hay pocos animales.
Avant il y avait beaucoup d’animaux, maintenant il y a peu d’animaux.
Ensuite, écoute et complète les phrases à haute voix. Enfin, écris tes réponses.
Cet exercice reprend l’emploi de mucho et réintroduit l’opposition antes-ahora.
Il introduit l’emploi de :
– Poco (peu de) qui comme mucho s’accorde en genre et en nombre avec le nom qui suit. L’enfant doit être
attentif(ve) à l’accord de mucho, au genre du nom et appliquer la même règle pour poco.
– Deux verbes : hay (il y a) et había (il y avait).
Correction :
Antes había muchos zorros, ahora hay pocos zorros.
Avant il y avait beaucoup de renards, maintenant il y a peu de renards.
Antes había muchas liebres, ahora hay pocas liebres.
Avant il y avait beaucoup de lièvres, maintenant il y a peu de lièvres.
Antes había muchas ardillas, ahora hay pocas ardillas.
Avant il y avait beaucoup d'écureuils, maintenant il y a peu d'écureuils.
Antes había muchos osos, ahora hay pocos osos.
Avant il y avait beaucoup d'ours, maintenant il y a peu d'ours.
6. À partir du modèle de l’exercice 5, écris quatre phrases. Enregistre tes réponses sur une cassette.
Cet exercice amène l’enfant à reprendre ce qui vient d’être vu et à construire en autonomie quatre phrasessur
le modèle de l’exercice 5. Les huit cases indiquent que chaque phrase est composée de huit mots.
Correction :
Voici la transcription des phrases justes. Vous pourrez demander à l’enfant de recommencer son enregistrement
le cas échéant.
Primera frase : Antes había pocos coches, ahora hay muchos coches.
Avant il y avait peu de voitures, maintenant il y a beaucoup de voitures.
Segunda frase : Antes había muchos animales, ahora hay pocos animales.
Avant il y avait beaucoup d'animaux, maintenant il y a peu d'animaux.
Tercera frase : Antes había muchos árboles, ahora hay pocos árboles.
Avant il y avait beaucoup d'arbres, maintenant il y a peu d'arbres.
Cuarta frase : Antes había pocas televisiones, ahora hay muchas televisiones.
Avant il y avait peu de télévisions, maintenant il y a beaucoup de télévisions.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
85
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
2
S
u
e
n
c
e 6
Unidad 6, lección 2
INTENTIONS
– Apprendre le vocabulaire des animaux de la forêt en espagnol et revoir
leur équivalent en français.
– Revoir le vocabulaire de la famille.
– Construire un jeu de sept familles et y jouer (mise en place de l’échange).
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer et des ciseaux pour découper la fiche
cartonnée.
LA SÉANCE
Autour de Madrid : campagne et nature - 2 1. Écoute, répète, apprends le nom de quelques animaux qui vivent dans les bois et écris leur traduction
en français.
Cet exercice permet d’apprendre le nom de quelques animaux de la forêt en espagnol mais peut-être aussi
en français.
Correction :
El ciervo
El zorro
El jabali
El conejo
El lobo
le cerf
le renard
le sanglier
le lapin
le loup
La cierva
La zorra
La jabalina
La coneja
La loba
la biche
la renarde
la laie (celui-ci est donné à cause de la difficulté)
la lapine
la louve
2. Observe le modèle et relie les images avec leur nom en espagnol et en français.
Le vocabulaire est ici élargi aux petits des animaux précédents. Pour retrouver le nom des petits, il faut
s’attacher à la ressemblance avec le nom des parents.
Un nom est plus difficile à trouver (gazapo), il sera donc deviné par déduction.
un renardeau
un zorrillo
un faon
un cervato
un ourson
un osezno
un lapereau
un gazapo
un marcassin
un jabato
un louveteau
un lobezno
3. Écoute et répète le nom des six petits et indique avec une croix la syllabe qui a le son de cereza.
Il est important de veiller à la bonne prononciation de ce son et de répéter l’exercice autant de fois que
nécessaire. Vous pouvez faire remarquer que ce son correspond à des réalisations orthographiques différentes:
c + e, z + o, z, z + a.
Cervato
Osito
Zorrillo
Jabato
Lobezno
Gazapo
x
x
x
4. Sépare les mots, écris le proverbe dans les cadres et apprends-le. Enregistre-le.
En s’enregistrant l’enfant pourra vérifier si la phrase est mémorisée :
Ser listo como una ardilla qui correspond à notre expression « être malin comme un singe ».
86
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
x
2
séance
5. Prépare le jeu de sept familles
– Découpe les planches 8a et 8b.
– Choisis le mot adéquat pour compléter chaque carte. Attention, les dessins sont dans le désordre !
Les personnages sont reconnaissables par leur âge, mais aussi par un élément caractéristique :
El abuelo : Le grand-père a une casquette.
La abuela : La grand-mère a un chapeau.
El padre : Le père a des lunettes.
La madre : La mère a des boucles d’oreilles.
El hijo :
Le fils a un ballon de foot.
La hija :
La fille a une raquette de tennis.
– Découpe les cartes du jeu.
6. Écoute les joueurs, apprends le dialogue et joue avec un(e) ami(e).
Cette première phase d’écoute permet de mettre en place la situation d’échange et le vocabulaire spécifique
pour le jeu. Les trois phrases ¿ Lo tienes ?, lo tengo et no lo tengo sont à connaître. Il est possible de faire
remarquer la négation ne… pas et sa traduction no placée devant le verbe. Dans la phrase « No, no lo tengo »,
no a deux sens différents : le premier signifie non et le second ne... pas.
Traduction :
« Dans la famille ours, je veux le père. Est-ce que tu l’as ?
– Oui, je l’ai. Tiens !
– Merci ! Maintenant dans la famille écureuil, je veux la mère. Est-ce que tu l’as ?
– Non, je ne l’ai pas. Pioche ! »
Activité ludique qui permet de revoir le vocabulaire de la famille transposé aux animaux. Vous êtes vivement
invité(e) à participer !
Variante possible : vous pouvez demander à l’enfant de dire le nom de l’animal et non pas le nom du membre
de la famille.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
87
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
3
S
u
e
n
c
e 6
Unidad 6, lección 3
INTENTIONS
– Découvrir quelques sites connus de Madrid.
– Apprendre le lexique propre à la ville (lieux et moyens de transport).
– Revoir les couleurs.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
LA SÉANCE
Découvrir Madrid.
1. Écoute María Flores, observe le plan de Madrid et choisis la bonne réponse.
Traduction :
Madrid est la deuxième ville la plus verte du monde. La première est Guayaquil, située en Équateur.
Uniquement dans les rues, places et promenades, il y a plus de 200 000 arbres.
Dans les zones vertes il y en a plus d’un demi-million !
L’enfant réalise l’exercice suivant à partir de l’image et de la maîtrise des adjectifs de quantité.
Correction :
En Madrid hay muchos parques pocos parques
En Madrid hay muchas plazas pocas plazas
En Madrid hay muchos bosques pocos bosques
En Madrid hay muchos árboles pocos árboles
2. Écris le numéro qui correspond à chaque photo.
Pour faire cet exercice, l’enfant doit bien sûr être attentif(ve) au vocabulaire cité, mais aussi au moment de
la journée. Les dessins proposés sont ceux de monuments significatifs de la capitale.
De día : de jour – De noche : de nuit.
Réponses :
Una plaza de día (une place de jour) ? • Una plaza de noche (une place de nuit) ? • Una fuente (une
fontaine) ? • Un palacio (un palais) ? • Un parque (un parc) ? • Un museo (un musée) ? .
3. Devinettes : trouve les réponses.
L’enfant peut expliquer à l’oral le pourquoi de son choix, ce qui a attiré son attention.
Exemples : les mots masculino et femenino, les mots clés agua - sed (eau - soif), flores - plantas (fleurs - plantes),
salas - cuadros (salles - tableaux) ou encore les noms des lieux : Cibeles, El Retiro, El Prado.
Je suis féminine. J’aime l’eau (l’eau me plaît). Je n’ai jamais soif. Je m’appelle Cibeles. Qui suis-je
?
Réponse : Soy la fuente de Cibeles. (Je suis la fontaine de Cibeles.)
Je suis masculin. Je suis un lieu avec beaucoup de fleurs, beaucoup de plantes et beaucoup d’arbres. Tous
aiment me rendre visite. Je m’appelle le Retiro. Qui suis-je ?
Réponse : Soy el parque del Retiro. (Je suis le parc du Retiro.)
Je suis masculin. Je suis un lieu avec beaucoup de salles, avec beaucoup de tableaux,plus de 6 000 tableaux
Je m’appelle le Prado. Qui suis-je ?
Réponse : Soy el museo del Prado. (Je suis le musée du Prado.)
88
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
3
séance
4. Observe le plan du métro et trouve le nombre de lignes. Entoure la bonne réponse.
Cet exercice est l’occasion de réviser les nombres et leur prononciation (dos - doce) (tres - trece)...
Ne pas hésiter à revenir en arrière si l’enfant montre une hésitation.
Réponse : once.
N.B. : autre réponse acceptée si l’on compte le tronçon Opera-Príncipe Pío : doce.
5. Complète les mots croisés avec les couleurs des lignes de métro.
Les nombres indiqués correspondent aux lignes de métro et permettent à l’enfant de retrouver la couleur de
chacune d’elle.
Là encore, cet exercice permet de revoir les couleurs et il ne faut pas hésiter à revenir en arrière si cela est
nécessaire.
1/10 : azul (bleu)
4 : marrón (marron)
7 : naranja (orange)
2 : rojo (rouge)
5/11 : verde (vert)
8 : rosa (rose)
3 : amarillo (jaune)
6 : gris (gris)
9 : violeta (violet)
6. Remets dans l’ordre les lettres et trouve les quatre moyens de transport les plus utilisés dans une ville.
Le nombre de cases et le dessin sont autant d’indications pour retrouver les mots.
Réponses : Metro, coche, taxi, autobús.
7. Pour finir, observe attentivement le plan de la ville de Madrid et écris dans le cadre les lieux que tu
aimerais découvrir, les endroits et les chemins que tu aimerais parcourir.
Cette activité permet une découverte supplémentaire de la capitale de l’Espagne, une invitation au voyage
ou à sa préparation. Bien prêter attention à la réécriture exacte des lieux.
A mí me gustaría conocer… (J’aimerais connaître...)
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
89
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
4
S
u
e
n
c
e 6
Unidad 6, lección 4
INTENTIONS
– Se déplacer, dire où l’on va, dans quel but.
– Indiquer le moyen de transport utilisé.
– Exprimer ses goûts et les goûts des autres.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
LA SÉANCE
Se déplacer dans Madrid.
1. Écoute l’ours et réponds à sa question. Enregistre-toi.
Cet exercice permet de revoir le verbe gustar dont la construction pose parfois problème. Il sera nécessaire
de rappeler qu’il se construit comme plaire en français. Il est donc conjugué à la troisième personne et il a
pour sujet dans les phrases suivantes : ir en bicicleta, ir en metro, andar.
Ce premier exercice se fait par imitation du modèle proposé par le personnage de l’ours.
A mí me gusta mucho ir en bicicleta.
Réponses :
A mí me gusta ir en metro • A mí me gusta ir en autobús • A mí me gusta ir en taxi • A mí me gusta ir en
coche • A mí me gusta ir en metro • A mí me gusta ir en bicicleta • A mí me gusta andar.
2. Écoute María Flores qui parle de ses amis et complète avec les mots qui manquent :
A ellos,
(Eux)
A ellas,
(Elles)
A él,
(Lui)
A ella,
(Elle)
les gusta
elles aiment
les gusta
elles aiment
le gusta
il aime
le gusta
elle aime
ir en bici
circuler à vélo
ir en autobús
circuler en bus
ir en metro
circuler en métro
andar
marcher
porque les gusta el deporte.
car ils aiment le sport.
porque pueden admirar la ciudad.
car elles peuvent regarder la ville.
porque es más rápido.
car c'est plus rapide.
porque puede admirar la ciudad.
car elle peut regarder la ville.
3. Classe les moyens de transport du plus lent au plus rapide et écris ta réponse :
La bicicleta • El autobús • El coche • El tren • El avión.
Ce classement tient compte de la vitesse des véhicules sans prendre en considération les problèmes
d’embouteillages en ville car, dans ce cas-là, le bus est souvent plus rapide que la voiture, et le vélo que les
deux précédents.
4. Classe par ordre alphabétique les verbes suivants.
Cet exercice permet de voir ou revoir quelques verbes. Le but de l’exercice est de les classer par ordre
alphabétique.
La règle est la même qu’en français (on regarde d’abord la première lettre et si deux mots commencent par
la même lettre, il faut regarder la deuxième et ainsi de suite).
Pour aider l’enfant, l’alphabet espagnol est indiqué tout autour du cadre.
Il(elle) pourra ainsi observer que la lettre ñ est placée après le n, que le ll (double l) est une lettre à part
entière. Une traduction est donnée dans ce qui suit ; il serait bon de demander à l’enfant de traduire et en
cas d’échec pourquoi ne pas mimer l’action avant de lui donner une traduction !
Dans le désordre
Caminar (cheminer, marcher) • Admirar (admirer, regarder) • Andar (marcher) • Soñar (rêver) • Observar
(observer) • Comprar (acheter) • Viajar (voyager) • Mirar (regarder) • Pasear (se promener) • Comprender
(comprendre)• Ir (aller) • Subir (monter)• Visitar (visiter) • Ver (voir)• Sonreír (sourire).
90
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
4
séance
Dans l’ordre alphabétique
Admirar • Andar • Caminar • Comprar • Comprender • Ir • Mirar • Observar • Pasear • Sonreír • Soñar •
Subir • Ver • Viajar • Visitar.
5. Lis la règle, cherche l’intrus dans chaque série et explique le point commun entre les intrus.
Souviens-toi des trois premières personnes du présent de l’indicatif :
– La première personne du singulier se termine (presque toujours) par o comme HABLO.
Exceptions : estoy - soy - voy (l’ours est assis sur les trois terminaisons en OY).
– La deuxième du singulier se termine par s (comme en français) comme HABLAS.
– Pour obtenir la troisième, tu enlèves le s comme HABLA.
Série 1 :
VOY
ANDO
ESTOY
VIAJA
PASEO
Il ne s’agit pas de la première personne du singulier, mais de la troisième personne du singulier.
Série 2 :
VAS
ANDAS
VIAJO
ESTÁS
PASEAS
Il ne s’agit pas de la deuxième personne du singulier, mais de la première personne du singulier.
ESTÁ
PASEA
Série 3 :
VA
ANDA
VIAJAS
Il ne s’agit pas de la troisième personne du singulier, mais de la deuxième personne du singulier.
Le point commun entre les intrus est qu’il s’agit du même verbe : viajar.
N. B. : Un exercice d’entraînement supplémentaire peut-être effectué pour manipuler les trois premières
personnes du présent de l’indicatif : Demander de donner pour les verbes ci-dessous les trois premières
personnes du présent de l’indicatif. L’enfant peut s’enregistrer.
Infinitif
première personne
du singulier
deuxième personne
du singulier
troisième personne
du singulier
Admirar
Admiro
Admiras
Admira
Andar
Ando
Andas
Anda
Caminar
Camino
Caminas
Camina
Comprar
Compro
Compras
Compra
Ir
Voy
Vas
Va
Mirar
Miro
Miras
Mira
Observar
Observo
Observas
Observa
Pasear
Paseo
Paseas
Pasea
Viajar
Viajo
Viajas
Viaja
Visitar
Visito
Visitas
Visita
6. Écoute les six verbes et indique la personne avec une croix :
Voici la liste des verbes entendus : Visitas. Viajo. Vives. Miro. Soy. Comprende.
Cet exercice attire l’attention sur le fait que toutes les lettres se prononcent.
Le s de la deuxième personne se prononce toujours (contrairement au français).
Primera persona
1.
2.
Tercera persona
X
X
3.
4.
X
5.
X
6.
Segunda persona
X
X
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
91
© Cned - Académie en ligne
4
séance
7. Sépare les mots pour construire cinq phrases.
Si l’enfant éprouve des difficultés, il(elle) peut d’abord repérer les mots connus (les noms, par exemple, puis
les déterminants et enfin les verbes). Pour vérifier la bonne compréhension de ces phrases, demandez à
l’enfant de les traduire.
Correction :
Ando por el parque y admiro las flores.
Je marche dans le parc et j’admire les fleurs.
Voy al museo y observo el cuadro de Picasso.
Je vais au musée et j’observe le tableau de Picasso.
Visitas el palacio Real y admiras el trono del Rey. Tu visites le palais Royal et tu admires le trône du roi.
Estás en la Puerta del Sol y observas el reloj.
Tu es à la Puerta del Sol et tu observes l’horloge.
Cette horloge est célèbre car très nombreux sont les Espagnols qui s’y retrouvent le 31 décembre à minuit pour
manger aux 12 coups de minuit les 12 grains de raisin qui leur porteront bonheur pendant les 12 moisde
l’année.
Te paseas por la ciudad y visitas los edificios.
Tu te promènes dans la ville et tu visites les édifices.
La préposition de lieu por indique un mouvement dans un lieu.
8. Observe le modèle et construis six phrases en utilisant le vocabulaire des colonnes (trois à la première
personne du singulier, trois à la troisième personne du singulier). Écris tes phrases dans le tableau.
Cet exercice conduit l’enfant à manipuler deux personnes du présent du verbe aller (ir), mais aussi à indiquer
le moyen de transport choisi et son but.
Lors de sa réalisation il sera peut-être nécessaire de rappeler les points suivants :
– Absence des pronoms personnels sujet (la terminaison indique la personne).
– L’emploi de la préposition de lieu a après le verbe ir. Elle indique un mouvement d’un lieu vers un autre.
– La préposition para indique le but. Ici elle est suivie de l’infinitif.
Il existe de nombreuses possibilités. L’intérêt est d’utiliser le plus grand nombre de mots de vocabulaire
possible.
admirar / ver
un cuadro
VOY (ou VA) en autobús a la plaza de toros PARA
ver
una corrida
Frase 3
VOY (ou VA) en taxi
a la librería
PARA
comprar
un libro
Frase 4
VOY (ou VA) en bici
al parque
PARA
observar / admirar los árboles
Frase 5
VOY (ou VA) en coche
al palacio Real
PARA
admirar / ver
el trono
Frase 6
VOY (ou VA) en moto
al cine
PARA
ver
una película
Frase 1
VOY (ou VA) en metro
Frase 2
al museo
PARA
9. Utilise le code pour trouver ce qu’imagine María Flores. Enregistre ta réponse.
Lors de l’enregistrement il faudra veiller à la bonne prononciation des sons r et rr (double -r-).
Il faut aussi rouler le r comme s’il s’agissait d’un rr lorsque le mot commence par cette lettre :
Exemples : reina et recibo.
Traduction. « Je suis la reine. Je m’appelle María Flores de Bourbon. Je reçois les invités dans la salle du
trône. »
Remarque. Le premier roi d’Espagne appartenant à la lignée des Bourbons (dont les descendants occupent le
trône encore aujourd’hui) est Philippe V, duc d’Anjou et petit-fils de Louis XIV (règne : 1700-1746) : la famille
royale espagnole est donc d’origine... française !
92
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
é
q
u
e
n
c
e 6
5
S
INTENTIONS
– Écrire une lettre, une carte : dire où l’on est, avec qui, ce que l’on fait...
– Acheter un timbre.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer, des crayons, de la colle et des
ciseaux.
séance
Unidad 6, lección 5
LA SÉANCE
Écrire une lettre (Escribir una carta*).
* Le mot carta est un faux ami puisqu’il signifie lettre.
Attention :
Letra signifie selon le contexte : lettre de l’alphabet, mais aussi paroles de chanson.
La carte géographique se traduit par el mapa.
Une carte postale se traduit par una (tarjeta) postal.
1. Écoute, répète et apprends le vocabulaire suivant :
Il convient de veiller à une bonne prononciation et à répéter cet exercice autant de fois que nécessaire.
Un bolígrafo (un stylo) – bien accentuer sur la syllabe soulignée.
Una carta (une lettre).
Una tarjeta postal (une carte postale).
La succession du r et du j peut poser problème.
La jota (j) se prononce comme le r français, par contre le r espagnol se prononce avec la langue contre les
dents ou contre le palais (son très proche du l).
Un sobre (une enveloppe).
Un sello (un timbre).
Soyez attentif à la prononciation du son ll ici ; il se prononce comme le premier l du mot Lionel.
2. Écoute María Flores et complète le tableau.
Il s’agit ici de repérer des informations dans un texte court. Plusieurs écoutes peuvent-être nécessaires.
À qui écrit
María Flores ?
CARTE 1
CARTE 2
tableaux)
CARTE 3
D’où écrit-elle ?
Avec qui est-elle ?
Que fait-elle ?
Sus padres
(Ses parents)
Juan Valentín
El palacio Real
(Le palais Royal)
El museo del Prado
(L e musée du Prado)
Con el oso
(Avec l’ours)
Con el guía
(Avec l e gui de)
Mira el trono
(Elle regarde le trône)
Admira los cuadros
(El l e admi re l es
Sus hermanas
Rosa y Margarita
(Ses sœurs)
El parque del Retiro
(Le parc du Retiro)
Con el oso
(Avec l’ours)
Se pasea
(Elle se promène)
3. Écris l’en-tête de ta lettre, relie l’adjectif avec le nom qui correspond.
Querido amigo - Querido Juan - Querida María Flores - Querida hermana - Queridas Ana y María Queridas amigas - Queridos amigos - Queridos hermanos - Queridos padres - Queridos Ana y Juan.
L’accord de l’adjectif querido (cher) se fait avec le nom qui suit (comme en français) et le masculin l’emporte
(là aussi comme en français).
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
93
© Cned - Académie en ligne
séance
5
S
é
q
u
e
n
c
e 6
4. Écris la date du jour.
Cet exercice est l’occasion de faire un retour en arrière, si nécessaire, pour revoir les jours et les mois. Un exemple est
proposé ici comme modèle. L’enfant peut vérifier s’il(elle) se souvient de tous les jours et mois de l’année.
Sábado, 1ero de mayo de 2004. Attention à la présence de la préposition de.
5. Écoute, répète et apprends les trois expressions. Mets une croix pour indiquer le temps du jour et complète la phrase.
Dans un premier temps l’enfant repère avec les dessins le temps qu’il fait au moment où il(elle) écrit, puis
il(elle) réécrit sa réponse.
¡ HACE SOL !
Il fait soleil
¡ HACE CALOR !
Il fait chaud
¡ HACE FRÍO !
Il fait froid
¡ LLUEVE !
Il pleut
X
EL TIEMPO
ES NUBLADO
Le temps
est nuageux
NIEVA
Il neige
Réponse possible : Hoy, hace calor, hace sol.
6. Écoute, mets dans l’ordre les phrases suivantes et réécris la lettre. Attention à la disposition !
Cet exercice d’écoute permet de revoir les structures étudiées au préalable.
Il est aussi l’occasion de revoir la mise en page d’une lettre.
Sábado, 1ero de mayo de 2004
Queridos amigos,
Estoy en Madrid con mi amigo el oso. Visitamos la capital.
Visitamos muchos monumentos, muchos parques, muchos
museos. Nos encanta el museo del Prado. ¡ Hace calor
y pasamos una semana fenomenal !
¡ Hasta pronto !
Traduction :
Samedi 1er mai 2004
Chers amis,
Je suis à Madrid avec mon ami l’ours. Nous visitons
la capitale. Nous allons voir beaucoup de monuments,
beaucoup de parcs, beaucoup de musées. Le musée
du Prado nous enchante. Il fait chaud et nous passons
une semaine super !
À bientôt !
7. Observe, écoute la scène, répète et apprends ce que dit l’ours.
– ¡ Buenas tardes ! Bonjour !
– ¡ Muy Buenas ! ¿ Qué deseas ?
(Bien le) bonjour ! Que veux/désires-tu ?
– Quisiera sellos, por favor.
Je voudrais des timbres, s’il vous plaît.
– Tenemos sellos de colección. Mira, son
sellos de la familia real española. Nous avons des timbres de collection. Regarde, ce
sont des timbres de la famille royale espagnole.
– ¡ Genial ! Cuánto valen ?
Génial ! combien coûtent/valent-ils ?
–Son 3 euros con 42.
Ils valent 3 euros 42.
– Gracias. Merci.
8. Maintenant c’est à toi de jouer le rôle du client. Écoute l’employé et réponds-lui en t’enregistrant.
Pour apprendre ce rôle il est souhaitable d’écouter plusieurs fois le modèle proposé dans l’exercice précédent
et de répéter phrase par phrase jusqu’à l’obtention du meilleur résultat possible.
Pensez à utiliser la fonction pause pour laisser à l’enfant le temps de répondre.
94
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
5
séance
9. Réponds à la question du client à haute voix et écris ta réponse en lettres.
Premier exemple : « – ¿ Cuánto vale ? – Vale 45 céntimos. » « – Combien vaut-il ? – Il vaut... »
Le verbe employé dans ce premier exemple est au singulier car il n’y a qu’un timbre.
Deuxième exemple : « – ¿ Cuánto valen ? – Valen 72 [setenta y dos] céntimos. » « – Combien valent-ils ?– Ils
valent... »
Le verbe employé dans cet exemple est au pluriel car il y a plusieurs timbres.
Troisième exemple : « – ¿ Cuánto vale ? – Vale 1€56 [un euro con cincuenta y seis]. »
Quatrième exemple : « – ¿ Cuánto valen ? – Valen 2€79 [dos euros con setenta y nueve] céntimos. »
10. Écoute la famille royale et découvre les noms des membres de la famille royale espagnole :relie le timbre
avec la bulle qui correspond.
Timbre du roi à relier avec la bulle
« Soy el Rey de España. Me llamo Juan Carlos de Borbón. »
Je suis le roi d’Espagne. Je m’appelle Juan Carlos de Bourbon.
Timbre de la reine à relier avec la bulle
« Soy la Reina Sofía. Llevo una corona. »
Je suis la reine Sofía. Je porte une couronne.
Timbre de l’infante Cristina aux cheveux courts à relier avec la bulle
« Soy la Infanta Cristina. Tengo el pelo moreno. »
Je suis l’infante Cristina. J’ai les cheveux courts.
Timbre de l’infante Elena à relier avec la bulle
« Soy la Infanta Elena. Llevo el pelo largo recogido. »
Je suis l’infante Elena. J’ai des cheveux longs attachés.
Timbre du prince à relier avec la bulle
« Soy el príncipe Felipe ? Llevo una corbata. »
Je suis le prince Felipe. Je porte une cravate.
11. Découpe les timbres (planche 8c) et fais l’arbre généalogique de la famille royale. Indique leur nom et
leur lien de parenté.
Timbre du roi Juan Carlos
Timbre de la reine Sofía
Nombre : Juan Carlos
Nombre : Sofía
Parentezco : el padre
Parentezco : la madre
Timbre d’Elena
Nombre : Elena
Parentezco : la hija
Timbre de Cristina
Nombre : Cristina
Parentezco : la hija
guide d’accompagnement
Timbre de Felipe
Nombre : Felipe
Parentezco : el hijo
espagnol
cycle 3 – niveau 2
95
© Cned - Académie en ligne
évaluation 3
S
é
q
u
e
n
c
e 6
Aide à l’évaluation n° 3
DÉROULEMENT, INTENTIONS
Voir les indications données dans l'Aide à l'évaluation n° 1.
AVANT LA SÉANCE
Matériel : la pochette d'évaluation et le CD, de quoi écrire et/ou dessiner et de quoi s'enregistrer.
Activités durant lesquelles l'enfant s'enregistre : 01, 02, 03, 04 et 05.
Activité 1 - Complète les phrases avec muchos, muchas, pocos, pocas et retrouve le nom des
animaux. Enregistre-toi.
Il s’agit d’employer correctement le vocabulaire connu pour compléter des phrases.
Le sens des phrases est explicité par les dessins et l'enfant s'inspirera de l'activité déjà réalisée dans
le Fichier. Ensuite l'enfant enregistrera les 4 phrases reconstituées.
Activité 2 - Écoute et reconstitue les familles. Enregistre-toi.
Cet exercice vise à vérifier l’acquisition du vocabulaire des animaux dans un contexte « familial »,
domestique. Tous les mots proposés sont à placer dans les bonnes cases. L'enregistrement permettra
de vérifier la bonne prononciation.
Activité 3 - Écris le mot exact dans chaque étiquette. Ensuite enregistre tes réponses.
Il est demandé à l’enfant de retrouver les mots et de les orthographier correctement. L’exercice porte
plus particulèrement sur le champ lexical de la ville. Il faut que l'enfant retrouve l'article + le nom.
Un exemple est donné.
Activité 4 - Écris quelques phrases pour décrire ce que font les personnages. Enregistre-toi.
L’enfant doit ici être capable de formuler une ou plusieurs phrases complexes qui décrirent les
actionsdes personnages. Il doit faire appel au vocabulaire, mais aussi à la syntaxe et à la conjugaison
étudiés dans les séquences 05 et 06.
Activité 5 - Écris une lettre et à la fin enregistre-toi. Écoute et respecte les règles suivantes :
Indique la date/indique à qui tu écris/indique où tu es/indique le temps/indique ce qui tu fais/indique ce que tu aimes.
Il est demandé à l’enfant de rédiger une lettre en fonction des consignes.
Le numéro associé à l'image de la date n'est donné qu'à titre d'illustration. L'enfant donne la date
qui correspond au jour où il réalise l'évaluation.
L'image de Carmen symbolise le destinataire mais l'enfant choisira la personne de son choix. Ensuite
il évoquera l'endroit où il est, le temps qu'il fait, les activités qu'il accomplit et ses goûts. Il pourra
enfin formuler un ou revoir.
96
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
S
é
q
u
e
n
c
e 7
Objectifs d’ensemble
Compétences
langagières
Structures
linguistiques et lexique
Phonologie
et prosodie
Leçon 1
• Se situer.
• Saluer.
• Comparer, opposer.
– Vocabulaire en relation avec l’aéroport.
– Emploi de mientras que.
– Réemploi de estar.
– Révision du pluriel.
– Révision des nombres.
• Exprimer ses envies.
• Justifier ces envies.
– Emploi de tener ganas de.
– La négation.
• Accentuation.
• Intonation.
Leçon 2
Leçon 3
• Exprimer un sentiment.
– Emploi du futur proche.
• Dire ce que l’on va faire. – Réemploi de mucho / poco.
Leçon 4
• Situer.
• Exprimer sa douleur.
– Les prépositions de lieu.
– Vocabulaire de la maison.
– Construction de doler.
– Vocabulaire du corps.
Leçon 5
• Repérer des informations – Vocabulaire des maladies.
dans un énoncé.
– La négation no... nada.
– Quelques indicateurs de temps.
Leçon 6
• Rebrassage des notions
vues antérieurement.
• Comprendre des ordres
simples.
– Rebrassage du vocabulaire.
– Quelques verbes à l’impératif.
– Rebrassage des structures
étudiées précédemment
(doler, tener ganas de).
guide d’accompagnement
espagnol
• Choisir entre le r,
le rr et la jota (j)
pour transcrire
les sons appropriés.
cycle 3 – niveau 2
97
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
1
S
u
e
n
c
e 7
Unidad 7, lección 1
INTENTIONS
– Découvrir un aéroport.
– Dire au revoir.
– Comparer deux scènes.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
À l’aéroport.
1. Observe les quatre scènes, mets-les dans l’ordre chronologique et complète les quatre phrases de María
Flores.
Un premier exercice d’observation permet de retrouver l’ordre des actions :
n° 1 : María Flores est dans un taxi qui arrive devant l’aéroport de Madrid.
n° 2 : María Flores est dans l’aéroport.
n° 3 : María Flores est dans le bus (qui la conduit de l’aéroport à l’avion sur la piste.)
n° 4 : María Flores est dans l’avion.
L’ordre est donc : n° 1, n° 4, n° 3, n° 2.
Un second exercice consiste à compléter à la première personne les paroles de María Flores en reprenant la
phrase qui apparaît sous chaque vignette :
Estoy en el taxi • Estoy en el avión • Estoy en el autobús • Estoy en el aeropuerto.
Cet exercice rappelle l’emploi de estoy pour se situer dans un lieu et de la préposition en pour indiquer le
lieu où l’on est.
2. Écoute les personnages qui disent au revoir à leurs amis et écris le numéro qui correspond à chaque
image.
Exercice d’écoute et d’observation. Chaque « au revoir » s’adresse à une personne différente ; les voix et les
situations permettent de déduire qui parle.
« ¡ Adiós Oso ! ¡ Muchas gracias por todo ! ¡ Hasta pronto ! » – voix de María Flores.
« ¡ Adiós mamá, un beso muy fuerte ! » – voix d’enfant qui parle.
« Adiós María Flores ! ¡ Hasta luego ! » – voix de l’ours.
Ordre des images : n° 3, n° 1, n° 2.
3. Vrai ou faux ? Observe le dessin, lis les phrases et indique d’une croix les bonnes réponses.
Il est souhaitable de demander à l’enfant de justifier sa réponse en montrant le dessin. Si la phrase proposée
est fausse, il est alors possible de lui demander de donner la bonne phrase.
María Flores está en el avión
vrai
La azafata está en la escalera
vrai
Hay cinco animales en la escalera
faux
Hay cuatro animales : tres ratones y un gato.
María Flores está en la escalera
faux
María Flores está en el avión.
El oso está en el avión
faux
El oso está en el aeropuerto.
Tres pasajeros están en la escalera
faux
Cinco pasajeros están en la escalera.
Hay dos hombres, una mujer y dos niños
faux
Hay dos hombres, dos mujeres y un niño.
El oso está en el aeropuerto
vrai
Tres ratoncitos están en la escalera
vrai
98
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
1
séance
4. Écris le nom de chaque dessin avec le vocabulaire rencontré dans l’aéroport et trouve vers où se dirige
l’avion. Ensuite écoute la correction, répète et corrige.
Dans cet exercice, l’enfant s’autocorrige. Il(elle) pourra ainsi, après avoir écrit les différents mots de vocabulaire,
les mémoriser en les répétant. Là encore, il convient d’être vigilant à la bonne prononciation des mots et ne
pas hésiter à faire répéter plusieurs fois.
Réponses :
bandera • azafata • aeropuerto • escalera • maleta • piloto • autobús • avión • pista, et le lieu vers lequel
se dirige l’avion apparaît donc verticalement : Barcelona.
5. Écoute les mots, répète, écris le mot et indique la syllabe accentuée.
Cet exercice doit être fait en cachant l’exercice précédent afin de vérifier si l’orthographe des mots est acquise.
Il attire de plus l’attention sur la syllabe accentuée et l’enfant doit, aussi, bien mettre l’accent sur la syllabe
indiquée.
La règle est que les mots qui se terminent par une voyelle (+n, +s) portent l’accent tonique sur l’avantdernière syllabe. Les mots qui ne suivent pas la règle portent un accent écrit qui indique la syllabe
accentuée. Cette règle n’est, bien sûr, pas à apprendre. Par contre, il est possible de demander de repérer
quelle est la syllabe accentuée dans tous les mots (l’avant-dernière) et quel mot ne suit pas la règle (avión)
et dans ce cas faire remarquer qu’il porte un accent écrit.
aeropuerto • avión • azafata • piloto • pasajero • escalera
6. Donne le pluriel des mots indiqués.
Les exemples proposés rappellent la règle du pluriel. L’enfant peut à haute voix réexpliquer la règle après
observation.
Nom + s, pour les mots se terminant par une voyelle et nom + es pour les mots se terminant par une
consonne.
Il(elle) peut redire aussi les différents déterminants (la, las, el, los pour les articles définis et una, un pour les
indéfinis. Il n’y a pas d’article indéfini pluriel).
Las azafatas • Autobuses • Pilotos • Pistas • Aviones (les accents écrits disparaissent au pluriel.)
7. Écoute les trois textes et complète avec les nombres qui manquent. Ensuite écoute la correction et répète
les nombres à haute voix.
L’ATR 72 est un avion qui a une vitesse de pointe de 550 kilomètres/heure. Il peut transporter 68 passagers.
L’A 320 est un avion qui a une vitesse de pointe de 840 kilomètres/heure. Il peut transporter 142 passagers.
L’A 380 sera un avion qui volera, pour la première fois, en 2006. Il pourra transporter 550 passagers !
Les nombres à retrouver sont en gras.
8. Trouve les différences entre l’ATR 72, l’A 320 et l’A 380. Construis trois phrases comme le modèle.
Le modèle proposé introduit une nouvelle structure mientras que (tandis que) qui permet d’opposer deux
phrases entre elles. L’ ATR 72 peut transporter 68 passagers tandis que l’A 380 pourra transporter 550
passagers.
De plus, cet exemple permet d’entendre pour la première fois le futur qui sera étudié ultérieurement.
Phrases à construire :
El ATR 72 tiene una velocidad de 550 km/h MIENTRAS QUE el A 320 tiene una velocidad de 840 km/h.
El ATR 72 puede transportar a 68 pasajeros MIENTRAS QUE el A 320 puede transportar a 142 pasajeros.
El A 320 puede transportar a 142 pasajeros MIENTRAS QUE el A 380 podrá transportar a 550 pasajeros.
9. Jeu des sept différences : dis-les à haute voix et écris-les.
À partir de l’observation du dessin, l’enfant peut alors construire sept phrases et réemployer mientras que.
En el primer dibujo hay la bandera de España mientras que en el segundo hay la bandera de Francia.
En el primer dibujo hay 10 azafatas mientras que en el segundo hay 8 azafatas.
En el primer dibujo hay 7 aviones mientras que en el segundo hay 9 aviones.
En el primer dibujo hay 3 autobuses mientras que en el segundo hay 1 autobús.
En el primer dibujo hay 5 pasajeros en la escalera con la camiseta del Real Madrid mientras que en el
segundo hay 5 personajes con la camiseta del Barça.
En el primer dibujo la escalera es negra mientras que en el segundo es verde.
En el primer dibujo hay 15 maletas mientras que en el segundo hay 19 maletas.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
99
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
2
S
u
e
n
c
e 7
Unidad 7, lección 2
INTENTIONS
– Exprimer ses envies et justifier ses choix.
– Introduire une restriction (forme négative).
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Retour à la maison.
1. Écoute María Flores et complète les phrases avec le mot du sac qui correspond.
Au milieu de mots qui présentent des proximités phonétiques et orthographiques, l’enfant doit sélectionner le
mot tengo, première personne du présent de l’indicatif du verbe tener, d’où tengo ganas de (j’ai envie de).
Traduction :
J’aime revenir chez moi. J’ai envie de voir ma maison. J’ai envie de voir ma famille. J’ai envie de voir mon chat.
2. Complète avec les mots de la bulle.
Il s’agit ici d’un exercice de transposition à la troisième personne. Ce qui permettra de réviser certains
mécanismes.
Correction et traduction :
A María Flores le gusta volver a casa.
María Flores aime revenir chez elle.
Tiene ganas de ver su casa.
Elle a envie de voir sa maison.
Tiene ganas de ver a su familia.
Elle a envie de voir sa famille.
Tiene ganas de ver su gato.
Elle a envie de voir son chat.
3. Suis le chemin, découvre ce que les personnages ont envie de manger et complète les phrases.
Exercice ludique d’enchâssement dont le but est l’acquisition de la structure par la répétition.
Correction et traduction :
El lobo tiene ganas de comer el perro que tiene ganas de comer el gato que tiene ganas de comer el ratón
que tiene ganas de comer el queso.
Le loup a envie de manger le chien qui a envie de manger le chat qui a envie de manger la souris qui a envie
de manger le fromage.
4. Écris de quoi ont envie les quatre enfants en utilisant les mots du sac.
Cet exercice permet à l’enfant de mémoriser la structure qui vient d’être vue. Il(elle) doit essayer de le faire sans
regarder le modèle afin de vérifier si elle est acquise et de réactiver des mots de vocabulaire déjà étudiés.
Correction et traduction :
Tengo ganas de jugar al tenis. (J’ai envie de jouer au tennis.) • Tengo ganas de ir a la piscina. (J’ai envie d’aller
à la piscine.) • Tengo ganas de comer un pastel. (J’ai envie de manger un gâteau.)• Tengo ganas de tocar la
guitarra. (J’ai envie de jouer de la guitare.)
5. Réponds à la question de María Flores à haute voix et écris ta réponse.
Plusieurs réponses sont possibles. Il convient de vérifier si l’enfant a bien orthographié et bien prononcé Tengo
ganas de...
Correction :
Tengo ganas de ir a la piscina. • Tengo ganas de ir al cine. • Tengo ganas de ir al mar. • Tengo ganas de leer.
• Tengo ganas de jugar con amigos. • Tengo ganas de ver la tele.
100
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
2
séance
6. Vrai ou faux ?
Cet exercice introduit la négation. L’enfant après écoute et observation des visages pourra déduire si ce que
disent les personnages est vrai ou faux. Si la phrase prononcée est fausse, il(elle) pourra alors la modifier
pour donner la bonne réponse.
Correction :
Tengo ganas de leer.
Falso
Tengo ganas de jugar al tenis.
J'ai envie de lire.
J'ai envie de jouer au tennis.
No tengo ganas de ver la tele.
Falso
Tengo ganas de ver la tele.
Je n'ai pas envie de voir la télé.
J'ai envie de voir la télé.
No tengo ganas de dormir.
Verdad
Je n'ai pas envie de dormir.
No tengo ganas de bañarme en la piscina.
Falso
Tengo ganas de bañarme.
Je n'ai pas envie de me baigner dans la piscine.
J'ai envie de me baigner.
7. Construis quatre phrases en reliant les deux colonnes.
L’enfant emploie à nouveau la structure en justifiant son affirmation à l’aide de porque (parce que) établissant
ainsi des liens logiques entre les deux parties de la phrase.
Correction :
Tengo ganas de ir a la piscina porque tengo calor.
J'ai envie d'aller à la piscine parce que j'ai chaud.
Tengo ganas de beber porque tengo sed.
J'ai envie de boire parce que j'ai soif.
Tengo ganas de comer porque tengo hambre.
J'ai envie de manger parce que j'ai faim.
Tengo ganas de estar delante de la chimenea porque tengo frío.
J'ai envie d'être devant la cheminée parce que j'ai froid.
8. Écoute les cinq phrases et indique si elles sont à la forme interrogative, exclamative ou déclarative.
Cet exercice vise à évaluer la capacité de l’enfant à reconnaître de manière auditive des types de phrases et
de le(la) sensibiliser au rôle signifiant de l’intonation.
Correction et traduction :
Les cinq phrases entendues sont :
María Flores me saluda. (María Flores me salue) • ¡ Qué pena ! (Quelle tritesse !) • Me siento solo. (Je me sens
seul.) • Mi amiga vuelve a casa. (Mon amie retourne chez elle.) • ¿ Cuándo volverás ? (Quand reviendrastu ?)
Ces phrases sont reprises au début de la séance suivante.
¿ ... ?
1.
2.
3.
4.
5.
¡ ... !
.
X
X
X
X
X
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
101
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
3
S
u
e
n
c
e 7
Unidad 7, lección 3
INTENTIONS
– Exprimer un sentiment.
– Dire ses projets immédiats.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Tristesse de l’ours.
1. Écoute l’ami de María Flores.
Les trois phrases prononcées ici ont déjà été entendues dans le dernier exercice de la séance 2.
Cela permet à l’enfant de les réentendre en situation :
¡ Qué pena !
Quel dommage !
Mi amiga vuelve a su casa.
Mon amie retourne chez elle.
¡ Me siento solo !
Je me sens seul !
2. Lis l’histoire de l’ours et complète le tableau.
L’enfant est ici amené(e) à lire une histoire longue.
Chaque bande horizontale (tira) lui montre l’ours confronté à différentes situations dans divers endroits. Il
est nécessaire de prendre le temps de la lecture à voix basse.
La traduction est proposée pour aider si un mot manque, mais il ne faut pas que l’enfant traduise l’histoire !
Il(elle) reconnaîtra, en lisant, des structures et du vocabulaire déjà étudiés.
Traduction :
Première bande :
« – Je me sens seul mais je n’ai pas envie de regarder la télé. J’ai envie de m’amuser. Que vais-je faire ? Je vais
appeler mes deux amis Ana et Pedro.
–Ana, veux-tu jouer avec moi ?
– Je m’excuse, mais je suis malade.
– Pedro, veux-tu venir chez moi ?
– Je m’excuse mais j’ai un match de foot. »
Deuxième bande :
« J’ai envie d’aller dans la rue, mais il y a beaucoup de voitures. C’est impossible de jouer dans la rue. »
Troisième bande :
« J’ai envie d’aller à la bibliothèque, mais elle est fermée. C’est impossible de lire à la bibliothèque. »
Quatrième bande :
« J’ai envie d’aller à la piscine, mais j’ai froid. Impossible de se baigner. »
Cinquième bande :
« Que vais-je faire ? Bon! regarder la télé ? Non! J’ai envie de me promener avec mon chat ! »
Correction :
À la question ¿ Dónde está el oso ?, l’observation des dessins permettra de donner successivement les bonnes
réponses. Primero (d’abord)- luego ou después (ensuite) et por fin (enfin).
Les réponses attendues sont:
Primero está en su casa, luego está en la calle, después está delante de la bibiblioteca, después está delante
de la piscina, y por fin está delante de su casa, cerca de su coche.
102
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
3
séance
– À la question ¿ Qué tiene ganas de hacer ?, la lecture des bulles lui permettra de trouver les réponses :
Primero no tengo ganas de ver la tele. Tengo ganas de divertirme. Luego tengo ganas de ir a la calle, después
tengo ganas de ir a la biblioteca, después tengo ganas de ir a la piscina y por fin tengo ganas de pasearme
con mi gato.
– À la question ¿ Cómo termina la tira ?, l’enfant pourra répondre en observant la dernière colonne :Primero
imposible jugar con mis amigos ! luego ¡ Imposible jugar en la calle ! después ¡ Imposible leer en la biblioteca !
luego ¡ Imposible bañarse en la piscina ! y por fin voy a pasearme con mi gato.
3. Observe le modèle et écris ce que vont faire les personnages. Écoute et répète la correction à haute
voix.
En observant les deux modèles, l’enfant peut reconstruire les quatre autres phrases, en les répétant.
Voy a llamar a mis dos amigos. Je vais appeler mes deux amis.
Voy a pasearme.
Je vais me promener.
Les deux phrases sont ici au futur proche : Voy a (Je vais) + infinitif.
Les quatre phrases à compléter sont :
Voy a dormir. Je vais dormir.
Voy a entrar en el museo.
Je vais entrer dans le musée.
Voy a la biblioteca.
Je vais à la bibliothèque.
Voy a ver la tele.
Je vais voir la télé.
4. Écoute les cinq bruits et écris à quoi ils correspondent.
Réponses :
un coche (une voiture) • un avión (un avion) • el mar (la mer) • un perro (un chien) • una moto (une
moto).
5. Observe le modèle et complète avec mucho - muchos (beaucoup de) ou poco - pocos (peu de).
Le modèle permet de revoir cet emploi et l’accord de mucho et poco avec le nom qui suit :
Hay muchos coches.
Il y a beaucoup de voitures.
Réponses :
Hay muchos libros.
Hay pocos coches.
Hay pocos aviones.
Hay muchos niños.
Il y a beaucoup de livres.
Il y a peu de voitures.
Il y a peu d'avions.
Il y a beaucoup d'enfants.
6. Écoute et apprends la chanson de l’ours.
Plusieurs écoutes seront nécessaires pour mémoriser la chanson. L’enfant pourra la chanter en même temps
avant de se lancer seul(e). Il(elle) peut s’enregistrer !
Traduction.
Voyager dans une auto neuve
pour aller vite
mais aussi lentement
Conduire sans raison
et voir la beauté (la merveille)
d’une avenue
Voyager dans une auto neuve
et avoir un sourire
lors d’un parcours intense
Aller tout droit un jour
et en marche arrière le lendemain…
Faire attention
une fois à droite
la fois suivante à gauche
Mais toujours en suivant
un nouveau bonheur !
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
103
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
4
S
u
e
n
c
e 7
Unidad 7, lección 4
INTENTIONS
– Situer dans la maison.
– Vocabulaire des pièces de la maison.
– Exprimer un sentiment de douleur.
– Étudier le vocabulaire du corps.
– Emploi de mucho/a(s) et poco/a(s) (beaucoup de, peu de).
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
À la maison.
1. Écoute María Flores.
L’enfant retrouve le personnage de María Flores de retour chez elle.
Traduction :
« Je suis contente ! Je suis chez moi ! J’ai envie de voir mon chat ! Diablito, où es-tu ?»
2. Aide María Flores à retrouver Diablito et réponds aux questions.
Traduction et correction :
L’enfant est sollicité pour retrouver le chat : «Aide-moi à trouver Diablito. Dis-moi où il est. » L’observation des
pièces de la maison et la lecture du vocabulaire le(la) sensibiliseront au vocabulairede la maison et l’aideront
à répondre aux six questions : (Est-il dans la salle à manger ? Est-il dans le salon ? Est-il dans la cuisine ? Est-il
dans les WC ? Est-il dans la chambre ? Est-il dans le grenier ?)
Les cinq premières questions amènent l’enfant à construire cinq phrases négatives : No está en...La dernière
question répond à celle de María Flores : Está en el desván.
3. Où est le chat ? Relie la phrase avec le dessin qui correspond.
Cet exercice permet de réviser et de consolider les prépositions de lieu :
Traduction et correction :
El gato está dentro del baúl.
El gato está detrás del baúl.
El gato está delante del baúl.
El gato está a la izquierda del baúl.
El gato está a la derecha del baúl.
Le chat est à l’intérieur de la malle.
Le chat est derrière la malle.
Le chat est devant la malle.
Le chat est à gauche de la malle.
Le chat est à droite de la malle.
4. Écoute le dialogue entre María Flores et son chat, répète-le à haute voix et enregistre-toi.
L’apprentissage de ce dialogue ne peut se faire qu’après plusieurs écoutes. Il sera sans doute nécessaire de
segmenter l’écoute afin de travailler la prononciation de chacune des phrases.
Traduction :
« – Que se passe-t-il ? Pourquoi es-tu seul dans le grenier ?
– Je suis malade. Je me sens très mal. J’ai de la fièvre. J’ai mal à la tête ! »
5. Écoute María Flores et répète le vocabulaire.
Il s’agit pour l’enfant de se familiariser avec la prononciation des mots du corps et de commencer leur
mémorisation par l’écoute et l’observation.
6. Trouve les sept différences entre les deux dessins.
Ce jeu va amener l’enfant à comparer à nouveau deux dessins et par conséquent réemployer la structure
mientras que et le vocabulaire du corps.
104
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
4
séance
Correction :
En el primer dibujo el gato tiene un bigote mientras que en el segundo no tiene bigote.
Dans le premier dessin le chat a une moustache tandis que dans le deuxième il n'a pas de moustache.
En el primer dibujo el gato tiene una boca mientras que en el segundo no tiene boca.
Dans le premier dessin le chat a une bouche tandis que dans le deuxième il n'a pas de bouche.
En el primer dibujo el ratón tiene dos ojos mientras que en el segundo dibujo el ratón tiene tres ojos.
Dans le premier dessin la souris a deux yeux tandis que dans le deuxième la souris a trois yeux.
En el primer dibujo el ratón tiene una nariz mientras que en el segundo dibujo no tiene nariz.
Dans le premier dessin la souris a un nez tandis que dans le deuxième elle n'a pas de nez.
En el primer dibujo María Flores no tiene bigote mientras que en el segundo tiene un bigote.
Dans le premier dessin Maria Flores n'a pas de moustache tandis que dans le deuxième elle a une
moustache.
En el primer dibujo María Flores tiene cinco dedos en una mano mientras que en el segundo dibujo tiene
siete dedos.
Dans le premier dessin Maria Flores a cinq doigt à une main tandis que dans le deuxième elle a sept doigts.
En el primer dibujo la mesa tiene cuatro pies mientras que en el segundo dibujo tiene cinco pies.
Dans le premier dessin la table a quatre pieds tandis que dans le deuxième elle a cinq pieds.
7. Joue au jeu de « Memoria ».
– Toutes les cartes doivent être découpées.
– Joue avec une autre personne.
– Découpe les cartes.
– Mets-les à l’envers sur la table (face cachée).
– Retourne deux cartes : si tu découvres le dessin et le mot de vocabulaire qui correspond, tu gardes les deux
cartes et retourne deux autres cartes. Sinon remets-les à l’envers et c’est à ton ami(e) de découvrir deux cartes.
Souviens-toi des cartes retournées !
– Celui qui gagne est celui qui découvre le plus de paires.
Ce jeu permet d’apprendre progressivement le vocabulaire. Quand un des joueurs retourne deux cartes, il
peut lire à haute voix les deux mots de vocabulaire (y compris celui qui désigne le dessin). C’est aussi un
bon exercice de mémorisation.
Attention, quand deux cartes sont retournées par un joueur, il est nécessaire de les laisser face dessin ou mot
quelques secondes afin de les mémoriser et il est obligatoire de les replacer au même endroit ! Quand un
certain nombre de cartes auront été retournées, les joueurs pourront construire des paires, de mémoire.
8. Observe le modèle et complète les bulles pour indiquer où le chat a mal.
La même structure se répète cinq fois Me duele... Sa construction rappelle celle de gustar et correspond en
français à « Ma tête me fait mal ».
Réponses :
Me duele la barriga. • Me duele el bigote. • Me duele la cabeza. • Me duele el pie. • Me duele la rodilla.
J'ai mal au ventre. • J'ai mal à la moustache. • J'ai mal à la tête. • J'ai mal au pied. • J'ai mal au genou.
9. Observe et transforme les cinq phrases.
Le modèle permet d’observer la transformation lorsque l’on parle du chat et de ce qui lui fait mal :
Me duele la cabeza » Al gato le duele la cabeza.
Me duele el codo » Al gato le duele el codo.
Me duele la rodilla » Al gato le duele la rodilla.
Al gato le duele el pie » Me duele el pie.
Al gato le duele la nariz » Me duele la nariz.
Me duele el dedo » Al gato le duele el dedo.
10. Observe la strophe avec la rime et trouve d’autres strophes avec les noms de la liste de l’exercice 5.
Il s’agit ici de proposer à l’enfant un jeu de sonorités à partir des voyelles finales des prénoms et des parties
du corps. Il y a parfois plusieurs possibilités.
Quelques exemples sont proposés ici à titre indicatif :
A Beatriz
A Felipe
A Antonio
A Carlota
A Elena
le duele la nariz
le duele el pie
le duele el brazo Le duele la boca le duele la barriga
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
105
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
5
S
u
e
n
c
e 7
Unidad 7, lección 5
INTENTIONS
– Écouter un dialogue lors d’une visite chez le vétérinaire et repérer des informations.
– Exprimer la douleur.
– Noms de quelques maladies.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
Un dictionnaire français pour chercher la définition de quelques maladies.
LA SÉANCE
Visite chez le vétérinaire.
1. Les verbes au présent ont disparu. Écoute María Flores dans le cabinet du vétérinaire et complète le
dialogue.
Cet exercice permet d’aborder un texte long. Une première écoute, sans aucune prise de notes, est à effectuer
afin de saisir le sens du document. La recherche des verbes s’effectue lors d’une deuxième écoute et permet
d’évaluer la capacité à transcrire ou reconnaître des mots.
Transcription, traduction et correction :
María Flores : – Buenas tardes, doctor (Bonjour, docteur)
Veterinario : – Muy buenas. ¿ Qué pasa ? (Que se passe-t-il ?)
María Flores : – Mi gato está enfermo. Se siente mal. Tiene fiebre y le duele muchísimo la cabeza.
(Mon chat est malade. Il se sent mal. Il a de la fièvre et il a très mal à la tête.)
Veterinario : – A ver. Ven conmigo Diablito. Siéntate. Abre la boca.
(Voyons. Viens avec moi Diablito. Assieds-toi. Ouvre la bouche.)
Diablito :
– Ahhh.. !
Veterinario : – No veo nada. (Je ne vois rien.) A ver las orejas. No veo nada. (Voyons, les oreilles.
Je ne vois rien.) Te receto unas pastillas y dentro de dos o tres días estarás mejor.
(Je te prescris quelques cachets et dans deux ou trois jours, tu iras mieux.)
Diablito :
– Gracias doctor. Adiós. (Merci, docteur. Au revoir.)
María Flores : – Adiós y gracias. (Au revoir et merci.)
Veterinario : – Adiós. (Au revoir.)
2. Fais un résumé de la scène en deux ou trois phrases.
Cet exercice permet à l’enfant de réemployer en autonomie les notions acquises. Quelques phrases sont
données à titre indicatif. L’enfant choisira les phrases du dialogue qui lui permettront de faire ce résumé. Il
convient de regarder si les phrases sont bien construites et si elles reprennent bien la chronologie des faits.
Exemple de résumé :
Diablito está enfermo. Se siente mal. Tiene fiebre y le duele muchísimo la cabeza. Va a la consulta del
veterinario. Le receta : pastillas. Dentro de dos o tres días estará mejor.
Diablito est malade. Il se sent mal. Il a de la fièvre et il a très mal à la tête. Il va au cabinet du/chez le
vétérinaire. L'ordonnance : des cachets. Dans deux ou trois jours il ira mieux.
3. Place horizontalement les cinq maladies de la liste et trouve verticalement la maladie de Diablito :
Réponse : Les cinq maladies qui apparaissent horizontalement sont de haut en bas :
gastroenteritis • catarro • angina • sarampión • paperas. Et la maladie de Diablito est donc : la gripe.
4. Écoute la chanson de María Flores et complète avec les mots qui manquent :
L’enfant reconnaîtra peut-être l’air d’une chanson qu’il connaît, A mi burro, sur lequel María Flores improvise
une variante.
106
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
5
séance
Correction et traduction :
A mi gato, a mi gato
le duele la cabeza
y el médico le ha dado
unas pastillas blancas
unas pastillas blancas
mi gato enfermo está
mi gato enfermo está.
Mon chat, mon chat,
il a mal à la tête
le médecin lui a donné
quelques cachets blancs
quelques cachets blancs
mon chat est malade
mon chat est malade.
5. Trouve les dix maladies cachées dans la liste, sépare-les et indique dans le tableau si elles sont contagieuses
ou pas. Écoute la correction et répète les dix mots à haute voix.
L’enfant a déjà rencontré la plupart des maladies de cette liste et pourra par conséquent les repérer. Il(elle)
en découvrira d’autres proches du français : bronquitis, otitis… Pour le classement, il(elle) aura sans doute
besoin de votre aide ou d’un dictionnaire.
Correction :
Catarro • bronquitis • paperas • otitis • angina • gastroenteritis • gripe • sinusitis • rubéola • sarampión.
Rhume • bronchite • oreillons • otite • angine • gastroentérite • grippe • sinusite • rubéole • rougeole.
6. Cherche l’intrus dans chaque liste.
Il est souhaitable que l’enfant justifie son choix à l’oral (en français).
Réponses :
Série 1 : Otitis est l’intrus car ce n’est pas une partie du corps.
Série 2 : Orejas est l’intrus car ce n’est pas une maladie
Série 3 : Codo est l’intrus car ce n’est pas un adjectif mais un nom.
7. Observe le modèle et transforme les phrases en introduisant la négation. Écoute les quatre phrases de la
correction et répète-les à haute voix.
Cet exercice permet d’insister encore une fois sur la construction des phrases négatives. Après avoir observé
le modèle, l’enfant peut reproduire à l’identique.
Correction et traduction :
No comprendo nada. (Je ne comprends rien.) • No leo nada. (Je ne lis rien.) • No tengo nada. (Je n’ai rien.)
• No me duele nada. (Je n’ai mal nulle part.)
8. Observe le verbe au futur, entoure les autres verbes au futur et relie le présent et le futur de chaque
verbe.
L’indice qui permet de repérer le futur est l’accent écrit à la fin du verbe, la terminaison en ás. Le radical du
verbe permettra, par ailleurs, de reconstruire les couples présent-futur. Cet exercice est une sensibilisation
au futur. Son apprentissage se fera ultérieurement.
Correction :
Comprendes - Comprenderás • Comes - Comerás • Estás - Estarás • Lees - leerás • Te paseas - Te pasearás •
Subes - subirás • Tienes - Tendrás • Vas - Irás • Ves - Verás • Viajas - Viajarás • Visitas - Visitarás.
9. Écoute les phrases et souligne les indicateurs de temps. Ensuite complète le tableau.
Il sera sans doute plus facile de commencer le repérage par les phrases au présent, poursuivre par celles au
futur (terminaisons en ás) et terminer par l’imparfait (estaba) qui n’a pas encore été étudié, mais qui peut se
trouver par déduction. Certains indicateurs sont identifiables par leur ressemblance avec le français !
Correction et traduction :
– Ayer, estaba enfermo.
Hier, il était malade.
– La semana pasada estaba en Madrid.
La semaine dernière, il était à Madrid.
– Dentro de dos días, comprarás un coche.
Dans deux jours, tu achèteras une voiture.
– Estarás de vacaciones la semana que viene.
Tu seras en vacances la semaine prochaine.
– Hoy, voy a la piscina.
Aujourd’hui, je vais à la piscine.
– Mañana, visitarás el museo del Prado.
Demain, tu visiteras le musée du Prado.
– Dentro de dos semanas, irás a Inglaterra.
Dans deux semaines, tu iras en Angleterre.
– ¡ Y ahora, a la cama !
Et maintenant, au lit !
Pasado
Presente
Futuro
Ayer
Hoy
Dentro de dos días
La semana pasada Ahora
La semana que viene
Mañana
Dentro de dos semanas
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
107
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
6
S
u
e
n
c
e 7
Unidad 7, lección 6
INTENTION
– Rebrasser les notions étudiées dans cette séquence et évaluer les acquisitions.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Elle reprend différentes notions étudiées au cours de cette séquence. Afin de vérifier ce qui est mémorisé et de
revoir ce qui n’est pas acquis, il convient d’effectuer cette séance sans se reporter aux séances précédentes !
La prise de conscience des erreurs permettra de progresser !
Et maintenant, voyons si tu as tout compris !
1. Complète le tableau, écoute la correction et corrige.
En fonction des dessins l’enfant doit écrire le mot correspondant. Cet exercice permet de vérifier l’acquisition
du vocabulaire et le pluriel des noms. Dans un deuxième temps l’enfant écoute la correction et apporte les
modifications si besoin est.
Transcription et correction :
Genou : rodilla - hôtesse: azafata - cheville : tobillo - nez : narices - ventre : barriga - jambes : piernas - malade :
enfermo - avions : aviones - moustaches : bigotes - autobus: autobús - médecins : médicos - rhume : catarro
- pilotes : pilotos.
2. Lis les phrases et indique à quel dessin elles correspondent.
Exercice de compréhension écrite qui réutilise du vocabulaire qui devrait maintenant être acquis.
Correction et traduction :
Dessin n° 1. María Flores est devant la porte de sa maison.
Dessin n° 2. María Flores est dans le cabinet du vétérinaire.
Dessin n° 3. María Flores est avec son ami à l’aéroport.
Dessin n° 4. María Flores est avec son chat dans le grenier.
Dessin n° 5. María Flores est dans l’avion.
3. Écoute les phrases du dialogue une seule fois et remets-les dans l’ordre.
Cet exercice, après l’unique écoute, permettra de vérifier si le dialogue est bien construit et de le restituer en
s’aidant du sens des phrases et non de l’écoute répétée.
Correction et traduction :
María Flores : – ¡ Hola Diablito ! (Bonjour Diablito !)
Gato :
– ¡ Hola ! (Bonjour!)
María Flores : – ¿ Qué te pasa ? ¿ Estás enfermo ? (Que t’arrive-t-il ? Es-tu malade ?)
Gato :
– Me duele la garganta. (J’ai mal à la gorge.)
María Flores : – Ven conmigo a la consulta del veterinario. (Viens avec moi chez le vétérinaire.)
Gato :
– Estoy de acuerdo, vamos. (Je suis d’accord, allons-y.)
L’ordre inscrit par l’enfant est donc le suivant : 2 - 3 - 6 - 4 - 1 - 5.
4. Écris les ordres qui correspondent aux dessins.
Ces verbes à l’impératif sont à connaître. Il est possible, sous forme de jeu, de demander à l’enfant de réaliser
les ordres dictés par l’adulte ou inversement de lui demander de les faire exécuter.
108
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
6
séance
Correction et traduction :
Dessin n° 1 : ¡ Abre la boca !
Ouvre la bouche !
Dessin n° 2 : ¡ Siéntate !
Assieds-toi !
Dessin n° 3 : ¡ Levántate !Lève-toi !
Dessin n° 4 : ¡ Ven aquí !
Viens ici !
Dessin n° 5 : ¡ Escucha !
Écoute !
Dessin n° 6 : ¡ Escribe !
Écris !
5. Écoute et indique si les phrases sont interrogatives ou exclamatives.
Phrases entendues :
¡ Estoy muy mal !
Je suis/me sens/vais très mal !
¿ Qué te pasa ? Que t'arrive-t-il ?
¿ Quieres ver al médico ?
Tu veux voir un médecin ?
¡ Ven conmigo a la consulta del veterinario !
Viens avec moi au cabinet du vétérinaire !
¡ Abre la boca ! Ouvre la bouche !
Correction :
¡ ... !
1.
2.
3.
4.
5.
¿ ... ?
X
X
X
X
X
6. Écoute et complète avec les lettres r, rr ou j.
Cet exercice permet de vérifier si les trois sons ont été acquis, si l’enfant est capable de reconnaître quelle
lettre est nécessaire à leur transcription.
Rappel.
La lettre j correspond à un son proche du r français avec la gorge, le r espagnol est très proche de la lettre
l en français (langue sur le palais).
Le son rr espagnol est facilement identifiable car il s’agit du son r roulé, parfois plus difficile pour certains à
effectuer ! Mais qui s’obtient en essayant, avec patience, de reproduire le son d’une moto : Rrrrrrrrr...
La lettre r en début de mot se prononce comme rr.
Correction :
Rodilla – oreja – gripe – catarro – ojo – barriga – mejilla.
7. Écoute et répète de plus en plus vite la phrase suivante. Enregistre-toi.
¡ Qué rápido ruedan las ruedas del ferrocarril ! Que les roues du chemin de fer tournent vite !
Cet exercice entraînera l’enfant à rouler le r et il(elle) s’amusera à aller de plus en plus vite sans que sa langue
ne fourche ! Il(elle) peut aussi demander à une personne de son entourage de le faire avec lui.Le plus rapide
gagnera !
8. Construis six phrases avec les verbes indiqués.
Il est souhaitable que l’enfant écrive ces phrases sans regarder le fichier afin de vérifier ce qui est acquis.
S’il(elle) n’y arrive pas, mais en dernier ressort, il(elle) peut s’aider du fichier.
Les exemples sont donnés à titre indicatif.
Le duele la barriga. • Le duele la cabeza. • Le duele el pie.
Il a mal au ventre. • Il a mal à la tête. • Il a mal au pied.
Está triste cuando está solo. • Está triste porque llueve. • Está triste porque está enfermo.
Il est triste quand il est seul. • Il est triste car il pleut. • Il est triste car il est malade.
Tiene ganas de jugar. • Tiene ganas de ir a la piscina. • Tiene ganas de ver la tele.
Il a envie de jouer. • Il a envie d'aller à la piscine. • Il a envie de voir la télé.
Ana es lista. • Es lista como una ardilla.
Ana est rusée. • Elle est rusée comme un écureuil. (littéralement, sinon rusée comme un singe).
El tren es rápido. • El avión es más rápido que el tren.
Le train est rapide. • L'avion est plus rapide.
Ana va a la biblioteca. • Ana María va a Barcelona. • El oso va a pasear.
Ana va à la bibliothèque. • Ana Maria va à Barcelone. • L'ours va se promener.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
109
© Cned - Académie en ligne
S
é
q
u
e
n
c
e 8
Objectifs d’ensemble
Compétences
langagières
Structures
linguistiques et lexique
Phonologie
et prosodie
Leçon 1
•Repérer et trier
des informations dans
un texte long en prose.
•Donner sa nationalité,
son pays d’origine.
–Futur.
–Ser + nationalité.
–Ir a.
–Jugar con.
•Étude des continents.
Leçon 2
•Situer dans un lieu et dans
le temps.
•Décrire une action en train
de se réaliser.
–Estar + gérondif.
–Verbes usuels : dormir,
comer, trabajar, jugar,
cantar...
•Comprendre et apprendre
une chanson.
• Intonation de la phrase.
Leçon 3
•Compréhension d’un texte
en vers.
•Poser une question.
–Les pronoms interrogatifs.
–Le futur proche.
–Le pluriel des mots se
terminant par z.
•Comprendre et apprendre
une chanson.
Leçon 4
•Chercher une information
dans un poème.
•Créer une strophe.
•Comprendre et apprendre
une chanson.
–Réemploi de la forme
progressive être en train de
et du futur proche.
–Lexique des rêves et des
cauchemars.
–Emploi de soñar con.
Leçon 5
•Comprendre et raconter
des mensonges.
•Réécrire une chanson
–Emploi de Si fuera...
–Les pronoms compléments.
–Les adjectifs démonstratifs.
Évaluation n° 4
• Voir l’aide et le guidage.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
111
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
1
S
u
e
n
c
e 8
Unidad 8, lección 1
INTENTIONS
– Repérer et trier des informations dans un texte long en prose.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Histoire pour dormir / à dormir debout... - 1 1. Écoute l’histoire que raconte María Flores.
Traduction :
« Maintenant Diablito, au lit. Repose-toi. Je vais te lire une histoire pour que tu t’endormes.
»
L’histoire racontée par María Flores, par sa structure répétitive, va permettre à l’enfant de mémoriser de
nouvelles formules et d’aborder des nouveaux temps.
Il ne faut pas chercher à traduire l’histoire ! L’élucidation se fera progressivement (lieux évoqués...).
– Dis-moi, maman, si un jour tu vas au Maroc, m’emmèneras-tu avec toi
?
– Bien sûr, mon petit amour. Je t’emmènerai avec moi et plus loin encore...
– Et je jouerai avec les enfants africains ?
– Bien sûr que oui, mon petit amour, tu joueras avec les enfants africains.
– Dis-moi, maman, si un jour tu vas en Chine, m’emmèneras-tu avec toi
?
– Bien sûr, mon petit amour. Je t’emmènerai avec moi et plus loin encore...
– Et je jouerai avec les enfants chinois ?
– Bien sûr que oui, mon petit amour, tu joueras avec les enfants chinois.
– Dis-moi, maman, si un jour tu vas en Argentine, m’emmèneras-tu avec toi
– Bien sûr, mon petit amour. Je t’emmènerai avec moi et plus loin encore...
– Et je jouerai avec les enfants argentins ?
– Bien sûr que oui, mon petit amour, tu joueras avec les enfants argentins.
– Dis-moi, maman, si un jour tu vas en Australie, m’emmèneras-tu avec toi
– Bien sûr, mon petit amour. Je t’emmènerai avec moi et plus loin encore...
– Et je jouerai avec les enfants australiens ?
– Bien sûr, mon petit amour, tu joueras avec les enfants australiens.
?
?
– Dis-moi, maman, si un jour tu vas sur Jupiter, m’emmèneras-tu avec toi ?
– Bien sûr, mon petit amour. Je t’emmènerai avec moi et plus loin encore...
Et tu joueras avec les enfants de Jupiter !
– Quelle idée maman ! Sur Jupiter, il n’y a pas d’enfants !
2. D’abord, situe sur la carte les lieux que visiteront la maman et sa fille.
Écris leur nom dans les cases prévues sur la carte. Écoute la correction et répète les différents noms.
Réponses :
África • Argentina • China • Australia • Júpiter.
Il sera peut-être nécessaire d’avoir recours à une carte. Par ailleurs, il est important de veiller à la bonne
prononciation de ces noms. Toutes les lettres se prononcent. Veillez à l’accentuation du A de África.
112
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
1
Réponses :
Australia / Australia • Argentina / América • Marruecos / África • China / Asia.
4. Écoute les cinq enfants et complète les quatre bulles.
Le modèle proposé (Soy Juan. Vivo en Madrid. Soy español) facilite la réalisation de l’exercice. Il est possible,
par ailleurs, d’écouter plusieurs fois le texte si cela est nécessaire.
Transcription, traduction et correction :
Soy Minako. Vivo en Pekín. Soy china.
Je suis Minako. Je vis à Pékin. Je suis chinoise.
Soy Pablo. Vivo en Buenos Aires. Soy argentino.
Je suis Pablo. Je vis à Buenosaires. Je suis argentin.
Soy Yaser. Vivo en Casablanca. Soy marroquí.
Je suis Yaser. Je vis à Casablanca. Je suis marocain.
Soy Ana. Vivo en Sidney. Soy australiana.
Je suis Ana. Je vis à Sidney. Je suis australienne.
séance
3. Indique à quel continent appartiennent ces pays.
5. Écoute les questions de María Flores et réponds à haute voix. Puis écris tes réponses.
Et toi, dans quel pays et sur quel continent vis-tu ?
Réponse :
Vivo en Francia, España, Alemania…, vivo en Europa, África…
Combien de continents y a-t-il sur la Terre ?
Réponse :
La Tierra tiene 5 continentes.
La terre a 5 continents.
L’exercice n° 3 permet de retrouver le nombre.
6. Écoute à nouveau l’histoire.
Cette dernière écoute permettra à l’enfant de s’approprier l’histoire.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
113
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
2
S
u
e
n
c
e 8
Unidad 8, lección 2
INTENTIONS
– Situer dans un lieu et dans le temps.
– Décrire une action en train de se réaliser.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Histoire pour dormir / à dormir debout... - 2 1. Observe l’histoire de la séance 1 et indique où est la mère quand sa fille vient lui poser des questions.
Choisis le bon mot et complète la phrase.
L’enfant, en observant les dessins, retrouve les différents lieux. Il est important de garder l’ordre chronologique
comme l’indiquent les adverbes :
primero (d’abord),luego (ensuite),después (ensuite/après)et por fin (enfin).
Il(elle) essaiera de faire l’exercice sans se reporter à la séquence précédente au cours de laquelle le lexique
de la maison a été étudié. Par contre, il(elle) peut s’y reporter pour vérifier ses réponses.
Réponses et traduction:
Primero está en la cocina. Luego está en el cuarto de baño. Luego está en el jardín. Después está en la
piscina. Por fin está en el cuarto de dormir.
D'abord elle est dans la cuisine. Ensuite elle est dans la salle de bains. Puis elle dans le jardin. Après elle est
dans la piscine. Enfin elle est dans la chambre.
2. Écoute la question de Diablito et devine ce que répondra María Flores.
Le personnage de María Flores est désormais familier ainsi que son attachement pour son chat. La réponse
à la question posée par son chat (Dis-moi María Flores, si tu vas très loin, m’emmèneras-tu avec toi ?) sera
identique à celle de la maman de la BD de la séance 1.
« Claro, (amorcito), te llevaré conmigo y más lejos aún... »
3. Lis les phrases et relie chaque dessin avec l’action qui correspond.
Cet exercice permet à l’enfant d’entendre l’emploi de la forme être en train de.
Il ne s’agit pas d’expliquer la construction. Le vocabulaire employé dans les phrases sera un indice pour
associer l’action avec le dessin qui correspond.
Está leyendo un libro
Está descansando
Está cortando flores
Está lavándose
Está preparando un pastel
Está durmiendo a su hija
La hija está durmiendo
4. Observe le modèle et relie les verbes.
Il sera nécessaire de faire observer les couleurs employées pour les désinences des verbes. La désinence -o
ou -oy pour la première personne, la désinence -as ou -es pour la deuxième personne et enfin la désinence
-a ou -e pour la troisième personne. Le rapprochement se fera ensuite par le radical du verbe.
Duermo » Estoy durmiendo (Je dors » Je suis en train de dormir) • Trabajo » Estoy trabajando (Je travaille
» Je suis en train de travailler) • Como » Estoy comiendo (Je mange » Je suis en train de manger) • Cantas
» Estás cantando (Tu chantes » Tu es en train de chanter) • Duermes » Estás durmiendo (Tu dors » Tu
114
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
2
5. Observe et trouve l’intrus.
À chaque fois vous demanderez à l’enfant d’expliquer son choix.
L’intrus de la première série est Está preparando (Il est en train de préparer) conjugué à la troisième personne
contrairement aux autres verbes qui sont à la première personne (je suis en train de marcher, je suis en train
de conduire, je suis en train de jouer et je suis en train de voir).
L’intrus de la deuxième série est Está visitando (Il est en train de visiter) qui est à la troisième personne
contrairement aux autres verbes qui sont à la deuxième personne (tu es en train de courir, tu es en train de
cuisiner, tu es en train de boire, tu es en train de chanter).
L’intrus de la troisième série est Estás durmiendo (Tu es en train de dormir) qui est à la deuxième personne
contrairement aux autres verbes qui sont à la troisième personne (il est en train de faire du sport, il est en
train de chanter, il est en train d’acheter, il est en train de voyager).
L’intrus de la quatrième série est Aprendo (J’apprends) qui est le verbe apprendre contrairement aux autres
verbes qui sont tous des formes du verbe lire (tu es en train de lire, tu lis, je suis en train de lire et je lis).
L’intrus de la cinquième série est Bebe (Il boit) qui est à la troisième personne contrairement aux autres verbes
qui sont à la première personne (j’écris, je lis, je suis en train de manger et je voyage).
séance
es en train de dormir) • Escribes » Estás escribiendo (Tu écris » Tu es en train d’écrire) • Canta » Está
cantando (Il chante » Il est en train de chanter) • Viaja » Está viajando (Il voyage » Il est en train de
voyager) • Prepara » Está preparando (Il prépare » Il est en train de préparer).
6. Écoute les cinq phrases et indique à quel dessin elles correspondent.
Il s’agit ici à la fois d’un exercice de compréhension audio et de retour sur la structure estar + gérondif.
Réponses :
El hombre está descansando.
El hombre está preparando la comida.
La niña está leyendo.
La señora está corriendo.
La niña está viendo la tele.
L’homme est en train de se reposer.
L’homme est en train de préparer le repas.
L’enfant est en train de lire.
La femme est en train de courir.
L’enfant est en train de regarder la télé.
n° 5
n° 3
n° 1
n° 4
n° 2
7. Apprends la bande horizontale de vignettes que tu aimes le plus dans l’histoire de la séance 1 et enregistretoi.
La structure étant répétitive, l’enfant choisit une bande de son choix, puis la mémorise et s’enregistre. L’écoute
permettra de corriger la prononciation.
8. Écoute la chanson, indique le numéro de la phrase et écris la chanson.
Il est demandé à l’enfant d’identifier les strophes à partir de sa compréhension orale d’un texte inconnu.
Suivant le niveau de difficulté, proposer des réécoutes ou une écoute fractionnée.
L’ordre des phrases est le suivant : 2 • 1 • 4 • 6 • 3 • 5
Il est important que l’enfant respecte la structure du poème (strophes et vers) lorsqu’il va la réécrire, l’illustration
permettra une compréhension du sens.
Mamá, / Yo quiero ser de plata. / Hijo, / Tendrás mucho frío
Mamá, / Yo quiero ser de agua. / Hijo, / Tendrás mucho frío
Mamá. / Bórdame en tu almohada / Eso, sí / Ahora mismo.
(Maman, / Je veux être d’argent / Fils, / Tu auras très froid / Maman, / Je veux être d’eau. / Fils, / Tu auras
très froid / Maman, / Borde-moi dans ton oreiller / Ça, oui / Tout de suite.)
9. Observe et complète les bulles.
Les stuctures tener frío et tener calor sont connues de l’enfant. Ici, par contre, elles sont employées au
futur. L’observation des deux dessins lui permettra de retrouver les réponses :
Hijo, tendrás mucho frío (dessin 3) • Hijo, tendrás mucho calor (dessin 4).
10. Observe les dessins et complète les bulles.
La structure ser de permet ici d’indiquer la matière. Il faudra donc veiller à ce que l’enfant l’emploie pour
chaque phrase. On peut la traduire par l'expression : être fait de.
Réponses et traductions :
Quiero ser de flor • Quiero ser de chocolate • Quiero ser de sol y luna.
Je veux être de fleur • Je veux être de chocolat • Je veux être de soleil et de lune.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
115
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
3
S
u
e
n
c
e 8
Unidad 8, lección 3
INTENTIONS
– Comprendre une chanson.
– Poser une question et employer les pronoms interrogatifs.
– Employer le futur proche.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Chanson pour dormir.
1. Écoute la chanson et choisis les bonnes réponses.
Il s’agit d’une chanson traditionnelle du répertoire latino-américain qui aborde le thème de l’esclavage.
Traduction :
« Dors, dors, petit enfant noir, car ta maman est dans les champs, petit enfant noir.
Elle va t’apporter des cailles, pour toi, elle va t’apporter des bons fruits, pour toi, elle va t’apporter de la viande
de porc, pour toi, elle va t’apporter plein de choses, pour toi.
Et si l’enfant noir ne s’endort pas, vient le diable blanc et il lui mange sa petite jambe. »
Réponses :
Où est l’enfant de la chanson ?
Il est dans son lit.
Está en la cama.
De quel pays est l’enfant ?
Il est d’Afrique.
Es de África.
Où est sa mère ?
Elle est dans les champs.
Está en el campo.
Qu’est-elle en train de faire ?
Elle est en train de travailler. Está trabajando.
Que va apporter la mère à son fils ? Elle va lui apporter des cailles, des bons fruits, de la viande de porc.
Va a traer codornices, rica fruta y carne de cerdo.
Qui va venir si l’enfant ne dort pas ? Le diable blanc va venir.
Va a venir el diablo blanco.
Que va faire le diable blanc ?
Il va manger sa petite jambe. Va a comer su/la patita.
2. Écoute et indique si les phrases sont interrogatives, exclamatives ou déclaratives.
L’enfant doit être capable d’identifier le style de phrase par son intonation.
Phrases entendues:
¡ Duerme ! , phrase exclamative. • Viene el diablo, phrase déclarative. • Le come la patita, phrase déclarative.
• ¿Va a venir el diablo ?, phrase interrogative. • ¡Vete !, phrase exclamative.
L’enfant peut répéter ces quelques phrases en indiquant bien, par l’intonation de la voix, la forme de la
phrase.
3. Complète les questions avec le pronom interrogatif qui manque.
Il est important de faire remarquer que tous les pronoms interrogatifs portent un accent écrit et qu’il ne faut
pas l’oublier ! Le sens de ces interrogatifs est déjà connu.
Réponses :
¿ Quién está con el niño ?
Qui est avec l’enfant ?
¿ Dónde está su mamá ? Où est sa maman ?
¿ Quién duerme al niño ?Qui endort l’enfant ?
¿ Por qué no está su madre ?
Pourquoi sa mère n’est pas là ?
¿ Qué hace su madre ?
Que fait sa mère ?
4. Mets dans l’ordre les mots et reconstruis les cinq phrases. Ensuite indique à quel dessin elles correspondent.
Cet exercice combine la srtructure de futur proche : ir a... et la forme progressive estar + gérondif, vous
vérifierez la compréhension du sens de ces structures.
116
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
3
5. Observe le modèle et écris le pluriel des mots et des phrases.
La règle que peut observer l’enfant est que pour les mots terminés par un z, le z se transforme en c. Par
ailleurs, il convient de rappeler l’absence du pronom indéfini pluriel. (Pour le dernier exemple, il a été rajouté
l’emploi de muchas pour une question de sens.)
Codornices (des cailles)
séance
Réponses :
El niño va a dormir (L’enfant va dormir), dessin n° 2. • El diablo va a venir (Le diable va venir), dessin n° 1.
• Su madre le va a traer rica fruta (Sa mère va lui apporter de bons fruits), dessin n° 4. • Su madre está
trabajando en el campo (Sa mère est en train de travailler dans les champs), dessin n° 5.
Réponses :
Narices (des nez) • Luces (des lumières) • Las perdices son felices (les perdrix sont heureuses) • Muchas
veces (de nombreuses fois, souvent).
6. Écoute les six phrases et indique à quel dessin elles correspondent. Écris le numéro de la phrase.
Comme pour les exercices précédents, l’objectif est l’acquisition et l’emploi correct des structures de futur
proche et de la forme progressive. À cela s’ajoute un exercice de compréhension audio.
Dessin de la maman noire qui s’approche du champ, n° 1 : Va a trabajar (Elle va travailler).
Dessin d’un jeune garçon les yeux ouverts qui est sur le point de s’endormir, n° 2 : Va a dormir (Il va dormir).
Dessin d’un papa, livre à la main, qui va lire une histoire à son enfant, n° 3 : Va a leer un libro (Il va lire un livre).
Dessin d’un enfant les yeux fermés qui est en train de dormir, n° 4 : Está durmiendo (Il est en train de dormir).
Dessin de la maman noire qui est en train de travailler dans le champ, courbée, n° 5 : Está trabajando en el
campo (Elle est en train de travailler dans les champs).
Dessin du papa qui lit le livre, n° 6 : Está leyendo un libro (Il est en train de lire).
7. Observe le modèle et les dessins, et complète les phrases.
Te va a traer rica fruta para ti. (Elle va t’apporter des bons fruits pour toi).
Le mot fruta est le mot générique qui désigne les fruits et est au singulier. Il conviendra, par contre, de mettre
pour les exemples proposés le mot au pluriel. Il sera peut-être nécessaire de revoir le vocabulaire des fruits
étudiés dans la séquence 2, séance 4.
Réponses :
Te va a traer ricas manzanas para ti. • Te va a traer ricas naranjas para ti. • Te va a traer ricas peras para ti.
• Te va a traer ricas sandías para ti.
8. Relie le nom avec son diminutif.
L’enfant retrouvera facilement grâce au radical le diminutif qui correspond et observera l’emploi du suffixe
-ito, -ita qui s’ajoute au radical.
la nariz » la naricita • el ojo » el ojito • el pie » el piececito • la oreja » la orejita • el diente » el
dientecito.
9. Observe le modèle et les dessins, et invente trois strophes.
Pour construire ses strophes l’enfant doit à chaque fois choisir un diable d’une couleur différente et la partie
du corps qu’il va manger en veillant à utiliser les diminutifs.
Exemples de strophes :
Y si el negro no se duerme / Viene el diablo rojo / Y zás, le come el piececito
Et si le (petit enfant) noir ne dort pas/le diable rouge vient/et tchac ! il lui mange son petit pied.
Y si el negro no se duerme / Viene el diablo verde / Y zás, le come la orejita
Et si le (petit enfant) noir ne dort pas/le diable vert vient/et tchac ! il lui mange sa petite oreille.
Y si el negro no se duerme / Viene el diablo negro / Y zás, le come el dientecito.
Et si le (petit enfant) noir ne dort pas/le diable noir vient/et tchac ! il lui mange sa petite dent.
10. Écoute à nouveau la chanson et apprends-la. Enregistre-toi quand tu la connais par cœur.
Suivant la difficulté le travail peut être fractionné. Pour préparer l’enregistrement, l’enfant accompagnera
dans un premier temps la version enregistrée.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
117
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
4
S
u
e
n
c
e 8
Unidad 8, lección 4
INTENTIONS
– Chercher une information dans un document.
– Réemployer la forme progressive être en train de et le futur proche.
– Utiliser le vocabulaire des rêves et cauchemars.
– Créer une strophe.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Poème pour dormir.
1. Écoute le poème que María Flores est en train de lire à son chat et complète avec les verbes.
L’enfant doit choisir les verbes manquants et les replacer dans le poème à partir de l’écoute.
estoy • se enciende • va poniéndose • ves • está llegando • se van acercando • imaginas • duérmete • va a
salir.
Traduction et correction :
Le soleil se couche... (est en train de se coucher) / La nuit s’allume ! / Le sommeil arrive / Les dragons et les
démons s’approchent... / Qu’imagines-tu dans ton sommeil ? / Que vois-tu aujourd’hui ? / Des demeures
enchantées ? / Mais n’aie pas peur, car je suis / Ici dans l’obscurité, tout près / Endors-toi maintenant / Et le
soleil d’ici peu se lèvera - va se lever / (idem).
N.B. : par souci poétique, l’auteur fait «s’allumer » la nuit ; ce verbe sera éventuellement trouvé par élimination;
on pourra alors demander à l’enfant pourquoi le texte insiste sur cet « éclairage » nocturne (« il fait nuit, mais
on voit des choses… »).
2. Cherche la bonne réponse parmi les trois propositions.
Cette question permet de vérifier si le sens du poème est compris. Il est souhaitable de demander à l’enfant
de justifier son choix. Les réponses attendues sont en gras.
La escena pasa de noche
La scène se déroule/a lieu la nuit
La escena pasa de día
La scène se déroule/a lieu le jour
La madre está trabajando
La mère est en train de travailler
La madre está durmiendo al niñoLa mère est en train d'endormir l'enfant
La madre está despertando al niño
La mère est en train de réviller l'enfant
El niño va a levantarse
L'enfant va se lever
El niño va a trabajar
L'enfant va travailler
El niño va a dormir
L'enfant va dormir
3. Dessine une baguette magique si ces personnages apparaissent dans tes rêves, dessine une épée s’ils
apparaissent dans tes cauchemars.
Les deux mots sueño et pesadilla seront peut-être à élucider. Il conviendra alors de donner leur traduction
(rêve et cauchemar).
Cet exercice permet de réviser le vocabulaire de l’imaginaire. Les réponses seront, bien sûr, propres à l’enfant
qui placera soit la baguette magique, soit l’épée.
4. Indique à quoi rêvent les enfants.
Vous demanderez à l’enfant d’être très attentif à la structure : soñar con...
118
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
4
5. Écoute la chanson.
Il était une fois un gentil renardeau
Il y avait aussi un gentil démon.
Qui était maltraité par des agneaux
Une princesse laide et un voleur bien bon (honnête).
L’écoute et l’observation des dessins permettent de remarquer l’inversion des rôles. C’est le monde à l’envers !
Ne pas hésiter à vérifier si l’enfant a bien perçu ce renversement.
séance
Réponses :
Sueña con aviones (Il rêve d’avions) • Sueña con estrellas (Il rêve d’étoiles) • Sueña con delfines (Elle rêve de
dauphins) • Sueña con caramelos (Il rêve de bonbons) • Sueña con hadas (Elle rêve de fées).
6. Construis deux phrases pour expliquer à quoi rêve un des enfants.
L’enfant reprend les paroles de la chanson pour compléter en utilisant bien la structure Sueña con.
Réponses :
Sueña con un zorrito a quien maltrataban los corderos.
Il rêve d'un renardeau qui maltraitent les agneaux.
Sueña con un demonio bueno, una princesa fea y un ladrón honrado.
Il rêve d'un gentil démon, d'une princesse laide et d'un voleur honnête.
7. Relie les adjectifs avec leur contraire et apprends-les.
Réponses :
Honrado / deshonrado • malo / bueno • hermoso / feo • listo / tonto.
Honnête / malhonnête • méchant / gentil • beau / laid • malin / idiot.
8. Écoute les phrases et écris-les sous le dessin qui correspond.
Il s’agit ici d’une dictée, ce qui permet de vérifier la maîtrise de la transcription orthographique d’une chaîne
verbale. Tous ces mots sont connus, demandez à l’enfant de ne solliciter que sa mémoire et son oreille.
Transcription, traduction et correction ;
Es una ardilla lista.
C'est un écureuil malin.
Es una princesa hermosa.
C'est une belle princesse.
Es un hombre deshonrado.
C'est un homme malhonnête.
Es un príncipe feo.
C'est un prince laid.
9. Imagine une autre strophe pour la chanson.
Cet exercice permet à l’enfant de créer à partir d’un modèle ; veillez à ce que le monde à l’envers soit présent.
Demandez à l’enfant de mobiliser le vocabulaire connu.
E­ xemples de réponse :
Érase una vez un gato bueno al que maltrataban todos los ratones.
Il était une fois un gentil chat que maltraitaient toutes les souris.
Y había también una princesa fea, un castillo pequeño y un caballo malo.
Et il y avait aussi une princesse laide, un petit château et un méchant cheval.
10. Écoute à nouveau la chanson et apprends-la.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
119
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
5
S
u
e
n
c
e 8
Unidad 8, lección 5
INTENTIONS
– Comprendre et raconter des mensonges.
– Réécrire une chanson.
– Employer les pronoms compléments et les adjectifs démonstratifs.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
La baguette magique.
1. Écoute les quatre amis et complète les bulles.
L’exemple proposé (Si fuera un hada, me llamaría Estrellita) sert de modèle pour réécrire les autres phrases.
Si fuera un mago, me llamaría Osvaldo. Si fuera un hada, me llamaría Esmeralda. Si fuera un mago, me
llamaría Torbellino. Y tú, si fueras un hada o un mago ¿ cómo te llamarías ?
Si j'étais un magicien, je m'appellerais Osvaldo. Si j'étais une fée, je m'appellerais Esmeralda. Si j'étais un
magicien, je m'appellerais Torbellino. Et toi, si tu étais une fée ou un magicien, comment t'appellerais-tu ?
2. Écoute les enfants et indique en quoi se transforment les personnages.
Cet exercice permet à l’enfant de préparer le suivant dans l’emploi des pronoms et il demande de sa part la
compréhension des phrases puisqu’en fonction de celle-ci il(elle) doit sélectionner la bonne réponse.
Transformaría a María Flores. La transformaría en mariposa.
Je transformerais María Flores. Je la transformerais en papillon.
Transformaría al oso. Lo transformaría en pez.
Je transformerais l’ours. Je le transformerais en poisson.
Transformaría a Diablito. Lo transformaría en ratón.
Je transformerais Diablito. Je le transformerais en souris.
Transformaría a Ana. La transformaría en rana.
Je transformerais Ana. Je la transformerais en grenouille.
3. Réponds aux questions.
Cet exercice permet à l’enfant de systématiser l’emploi des pronoms la et lo pour éviter la répétition.
Il convient donc de vérifier si celui-ci a bien été employé et si le genre est correct.
De plus, ces deux questions permettent à l’enfant de réemployer le verbe transformar :
Y tú ¿ a quién tansformarías ? (Et toi, qui transformerais-tu?) Transformaría a....
¿ En qué lo transformarías ? (En quoi le transformerais-tu ?) Lo transformaría en... / La transformaría en...
Le choix de la personne et de sa transformation est bien sûr laissé à l’appréciation de l’enfant.
4. Écoute, observe et complète avec l’adjectif qui correspond.
Dans les quatre modèles proposés, l’enfant observera l’emploi de l’adjectif démonstratif este, esta, estos,
estas dans une structure de présentation.
Este ratón es Diablito.
Cette souris est Diablito.
Esta mariposa es María Flores. Ce papillon est María Flores.
Estos niños son mis amigos.
Ces garçons sont mes amis.
Estas niñas son mis amigas.
Ces filles sont mes amies.
L’enfant doit donc réutiliser ces adjectifs possessifs en les accordant avec les dix noms proposés.
(Pour les dix derniers, le nom n’étant pas explicité, il sera peut-être nécessaire de rechercher le vocabulaire
dans les séquences précédentes, séquences 3 et 6 par exemple).
120
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
5
5. Observe le dessin et complète le tableau.
L’enfant joue ici à « vrai ou faux » à partir de la compréhension de l’écrit et en comparant avec
l’illustration.
Traduction et correction :
Érase una vez una mujer y un sapo.
Verdad.
Il était une fois, une femme et un crapaud.
La mujer sueña con un príncipe malo.
Falso.
La femme rêve d’un prince méchant.
.
Le da un beso al sapo.
Verdad.
Elle embrasse le crapaud.
El sapo se transforma en príncipe azul.
Falso.
Le crapaud se transforme en prince charmant.
La mujer « rana » está triste. Verdad.
La femme « grenouille » est triste.
séance
Réponses :
este castillo • esta casa • esta torre • este museo • esta plaza de toros.
ce château • cette maison • cette tour • ce musée • ces arènes.
este oso • esta ardilla • este ciervo • esta cierva • este conejo.
cet ours • cet écureuil • ce cerf • cette biche • ce lapin.
estas corbatas • estos pantalones • estos calcetines • estas camisetas • estos sombreros.
ces cravates • ces pantalons • ces chaussettes • ces t-shirt• ces chapeaux.
Sueña con un príncipe azul.
Elle rêve d’un prince charmant.
La mujer se transforma en rana.
La femme se transforme en grenouille.
6. Écoute la chanson Nous allons raconter des mensonges, colorie le dessin qui illustre la chanson et
apprends-la.
Il s’agit, après une première écoute, de colorier uniquement le dessin qui illustre la chanson.
Cette chanson associe des animaux et un milieu qui n’est pas le leur, elle invente des mensonges.
Traduction et correction :
Ahora que vamos despacios (bis)Maintenant que nous allons doucement
Vamos a contar mentiras
Nous allons raconter des mensonges
Tralara (ter) Tralala
Por el mar corren las liebres (bis)
Sur la mer courent les lièvres
Por el monte las sardinas
Sur la montagne (courent) les sardines
Tralara (ter) Tralala
Le bon dessin est :
les sardines qui courent dans la montagne et des lièvres qui courent sur la mer.
7. Observe les dessins et termine les deux strophes du tableau. Ensuite invente une autre strophe en utilisant
les mots de la liste.
L’enfant à ici un rôle créateur qui lui demande à la fois de mobiliser du vocabulaire, mais aussi de rester
dans la logique de la chanson.
Les deux premières strophes à compléter s’appuient sur les dessins.
La troisième laisse libre cours à l’imagination. Il faut, cependant, utiliser un mot (ou groupe de mots) de
chaque colonne et continuer à imaginer des situations impossibles.
Propositions et traductions :
Por la playa leen los peces.
Por el mar corren las liebres.
Por la calle saltan las ardillas.
Por el bosque bailan los gatos.
Sur la plage lisent les poissons.
Sur la mer courent les lièvres.
Dans la rue chantent les écureuils.
Dans la forêt dansent les chats.
8. Écoute une nouvelle fois la chanson et apprends-la. Enregistre l’histoire que tu as écrite.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
121
© Cned - Académie en ligne
évaluation 4
S
é
q
u
e
n
c
e 8
Aide à l’évaluation n° 4
DÉROULEMENT, INTENTIONS
Voir les indications données dans l'Aide à l'évaluation n° 1.
AVANT LA SÉANCE
Matériel : la pochette d'évaluation et le CD, de quoi écrire et/ou dessiner et de quoi s'enregistrer.
Activités durant lesquelles l'enfant s'enregistre : 02, 03, 04, 05 et 06.
Activité 1 - Écoute le texte deux fois et entoure les mots qui appartiennent à l’histoire entendue et
au dessin.
Il faudra faire une écoute très attentive de ce texte qui donne à l’enfant l’occasion de prendre
connaissance d’une histoire assez longue. Certains mots proposés à côté de l’illustration (qui doit
aider à la compréhension du récit seulement entendu) n’appartiennent pas du tout à l’histoire ou au
dessin. Le vocabulaire proposé sur la page est le suivant :
Un príncipe azul
Un dragón
Lobos
Una princesa
Un caballo
Osos
Un ogro
Un elefante
Ardillas
un prince charmant
un dragon
des loups
une princesse
un cheval
des ours
un ogre
un éléphant
des écureuils
Gatos
Un bosque
Zorros
Una casa
La luna
Cocodrilos
Una torre
Un piano
Júpiter
des chats
une forêt
des renards
une maison
la lune
des crocodiles
une tour
un piano
Jupiter
Activité 2 - Écris ce que sont en train de faire les personnages. Enregistre ta réponse.
Chacun des dessins trouve son écho dans le fichier d’activités. Parfois une variation est introduite.
Bien insister sur l’expression de l’action en train de se faire (estar + gérondif).
Les verbes à utiliser, donnés ici seulement à l’infinitif, peuvent être les suivants :
Cortar (couper) • Leer (lire) • Cocinar (cuisiner) • Cantar (chanter).
Activités 3 - Indique ce que vont faire les personnages. Enregistre tes réponses.
Même type d’exercice mais en insistant cette fois-ci sur l’expression verbale van a + infinitif.
Il faut retrouver, se souvenir des verbes présents dans le fichier d’activités.
Activité 4 - Complète les bulles avec le verbe doler (souffrir) ou tener ganas de (avoir envie de).
Conjugue les verbes. Ensuite enregistre-toi.
Même type d’exercice mais en insistant cette fois-ci sur les expressions verbales : doler et tener ganas
de. Il faut retrouver ou se souvenir des situations présentes dans le fichier d’activités et employer la
bonne personne pour faire parler les personnages.
Activité 5 - Écoute et complète la strophe de la chanson ; ensuite, enregistre-toi.
Une réécoute de la chanson illustrée dans le fichier d’activités devrait permettre à l’enfant de compléter
les mots manquants.
Activité 6 - À quoi rêvent les personnages ? Complète et enregistre tes réponses.
Il faudra bien réemployer la tournure verbale espagnole soñar con.
Le vocabulaire dont aura besoin l’enfant est présent dans la séquence.
122
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
S
é
q
u
e
n
c
e 9
Objectifs d’ensemble
Compétences
langagières
Structures
linguistiques et lexique
Phonologie
et prosodie
Leçon 1
• Compréhension
d’un poème incluant
un dialogue.
– Emploi de ser pour :
- définir une couleur,
- définir une origine,
- définir une matière.
• Accentuation
des mots terminés
par une consonne.
– Emploi de desde... hasta.
– Le pluriel des noms terminés
par une consonne.
– Réemploi de l’adjectif démonstratif este.
Leçon 2
• Étude du tableau
Guernica : repérage
d’informations à partir
de documents
authentiques.
– Vocabulaire des sentiments.
– Exprimer un sentiment.
• Reconnaissance
et transcription
des sons « z /c », « r ».
– Réemploi de soñar con.
Leçon 3
Leçon 4
• Étude d’une histoire
– Vocabulaire des moments de la journée,
longue, Palabras dulces :
des pièces de la maison, de l’école.
repérer des lieux,
des personnages et des
– Réemploi de la forme progressive
moments de la journée ;
et du futur proche.
suivre les étapes
de l’histoire.
• Poursuite de l’étude
de l’histoire.
• Imaginer une fin.
Leçon 5
Leçon 6
• Exprimer un sentiment.
– Vocabulaire des « Mots doux ».
– Emploi de la négation no... nada.
– Emploi de ponerse + adjectif.
• Rebrasser les notions
– Réemploi de la forme progressive.
étudiées par des
exercices de
– Révision du présent de l’indicatif.
compréhension auditive.
– Réemploi du vocabulaire
des sentiments et de la structure
ponerse + adjectif.
• Créer une histoire en
s’appuyant sur un canevas
et réinvestir les notions
acquises précédemment.
guide d’accompagnement
• Travail sur l’intonation/
signification des mots.
espagnol
cycle 3 – niveau 2
123
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
1
S
u
e
n
c
e 9
Unidad 9, lección 1
INTENTIONS
– Comprendre un poème incluant un dialogue.
– Décrire un autre enfant.
– Acquisition de la structure : desde... hasta.
– Emploi du verbe ser en situation.
– Maîtrise de la formation du pluriel.
LA SÉANCE
Enfants du monde - Guerre et Paix.
1. Écoute le poème de Nicolás Guillén et complète avec les mots proposés.
Traduction :
La muraille
« Pour faire cette muraille / Apportez-moi toutes les mains / Les Noirs, leurs mains noires / Les Blancs, leurs
mains blanches / Une muraille qui aille de la plage jusqu’à la montagne / De la montagne jusqu’à la plage/
Là-bas à l’horizon.
Tun, tun / Qui est-ce ? / Une rose et un œillet / Ouvre la muraille / Tun, tun / Qui est-ce ? / Le sabre du
colonel / Ferme la muraille. »
Les mots qui manquent sont donc dans l’ordre :
Muralla • manos • negros • manos • blancos • manos • muralla • playa • monte • monte •
Muraille • mains • noir(e)s • mains • blanc(che)s • mains • muraille • plage • montagne • montagne •
playa • horizonte.
plage • horizon.
Il sera nécessaire de vérifier si la symbolique de la muraille qui s’ouvre pour tout ce qui se rapporte à la paix
et la muraille qui se ferme pour la guerre est bien perçue.
De même, la compréhension de la notion d’entraide, de solidarité, grâce à l’image de la main, est à
vérifier.
Demandez à l’enfant d’expliquer en français ce qu’il a compris.
2. Observe ces visages et écris à qui elles appartiennent.
L’observation des visages permettra de répondre à la question. Cet exercice permet à l’enfant de réinvestir le
vocabulaire proposé et d’utiliser la tournure es de qui ici exprime l’appartenance. Le modèle devrait permettre
de réaliser cette activité assez facilement.
Réponses :
Esta cara es del bebé
Ce visage est celui du bébé
Esta cara es del adulto
Ce visage est celui de l'adulte
Esta cara es del anciano
Ce visage est celui de la personnage âgée.
Esta cara es del niño
Ce visage est celui de l'enfant
Esta cara es de la joven
Ce visage est celui de la jeune fille
Esta cara es de la adolescente
Ce visage est celui de l'adolescente
3. Observe les photographies et indique le continent d’origine de ces enfants :
Il est important de vérifier que l’enfant a bien employé la structure es de (qui permet d’indiquer ici une
origine).
124
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
1
4. Complète avec : cette, ces, cet, ces.
L’enfant doit choisir l’adjectif démonstratif qui correspond. Le modèle estas manos permettra à l’enfant de
trouver les autres réponses :
Esta playa • Estos montes • Este horizonte • Estos niños.
5. « Ouvre la muraille » ou « ferme la muraille » selon les personnages et les objets.
Si la symbolique de la muraille a été expliquée, cet exercice ne doit poser aucun problème.
Les objets évoquant la guerre sont :
un dragon (un dragón) • un fusil (un fusil) • un canon (un cañón) • le sabre du colonel (el sable del
coronel).
Les objets évoquant la paix sont :
une rose et un œillet (una rosa y un clavel) • une colombe (una paloma) • la lumière (la luz).
L’enfant peut justifier ses choix surtout s’ils sont différents de ceux proposés.
Il sera intéressant qu’il dise à haute voix le mot choisi et la phrase attribuée afin de fixer le vocabulaire et la
structure.
séance
Réponses :
Esta niña es de Asia - Este niño es de África - Esta niña es de Europa - Esta niña es de América.
6. Donne le pluriel des mots du tableau. Écoute la correction.
Cet exercice permet de revoir les déterminants et le pluriel des noms qui se terminent par une consonne
pour lesquels il faudra ajouter -es. Attention, la lettre z se transforme en c au pluriel ! La prononciation reste,
elle, identique.
Lors de l’écoute l’enfant sera attentif à la prononciation du -es et pourra répéter la correction.
Réponses :
Rosas • claveles • palomas • dragones • luces • fusiles.
7. Écoute et indique avec une croix la syllabe accentuée. Dis à haute voix quel est le point commun de
tous ces mots.
Réponse :
Tous ces mots sont accentués sur la dernière syllabe.
8. À partir du modèle construis d’autres phrases.
La structure que l’enfant doit réemployer est desde... hasta (depuis... jusqu’à).
Réponses :
Desde la muralla hasta el horizonte • Desde la ciudad hasta el campo.
9. Écoute le texte et sépare les mots.
Así soy, ni más ni menos, más o menos como todos. Así soy y así me acepto, blanco y negro, negro y blanco.
Je suis ainsi, ni plus ni moins, plus ou moins comme les autres. Je suis ainsi et ainsi je m’accepte, blanc et
noir, noir et blanc.
Ce texte rappellera sans doute la chanson vue lors de la première séquence :
« Soy de América Latina »... un retour et une comparaison peuvent être intéressants.
10. Observe la couleur de la peau des enfants de l’exercice 3 et complète les bulles.
Le vocabulaire des couleurs de la peau est le suivant :
blanco(a), negro(a) mais aussi moreno(a) (brun[e]) et amarillo(a) (jaune).
11. Écoute le texte et choisis les bonnes réponses.
Le texte entendu est : Soy un escritor cubano. Soy de Cuba. Soy moreno.
Je suis un écrivain cubain. Je suis de Cuba. Je suis brun de peau.
Les deux dessins justes sont donc :
Nicolas Guillén en écrivain et Nicolás Guillén sur le fond de carte de Cuba.
Remarque culturelle :
Nicolás Guillén (1902-1989) est un poète cubain qui s’est inspiré de la culture métisse de son pays. Ses
poèmes puisent dans les rythmes de percussions africaines sans oublier une forte intention de critique sociale.
Il a surtout affirmé et revendiqué la présence de la culture noire, issue des anciens esclaves. Il était lui-même
descendant d’esclaves et métissé.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
125
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
2
S
u
e
n
c
e 9
Unidad 9, lección 2
INTENTIONS
– Repérage d’informations à partir de documents authentiques : tableau, photos,
chanson.
– Exprimer un sentiment.
– Connaissances d’une œuvre du patrimoine artistique espagnol.
– Emploi de la structure soñar con.
– Sensibilisation aux sons typiques.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Guernica.
1. Observe une reproduction du tableau Guernica de Picasso. Cherche et écris ce qui manque dans le
tableau de María Flores.
Cet exercice permet à l’enfant de prêter attention aux éléments qui composent le tableau.
Les trois éléments qui manquent sont : el caballo (le cheval), el toro (le taureau) et el brazo con la espada
(le bras avec l’épée).
Remarque culturelle :
Pablo Ruiz y Picasso est né à Málaga en 1881 et mort en France à Mougins en 1973. C’est son tableau le plus
célèbre qui est ici proposé. Ce tableau était exposé dans le pavillon espagnol de l’Exposition universelle de Paris,
en 1937, en pleine guerre civile (1936-1939). Il fut inspiré par la destruction de la ville basque de Guernica,
bombardée par l’aviation allemande ; le régime nazi d’Hitler soutenait alors les franquistes.
2. Écris les dimensions du tableau. Imagine sa grandeur.
Le tableau de Picasso mesure en longueur :
setecientos cuarenta y nueve centímetros (siete metros cuarenta y nueve centímetros). 749 cm/7,49 m.
Il mesure en largeur :
trescientos setenta y seis centímetros (tres metros setenta y seis centímetros). 366 cm/3,66 m.
Il serait intéressant de dessiner sur un mur un cadre correspondant à ces dimensions pour faire réaliser à
l’enfant ces dimensions extraordinaires.
3. Écoute et répète les mots qui suivent et complète avec r ou rr, avec z ou s.
Cet exercice vise à évaluer la capacité de l’enfant à reconnaître certains sons et à les transcrire correctement.
Il(elle) découvre en même temps des mots qui lui seront indispensables dans les autres activités.
Réponses et traduction:
El amor (l’amour) • el terror (la terreur) • la dulzura (la douceur) • la crueldad (la cruauté) • la guerra (la
guerre) • la paz (la paix ) • la esperanza (l’espoir) • el horror (l’horreur) • la alegría (la joie ).
Il faudra être vigilant à la bonne prononciation et ne pas hésiter à faire répéter les noms jusqu’à obtenir une
prononciation parfaite ou proche de la perfection...
4. Écris les mots qui évoquent pour toi l’ambiance du tableau.
L’enfant retrouve les mots précédents mais c’est ici leur sens qui est questionné.
Là encore, il sera intéressant de demander à l’enfant de justifier son choix en français.
Les mots qui peuvent être cités sont : terror • crueldad • guerra • horror.
126
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
2
séance
5. Observe les documents proposés et écris les bonnes réponses.
L’observation des documents (le tableau de Picasso, la carte avec la ville de Guernica et la photo de Picasso
devant un tableau) permet de trouver les bonnes réponses.
b. Guernica es una ciudad.
Guernica est une ville.
a. Picasso parece pequeño al lado del personaje del cuadro
Picasso semble petit à côté du personnage du tableau. (vous pourrez revenir sur l’activité 1 pour faire
prendre conscience à l’enfant de la taille de cette œuvre gigantesque).
c. Las formas son geométricas.
Les formes sont géométriques.
c. Una madre con su hijo muerto aparece a la izquierda del cuadro.
Une mère avec son enfant mort sont placés (apparaissent) sur la gauche du tableau.
a. Un brazo con una espada aparece en el centro (abajo) del cuadro.
Un bras avec une épée est placé (apparaît) au centre (en bas) du tableau.
c. Un caballo aparece en el centro del cuadro.
Un cheval est placé (apparaît) au centre du tableau.
a. Picasso describe el horror de la guerra.
Picasso décrit l'horreur de la guerre.
c. La escena se desarrolló en 1937.
La scène a eu lieu en 1937.
6. Écoute et situe les trois villes espagnoles.
Cet exercice permet de revoir la géographie de l’Espagne et en en même temps d’évaluer le niveau de
compréhension audio de l’enfant.
Transcription et traduction :
« Picasso es un pintor español. Es de Málaga, en el sur de España. Su cuadro Guernica está en el museo
Reina Sofía, en Madrid. Evoca el horror de la guerra que destruyó la ciudad de Guernica, ciudad vasca, en
el norte de España. »
Picasso est un peintre espagnol. Il est né à Málaga, dans le sud de l’Espagne. Son tableau Guernica se trouve
au musée Reina Sofía, à Madrid. Il évoque l’horreur de la guerre qui détruisit la ville de Guernica, ville
basque, dans le nord de l’Espagne.
Réponses :
Les villes à replacer sont donc, du nord au sud : Guernica, Madrid et Málaga.
7. Écoute la chanson : « Je demande seulement à Dieu » et remets les vers dans l’ordre.
Cette chanson est interprétée par de nombreux chanteurs, message de paix... dont Florent Pagny
récemment.
Sólo le pido a Diós / Que la guerra no me sea indiferente / Es un monstruo grande y pisa fuerte / Toda la
pobre inocencia de la gente.
Je demande seulement à Dieu / que la guerre ne me soit pas indifférente / C’est un grand monstre qui écrase
avec force / toute la pauvre innocence des gens.
8. Colorie le dessin qui illustre la chanson et explique ton choix.
Réponse :
Un monstre énorme qui écrase des petits personnages, noirs et blancs.
L’enfant justifiera sa réponse en réécrivant le vers de la chanson Es un monstruo grande y pisa fuerte.
9. Écris ce à quoi rêvent les personnages.
Il est important de vérifier que la structure sueña con est bien acquise.
Réponses :
Sueña con una paloma. Elle rêve d’une colombe. • Sueña con palabras dulces. Il rêve de mots doux : (ceci
est une anticipation à la séance suivante.) • Sueña con una rosa y un clavel. Elle rêve d’une rose et d’un
œillet.
Le vocabulaire est présent dans les documents proposés dans les séances.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
127
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
3
S
u
e
n
c
e 9
Unidad 9, lección 3
INTENTIONS
– Étudier une histoire longue, Palabras dulces :
- repérer des lieux, des personnages et des moments de la journée ;
- suivre les étapes de l’histoire.
– Révision du vocabulaire de base : moments de la journée, la maison.
– Emploi des structures : forme progressive et futur proche.
LA SÉANCE
Les mots doux - 1 1. Écoute l’histoire Les mots doux.
Ce premier contact avec une histoire longue sera fera au travers de l’audio et de l’écrit. Demandez à l’enfant,
dans un premier temps, de regarder et d’écouter, puis en dernier lieu de suivre l’histoire écrite.
Traduction :
Ce matin Lola s’est réveillée avec des mots doux dans la bouche.
« Je sens qu’ils gonflent sous mes joues. »
« Papa. »
Lola aimerait dire ses mots doux à son père, mais il est déjà tard. Son père s’en va.
Lola aimerait dire ses mots doux à sa mère, mais sa mère est pressée.
« Maman, j’aimerais te dire... – Plus tard, mon cœur, tu vas arriver en retard. »
« Francesca... » Dans l’autobus il y a trop de bruit pour dire des mots doux.
« Maîtresse... » Dans la cour de l’école, Lola s’approche de la maîtresse. Mais la maîtresse a déjà un petit
dans les bras.
Son voisin ne lui semble pas très sympathique. Elle ne lui dira pas de mots doux.
À midi, dans le réfectoire, tous mastiquent. Lola ne dit rien. « Les mots doux, pense-t-elle, ne sont pas à
mastiquer. »
Dans la cour de récréation tous font la ronde. Lola n’a pas pu dire un seul mot, encore moins un mot
doux.
2. Entoure les lieux rencontrés dans l’histoire. Ensuite, mets ces lieux par ordre chronologique.
Cet exercice et le précédent permettent de revenir à l’histoire et d’en souligner quelques aspects afin d’en
consolider la compréhension.
Réponses :
El cuarto de dormir (la chambre) • la entrada de la casa (l’entrée de la maison) • la cocina (la cuisine) • el
autobús (l’autobus) • el patio de recreo (la cour de récréation) • el aula de la escuela (la salle de classe) • el
comedor (le réfectoire) • el patio de recreo.
3. Indique avec combien de personnes parle Lola et fais la liste de ces personnes.
Le nombre de personnes est 4 (cuatro) : su papá, su mamá, Francesca y su maestra. (Elle n’adresse pas la
parole à certains personnages de l’histoire.)
4. Indique à quel(s) moment(s) du jour se passent les différentes scènes.
Réponses :
Por la mañana : El padre de Lola va a trabajar - La madre de Lola prepara el desayuno de su hija. Los niños
estudian • A mediodía : Todos los niños comen en la cantina • (Por la tarde).
Cet exercice permet de revoir les différents moments de la journée : Por la mañana, por la tarde…Il est
souhaitable de vérifier si ces notions sont acquises. L’enfant peut relire ses réponses à haute voix en
commençant sa phrase par « Por la mañana... »
128
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
3
séance
5. Relie les phrases avec le numéro de la vignette qui correspond.
L’enfant pourra en relisant attentivement l’histoire retrouver les différentes réponses :
Lola está estudiando en la escuela : n° 7.
Lola est en train d'étudier à l'école : n° 7.
Los niños están jugando en el patio de recreo : n° 9.
Les enfants sont en train de jouer dans la cour de récréation : n° 9.
En la escuela la maestra está ocupada con un pequeñín : n° 6.
À l'école, la maîtresse est occupée avec un tout-petit/ s'occupe d'un tout-petit : n° 6.
La mamá de Lola está preparando el desayuno de su hija : n° 3.
La maman de Lola est en train de préparer le petit-déjeûner de sa fille : n° 3.
El padre de Lola va a trabajar : n° 2.
Le père de Lola va travailler : n° 2.
6. Relie la phrase avec le personnage qui correspond.
L’enfant peut encore une fois lire à haute voix sa réponse en introduisant le sujet.
La maestra está mimando a un niño.
La maîtresse est en train de cajoler un enfant.
» Visage de la maîtresse.
Su mamá está preparando el desayuno.
Sa maman est en train de préparer le petit déjeuner.
» Visage de la maman.
Los niños están masticando.
Les enfants sont en train de mâcher.
» Visage des enfants qui mastiquent.
Su papá está preparándose para ir al trabajo.
Son papa est en train de se préparer pour aller au travail.
» Visage du papa.
Los niños están jugando en corro.
Les enfants sont en train de faire une ronde.
» Visage des enfants dans la cour.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
129
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
4
S
u
e
n
c
e 9
Unidad 9, lección 4
INTENTIONS
– Poursuite de la lecture suivie et création d’une fin logique.
– Exprimer un sentiment à l’égard d’une personne.
– Emploi de structures négatives.
– Acquisition de la forme : ponerse + adjectif.
LA SÉANCE
Les mots doux - 2 1. Lis la deuxième partie de l’histoire.
Même mise en œuvre que pour la première partie.
Traduction :
En sortant de l’école, Lola voit Franckie, le roi du skate, qui descend la rue. Lola est amoureuse de Franckie
et elle aimerait lui dire ses mots doux, les plus doux.
Quel grossier ! Il passe devant son nez sans rien dire, sans attendre ses mots doux.
Dans l’autobus, il y a toujours autant de bruit. De toute façon, maintenant, Lola fait la tête.
À la maison, elle va d’un bout à l’autre du salon. Lola fait la tête…
Ses parents arrivent, Lola fait toujours la tête.
Elle n’a plus envie de dire des mots doux…
À l’heure du dîner, elle trouve la viande mauvaise, la salade mauvaise, les pommes mauvaises et la limonade
n’a goût à rien.
2. Réponds aux questions de María Flores.
L’enfant retrouve les réponses dans la deuxième partie de l’histoire.
Réponses :
A. Lola quiere decir a Franckie sus palabras dulces. ou avec plus de précision Lola quiere decir a Franckie
sus palabras dulces más dulces.
Lola veut dire à Franckie ses mots doux.
B. Lola está enamorada de Franckie.
Lola est amoureuse de Franckie.
C. Lola se pone furiosa porque Franckie pasa por delante de sus narices sin pararse, sin decirle nada, sin
esperar sus palabras dulces.
Lola se met en colère parce que Franckie lui passe devant le nez sans s'arrêter ni rien lui dire, sans attendre
ses mots doux.
Vérifier que porque (parce que) soit bien écrit en un seul mot.
D. ¿ Qué pasa, Lola ?
Que se passe-t-il, Lola ?
3. Choisis la fin de l’histoire.
Cette activité propose à l’enfant d’intervenir, elle prépare la séance de clôture.
– Colorie le dessin que tu as choisi.
– Mets une croix pour indiquer le texte que tu as choisi et répète-le à haute voix.
L’enfant choisit de donner une issue heureuse ou triste à l’histoire. Dans tous les cas, il convient de vérifier
que le texte choisi correspond à l’illustration choisie.
Texte 1. Lola est tout à fait décidée : elle ne dira rien, ça ne vaut pas la peine. Elle ne dira pas ses mots doux.
Texte 2. Lola est tout à fait décidée : elle dira ses mots doux à ses parents malgré tout.
Texte 3. Lola n’ose pas dire ses mots doux à ses parents. Elle craint la réaction de ses parents.
Texte 4. Lola est furieuse et fait un caprice.
130
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
4
séance
4. Observe le modèle et complète le tableau.
L’enfant va aborder ici la négation : ne... rien : no… nada. Il supprime le complément d’objet dans les exemples
proposés et introduit la négation.
La mise en évidence typographique devrait l’aider à comprendre le fonctionnement de cette structure.
– Dirá sus palabras dulces. (Elle dira ses mots doux.) No dirá nada. (Elle ne dira rien.)
– Sus padres comprenden su problema. (Ses parents comprennent son problème.) Sus padres no comprenden
nada. (Ses parents ne comprennent rien.)
– Su amigo escucha a Lola. (Son ami écoute Lola.) Su amigo no escucha nada. (Son ami n’écoute rien.)
– La maestra dice una cosa importante. (La maîtresse dit une chose importante.) La maestra no dice nada.
(La maîtresse ne dit rien.)
– María Flores lee una historia. (María Flores lit une histoire.) María Flores no lee nada. (María Flores ne lit rien.)
5. Entoure les mots doux que Lola pourrait dire à ses parents ou amis.
Les expressions à entourer sont les suivantes :
Te quiero mucho • Te adoro • Mamá querida • Un besito • Amorcito • Papá querido • Franckie querido.
Deux phrases sont donc à supprimer : No te quiero - No te adoro.
6. Écoute la fin du livre Les mots doux.
L’enfant découvre la fin de l’histoire.
Traduction :
Mais ses joues se gonflent, se gonflent, se gonflent et, soudain, Lola lâche les mots :
« Maman, papa, je vous adore ! Je vous adore ! Je vous adore ! »
Lola a réussi enfin à dire ses mots doux. Tout de suite, ce sont des câlins et des bisous pour Lola.
Lola monte dans sa chambre, elle est un peu préoccupée.
« Les mots doux viendront-ils demain ? »
Dès que Lola éteint la lumière, elle est plus calme. Les mots doux de demain sont déjà dans la chambre.
7. Écoute à nouveau l’histoire complète.
Il est important que l’enfant entende l’histoire dans son intégralité afin de s’approprier les structures vues
dans les derniers exercices.
8. Complète les deux phrases.
La structure employée ici est se pone + adjectif qui traduit une réaction face à un évènement précis : se mettre...
devenir... Il est également demandé à l’enfant d’utiliser un connecteur logique et d’argumenter ses choix.
Se pone furiosa. (Elle se met en colère.) • Se ponen inquietos. (Ils deviennent inquiets.)
La justification introduite par porque (parce que) est à rechercher dans le document. L’enfant cite alors le
document.
Réponses :
Lola se pone furiosa porque pasa por delante de sus narices sin pararse, sin decirle nada, sin esperar sus
palabras dulces.
Lola se met en colète parce que Franckie lui passe devant le nez sans s'arrêter ni rien lui dire, sans attendre
ses mots doux.
Sus padres se ponen inquietos porque Lola todavía pone mala cara. Sus padres se ponen inquietos porque
Lola no come (no tiene apetito), porque a Lola no le gusta nada : no le gusta la ensalada, no le gusta la
carne...
Ses parents deviennent inquiets parce que Lola n'a pas encore l'air bien. Ses parents sont inquiets parce que
Lola ne mange pas (n'a pas d'appétit), parce que rien ne lui plaît : elle n'aime pas la salade, elle n'aime pas
la viande...
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
131
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
5
S
u
e
n
c
e 9
Unidad 9, lección 5
INTENTIONS
– Rebrasser les notions étudiées par des exercices de compréhension auditive.
– Réemploi du vocabulaire des sentiments.
– Révision du présent de l’indicatif.
– Renforcement de la maîtrise de la forme progressive.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Mots doux pour Diablito.
1. Écoute María Flores.
L’histoire contée dans la séquence précédente conduit à un échange affectueux entre María Flores et son
chat. Elle réemploie les mots doux employés par Lola :
« Moi aussi, je t’adore Diablito ! Je t’adore! » Tout de suite ce sont des câlins et des bisous pour Diablito.
2. Relie le dessin avec la phrase qui correspond.
L’association entre le dessin et l’illustration de la scène s’effectuera par reconnaissance des verbes étudiés
précédemment :
Acariciar (caresser)• Mimar (cajoler, caliner) • Dar un beso (embrasser, faire un bisou).
Ces verbes utilisés précédemment sont employés à la forme progressive, afin de décrire une action qui est
en train de se dérouler :
– Dessin de María Flores en train de donner un peu de lait à son chat) Está dando un poco de leche a Diablito.
– Dessin de María Flores en train de caresser son chat : Está acariciando a Diablito.
– Dessin de María Flores en train de cajoler son chat : Está mimando su gato.
– Dessin de María Flores en train d’embrasser son chat : Está dando un beso a Diablito.
3. Écoute les deux phrases, sépare les mots et essaye de répéter les phrases rapidement. Enregistre-toi !
Cet exercice doit être réalisé comme un jeu et vous pouvez aussi participer. Qui ira le plus loin ?
¿ Cómo quieres que te quiera si el que quiero que me quiera, no me quiere como quiero que me
quiera ?
La première phrase joue sur le double sens du mot querer (aimer et vouloir). La traduction proposée est
littérale pour que ce jeu de mots apparaisse :
« Comment veux-tu que je t’aime si celui que je veux qu’il m’aime ne m’aime pas comme je veux qu’il
m’aime ?» (si celui dont je veux être aimé ne m’aime pas comme je le voudrais.)
María me mima como una mamá y un papá miman a sus hijos.
María me câline comme une maman et un papa câlinent leurs enfants.
Ici la lettre a qui apparaît souvent complique la reconnaissance des mots.
4. Écoute les cinq phrases et mets une croix pour indiquer s’il s’agit de mots doux ou de mots
désagréables.
La reconnaissance des mots doux s’effectue ici par compréhension orale. Le ton aide !
Les mots doux à retrouver sont : Un besito • Cariño mío.
Les mots désagréables sont : ¡ Grosero ! • ¡ Basta ! • ¡ Escucha !
132
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
5
séance
5. Écoute les trois amis et indique le numéro du texte qui correspond.
Le texte entendu est :
Texte 1, dessin 3. Acaricio a mi gata Esmeralda. (Je caresse ma chatte Esméralda.)
Texte 2, dessin 2. Mimo a mi perro Mosquito. Le doy muchos besos. (Je câline mon chien Moustique. Je lui
fais beaucoup de bisous.)
Texte 3, dessin 1. Queremos mucho a nuestro amigo Pedro. Le escribimos una carta y le mandamos muchos
besos. (Nous aimons beaucoup notre ami Pedro. Nous lui écrivons une lettre et lui envoyons beaucoup de
bisous).
L’ordre est donc : n° 3 • n° 2 • n° 1.
6. Observe les deux marguerites rouges et complète les quatre marguerites bleues.
Cet exercice est simple dans la mesure où il suffit d’observer les modèles et de reproduire. Il conviendra de
faire observer que la désinence du verbe est différente selon la personne. L’enfant peut les relever à haute
voix : o - as - a - amos - áis - an (pour les verbes du premier groupe). C’est le moment de rappeler l’absence
des pronoms personnels sujets, la désinence indiquant la personne !
Pour compliquer l’exercice l’enfant peut le réaliser sans regarder le modèle et s’autocorriger.
Réponses :
Mimar : mimo - mimas - mima - mimamos - mimáis - miman.
Adorar : adoro - adoras - adora - adoramos - adoráis - adoran.
Acariciar : acaricio - Acaricias - acaricia - acariciamos - acariciáis - acarician.
7. Écoute et complète l’extrait de la chanson Algo se muere en el alma et apprends-la.
Paroles à retrouver :
Algo se muere en el alma cuando un amigo se va
cuando un amigo se va algo se muere en el alma
cuando un amigo se va algo se muere en el alma
cuando un amigo se va.
Cuando un amigo se va y va dejando una huella
que no se puede borrar
y va dejando una huella que no se puede borrar.
No te vayas todavía no te vayas por favor
no te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora
cuando dice adiós.
Quelque chose meurt en nous (dans l’âme)
Lorsque un ami s’en va quelque chose meurt en nous
…
Lorsqu’un ami s’en va, il laisse une trace
qui ne peut s’effacer
Ne t’en va pas encore... s’il te plaît
... car même ma guitare pleure
Lorsqu’elle dit au revoir.
8. Complète les phrases, écoute et corrige.
Se pone triste porque se va una amiga, una mujer.
Il devient triste parce qu'une amie, une femme s'en va.
El niño se pone furioso porque llueve (no brilla el sol).
L'enfant devient furieux parce qu'il pleut (parce que le soleil ne brille pas).
El niño se pone contento porque brilla el sol.
L'enfant devient content parce que le soleil brille.
El cartero se pone furioso porque el regalo (el paquete) pesa mucho.
Le facteur devient fureux parce que le cadeau (le paquet) pèse beaucoup.
María Flores se pone contenta porque recibe un regalo.
Maria Flores devient contente parce qu'elle reçoit un cadeau.
Lola se pone contenta porque sus padres le dan un beso (porque ha podido decir sus palabras dulces).
Lola devient contente parce que ses parents lui donne un baiser / l'embrasse.
El oso se pone triste porque se va una amiga/una mujer/María Flores.
L'ours devient triste parce qu'une amie / une femme / Maria Flores s'en va.
La justification s’appuie d’abord sur les scènes représentées, ainsi que sur la connaissance des situations
rencontrées auparavant.
L’écoute de la correction permet à l’enfant de confirmer ou d’infirmer sa réponse.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
133
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
6
S
u
e
n
c
e 9
Unidad 9, lección 6
INTENTIONS
Appropriation et réinvestissement des notions acquises précédemment :
- vocabulaire,
- structures grammaticales,
- en créant une histoire et en s’appuyant sur un canevas.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
Cet enregistrement lui permettra de s’écouter et d’améliorer ainsi
sa prononciation en la comparant au modèle proposé.
LA SÉANCE
Construis ton histoire.
L’écriture d’une histoire à partir d’un canevas au passé va permettre à l’enfant d’utiliser les connaissances
abordées dans cette séquence et au-delà... dans une situation où il est créateur.
Le canevas est proposé ci-dessous et l’enfant doit, à partir des propositions de chacune des planches,
sélectionner les éléments nécessaires à l’écriture du récit.
Celui-ci se présente comme un conte, avec l’intervention d’un élément perturbateur qui transforme la
situation initiale. Il faudra donc veiller à ce que les éléments choisis dans la deuxième partie expriment ce
changement. L’enfant peut passer de la tristesse à la gaieté ou l’inverse ; dans tous les cas ses choix devront
être logiques.
Mise en œuvre
1. Dans la première partie, de la consigne 1 à la consigne 7, l’enfant observe ou lit les vignettes proposées
sur les planches, en choisit une et la colle : personnage, lieu, bulles, adjectifs, personnage perturbateur et
son « attribut ».
Il est souhaitable de vérifier que le vocabulaire de toutes les vignettes est effectivement acquis. Celui-ci peutêtre donné à haute voix.
Dans cette partie, aucune activité de réécriture n’est proposée mais, par contre, les éléments choisis ici seront
à réécrire dans la deuxième partie lors de l’écriture de la transformation.
2. Dans la deuxième partie, à partir de la consigne 7, il est demandé à l’enfant d’écrire.
Éléments du canevas
1. Choisis deux personnages et le lieu de la scène. Découpe et colle.
– Érase una vez dos... (Il était une fois deux...) ... en (dans) ...
2. Complète les bulles.
« ... » Le dijo el primer personaje («... » Le premier personnage lui dit)
« ...» Le contestó el segundo personaje (le second lui répondit)
3. Choisis l’adjectif qui correspond aux sentiments des personnages.
Los dos personajes se sentían muy... (Les personnages se sentaient très …)
4. Choisis le personnage qui perturbe la scène.
Pero de repente apareció... (Mais soudain apparut...)
5. Choisis l’objet qu’il utilise pour transformer les deux personnages.
Parecía furioso y decidió transformar a los dos personajes con su... (Il semblait furieux et décida de transformer
les personnages avec...)
6. Choisis la formule magique qu’il prononce.
Réécrire la formule magique.
134
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
6
séance
7. Écris en quoi se transforment tes deux personnages.
Début de la deuxième partie : Y.... se transformaron en... (Et... se transformèrent en...).
Indiquer l’identité des personnages avant et après la transformation.
8. Écris en quoi se transforme le lieu.
Y... se transformó en... (Et... se transforma en...)
9. Écris en quoi se transforment ses sentiments.
Y el primer personaje dijo : « ... » (Et le premier personnage dit : « ... »)
Y el segundo personaje le contestó : « ... » (Et le second personnage lui répondit : « ... »)
Y los dos personajes se sintieron muy... (Et les deux personnages se sentirent très...)
10. Écris les sentiments de l’élément perturbateur.
Y... desapareció muy... (Et… disparut très…). Rappeler ici le nom de l’élément perturbateur et l’adjectif qui
définit ses sentiments.
11. Colorie les voyelles.
Y colorín, colorado, el cuento se ha acabado. (formule qui marque la fin d’un conte)
12. Lis à haute voix ton histoire et enregistre-la.
13. Colorie ton histoire en fonction de la transformation.
Les couleurs choisies doivent exprimer l’opposition entre les deux parties (exemple : gaieté puis tristesse...
ou tristesse puis gaieté).
Traduction et légendes des planches :
Planche 8
Un castillo (un château) • una ciudad en guerra (une ville en guerre) • una ciudad en paz (une ville en paix)
• una cantina (une cantine) • una playa (une plage) • un desierto (un désert) • un bosque (une forêt) • Júpiter
(Jupiter).
Planche 9
Dos alumnos (deux élèves) • dos soldados (deux soldats) • un niño y su papá (un enfant et son papa) • dos
campesinos (deux paysans) • un dragón y una bruja (un dragon et une sorcière) • dos abuelos (deux personnes
âgées) • un hada y un mago (une fée et un magicien) • un ciervo y un conejo (un cerf et un lapin).
Planche 10
Traduction :
Que t’arrive-t-il ? • Pourquoi fais-tu cette tête ? • Veux-tu jouer avec moi ? • Aimerais-tu aller au cinéma ? •
Qu’est-ce que tu es grossier ! • J’ai beaucoup de peine. • C’est mon anniversaire. • Avec plaisir. • Je n’ai pas le
temps. • Mon petit amour. • Je suis triste. • Je ne dirai rien. • Je vais travailler. • Papa chéri, je t’aime beaucoup.
• Je veux rentrer à la maison. • J’ai envie de dire des mots doux. • Il y a le bruit habituel. • Je suis occupé. • La
viande mauvaise, la salade mauvaise. • Que ce plat est bon.
Adjectifs proposés : gais • tristes • furieux • amoureux • contents.
Planche 11
Personnages proposés : un mago • una bruja • un dragón • un niño • una ardilla.
Planche 12
Objets proposés : Una varita mágica (une baguette magique) • un fusil • una flor.
Traduction des formules magiques :
– Abracadabra, soleil pluie, neige ou vent ! Que changent les personnages, le lieu et les saisons !
– Abracadabra, c’est l’heure de la transformation !
– Abracadabra ! Que la magie intervienne, que le monde se transforme !
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
135
© Cned - Académie en ligne
S
é
q
u
e
n
c
e 10
Objectifs d’ensemble
Compétences
langagières
Structures
linguistiques et vocabulaire
Phonologie
et prosodie
Leçon 1
•Découvrir les fêtes de fin
d’année.
–Révision du vocabulaire lié au sport.
•Exprimer un sentiment.
–­Réemploi de gustar, mucho/poco.
–­Les nombres.
–Forme progressive être en train de.
Leçon 2
•Se déplacer dans une ville,
un pays (l’Espagne).
–Emploi de tener que (devoir)
–Emploi des verbes ir a, pasar por.
•Emploi des verbes de
–­Emploi de todo recto,
mouvement et de la
a la izquierda, a la derecha.
préposition qui les suit ir a,
pasar por.
–Emploi des adverbes de lieu aquí,
acá, allí, allá.
–Vocabulaire des magasins.
–Révision de quelques couleurs,
quelques fleurs, quelques
personnages connus, quelques noms
de villes.
Leçon 3
•Parler des fêtes de fin
d’année (spécialités et
coutumes).
•Exprimer un vœu.
–Vocabulaire des aliments.
•Étudier des recettes.
–Emploi de quisiera.
•Comprendre une histoire
longue au passé.
–Révision du vocabulaire
- des jours et des mois,
- des habits,
- du corps.
–Emploi de pedir.
•l ou ll
–Emploi de apetecer.
Leçon 4
•Apprendre une nouvelle
recette.
Leçon 5
–Accord adjectif - nom.
•Comprendre une bande
dessinée sur Noël.
–Révision de l’emploi du verbe estar
et des prépositions de lieu.
•Dire au revoir.
–Révision de la forme progressive
être en train de.
–Réemploi de ir a.
–Réemploi de quisiera.
Évaluation n° 6
• Voir l’aide et le guidage.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
137
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
1
S
u
e
n
c
e 10
Unidad 10, lección 1
INTENTIONS
– Découvrir les fêtes de fin d’année.
– Exprimer un sentiment.
– Réviser le vocabulaire lié au sport.
– Réviser les nombres.
– Réemploi de gustar, mucho/poco, de la forme progressive être en train de.
LA SÉANCE
Joyeuses Fêtes.
1. Écoute le programme de télévision que María Flores est en train de regarder, écris les dates que
prononce le présentateur et indique avec une flèche à quelle photo elles correspondent.
Transcription et traduction :
Señoras y señores dentro de dos semanas será el día de Reyes. ¡ Quedan catorce días para el 6 de enero
y solamente dos días para Navidad, 25 de diciembre ! ¿ Niños habéis escrito vuestra carta a los Reyes
Magos ? ¿ Padres lo habéis preparado todo ? ¡ Habéis comprado el billete de lotería ? ¡ El gordo vale más de
un millón ! ¿ Habéis comprado las uvas para la noche del 31 de diciembre, Nochevieja ? ¡ Si no lo habéis
hecho os queda poco tiempo ! »
Mesdames et messieurs dans deux semaines ce sera la fête des Rois. Il reste quatorze jours avant le 6 janvier
et seulement deux avant Noël, 25 décembre ! Les enfants, avez-vous écrit votre lettre aux Rois mages ? Parents,
avez-vous tout préparé ? Avez-vous acheté le billet de loterie ? Le gros lot vaut plus d’un million ! Avez-vous
acheté les raisins pour la nuit du 31 décembre, nuit de la Saint-Sylvestre ? Si vous ne l’avez pas fait, il vous
reste peu de temps !
Correction :
Trois dates sont indiquées dans ce texte :
25 de diciembre, día de Navidad
31 de diciembre, día de Nochevieja
6 de enero, día de Reyes
jour de Noël
jour de la Saint-Sylvestre
fête des Rois
¡ Feliz Navidad !
! Feliz año nuevo !
¡ Felices fiestas de Reyes !
Remarque culturelle :
Il est à noter que ce sont les Rois mages qui traditionnellement apportent les cadeaux aux enfants
espagnols. Mais une rivalité de plus en plus féroce existe entre cette coutume et celle du père Noël.
La coutume veut que le soir de la Saint-Sylvestre, les Espagnols mangent un grain de raisin à chacun des
douze coups de minuit ! Rituel superstitieux dont le but est de s’assurer une bonne année. (Ce n’est pas si
facile...) À Madrid, ils se retrouvent à la Puerta del Sol pour fêter ensemble cette tradition retransmise en
direct à la télévision.
2. Observe María Flores, le chat et l’ours et écris à quoi ils sont en train de rêver.
Il convient de vérifier que la forme être en train de est bien utilisée et à la bonne personne. Cet exercice
permet de revoir la forme soñar con (rêver de) vue dans la séquence précédente.
Réponses :
María Flores está soñando con los Reyes Magos / está soñando con los regalos. (María Flores rêve des Rois
mages / rêve des cadeaux.) • El oso está soñando con un patinete. (L’ours rêve d’une trottinette.) • El gato
está soñando con un billete de lotería. (Le chat rêve d’un billet de loterie.)
3. Écoute María Flores et indique par une flèche le cadeau qui reviendra à chaque personnage.
Ce deuxième exercice de compréhension auditive amène cette fois-ci à repérer les noms des personnages
cités, connus maintenant, et les cadeaux que María Flores a choisis pour eux en fonction de leurs goûts.
138
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
1
séance
Transcription et traduction :
Como a mis hermanos les gusta el deporte, voy a hacer regalos en función de sus gustos :
Un bañador para Margarita.
Un maillot de bain pour Margarita.
Una raqueta de tenis para Juan Valentín.
Une raquette de tennis pour Juan Valentín.
Botas de cuero para Rosa.
Des bottes en cuir pour Rosa.
Para mi mamá una camiseta para el golf y flores.
Pour ma maman, un polo de golf et des fleurs.
Para mi papá, una gorra para el golf.
Pour mon papa une casquette pour le golf.
Para Amalia, un libro sobre Picasso.
Pour Amalia, un livre sur Picasso.
Para Diablito, un ratoncito de plástico y turrón.
Pour Diablito, une petite souris en plastique et du touron.
Y para el oso un patinete para pasearse por Madrid...
Et pour l’ours, une trottinette pour se promener dans Madrid.
4. Écris la liste des achats de María Flores.
Cet exercice permet de vérifier la bonne acquisition du vocabulaire. Il peut se faire après une première écoute
dans la mesure où il s’agit d’un révision mais, si certains mots sont oubliés, une deuxième écoute morcelée
sera alors nécessaire.
Réponses :
Un bañador • una raqueta de tenis • botas de cuero • una camiseta • flores • una gorra • un libro sobre
Picasso • un ratoncito de plástico • turrón • un patinete.
5. Écoute les numéros des billets de loterie et indique le numéro de chaque billet.
Cet exercice permet de vérifier la bonne mémorisation des chiffres et il sera peut-être nécessaire, là encore,
de faire un retour en arrière s’ils ne sont pas acquis.
Les quatre numéros entendus sont :
Setenta y seis mil quinientos treinta y cinco
» 76 535
Sesenta y seis mil quinientos treinta y cinco
» 66 535
Ochenta y seis mil cuatrocientos veintiseis
» 86 426
Noventa y seis mil trescientos veintiseis
» 96 326
6. Écris le numéro du billet qu’a acheté Diablito.
Le numéro inscrit sur le billet est :
59 769 : cincuenta y nueve mil setecientos sesenta y nueve.
7. Écoute les enfants qui chantent les gains et indique le gain qui correspond à chaque billet.
Remarque culturelle.
La loterie de l’Enfant Jésus a une particularité : les numéros des billets gagnants et les gains sont lus par des
enfants orphelins choisis pour leur mérite. Ces derniers reçoivent, pour leur part, des cadeaux. Ceux qui
ont la chance de lire le gros lot ont des cadeaux plus conséquents ! La plupart du temps ces numéros sont
« chantés ».
Réponses :
30 423 : 5 000 000 euros.
52 531 :
50 000 euros.
49 697 : 250 000 euros.
12 531 :
5 000 euros.
15 423 : 500 000 euros.
59 697 :
25 000 euros.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
139
© Cned - Académie en ligne
1
séance
8. Observe le dessin et complète la phrase avec les mots du tableau.
Le vocabulaire des sentiments a déjà été étudié et ne devrait donc pas poser de problèmes particuliers. Le
dessin est assez significatif pour permettre la compréhension. La réponse permet aussi de revoir l'expression
de la cause : porque.
Réponse :
El hombre es feliz porque ha ganado « el gordo ». L’homme est heureux parce qu’il a gagné le gros lot.
9. Écoute, écris et apprends la chanson que chante María Flores.
Exercice de transcription audio assez facile car répétitif, mais permettant de vérifier l’acquisition de certains
sons et mots.
Correction et traduction :
Feliz Navidad, Feliz Navidad.
Joyeux Noël, Joyeux Noël.
Feliz Navidad, próspero año y felicidad. Joyeux Noël, bonne année et du bonheur.
Te deseo felicidades, te deseo felicidades.
Je te souhaite beaucoup de bonheur.
Te deseo felicidades desde el fondo de mi corazón.
Je te souhaite beaucoup de bonheur du fond de mon cœur.
10. Que vont t’apporter les Rois mages ? Du charbon ou des cadeaux ? Réponds par oui ou non.
Remarque culturelle.
La tradition veut que les enfants qui n’ont pas été sages reçoivent non pas des cadeaux mais un morceau de
charbon. Certes, aujourd’hui le charbon est remplacé par une sucrerie de couleur noire... !
Correction :
En répondant aux questions qui lui permettront de revoir des expressions et du vocabulaire vus dans d’autres
situations, l’enfant pourra savoir s’il recevra lui aussi du charbon.
– Le matin, es-tu de bonne humeur ?
– En général les repas te semblent-ils bons ?
– N’aimes-tu pas dire des mots doux ?
– Aimes-tu les animaux ?
– Tu ne te mets pas en colère facilement.
Et maintenant, compte les points :
Si tu réponds « Non » 4 fois, les Rois mages t’apporteront beaucoup de charbon.
Si tu réponds « Non » 3 fois, les Rois mages t’apporteront peu de charbon.
Si tu réponds « Non » 2 fois, les Rois mages t’apporteront du charbon et un petit cadeau.
Si tu réponds « Non » 1 fois, les Rois mages t’apporteront beaucoup de cadeaux.
140
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
S
é
q
u
e
n
c
séance
INTENTIONS
2
Unidad 10, lección 2
e 10
– Apprendre à se déplacer dans une ville, un pays (l’Espagne).
– Emploi de tener que (devoir).
– Emploi des verbes de mouvement et de la préposition qui les suit ir a, pasar por.
– Emploi de todo recto, a la izquierda, a la derecha.
– Emploi des adverbes de lieu aquí, acá, allí, allá.
– Vocabulaire des magasins.
– Révision de quelques couleurs, quelques fleurs, quelques personnages connus,
quelques noms de villes.
LA SÉANCE
María Flores va faire ses achats.
1. Observe les boutiques de la rue et entoure celles où María Flores va acheter ses cadeaux.
Réponses :
En reprenant la liste des courses il sera possible de sélectionner les boutiques :
Tienda de flores • Tienda de deporte • Librería • Pastelería • Tienda de juguetes.
2. Complète les phrases de María Flores.
Cet exercice permet, après une première observation, de vérifier si le vocabulaire est connu. L’exercice
peut se faire, dans un premier temps, sans regarder l’exercice précédent !
Réponses :
Primero, tengo que ir a la panadería para comprar pan.
D'abord je dois aller à la boulangerie pour acheter du pain.
Luego, tengo que ir a la carnicería para comprar carne de cerdo.
Après je dois aller à la boucherie pour acheter de la viande de porc.
Después, tengo que ir a la tienda de deporte para comprar los regalos de mi familia querida.
Ensuite je dois aller au magasin de sport pour acheter les cadeaux pour ma famille.
Para Amalia, tengo que ir a la librería.
Pour Amalia, je dois aller à la librairie.
Para terminar, tengo que ir a la tienda de flores para comprar flores.
Pour terminer, je dois aller chez le fleuriste pour acheter des fleurs.
L’enfant observe l’emploi répétitif de tengo que ir a (je dois aller à), structure qui sera étudiée dans cette
séance.
3. Observe le modèle et transforme les ordres.
Cet exercice permet de revoir l’impératif et d’employer la structure tengo que. L’observation du modèle
devrait permettre une réalisation facile de l’exercice.
Réponses :
Tengo que levantarme • Tengo que callar y escuchar • Tengo que pasar por la calle del Jazmín.
Je dois me lever • Je dois me taire et écouter • Je dois passer par la rue du Jasmin.
4. Écoute le personnage, indique sur la carte par où il doit passer pour aller du musée Reina Sofía au
musée du Prado et complète la phrase.
En écoutant et en observant le plan, l’enfant peut réécrire le trajet emprunté entre les deux musées. Il
faudra veiller à ce que la réponse soit bien donnée à la troisième personne puisque l’activité consiste à
transposer tengo que en tiene que.
Réponse :
Para ir al museo del Prado, primero el hombre tiene que pasar por la Glorieta de Carlos Quinto y luego
por el paseo del Prado. (Pour aller au musée du Prado, l’homme doit d’abord passer par la Glorieta de
Carlos V et ensuite par la promenade du Prado.)
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
141
© Cned - Académie en ligne
2
séance
5. Observe et écris ce que doivent faire les personnages.
Cet exercice permet de réemployer la structure tiene que et d’expliquer si possible pourquoi les personnages
sont amenés à faire ces actions.
Réponses :
Tiene que dormir porque está cansado. • Tiene que comer porque la comida es rica. • Tiene que leer porque
es importante leer, porque es interesante.
Il doit dormir car il fatigué. • Il doit manger car le repas est délicieux; • Il doit lire car c'est important de lire,
car c'est intéressant.
6. Écoute et écris dans quelle rue arrive le personnage.
Transcription et traduction :
Tengo que ir primero todo recto, pasar por la calle Roja, luego girar a la izquierda por la calle del Jazmín,
girar a la derecha por la calle Verde y por fin girar a la izquierda.
Je dois d’abord aller tout droit, passer dans la rue Roja, puis tourner à gauche dans la rue du Jazmín, tourner
à droite dans la rue Verde et enfin prendre à gauche.
En suivant les instructions, le personnage arrive dans la rue Guernica (dont le nom ne devrait pas être inconnu
à l’enfant ; vous lui demanderez ce qu’évoque pour lui ce nom : ville bombardée, tableau de Picasso).
7. Écris dans le tableau les noms des rues dans la bonne colonne.
Les noms des rues sont répartis en quatre groupes, cet exercice permet de réactiver la connaissance de certains
mots ou informations culturelles à partir des champs lexicaux.
Réponses :
Noms de fleurs : calle Nenúfar • calle del Jazmín • calle Margarita.
Noms de personnages connus : calle Picasso • calle Carlos Fuentes • calle Juan Carlos de Borbón • calle
Reina Sofía • calle Antonio Machado.
Noms de couleurs : calle Verde • calle Azul • calle Roja.
Noms de villes : calle Guernica • calle Sevilla • calle Barcelona • calle Cádiz.
8. Écoute, répète et apprends le poème Itinéraires de Rafael Alberti.
L’enfant revoit à travers un document authentique la structure por liée au déplacement.
Traduction :
Itinéraires : Par-ici, par-là / on va en Castille. / Par là, par ici / à mon vert pays. / Je veux aller par ici / je veux
aller par là. / À la mer par ici ; / à mon foyer par là.
9. Observe le modèle, mets le doigt sur une ville d’Espagne. Explique à haute voix comment on va dans
une autre ville et écris-le.
Le poème appris et la carte vont permettre à l’enfant d’envisager des promenades en Espagne...
Traduction du modèle :
Mets le doigt sur la ville de Séville.
L’enfant se place donc sur la ville de Séville et indique alors son trajet à haute voix à partir du texte
proposé :
Par Cordoue, par Murcie / on va à Valence / par Murcie par Cordoue / à mon vert pays.
Puis, sur ce modèle il imagine d’autres trajets sur la carte proposée.
Vous pourrez lui demander de citer des monuments déjà rencontrés, présents dans ces villes, et enchaîner
l’exercice.
142
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
é
q
u
e
n
c
e 10
3
S
INTENTIONS
– Parler des fêtes de fin d’année (spécialités et coutumes).
– Étudier des recettes.
– Réemployer le lexique des aliments.
– Emploi de apetecer.
– Exprimer un vœu.
– Emploi de quisiera.
– Emploi de pedir.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
séance
Unidad 10, lección 3
LA SÉANCE
Noël, touron, massepain et paella.
1. Écoute la chanson et écris la liste de ce qu’ils vont manger.
Réponses :
Mazapán - turrón - pan - nueces - avellanas - champán - abeto - guirnaldas.
Massepain - touron - pain - noix - noisettes - champagne - sapin - guirlandes.
On fera attention à ce que le sapin (el abeto) n’apparaisse pas dans la liste des aliments.
Traduction :
Navidad Navidad
Noël, Noël
Con sabor de mazapán
Avec un goût de massepain
De turrón de mieles y de pan
de touron, de miels et de pain
«¿ Cómo me llamo ?» : Navidad
« Quel est mon nom ?»: Noël
un abeto, guirnaldas, un belén
un sapin, des guirlandes, une crèche
amor y paz, noche suave, Nochebuena
amour et paix, douce nuit, Nuit de Noël
Con sabor de nueces, avellanas y un poquito
de champán
«¿ Cómo me llamo ?» : Navidad Navidad
Avec un goût de noix, de noisettes, et un peu
de champagne
« Quel est mon nom ?»: Noël, Noël
un abeto, guirnaldas, un belén
un sapin, des guirlandes, une crèche
amor y paz, noche suave, Nochebuena
amour et paix, douce nuit, Nuit de Noël
2. Sépare les mots, écris les deux phrases et apprends-les.
Réponses :
La première phrase a déjà été étudiée dans une séquence précédente :
Sólo le pido a Dios que la guerra no me sea indiferente.
Je demande seulement à Dieu que la guerre ne me soit pas indifférente.
Los niños piden a la humanidad que reine la paz.
Les enfants demandent à l'humanité que la paix règne.
3. Imite le modèle, dis ce que tu demandes à l’humanité.
En reprenant la structure verbale pido que employé dans les phrases, l’enfant peut à son tour émettre un
vœu. De nombreux mots de vocabulaire sont désormais connus et lui permettent donc de répondre.
Exemples proposés :
Pido la paz. • Pido la felicidad. • Pido palabras dulces. • Pido que mi familia sea feliz. • Pido que los
hombres sean felices...
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
143
© Cned - Académie en ligne
S
é
q
u
e
n
c
e 10
4. Observe et écris de quoi sont faits ces tourons et de quelle ville ils viennent :
Réponses :
La lecture des informations sur les étiquettes permet de répondre à cette question.
Este turrón de almendras es de Jijona.
Ce touron aux amandes est/vient de Jijona.
Este turrón de chocolate es de Toledo.
Ce touron au chocolat est/vient de Tolède.
Este turrón de avellanas es de Valladolid.Ce tourron aux noisettes est/vient de Valladolid.
Este turrón de miel es de Murcia.
Ce touron au miel est/vient de Murcia.
Vous pouvez demander à l’enfant de localiser ces villes (sauf Jijona) sur la carte de l’activité précédente.
5. Écoute et mets dans l’ordre les étapes de la préparation de la recette du massepain.
L’exercice demande à l’enfant de la concentration pour reconnaître les phrases qui correspondent à ce qu’il
entend, puisque la recette apparaît en désordre sur son fichier d’activité. Il doit donc retrouver la transcription
du texte entendu et numéroté.
Après une première écoute, il conviendra de faire une écoute morcelée laissant plus de temps pour le
déchiffrage.
Traduction et correction :
1. De un huevo retirar una yema.
Séparer un jaune d’œuf.
2. Batir el resto de los huevos.
Battre les œufs restants.
3. Amasar los 333 g de azúcar, los 300 g de almendras y los 6 huevos.
Mélanger les 333 g de sucre, les 300 g d’amandes et les 6 œufs.
Añadir los 300 g de frutas escarchadas.
Ajouter les 300 g de fruits confits.
4. Untar un molde con mantequilla.
Badigeonner un moule avec du beurre.
5. Vaciar la masa dentro.
Mettre la pâte à l’intérieur.
6. Untar la masa con la yema que hemos retirado.
Badigeonner la pâte avec le jaune d’œuf.
7. Poner el molde al horno moderado.
Mettre au four à température moyenne.
6. Écoute María Flores et écris tes réponses dans les cadres.
Une structure analogue au verbe gustar est ici employée : apetecer dont le sens est très proche. Il convient
donc de faire attention à l’accord sujet-verbe. Revoir la structure de gustar si le besoin s’en fait sentir.
Réponses :
Me apetece el mazapán / No me apetece el mazapán.
Me apetece el pastel / No me apetece el pastel.
Me apetecen los caramelos / No me apetecen los caramelos.
Me apetece la paella / No me apetece la paella.
7. Écoute la chanson La paella et écris les mots qui manquent.
Le rythme de cette chanson, sa rapidité, peuvent gêner la compréhension, vous demanderez à l’enfant d’être
attentif(ve) à l’illustration, en particulier aux dessins concernant les mots manquants.
Quisiera una paella
Je voudrais une paella
con dos langostitas
avec deux petites langoustes
ay una paella rica
une bonne paella
pa’ comer las patitas
pour manger les petites pattes (note : pa’ : abréviation de para) quisiera una paella
je voudrais une paella
con un par de gambas
avec deux gambas
ay una paella rica
une bonne paella
pa’ bailar una samba
pour danser la samba
quisiera una paella
je voudrais une paella
pa’ mí y también pa’ todos
pour moi et pour tout le monde
ay una paella rica
une bonne paella
pa’ ti y pa’ mi novia
pour toi et pour ma fiancée
quisiera una paella
je voudrais une paella
plato rico que da fuerza
un bon plat qui donne de la force
buen humor y risa
de la bonne humeur et fait rire
ay ¡ qué buena la paella !
que la paella est bonne !
144
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
3
séance
8. Écoute et mets une croix si tu entends les sons « l » ou « ll ».
Exercice de discrimination auditive qui permet de revenir sur deux sons et deux lettres proches.
Réponse :
«l»
« ll »
Valenciana
Valladolid
Oliva
La paella
Almendra
Una maravilla
Miel
Mantequilla
Pastel
Avellana
L’enfant peut, après avoir fait cet exercice, morceler l’écoute et redire chaque mot à haute voix.
9. Observe le modèle et écris ce que tu voudrais.
L’enfant est amené(e) ici à manipuler une structure permettant de faire une demande polie, combinée avec
le vocabulaire des aliments.
Réponses :
Quisiera arroz, por favor.
Je voudrais du riz, s’il vous plaît.
Quisiera carne, por favor.
Je voudrais de la viande, s’il vous plaît.
Quisiera manzanas y naranjas, por favor.Je voudrais des pommes et des oranges, s’il vous plaît.
Quisiera caramelos, por favor.
Je voudrais des bonbons, s’il vous plaît.
Quisiera pan, por favor.
Je voudrais du pain, s’il vous plaît.
10. Apprends la chanson La paella.
11. Observe le modèle et imagine une autre étiquette de touron : choisis un nom, une ville, une adresse, le
goût du touron et les ingrédients.
À partir du modèle, l’enfant personnalisera une étiquette en faisant appel à son imagination et au vocabulaire
connu, mais en respectant les consignes.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
145
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
4
S
u
e
n
c
e 10
Unidad 10, lección 4
INTENTIONS
– Comprendre une histoire longue au passé (imparfait).
– Réviser le vocabulaire des jours et des mois.
– Réviser le vocabulaire des habits.
– Réviser le vocabulaire du corps.
– Apprendre une nouvelle recette.
AVANT LA SÉANCE
On pourra reprendre les planches avec le vocabulaire des vêtements et du corps si nécessaire (séquences 4 et 7).
LA SÉANCE
Conte : « Il était une fois dans un pays dégoûtant... »
1. Écoute l’histoire de María Flores et complète l’histoire avec les jours de la semaine et les mois de l’année.
La compréhension de l’histoire ne devrait pas poser de problème grâce aux illustrations et au vocabulaire
connu. Cette histoire va être le support de diverses activités mais aussi une manière de confronter l’enfant
à une histoire « longue », compétence déjà travaillée avec Las palabras dulces de la séquence 9.
Traduction :
« Dans un pays dégoûtant vivaient des personnes dégoûtantes. Le roi de ce pays s’appelait Cerveau de
corbeau. La reine s’appelait Chair de méduse. Ils vivaient heureux avec les habitants du pays dégoûtant. Dans
le pays dégoûtant, ils portaient des vêtements dégoûtants, avec des pantalons dégoûtants en toile d’araignée
dégoûtante, des vestes dégoûtantes en pattes de scorpions, des chaussettes en ailes de chauves-souris, des
chaussures en cuir de serpent. Dans le pays dégoûtant, ils étaient très sales, tellement sales qu’on ne voyait
pas leur visage ni leurs yeux sales. On ne voyait pas leur nez sale. On ne voyait pas leurs oreilles sales.
On ne voyait pas leur bouche sale. Ils vivaient heureux tous les jours de l’année du lundi au dimanche... »
Réponses :
« Lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo. »
De janvier à décembre
« Enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre, diciembre. »
sauf le 6 janvier, le jour des Rois !
Tous les ans, ils écrivaient aux Rois mages une lettre dégoûtante (et mystérieuse...) »
Mais, jamais, jamais ils ne leur répondaient ! Et ils devenaient tristes, tristes, très tristes !
2. « Trabalengua ». Écoute et répète.
Il conviendra d’être attentif à l’allitération en r et proposer cette répétition sous forme de jeu en accélérant
le rythme... À deux, celui qui répète le plus grand nombre de fois cette phrase gagne !
Tres tigres tristes en un trigal. (Trois tigres tristes dans un champ de blé.)
3. Aide les Rois mages à déchiffrer la lettre.
Les mots de cette lettre sont écrits à l’envers. Les majuscules permettent de découvrir cette astuce.Un, voire
plusieurs brouillons seront sans doute nécessaires... ainsi que de la patience.
Correction et traduction :
Queridos Reyes Magos
Les escribimos desde el país asqueroso y les pedimos pocos regalos : asqueroso maquillage, horribles juegos.
Besos asquerosos. Los niños asquerosos
146
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
4
4. Observe et complète.
Cet exercice permet de revoir le lexique des vêtements et celui du corps. L’enfant fera attention aux accords
avec les adjectifs asquerosos/asquerosas, sucio/sucia/sucios/sucias.
Avant de commencer l’exercice, vous lui demanderez à quoi correspondent ces formes : masculin, singulier...
à lui(elle) de se rappeler que certains mots changent de genre entre le français et l’espagnol.
séance
Chers Rois mages, Nous vous écrivons du pays dégoûtant et nous vous demandons peu de cadeaux : du
maquillage dégoûtant et des jeux horribles. Bisous dégoûtants. Les enfants dégoûtants
Réponses :
Chaquetas asquerosas • calcetines asquerosos • zapatos asquerosos • una nariz sucia • orejas sucias •una
boca sucia.
5. Écoute la recette dégoûtante du « flan au sang », la recette préférée du roi, et classe.
L’enfant est déjà familiarisé avec la structure d’une recette de cuisine, cet exercice ne devrait pas poser de
problème, il lui permettra de revoir certaines formulations et du vocabulaire propres aux recettes.
Cette recette dont la couleur donne son nom est réalisable ! Bon appétit !
Les différents verbes bate (bats), mezcla (mélange), condimenta (assaisonne), vierte (verse), tapa (couvre),
introduce (introduis), retira (retire), sirve (sers) connus de l’enfant ainsi que les différents ingrédients lui
permettront de retrouver les illustrations.
Correction :
Ici l’enfant doit relier les étapes avec les dessins qui apparaissent en désordre sur son fichier d’activités.
Recette du flan au sang
1. Bats les 4 œufs. • 2. Mélange-les avec 5 cuillerées de sauce tomate et 40 g de margarine périmée. •
3. Assaisonne avec 3 gouttes de tabasco, du sel et du poivre blanc. • 4. Verse ce mélange dans un moule. •
5. Couvre-le avec du film transparent. • 6. Place le moule dans le micro-ondes pendant 5 minutes. • 7. Retire
le moule du four. • 8. Sers-le accompagné de mayonnaise. • Bon appétit.
6. Écris la recette à un(e) ami(e), complète avec les verbes corrects et les ingrédients qui manquent.
Le verbe devoir est ici conjugué à la deuxième personne. L’enfant doit prêter attention à utiliser après tienes
que un verbe à l’infinitif et donc faire une petite gymnastique entre le verbe à l’impératif de la recette de
l’activité précédente et le verbe proposé à l’infinitif.
Réponse :
Para realizar esta receta tienes que batir los 4 huevos, mezclar con 5 cucharadas de salsa de tomate y 40
gramos de margarina derretida. Tienes que condimentar con las 3 gotas de tabasco, sal y pimienta blanca.
Tienes que verter esta sabrosa mezcla en el molde, táparlo con plástico transparente. Tienes que introducir
el molde en el microondas, durante 5 minutos. Tienes que retirar el molde. Tienes que sérvirlo acompañado
de mayonesa.
Il est possible de demander à l’enfant d’expliquer la recette à haute voix, à une personne proche. Pourquoi
ne pas le faire en même temps que la réalisation de la recette ?
APRÈS LA SÉANCE
Si le vocabulaire « rebrassé » dans cette séquence n’est pas acquis, il conviendra de l’étudier à nouveau.
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
147
© Cned - Académie en ligne
é
q
séance
5
S
u
e
n
c
e 10
Unidad 10, lección 5
INTENTIONS
– Comprendre une bande dessinée sur Noël.
– Révision de l’emploi du verbe estar et de prépositions de lieu.
– Réemploi de la forme négative.
– Révision de la forme progressive être en train de.
– Réemploi de ir a et quisiera.
MATÉRIEL
L’enfant doit avoir la possibilité de s’enregistrer.
LA SÉANCE
Les Rois arrivent.
1. Observe le dessin et écris les bonnes réponses.
L’observation du dessin permet de répondre aux questions. Il est important d’exiger des réponses construites
avec le réemploi du verbe de la question.
Réponses :
(Où est Diablito?)Diablito está en el salón. (Que prépare-t-il?)Prepara la llegada de los Reyes Magos. (Où est
le coussin ?) El cojín está delante de la chimenea. (Quelle heure est-il ?) Son las once.
2. Observe et écris les sept différences.
Là encore l’enfant doit repérer les différences en comparant les deux dessins, mais aussi construire des phrases
pour répondre, ce qui l’obligera à se servir du vocabulaire de la localisation, de la forme négative...
Réponses :
En el segundo dibujo: 1. Es de día, no es de noche. (C’est le jour, ce n’est pas la nuit.) 2. Son las ocho de la
mañana. (Il est huit heures du matin.) 3. No está el cojín. (Le coussin a disparu.) 4. Los calcetines no están
en la chimenea, están sobre la alfombra. (Les chaussettes ne sont pas dans la cheminée, elles sont sur le
tapis.) 5. La carta no está en la mesa. (La lettre n’est pas sur la table.) 6. Los pasteles y la leche no están en
la mesa. (Les gâteaux et le lait ne sont pas sur la table.) 7. Los regalos están en la mesa. (Les cadeaux sont
sur la table.)
3. Écris l’action qui correspond.
En relisant le modèle, l’enfant pourra construire à son tour des phrases à la forme progressive. Il s’agit de
consolider l’acquisition d’une structure déterminante dans la langue espagnole.
Estar / preparar / los regalos
» Están preparando los regalos.
Estar / bajar / la chimenea / por » Están bajando por la chimenea.
Estar / dar un beso / a Diablito » Está dando un beso a Diablito.
4. Réponds à la question des Rois : Et toi, si tu étais un Roi mage, quels cadeaux offrirais-tu ?
Comme dans d’autres exercices la réponse est ouverte pour permettre à l’enfant de créer son propre message
en fonction de la maîtrise des outils linguistiques qu’il a maintenant à sa disposition.
Réponse :
Si fuera un Rey Mago, ofrecería...
5. Écoute les trois Rois mages, relie le dessin des trois rois avec le dessin de leur lieu de vacances.
Transcription et traduction :
Después de tanto trabajo, tenemos que descansar. Estamos ahora de vacaciones hasta el año que viene.
Après tant de travail, nous devons nous reposer. Nous sommes maintenant en vacances jusqu’à l’année prochaine.
148
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
5
séance
Yo, Melchor, voy a Acapulco, quisiera ponerme moreno y no hacer absolutamente nada.
Moi, Melchior, je vais à Acapulco, j’aimerais bronzer et ne rien faire du tout.
Yo, Baltasar voy a Patagonia, quisiera encontrar a Amalia y pasearme con ella.
Moi, Balthazar, je vais en Patagonie, j’aimerais rencontrer Amalia et me promener avec elle.
Yo, Gaspar voy a la Sierra Nevada, quisiera esquiar y sobre todo bajar las pistas negras.
Moi, Gaspard, je vais à la Sierra Nevada, j’aimerais skier et surtout descendre les pistes noires.
Les trois lieux de villégiature différents (Acapulco, Patagonia, Sierra Nevada), et le choix de trois activités
différentes (ponerse moreno, encontrar a Amalia, bajar las pistas negras), permettront d’associer assez
facilement les personnages et les lieux de vacances.
L’exercice suivant propose la correction de celui-ci.
6. Écoute et écris qui prononce chaque phrase.
Les trois phrases sont des reprises de ce qui vient d’être entendu et il sera donc aisé de retrouver leur
auteur.
Gaspard : « Yo, Gaspar, voy a Acapulco, quisiera ponerme moreno. »
Balthazar : « Yo, Baltasar voy a Patagonia, quisiera encontrar a Amalia. »
Melchior : « Yo, Melchor voy a la Sierra Nevada, quisiera bajar las pistas negras. »
7. Réponds aux questions des Rois mages.
« Et toi, où aimerais-tu aller en vacances ? Qui aimerais-tu rencontrer ? »
Encore une fois l’enfant produit un énoncé personnel à partir de ses connaissances.
Début de la réponse :
Quisiera ir de vacaciones a... Quisiera encontrar a...
8. Écris une lettre aux Rois mages et enregistre-la.
L’enfant dans sa lettre va devoir compléter ses désirs « boulimiques » de cadeaux à partir de structures
linguistiques, de vocabulaire, de situations, de personnages rencontrés depuis... la séquence 1 ! Il s’agit de
réactiver sous forme ludique les connaissances acquises tout au long des différentes séquences. Parfois, il
y a bien sûr plusieurs possibilités et la correction proposée ci-dessous est un exemple. Il faudra néanmoins
vérifier si le choix de l’enfant est cohérent avec le contexte.
Queridos Reyes Magos
Me llamo Pierre/Hélène... soy un niño/una niña de 8/9/10 años, y vivo en Paris/Londres. Me he portado bien/
mal este año, y como regalos quisiera : pantalones vaqueros (jeans), una chaqueta, un vestido... y también
un patinete, una bicicleta, un ordenador... Y también turrón, caramelos, chocolate... porque me gustan
mucho las especialidades españolas. Y también un billete de lotería para poder viajar por España y visitar
la giralda de Sevilla, el museo del Prado, la Alhambra de Granada, pasearme por las calles (las Ramblas)
de Barcelona e ir a Argentina para ver a Amalia en la Pampa. Y también, me gustaría tener una guitarra, un
piano, una flauta... para poder cantar las canciones como La paella... o... Me gusta contar. Bueno, ya no
pido más porque todos los niños deben tener regalos... Un beso muy fuerte.
L’enfant percevra le paradoxe entre la dernière phrase « Bon, je n’en demande pas plus parce que tous les
enfants doivent avoir des cadeaux » et la liste sans fin... de cadeaux demandés. Les illustrations devraient
permettre de saisir cet aspect.
9. Écoute les personnages qui te saluent et écris leurs salutations.
Il est maintenant temps de se dire au revoir et à l’année prochaine !
Adiós, hasta el año que viene. Hasta pronto. Un beso muy fuerte. Hasta pronto. Un abrazo muy fuerte.
Muchos mimos...
Ces adieux sont connus de l’enfant :
Au revoir, à l’année prochaine. Un gros bisou. À bientôt. Très affectueusement (geste qui consiste à serrer
dans ses bras). Beaucoup de câlins.
Certes, le cours se termine sur ces au revoir, mais les personnages qui sont désormais proches de l’enfant ne
le quitteront pas...
Il pourra réécouter les chansons, les dialogues, refaire les activités... quand bon lui semblera !
¡ Hasta pronto !
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
149
© Cned - Académie en ligne
évaluation 5
S
é
q
u
e
n
c
e 10
Aide à l’évaluation n° 5
DÉROULEMENT, INTENTIONS
Voir les indications données dans l'Aide à l'évaluation n° 1.
AVANT LA SÉANCE
Matériel : la pochette d'évaluation et le CD, de quoi écrire et/ou dessiner et de quoi s'enregistrer.
Activités durant lesquelles l'enfant s'enregistre : 01, 02, 03, 04, 06 et 07.
Activité 1 - L’enfant doit aller à la librairie qui se trouve rue Séville. Explique-lui par où il doit
passer. Enregistre tes réponses.
L’enfant doit comprendre que c’est à lui d’expliquer le trajet au personnage.
Exercice d’expression qui permet de vérifier le vocabulaire du déplacement mais aussi la maîtrise
de la structure d’obligation et le tutoiement.
Activité 2 - Écris la question de la fille au vendeur. Construis une phrase avec un verbe. Enregistretoi.
Cette activité demande à l’enfant de mobiliser ses connaissances sur la structure des phrases
interrogatives. Vous lui ferez bien repérer les trois éléments des questions : le livre sur Picasso, un
plan de Madrid, le livre de Recettes dégoûtantes.
Activité 3 - Écoute et écris en lettres le prix de chaque article et le prix total. Enregistre-toi.
Exercice de révision de l’orthographe des nombres et de la façon d'exprimer le prix. L'activité se
ponctue par une petite addition. L'enfant enregistrera les 4 prix et la phrase d'addition.
Activité 4 - Écris ce qu’est en train de faire la fille. Enregistre tes réponses.
Exercice permettant de vérifier la maîtrise de la structure qui correspond à la formule française
être en train de exprimant l’action dans son déroulement.
Activité 5 - Écoute et trouve l’intrus dans les 6 séries
Chaque série contient un intrus que l’enfant doit trouver à partir de la logique des champs
lexicaux. Cette activité permet de réviser les vocabulaires tout en mettant en œuvre l’esprit de
déduction.
Activité 6 - Écoute et complète avec les lettres correspondantes. Enregistre chaque mot.
Exercice de transcription écrite de sons à partir de mots connus. Il s’agit avant tout d’un exercice
d’oreille plus que d’un exercice de mémoire visuelle. L’enfant doit reconnaître des sons et écrire
les lettres qui les transcrivent. Puis il enregistrera la liste.
Activité 7 - Écoute et enregistre l’extrait du poème.
Il s’agira pour l’enfant de faire une lecture correcte et expressive de cet extrait qu’il connaît déjà.
Il pourra recommencer l’enregistrement s’il n’est pas satisfait.
150
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
espagnol
guide d’accompagnement
Liste
des plages
de CD
guide d’accompagnement
espagnol
cycle 3 – niveau 2
151
© Cned - Académie en ligne
CD 1
Annonce
plage 1
Séquence 1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
1.1.6
1.1.7
1.1.8
1.1.11
1.1.12
1.1.13
1.1.15
1.1.16
1.2.1
1.2.2
1.2.4
1.2.5
1.2.10
1.2.11
1.2.12
1.2.13
1.3.1
1.3.3
1.3.4
1.3.5
1.3.6
1.3.7
1.3.10
1.3.11
1.4.1
1.4.3
1.4.4
1.4.6
1.4.7
1.4.11
1.5.1
1.5.2
152
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
plage 2
plage 3
plage 4
plage 5
plage 6
plage 7
plage 8
plage 9
plage 10
plage 11
plage 12
plage 13
plage 14
plage 15
plage 16
plage 17
plage 18
plage 19
plage 20
plage 21
plage 22
plage 23
plage 24
plage 25
plage 26
plage 27
plage 28
plage 29
plage 30
plage 31
plage 32
plage 33
plage 34
plage 35
plage 36
plage 37
plage 38
1.5.3
1.5.5
1.5.6
1.5.9
1.6.2
1.6.3
1.6.5
1.6.6
1.6.7
plage 39
plage 40
plage 41
plage 42
plage 43
plage 44
plage 45
plage 46
plage 47
3.2.2
3.2.3
3.2.4
3.3.1
3.3.2
3.3.5
3.4.2
3.5.5
3.6.1
3.6.2
3.6.5
plage 74
plage 75
plage 76
plage 77
plage 78
plage 79
plage 80
plage 81
plage 82
plage 82
plage 83
Séquence 2
2.1.1
2.1.2
2.1.6
2.1.7
2.2.1
2.2.3
2.2.5
2.2.7
2.3.1
2.3.2
2.3.3
2.3.6
2.3.7
2.3.8
2.3.9
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.9
2.4.10
2.5.1
2.5.2
2.5.4
plage 48
plage 49
plage 50
plage 51
plage 52
plage 53
plage 54
plage 55
plage 56
plage 57
plage 58
plage 59
plage 60
plage 61
plage 62
plage 63
plage 64
plage 65
plage 66
plage 67
plage 68
plage 69
plage 70
Séquence 3
3.1.1
3.1.4
3.1.5
3.2.1
espagnol
plage 71
plage 72
plage 73
plage 74
Séquence 4
4.1.1
4.1.2
4.2.4
4.2.7
4.3.5
4.3.6
4.3.8
4.4.2
4.5.1
4.5.2
4.5.4
plage 84
plage 85
plage 86
plage 87
plage 88
plage 89
plage 90
plage 91
plage 92
plage 93
plage 94
CD 2
Séquence 5
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.5
5.2.2
5.3.1
5.4.4
5.4.6
5.5.1
5.6.1
5.6.2
5.6.3
guide d’accompagnement
plage 1
plage 2
plage 4
plage 4
plage 5
plage 6
plage 7
plage 8
plage 9
plage 10
plage 11
plage 12
7.6.6
7.6.7
Séquence 6
6.1.1
6.1.2
6.1.5
6.2.1
6.2.3
6.2.6
6.3.1
6.4.1
6.4.2
6.4.6
6.5.1
6.5.2
6.5.5
6.5.6
6.5.7
6.5.8
6.5.10
plage 13
plage 14
plage 15
plage 16
plage 17
plage 18
plage 19
plage 20
plage 21
plage 22
plage 23
plage 24
plage 25
plage 26
plage 27
plage 28
plage 29
Séquence 7
7.1.2
7.1.4
7.1.5
7.1.7
7.2.1
7.2.8
7.3.1
7.3.3
7.3.4
7.3.6
7.4.1
7.4.4
7.4.5
7.5.1
7.5.4
7.5.5
7.5.7
7.5.9
7.6.1
7.6.3
7.6.5
plage 30
plage 31
plage 32
plage 33
plage 34
plage 35
plage 36
plage 37
plage 38
plage 39
plage 40
plage 41
plage 42
plage 43
plage 44
plage 45
plage 46
plage 47
plage 48
plage 49
plage 50
plage 51
plage 52
CD 3
Séquence 8
8.1.1
8.1.2
8.1.4
8.1.5
8.1.6
8.2.2
8.2.6
8.2.7
8.2.8
8.3.1
8.3.2
8.3.6
8.3.10
8.4.1
8.4.5
8.4.8
8.4.10
8.5.1
8.5.2
8.5.4
8.5.6
8.5.8
plage 1
plage 2
plage 3
plage 4
plage 1
plage 5
plage 6
plage 1
plage 7
plage 8
plage 9
plage 10
plage 8
plage 11
plage 12
plage 13
plage 12
plage 14
plage 15
plage 16
plage 17
plage 17
Séquence 9
9.1.1
9.1.5
9.1.6
9.1.7
9.1.9
9.1.11
9.2.3
9.2.6
9.2.7
9.3.1
guide d’accompagnement
plage 18
plage 18
plage 19
plage 20
plage 21
plage 22
plage 23
plage 24
plage 25
plage 26
9.3.2
9.3.3
9.3.5
9.4.1
9.4.6
9.4.7
9.5.1
9.5.3
9.5.4
9.5.5
9.5.7
9.5.8
plage 27
plage 28
plage 29
plage 30
plage 31
plages 26, 30, 31
plage 32
plage 33
plage 34
plage 35
plage 36
plage 37
Séquence 10
10.1.1
10.1.3
10.1.5
10.1.7
10.1.9
10.2.4
10.2.6
10.2.8
10.3.1
10.3.5
10.3.6
10.3.7
10.3.8
10.4.1
10.4.2
10.4.5
10.5.5
10.5.6
10.5.9
espagnol
plage 38
plage 39
plage 40
plage 41
plage 42
plage 43
plage 44
plage 45
plage 46
plage 47
plage 48
plage 49
plage 50
plage 51
plage 52
plage 53
plage 54
plage 55
plage 56
cycle 3 – niveau 2
153
© Cned - Académie en ligne
CD évaluations
Générique
plage 1
Évaluation 1
Activité 1
Activité 2
Activité 3
Activité 3
Activité 3
plage 2
plage 3
plage 4
plage 5
plage 6
Évaluation 2
Activité 1
Activité 3
Activité 4
plage 7
plage 8
plage 9
Évaluation 3
Activité 2
Activité 5
plage 10
plage 11
Évaluation 4
Activité 1
Activité 5
plage 12
plage 13
Évaluation 5
Activité 1
Activité 3
Activité 5
Activité 7
Activité 9
154
cycle 3 – niveau 2
© Cned - Académie en ligne
plage 14
plage 15
plage 16
plage 17
plage 18
espagnol
guide d’accompagnement
Descargar