PLATAFORMAS DE COLUMNAS PARA 1 NIVEL DE CARGA MANUAL DE INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN INSPECCIONES E INFORMES OBLIGATORIOS Fabricante: DHOLLANDIA N.V. Zoomstraat 9 9160 LOKEREN (Belgica) Tel : +32 (0)9 349 06 92 Fax : +32 (0)9 349 09 77 e-mail : [email protected] website : www.dhollandia.com Consejos para el usuario: Este manual de instrucciones se debe guardar cerca de la plataforma elevadora en todo momento, como referencia para el conductor del vehículo y para el operario de la plataforma. Consejos para el conductor y el personal técnico: Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación, así como las inspecciones periódicas, se deben registrar adecuadamente en este manual. DHOLLANDIA A1 Doc : USE-V 01-ES-2009-A-01_Rev0 Origin : 30/09/2009 Rev 0 : 26/04/2010 B A Declaración de conformidad CE Exención de responsabilidad Introducción general A3 A4 A4 1 2 3 4 5 §5.1 §5.2 §5.3 §5.4 §5.5 §5.6 §5.7 6 7 §7.1 §7.2 §7.3 §7.4 §7.5 §7.6 §7.7 §7.8 §7.9 8 Uso previsto Identificación Descripción Dispositivos de seguridad Instrucciones de seguridad para el uso del elevador Introducción Instrucciones de seguridad generales Zonas peligrosas, riesgo de aplastamiento y de desviación Mandos auxiliares / Posición del operario sobre la plataforma Instrucciones de carga y descarga Importancia del buen mantenimiento Instrucciones para trabajar en los muelles de carga Diagramas de carga Instrucciones de funcionamiento Introducción a la caja de mandos estándar Opción S094: Caja de mandos con botón 3+1 Opción S011 para elevadores sólo con cierre manual Mandos auxiliares Instrucciones de funcionamiento de los elevadores de columnas con cierre manual Instrucciones de funcionamiento de los elevadores de columnas con cierre hidraúlico Uso de patas estabilizadoras Uso de frenos de carros Inclinación automática a nivel del suelo Condiciones de la garantia A6 A6 A6 A11 A15 A15 A15 A18 A19 A21 A22 A23 A24 A26 A26 A27 A28 Capítulo C: INSPECCIONES E INFORMES OBLIGATORIOS Capítulo B: MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN 1 Capítulo A: MANUAL DE INSTRUCCIONES C §1.1 §1.2 §1.3 2 §2.1 ... 3 4 5 6 §6.1 ... 7 §7.1 §7.2 §7.3 §7.4 §7.5 8 Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y reparación Instrucciones de seguridad generales Componentes hidráulicos Componentes eléctricos Mantenimiento Lista de comprobación para el mantenimiento y la inspección Planes de engrasado Comprobación de la rotura del cable o de la cadena del dispositivo Petición de repuestos Localización y reparación de averías Resumen: Activación de arranque eléctrico mediante el movimiento del elevador Funcionamiento en caso de emergencia Introducción e instrucciones de seguridad Funcionamiento de las válvulas de SIMPLE EFECTO Funcionamiento de las válvulas de DOBLE EFECTO Anulación manual del relé de arranque Procedimiento de actuación Diagramas del cableado eléctrico e hidráulico B2 B2 B4 B5 B6 B7 B15 B17 B18 B18 B19 B27 B27 B28 1 2 §2.1 §2.2 §2.3 §2.4 §2.5 3 4 * §4.1 ... * * 5 Observaciones iniciales C2 Inspecciones C2 Prueba de puesta en funcionamiento y declaración C2 de montaje Inspecciones periódicas C2 Informes de mantenimiento y reparación, inspecC2 ciones especiales, reinspecciones Experto / persona capacitada C2 Iniciativa para organizar inspecciones C2 Validación de la garantía del fabricante C3 Composición de la prueba de puesta en funC3 cionamiento Declaración de montaje C3 Lista de comprobación para la prueba de puesta en C4 funcionamiento Certificados de inspección C6 Informes de mantenimiento y reparación C11 Red internacional de distribuidores C15 B29 B29 B30 B30 A28 A30 A31 A32 A33 A35 A36 Copyright © 2009, DHOLLANDIA NV Esta publicación, ni ninguna parte de ésta, se podrá reproducir ni transmitir de forma alguna ni a través de ningún medio, electrónico o físico por cualquier motivo sin la autorización expresa por escrito de DHOLLANDIA NV. DHOLLANDIA A2 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - CE Directiva Correspondiente 98/37/EC, apéndice 2, A) Identificación de la plataforma elevadora: Por la presente declaramos que la plataforma elevadora DHOLLANDIA previamente descrita, según su diseño y su fabricación, cumple con los requisitos fundamentales de seguridad y salud de las Directivas de la CE, y se ha diseñado para su montaje en un vehículo. Esta Declaración de conformidad sólo es válida y sólo podrá utilizar la plataforma elevadora cuando se cumplan las siguientes condiciones: La plataforma elevadora se haya montado en un vehículo y el montaje cumpla con las condiciones de las Directivas de la CE, con las instrucciones de montaje de DHOLLANDIA y con las Instrucciones de Montaje y de Construcción de la Carrocería del fabricante del vehículo. Una vez que se haya llevado a cabo de forma positiva el montaje de la plataforma, el análisis de riesgos, la prueba de peso y la prueba de puesta en funcionamiento, y la declaración de montaje se haya rellenado completa y correctamente (véase página C3). Esta Declaración de conformidad y la responsabilidad del fabricante dejarán de tener validez si se realiza cualquier modificación a la plataforma elevadora sin el permiso previo por escrito del fabricante, o si se incumplen las instrucciones de mantenimiento y/o no se llevan a cabo las inspecciones periódicas. Directivas de la CE aplicables: • 89/392/EC • y las modificaciones posteriores 98/37/EC, 2006/42/EC Firma + sello del fabricante Belsele, / / DHOLLANDIA NV Gentstraat 49 9111 BELSELE Tel: +32 - (0)9.349.06.92 Fax: +32 - (0)9.349.09.77 BTW 432.147.371 DHOLLANDIA A3 EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD Cuidado ! Las ilustraciones y la información contenidas en este manual no son contractualmente vinculantes ni podrán dar lugar a ningún tipo de acción judicial contra DHOLLANDIA. • Este manual se debe guardar con la plataforma elevadora en todo momento como libro de referencia para los operarios y para el personal del servicio técnico. Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA siguen un proceso continuo de adaptación a las últimas novedades en vehículos y chasis, y a las necesidades especializadas de los clientes. Por consiguiente, DHOLLANDIA se reserva el derecho a alterar las características del producto sin previo aviso, así como posibles modificaciones o nuevos desarrollos que no se tuvieran en cuenta en el momento de la impresión de este manual. • Para garantizar la seguridad del operario y de las personas que puedan encontrar- se cerca, el uso de la plataforma se reserva únicamente a operarios capacitados que hayan recibido la formación adecuada, que conozcan y entiendan todos los contenidos de este manual. Si necesita más información sobre piezas que no se ajusten a las características, póngase en contacto con su agente oficial de DHOLLANDIA. • Una negligencia puede poner gravemente en peligro al operario y a terceros. Salvo que se acuerde de otro modo durante el pedido (exportación fuera de la región de la CE), las plataformas elevadoras DHOLLANDIA cumplen con las normas de seguridad europeas de la CE que se mencionan en la Declaración de conformidad. Se han diseñado y fabricado con el mayor cuidado para garantizar un funcionamiento seguro y fiable. Las ilustraciones que aparecen en este manual representan plataformas elevadoras preparadas para países donde se conduce por la izquierda (Europa continental). Los operarios de plataformas elevadoras preparadas para países donde se conduce por la derecha (Reino Unido, Irlanda, Sudáfrica, Australia…) deben tener en cuenta que, si se pidió con la opción correcta, su equipamiento funcionará al contrario. Cuidado ! • Está completamente prohibido modificar de cualquier forma la estructura de la plataforma y de sus dispositivos de seguridad. • DHOLLANDIA declina su responsabilidad por cualquier daño personal o material que se produzca por el uso de un producto que haya sufrido una modificación del diseño original sin la autorización explícita por escrito del fabricante. INTRODUCCIÓN GENERAL • La Declaración de conformidad, la responsabilidad del producto del fabricante y la garan- tía se anularán en caso de incumplimiento en este sentido, así como cuando se utilicen componentes o repuestos no originales para mantener o reparar la plataforma. Este manual explica: • Capítulo A: Cómo se fabrica la plataforma elevadora DHOLLANDIA; qué dispositivos de seguridad se han incorporado a su diseño; y cómo utilizar la plataforma elevadora de forma correcta, garantizando la integridad de la máquina durante su vida útil prevista y la seguridad del operario y de cualquier persona que se encuentre cerca de ésta. • Capítulo B: Cómo mantener y revisar adecuadamente la plataforma elevadora, de forma que se pueda garantizar su fiabilidad durante su vida útil prevista. • Capítulo C: Qué requisitos legales se deben tener en cuenta para las pruebas periódicas y la certificación. DHOLLANDIA A4 CAPÍTULO A MANUAL DE INSTRUCCIONES DHOLLANDIA A5 1. USO PREVISTO Fig. 2.1 Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA se han diseñado para montarse en vehículos comerciales (furgones, camiones, remolques y semirremolques comerciales) y se usarán exclusivamente para cargar y descargar las mercancías que se transporten en estos vehículos, cumpliendo con la tabla de carga, con el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad descritas en este Capítulo A. ! Cuidado ! • Está totalmente prohibido utilizar la plataforma elevadora de forma distinta, o para pro- ! Fig. 2.2 pósitos distintos a los que se establecen en este manual de instrucciones. • Una negligencia puede poner gravemente en peligro al operario y a terceros. • DHOLLANDIA declina su responsabilidad ante cualquier daño personal o material que pueda producirse por un uso inadecuado. • La responsabilidad del producto del fabricante y la garantía se anularán en caso de ! incumplimiento en este sentido. ! 2. IDENTIFICACIÓN Cada plataforma elevadora DHOLLANDIA está identificada y etiquetada con un número de serie único. Utilice dicha referencia para cualquier cuestión sobre esa plataforma en concreto, o cuando pida repuestos. Aparte del tipo de plataforma y del número de serie, la principal pegatina de identificación en la caja de mandos también menciona la capacidad de elevación nominal, el centro de gravedad y la fecha de fabricación [véase la Fig. 2.1]. Hay pegatinas de identificación adicionales en varios componentes [véase la Fig. 2.2]. 3. DESCRIPCIÓN Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA se desarrollan y fabrican utilizando tecnología de vanguardia, materiales y componentes de alta calidad y cumplen con las normativas europeas de seguridad CE mencionadas en la Declaración de conformidad (salvo que se acuerde de otro modo durante el pedido – para exportaciones fuera de la región CE). DHOLLANDIA A6 • La serie DH-VOC … comprende una serie de plataformas de columnas de travesaño Fig. 3.1 inferior, diseñados para una amplia variedad de furgones comerciales, camiones, remolques y semirremolques y está disponible con capacidades de elevación de 500 a 2.000kg. En la posición de viaje, el plato de la plataforma de columnas se coloca de forma vertical tras la carrocería del vehículo. Antes de utilizarla, la plataforma baja aprox. 20 cm., después, se abre inclinándose 90º desde la posición de viaje vertical hasta una posición de trabajo horizontal. Las funciones de ABRIR y CERRAR pueden ser manuales, pueden apoyarse en muelles de torsión o activarse mediante un cilindro de inclinación hidráulico. 12 1 11 4 Principales detalles y terminología: 1 Fig. 3.1 - Plataforma de columnas de travesaño inferior con APERTURA y CIERRE manual N° Descripción 1 Columnas de elevación: Conjunto de 2 columnas montadas en una posición fija sobre la carrocería del vehículo. Forman las vías por las que suben y bajan las guías de bastidor que llevan la plataforma. 2 Plato: Lleva la carga durante el proceso de carga y descarga. Fabricada de aluminio o aluminio ligero y provista de una superficie de trabajo no deslizante. 4 Bloqueo de viaje: Cierre mecánico montado sobre las columnas de elevación, mantiene la plataforma en la posición de viaje vertical cuando no se está utilizando, y sostiene la plataforma fuertemente contra los topes de goma 5 9 3 2 5 Pasador retenedor de la plataforma: Bloqueo mecánico montado sobre las guías de bastidor que mantiene la plataforma cerrada en posición vertical, una vez que ésta se ha soltado del bloqueo de viaje. Este pasador no sostiene la plataforma fuertemente contra los topes de goma. 7 Cilindro de elevación: Cilindro hidráulico que se utiliza para ELEVAR y DESCENDER las guías de bastidor, la plataforma y su carga. DHOLLANDIA 8 7 5 10 Guías de bastidor: Conjunto de 2 perfiles por los que va la plataforma y su carga. Se elevan y descienden mediante el cilindro de elevación y los mecanismos de tracción (compuestos por cables o cadenas de acero y poleas). 6 6 5 Caja del cilindro: Caja horizontal montada sobre o bajo el piso del vehículo. Contiene el cilindro de elevación y los mecanismos de tracción, compuestos por cables o cadenas de acero, además de poleas. 3 1 6 8 3 10 9 10 A7 8 Barra de torsión: Dispositivo de resorte que ayuda a la APERTURA y CIERRE manual de la plataforma (en caso de plataformas con cierre manual) 9 Bloqueo de plataforma abierta: Bloqueo montado sobre las guías de bastidor que mantiene la plataforma en posición horizontal abierta una vez que esta se ha abierto manualmente. (De lo contrario, la barra de torsión (8) inclinaría la plataforma.) 10 Rampas abisagradas (opcional): Rampas plegables en la parte trasera y/o lateral de la plataforma que sirven de dispositivo de freno de carros cuando se elevan 90º en posición vertical y como acceso a la rampa cuando están completamente abiertas 180º. 11 Fig. 3.2 25 30 21 Unidad de alimentación hidráulica: Contiene el motor eléctrico que hace funcionar la bomba hidráulica, el depósito de aceite y las válvulas de control. 12 20 20 Caja de mandos eléctrico: Montada en una posición fija bajo el chasis del vehículo. Contiene los interruptores eléctricos que permiten al operario ejecutar todas las funciones de la plataforma elevadora. 23 23 29 Observación: Los puntos 6, 8 y 9 son sólo para elevadores con APERTURA y CIERRE manual. En los elevadores con APERTURA y CIERRE hidráulico, se sustituyen por el punto 26. • La serie DH-VB… comprende una serie de plataformas de columnas de travesaño superior, diseñados para una amplia variedad de camiones, remolques y semirremolques y está disponible con capacidades de elevación de 500 a 2.000 kg. En la posición de viaje, el plato de la plataforma de columnas se coloca de forma vertical tras la carrocería del vehículo. Antes de utilizarla, la plataforma baja aprox. 20 cm., después, se abre inclinándose 90º desde la posición de viaje vertical hasta una posición de trabajo horizontal. Las funciones de ABRIR y CERRAR pueden ser manuales, pueden apoyarse en muelles de torsión o activarse mediante un cilindro de inclinación hidráulico. 28 24 24 Principales detalles y terminología: 27 Fig. 3.2 - Plataforma de columna de travesaño superior con APERTURA y CIERRE manual N° Descripción 20 Columnas de elevación: Conjunto de 2 columnas montadas en una posición fija sobre la carrocería del vehículo. Forman las vías por las que suben y bajan las guías de bastidor que llevan la plataforma. 21 Caja del cilindro: Caja horizontal montada en el techo del vehículo. Contiene el cilindro de elevación y los mecanismos de tracción, compuestos por cables o cadenas de acero, además de poleas. DHOLLANDIA 26 22 27 A8 27 22 Plato: Lleva la carga durante el proceso de carga y descarga. Fabricada de aluminio o aluminio ligero y provista de una superficie de trabajo no deslizante. 23 Bloqueo de viaje: Cierre mecánico montado sobre las columnas de elevación, mantiene la plataforma en la posición de viaje vertical cuando no se está utilizando, y sostiene la plataforma fuertemente contra los topes de goma. 24 Guías de bastidor: Conjunto de 2 perfiles por los que va la plataforma y a su carga. Se elevan y descienden mediante el cilindro de elevación y los mecanismos de tracción (compuestos por cables o cadenas de acero y poleas). 25 Cilindro de elevación: Cilindro hidráulico que se utiliza para ELEVAR y DESCENDER las guías de bastidor, la plataforma y su carga. 26 Cilindro de inclinación (opcional): Cilindro hidráulico que se utiliza para ABRIR y CERRAR la plataforma en caso de un elevador con APERTURA y CIERRE hidrául. 27 Rampas abisagradas (opcional): Rampas plegables en la parte trasera y/o lateral de la plataforma que sirven de dispositivo de freno de carros cuando se elevan 90º en posición vertical y como acceso a la rampa cuando están completamente abiertas 180º. 28 Extensión del piso (opcional): Extensión del piso del vehículo entre las columnas de elevación hasta el borde frontal de la plataforma. 29 Unidad de alimentación hidráulica: Contiene el motor eléctrico que mueve la bomba hidráulica, el depósito de aceite y las válvulas de control. 30 Caja de mandos eléctrico: Montada en una posición fija bajo el chasis del vehículo. Contiene los interruptores eléctricos que permiten al operario ejecutar todas las funciones de la plataforma elevadora. Fig. 3.3 49 40 48 40 45 44 45 41 44 43 Observación: El punto 26 es solo para los elevadores con APERTURA y CIERRE hidrául. En los elevadores con APERTURA y CIERRE manual, se sustituye por los puntos 6, 8 y 9. • Las series DH-VA, DH-VH y Carco C… comprenden una serie de plataformas de co- 46 lumnas completamente hidráulicos, diseñados para una amplia variedad de camiones, remolques y semirremolques y está disponible con capacidades de elevación de 500 a 3.000kg. En la posición de viaje, la plataforma del elevador de columnas se coloca de forma vertical tras la carrocería del vehículo. Antes de utilizarla, la plataforma baja aprox. 20 cm., después, se abre inclinándose 90º desde la posición de viaje vertical hasta una posición de trabajo horizontal. Las funciones de ABRIR y CERRAR pueden ser manuales, pueden apoyarse en muelles de torsión o activarse mediante un cilindro de inclinación hidráulico. 42 43 46 Principales detalles y terminología: DHOLLANDIA A9 47 • Para los anteriores modelos de plataforma elevadora, la caja de mandos eléctrico y la Fig. 3.3 - Elevador de columnas completamente hidráulico N° Descripción 40 Columnas de elevación: Conjunto de 2 columnas montadas en una posición fija sobre la carrocería del vehículo. Forman las vías por las que suben y bajan las guías de bastidor que llevan la plataforma. 41 Extensión del piso (opcional): Extensión del piso del vehículo entre las columnas de elevación hasta el borde frontal de la plataforma. 42 Plato: Lleva la carga durante el proceso de carga y descarga. Fabricada de aluminio o aluminio ligero y provista de una superficie de trabajo no deslizante. 43 Bloqueo de viaje: Cierre mecánico montado sobre las columnas de elevación, mantiene la plataforma en la posición de viaje vertical cuando no se está utilizando, y sostiene la plataforma fuertemente contra los topes de goma. 44 Guías de bastidor: Conjunto de 2 perfiles por los que va la plataforma y su carga. Se elevan y descienden mediante los cilindros de elevación. 45 Cilindro(s) de elevación: Cilindros hidráulicos que se utilizan para ELEVAR y DESCENDER las guías de bastidor, la plataforma y su carga. 46 Cilindro(s) de inclinación: Cilindro hidráulico que se utiliza para ABRIR y CERRAR la plataforma, o para cambiar su ángulo cuando está desplegada en posición abierta. 47 Punta fija: La punta fija es un elemento estándar para todos los elevadores de columnas y facilita el acceso a la parte posterior de la plataforma. Como opción, disponemos de varios tipos de rampas abisagradas. 48 Unidad de alimentación hidráulica: Contiene el motor eléctrico que mueve la bomba hidráulica, el depósito de aceite y las válvulas de control. 49 Caja de mandos eléctrico: Montada en una posición fija bajo el chasis del vehículo. Contiene los interruptores eléctricos que permiten al operario ejecutar todas las funciones de la plataforma elevadora. unidad de alimentación hidráulica se conectan a la batería del vehículo (o a la batería auxiliar) durante el montaje, según las instrucciones de montaje de DHOLLANDIA y los requisitos impuestos por el fabricante del vehículo. • Para asegurar la fiabilidad del elevador por muchos años, es extremadamente importante que las baterías, su sistema de carga, los cables de la batería, de masa y los fusibles sean lo suficientemente fuertes y se monten con cuidado siguiendo las instrucciones previamente mencionadas. Una tensión insuficiente en la batería causará problemas y daños irreparables a los componentes eléctricos del elevador (relé de arranque, motor eléctrico, interruptores eléctricos, etc.). • Dado que la mayoría de los vehículos disponen de fuentes de alimentación que cubren únicamente las necesidades primarias del equipamiento original, el dueño del vehículo y sus contratistas deberán aumentar la capacidad de la batería y cargar el sistema en función de las necesidades adicionales de todo el equipamiento auxiliar (la plataforma elevadora, pero también el sistema de calefacción adicional, las unidades de refrigeración, etc.). → El alternador del vehículo debe tener una capacidad mínima de 14V/45A para los vehículos de 12V y de 28V/80A para los vehículos de 24V. → En caso de desplazamientos largos y períodos breves de uso de la plataforma elevadora, probablemente sea suficiente con el alternador y las baterías disponibles. → En caso de desplazamientos largos y largos períodos de uso intensivo de la plataforma elevadora, probablemente haya que cambiar las baterías por unas de mayor capacidad. → En caso de desplazamientos largos y períodos largos de uso de la plataforma elevadora, probablemente haya que cambiar tanto el alternador como las baterías por unos de mayor capacidad. (Alternador de 14V/80A o de 28V/135A). • Se recomienda el siguiente equipo mínimo de baterías en función de la capacidad de la plataforma elevadora: Observación: El punto 46 es solo para los elevadores con APERTURA y CIERRE hidráulico. En los elevadores con APERTURA y CIERRE manual, se sustituyen por los puntos 6, 8 y 9. DHOLLANDIA A10 Capacidad V Batería 7501000kg 12V 1x 140Ah 24V 2x 88Ah 15002000kg 12V 1x 180Ah 24V 2x 135Ah +2000kg 12V No recomendado 24V 2x 180Ah 4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Fig. 4.1 Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA están equipadas con una amplia gama de dispositivos de seguridad, para asegurar la carga y descarga de mercancías con el máximo nivel de seguridad tanto para el operario como para la carga. En la mayoría de las plataformas elevadoras se incorporan o se recomiendan los siguientes dispositivos de seguridad: • Fig. 4.1: Electroválvulas de seguridad montadas en todas las plataformas y cilindros de inclinación. Una válvula de seguridad bloquea el aceite hidráulico dentro del cilindro mientras que su relé no se active mediante un interruptor de control. Fig. 4.2 • Su finalidad es mantener la plataforma en la posición de viaje durante la conducción o en posición fija en caso de que falle el tubo hidráulico (en cuanto se apague el botón de control). • Las válvulas DHOLLANDIA están equipadas con un control manual de emergencia que permite al operario abrir la válvula en caso de un fallo en el suministro eléctrico (véase el capítulo B). • Fig. 4.2: Bloqueo de viaje mecánico, montado en las columnas de elevación. Cuando se coloca en la posición de viaje, evita que la plataforma se abra en caso de que las barras de torsión sufran algún daño o se coloquen de forma incorrecta (elevador de cierre manual) o en caso de una pérdida accidental de la presión hidráulica (elevador de cierre hidráulico). Fig. 4.3 • Fig. 4.3: Pasador retenedor de la plataforma, montado sobre las guías de bastidor de las plataformas elevadoras con cierre manual. Cuando la plataforma se suelta del bloqueo de viaje, evita que la plataforma caiga repentinamente al abrirse en caso de que las barras de torsión sufran algún daño o se coloquen de forma incorrecta (elevador de cierre manual). • 4.4: Válvulas de taraje (válvulas de control de flujo) montadas en los cilindros hidráuli- cos y en la unidad de alimentación. Las válvulas de taraje compensadoras de la presión se usan para adecuar la velocidad de las funciones DESCENCER y ABRIR a los requisitos legales. De la siguiente forma: → Movimientos verticales: Máx. 15cm / seg. → ABRIR y CERRAR: Máx. 10º / seg. (min. 9 seg. para los ciclos de apertura y cierre) DHOLLANDIA A11 → Velocidad de APERTURA: máx. 40cm / seg. hasta 500kg. de capacidad. 30cm / seg. Fig. 4.5 para otros elevadores → INCLINACIÓN a nivel del suelo: Máx. 4° / seg. Fig. 4.6 ! “Compensadora” significa que la válvula frena más o menos si la carga es más pesada o más ligera para obtener velocidades similares independientemente de la carga que haya sobre la plataforma. • Fig. 4.5: Válvula de escape de presión: Permite al fabricante y al instalador limitar el rendimiento final de la plataforma elevadora según su capacidad nominal y la protege de la sobrecarga durante el ciclo de ELEVACIÓN. Fig. 4.7.a • Fig. 4.6: Caja de mandos exterior de 2 manos equipada con interruptores de control funcionales y con un interruptor de seguridad o de selección. El uso obligatorio de las 2 manos para accionar las funciones de la plataforma elevadora protege al operario del riesgo de aplastamiento de la cabeza o de las extremidades entre el bastidor posterior de la carrocería y la elevación o cierre de la plataforma. ! ! • Fig. 4.7: Parada de emergencia: Esta parada está compuesta por un interruptor de ba- tería o un interruptor de selección con una llave que se puede poner y quitar, todo integrado en la caja de mandos [véase la Fig. 4.7.b] o montado por el instalador en otro punto claramente visible y de fácil acceso para el operario. Como opción, la caja de mandos puede estar equipada con un botón de emergencia genuino [véase la Fig. 4.7.b]. El botón de emergencia permite cortar el suministro eléctrico en caso de peligro. Fig. 4.7.b ! • Fig. 4.8: Interruptor de cabina montado sobre el salpicadero en la cabina del conductor (opcional): Este interruptor permite al operario regular el suministro eléctrico que pone en marcha y detiene la plataforma elevadora y contiene una señal que muestra si la plataforma está correctamente colocada en la posición de viaje o no. ! Fig. 4.8 • Fig. 4.9: Mandos de pies de 4 botones montados sobre la plataforma (opción S006). El Fig. 4.9 uso obligatorio de los 2 pies para poner el marcha los botones de ELEVAR y DESCENDER inmoviliza los pies del operario en una posición segura (los botones de los mandos por pie) y lo protege del riesgo de aplastamiento o torsión de los dedos de los pies, los pies o las extremidades entre el borde de la plataforma elevadora y el travesaño posterior del piso del vehículo. [Véase también el apartado 5.4] ! DHOLLANDIA A12 • 4.10: Protección de dedos de los pies, pies y extremidades. La elección y la posición Fig. 4.11 de cualquier tipo de control auxiliar tiene una gran influencia sobre el riesgo que corre el operario de torcerse, aplastarse o dañarse los dedos de los pies o las extremidades entre el borde de la plataforma elevadora y el travesaño posterior del piso del vehículo, o entre la plataforma en descenso y el suelo. Para situaciones en las que no se utilizan mandos por pie de 4 botones, la Normativa para plataformas elevadoras EN1756-1 describe una serie de configuraciones y de aplicaciones de diseño de la carrocería (no exhaustivas) para obtener un nivel de seguridad aceptable. [Véase EN1756-1:2001+A1:2008, o la última versión de nuestras instrucciones de montaje FIT-ELEC_OPTION]. Fig. 4.13 • Fig. 4.11: Marca del centro de gravedad: Las plataformas elevadoras hidráulicas no se han diseñado para ELEVAR o DESCENDER pesos correspondientes a su capacidad nominal por toda su superficie. La capacidad nominal es válida a una cierta distancia o centro de gravedad tras la carrocería del vehículo. Tras ese punto que está marcado en la plataforma, la carga de trabajo segura máxima disminuye según los diagramas de carga [véase también el Punto 6]. ! • 4.12: Dispositivo de carga segura (LSD) montado en cada una de las guías de basti- dor. En el caso improbable de que un cable o cadena de acero se rompieran, el LSD atascará la guía de bastidor y la plataforma del elevador de columnas, evitando que la plataforma caiga más de 100mm desde su posición en el momento del fallo [véase el Capítulo B]. Fig. 4.14.a Fig. 4.14.b Fig. 4.14.c Fig. 4.14.d • 4.13: Fusible de la batería principal en el cable de batería (+), fusible 15A en los ca- bles de la caja de mando: Ambos fusibles se utilizan para evitar que el sistema eléctrico de la plataforma elevadora y del vehículo sufra cortocircuitos y picos de amperaje. • Fig. 4.14: Señal de la plataforma desplegada: Cualquier plataforma que sobresalga de los extremos del vehículo debe ser claramente visible desde todos lados accesibles tanto de día como de noche. Compruebe las normativas nacionales del país donde se va a registrar el vehículo, ya que pueden ser muy estrictas respecto a la aplicación de las luces de plataforma y al tamaño y tipo de banderines de ésta. DHOLLANDIA A13 El impacto de las luces de plataforma [véase la Fig. 4.14.a], de los banderines reflectantes [véase la Fig. 4.14.b] y de la cinta reflectante [véase la Fig. 4.14.c] sobre la visibilidad de la plataforma depende en gran medida de la dirección de acceso y de las condiciones de luz (luz solar fuerte frente a noche cerrada). Una combinación de los 3 elementos resulta ideal para cubrir todas las circunstancias. Fig. 4.15.a Fig. 4.15.b Independientemente de la carga que se transporte en una HTL, es una buena práctica animar a los operadores a que señalen con conos de tráfico la zona de trabajo de la plataforma en la calle. [Véase la Fig. 4.14.d]. • Fig. 4.15: Freno de carros en la plataforma (opcional): Cualquier plataforma cuya finali- dad sea ELEVAR y DESCENDER cargas rodantes deberá esta equipada con un dispositivo que evite que la carga ruede involuntariamente por el borde. Los frenos de carros de DHOLLANDIA se pueden montar en el extremo de la plataforma o a una distancia intermedia hacia el borde frontal de la plataforma [véase la Fig. 4.15.a]. Fig. 4.16 • Como alternativa, en las plataformas equipadas con rampas abisagradas, estas rampas se pueden abrir y elevar 90º en posición vertical para que sirvan como frenos de carros, o abrir hasta 180º para que sirvan como rampas de acceso. Estas rampas están disponibles para el borde posterior y para los laterales de la plataforma en el caso de aquellas aplicaciones en las que sea necesaria la carga lateral. [Véase la Fig. 4.15.b]. • Fig. 4.16: Barrandillas de seguridad (opcionales): Se deben montar barandillas de se- guridad en todas aquellas aplicaciones en las que exista un riesgo importante de que el operario pueda resultar herido al caer de la plataforma (Normativa de Trabajo en Altura del Reino Unido, 2005). Disponemos de barandillas de seguridad con una amplia gama de funciones, para adecuarse a las necesidades específicas del operario [véanse los ejemplos de la Fig. 4.16] • Fig. 4.17: Calcomanías de advertencia: Aparte de las pegatinas de identificación [véase el Punto 2], cualquier plataforma elevadora dispone de una o más calcomanías de advertencia. Muestran la lista de cargas aplicables, un conjunto simplificado de instrucciones de uso y otras advierten al operario de peligros específicos. Nota: Las imágenes de la parte superior derecha son ejemplos. La ejecución exacta puede variar en función del tipo de elevador y de la aplicación. Si es necesario, póngase en contacto con su agente oficial de DHOLLANDIA para más información. DHOLLANDIA A14 Fig. 4.17 5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ELEVADOR Fig. 5.1 §5.1 - Introducción • Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA se usarán exclusivamente para cargar las mercancías que se vayan a transportar en el vehículo de carga, cumpliendo con la lista de cargas aplicables, el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad descritas en el Capítulo A de este manual. Cuidado ! • Para garantizar la seguridad del operario y de las personas que puedan encon- trarse cerca, el uso de la plataforma se reserva únicamente a operarios capacitados que hayan recibido la formación adecuada, que conozcan y entiendan todos los contenidos de este manual. • Una negligencia puede poner gravemente en peligro al operario y a terceros. • Al mismo tiempo, el operario deberá seguir todas las demás precauciones e instruccio- nes aplicables a su situación de trabajo (Ej. normas de seguridad y salud, normas del tráfico por carretera, procedimientos de la compañía, Formación Periódica de Conductores según la Directiva 2003/59/CE, etc.) • El operario deberá tener 18 años como mínimo. §5.2 - Instrucciones de seguridad generales • El operario debe utilizar ropa de trabajo adecuada. Nunca llevar prendas holgadas que se puedan quedar atrapadas en las partes móviles de la plataforma elevadora. Llevar siempre calzado seguro con puntas protectoras de acero y con una buena suela no deslizante, y guantes protectores. [Véase la Fig. 5.1] • Antes de soltar el bloqueo mecánico de la plataforma y usar el elevador, compruebe que éste se puede utilizar de forma segura. Tome precauciones para garantizar su propia seguridad, la de personas que puedan encontrarse cerca o la de terceros al circular en el tráfico. Despeje la zona de trabajo de cualquier objeto que pudiera suponer un impedimento para los movimientos del elevador. Asegúrese de que la plataforma es claramente visible desde todas las direcciones accesibles (luces de plataforma parpadeantes, banderines de seguridad, conos de tráfico, etc.) y de que la zona de trabajo está suficientemente iluminada. DHOLLANDIA A15 • El vehículo se debe aparcar de forma segura, con el freno de mano y el motor debe estar Fig. 5.2 parado. Bloquee las puertas traseras y asegure todas las partes móviles a la carrocería del vehículo. • Para remolques y semirremolques, asegúrese de que el vehículo no puede volcar al co- locar elementos pesados en la plataforma. • Si el vehículo o la plataforma elevadora estuvieran equipados con patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas, despliéguelas antes de abrir la plataforma. Compruebe que las patas estabilizadoras apoyan por completo en suelo firme. En caso de que el terreno sea blando (arena, gravilla,…) se deberán colocar bloques sólidos de apoyo bajo las patas estabilizadoras [véase la Fig. 5.2]. ! • Asegúrese de que el operario tiene una visión general y puede mantener el control visual de toda la zona de trabajo del elevador y de la plataforma en todo momento. Fig. 5.3 • El funcionamiento del elevador debe restringirse a un único operario. Durante el desplie- gue y el uso del elevador, el operario no debe aceptar que nadie, salvo él mismo, permanezca en pie cerca del elevador y de la plataforma. Asegúrese en todo momento de que nadie permanece debajo o dentro del alcance de la plataforma en movimiento. Permanezca siempre a uno de los lados del elevador cuando se abra la plataforma, nunca debajo ni detrás de ésta. • Inspeccionar el elevador antes de cada uso. Si se dieran condiciones de insegu- ridad o se notasen ruidos o movimientos inusuales, NO utilice el elevador y contacte con un agente autorizado de DHOLLANDIA para su reparación. • Lea y cumpla todas las calcomanías de advertencia, pictogramas e instrucciones que están pegadas en el elevador. • Nunca deje el elevador en posición abierta. Antes de dejar solo el vehículo, guarde el elevador y cierre las puertas. • No mueva el vehículo cuando el elevador se encuentre abierto. Guarde el elevador y cierre las puertas del vehículo antes de cambiar de posición. Nunca mueva el vehículo mientras una persona permanezca sobre la plataforma o dentro de la carrocería del vehículo. • El elevador no se debe utilizar si el operario se ha intoxicado o está indispuesto. • Tenga mucho cuidado en condiciones húmedas o resbaladizas. DHOLLANDIA A16 ! • La plataforma elevadora se debe utilizar únicamente a través de las unidades de control originales. DHOLLANDIA declina su responsabilidad por cualquier daño personal o material que se produzca por el uso de un producto que haya sufrido una modificación del diseño. • Al circular, respete siempre la distancia de seguridad de 5m con el siguiente coche y pida a los demás conductores que respeten una distancia equivalente cuando aparquen detrás de la plataforma elevadora. [Véase la Fig. 5.3] • Observación para los elevadores de columnas con cierre manual: → Estas plataformas suelen estar equipadas con barras de torsión (invisibles) que refuerzan el movimiento manual de apertura y cierre. Por tanto, dependiendo de la disposición de dicha barra de torsión, la plataforma empezará a abrirse o cerrarse sola desde el momento en el que se suelte el bloqueo correspondiente. → Estos muelles de torsión están provistos de una importante cantidad de energía y son potencialmente peligrosos. Una instalación, uso, o ajuste y/o revisión incorrecta puede causar importantes daños al operario o al personal de mantenimiento. → Tenga en cuenta que en caso de un fallo mecánico, la plataforma se deberá cerrar con la ayuda de dispositivos externos (horquilla, grúa puente,…) y que ésta puede abrirse sin control tras soltar el bloqueo de viaje. No intente controlar la velocidad de apertura de la plataforma aplicando fuerza humana. La plataforma puede resultar muy pesada de manejar (¡hasta más de 100kg!). → Por tanto, permanezca siempre a un lado del elevador cuando se abra la plataforma y mantenga siempre la cabeza, las manos y extremidades apartadas de la plataforma en movimiento o de otras partes móviles del elevador. ! PELIGRO ! Permanezca fuera del radio de funcionamiento de la plataforma. Mantenga despejadas las partes móviles. Lleve cuidado con las manos, los pies y la cabeza en todo momento. DHOLLANDIA A17 §5.3 - Zonas peligrosas, riesgo de aplastamiento y de desviación Posición correcta del operario • El operario deberá tener en todo momento un control visual claro de la plataforma, del radio de operación de la plataforma y de la carga que se encuentre sobre ésta. Zona peligrosa Fig. 5.4 Fig. 5.5 • El operario siempre deberá permanecer fuera del radio de operación de la plataforma y alejarse de las partes móviles. Lleve cuidado en todo momento con los riesgos potenciales de aplastamiento o de torsión de dedos de las manos, manos, extremidades, pies o dedos de los pies entre las partes móviles de los brazos de elevación, los cilindros hidráulicos y la plataforma en movimiento. ! PELIGRO ! Permanezca fuera del radio de operación de la plataforma. Fig. 5.6 ! Fig. 5.7 PELIGRO ! Mantenga despejadas las partes móviles. Lleve cuidado con las manos, los pies y la cabeza en todo momento. • Las principales zonas de peligro para el operario y para quienes permanezcan cerca al circular en el tráfico son las siguientes: → La zona justamente detrás de la plataforma y dentro del radio de operación de la plataforma [véase la Fig. 5.4]; → La zona de aplastamiento entre la plataforma elevadora y el suelo [véase la Fig. 5.5]; → La zona de aplastamiento entre la plataforma elevadora y el travesaño posterior del piso del vehículo [véase la Fig. 5.6]; → La zona de aplastamiento entre la plataforma en cierre y el bastidor posterior de la carrocería del vehículo [véase la Fig. 5.7]; → La zona de peligro entre la carga sobre la plataforma y el bastidor posterior del vehículo; → La zona de peligro entre la plataforma y obstáculos fijos como paredes, muelles de carga, etc. Fig. 5.8 300< L <600 mm L ! • La posición recomendada de la caja de mandos exterior [véase la Fig. 5.8] y el uso obli- gatorio de 2 manos para poner en marcha las funciones de la plataforma elevadora [véase la Fig. 4.6] “tienen por objetivo proteger al operario de aplastarse la cabeza entre el cierre del plato y el marco posterior de la carrocería del vehículo. Por lo tanto, nunca trate de mirar dentro de la caja del vehículo cuando cierre el plato”. DHOLLANDIA A18 §5.4 - Mandos auxiliares / Posición del operario sobre la plataforma Fig. 5.9 Fig. 5.10 Fig. 5.11 Fig. 5.12 • La elección y la posición de los mandos auxiliares está relacionada con la protección de los dedos de los pies, de los pies y de las extremidades del operario que trabaja encima o alrededor de la plataforma. Contempla el riesgo de que un operario pueda torcerse, chafarse o hacerse daño en los dedos de los pies o en las extremidades entre el borde de la plataforma cuando se abre o se cierra, y el travesaño posterior del piso del vehículo; o entre la plataforma en descenso y el suelo. • Se suele aceptar que el mando de pies con el funcionamiento obligatorio mediante los 2 pies es una solución eficiente frente a este riesgo, ya que inmoviliza ambos pies del operario en un sitio predeterminado y seguro sobre la plataforma (los botones del mando de pies). [Véase la Fig. 5.9]. • Otros mandos auxiliares (mando a distancia con cable espiral, mando interior fijo) sólo se deben usar en las condiciones de trabajo seguras descritas en la Normativa Europea EN1756-1:2001+A1:208 y en el último ejemplar de las instrucciones de montaje de DHOLLANDIA FIT-ELEC_OPTION. • Antes de empezar a utilizar la plataforma elevadora, el dueño del vehículo o el empleado deben asegurarse de que la instalación de la plataforma elevadora ha pasado un análisis de riesgos con resultado positivo y que cumple con los documentos arriba mencionados. En caso de duda, consulte con DHOLLANDIA antes de seguir adelante. Fig. 5.13 • Si no se utiliza el puente de protección de pie [ver Fig. 5.10] o la pestaña de seguridad [ver Fig. 5.11], el mando a distancia con cable espiral sólo se usará: → Si el final del piso de carga está provisto de un perfil salva-pies según la Fig. 5.12 [véase la Fig. 5.12]. → Sobre la plataforma, desde una zona de trabajo segura de un mínimo de 400x400mm clara y permanentemente marcada a una distancia mínima de 250mm desde la zona de peligro entre la plataforma y la parte trasera del piso del vehículo. [Véase la Fig. 5.13]. → Dentro de la carrocería del vehículo, desde una zona de trabajo segura de un mínimo de 400x400mm clara y permanentemente marcada a una distancia mínima de 250mm desde la zona de peligro entre la plataforma y la parte trasera del piso del vehículo. [Véase la Fig. 5.14]. → Sobre el suelo, desde una zona de trabajo segura a un mínimo de 500mm del borde lateral de la plataforma. [Véase la Fig. 5.15]. DHOLLANDIA A19 Fig. 5.14 • Al elevarse y descender, el operario que permanezca sobre la plataforma debe agarrarse Fig. 5.15 al asidero montado sobre el bastidor posterior de la carrocería del vehículo. [Véase la Fig. 5.16]. Fig. 5.16 • Si no se utiliza ningún protector de pies abisagrado [véase la Fig. 5.10] ni un recorte de seguridad [véase la Fig. 5.11], el mando interior fijo sólo se usará dentro de la carrocería del vehículo, desde una zona de trabajo segura de un mínimo de 400x400mm clara y permanentemente marcada a una distancia mínima de 250mm desde la zona de peligro entre la plataforma y la aparte trasera del piso del vehículo. [Véase la Fig. 5.17]. • Además de marcar de forma permanente las zonas de trabajo seguras sobre la platafor- ma y el piso del vehículo, se recomienda marcar las zonas peligrosas al final del piso del vehículo y en el frente de la plataforma en un color llamativo. [Véase la Fig. 5.18]. • Las zonas de trabajo seguras para el operario deberán permanecer despejadas en todo momento. Está prohibido colocar cargas en estas zonas reservadas. Fig. 5.17 • El operario siempre deberá permanecer junto a la carga, para evitar ser aplastado entre Fig. 5.18 la carga y la parte posterior del vehículo. • Para evitar daños al caer desde una cierta altura, es obligatorio usar ba- randillas de seguridad a lo largo de los bordes expuestos de la plataforma si la altura de elevación es ≥ 2000mm. • Para evitar daños por tropiezos, el operario debe prestar atención en todo momento a los elementos salientes sobre la plataforma (Ej. luces de plataforma, freno de carros y su palanca, etc.) • Está prohibido utilizar la plataforma como plataforma elevada de trabajo. • El grupo hidráulico de cualquiera de los mandos auxiliares se debe conectar al interruptor de seguridad en la caja de mandos. La activación de los mandos auxiliares debe desactivar las funciones de la caja de mandos exterior. Está prohibido saltarse alguna de las medidas de seguridad de la plataforma elevadora. DHOLLANDIA A20 §5.5 - Instrucciones de carga y descarga Fig. 5.19 Fig. 5.20 • Siga en todo momento los diagramas de carga y los comentarios explicativos [véase el Punto 6]. • Nunca trate de recoger materiales sueltos (por ej. arena, grava, piedras o rocas, etc.) del suelo, para moverlos con el plato o para subirlos/bajarlos en el plato [Véase la Fig. 5.195.20]. • Nunca utilice la plataforma para nivelar la superficie del suelo, o para empujar o tirar de cargas o de sustancias. [Véase la Fig. 5.20]. • Nunca deje caer una carga sobre la plataforma (ej. mediante una horquilla, grúa puente, etc.) Debido al efecto cinético, el impacto de dejar caer una carga es mucho mayor que el peso nominal que dicha carga pueda aparentar inicialmente. [Véase la Fig. 5.21]. Fig. 5.21 • Nunca pise ni se suba a una carga. • Antes de colocar la carga sobre la plataforma, su ángulo debe estar inclinado unos cuan- tos grados hacia arriba para compensar la compresión de la suspensión del vehículo y el juego mínimo de las articulaciones del elevador. Si hace esto, la plataforma estará en una posición horizontal perfecta tras colocar la carga sobre ésta. • Nunca ajuste el ángulo de la plataforma una vez cargada. Hágalo sólo cuando la platafor- ma esté vacía. [Véase la Fig. 5.22]. • Para los elevadores con una plataforma cónica, utilice siempre la inclinación automática a nivel del suelo. [Véase el apartado 7.9]. • Acceso de horquillas a la plataforma: Se permite sólo cuando la plataforma está comple- tamente parada sobre el suelo. El peso combinado de la horquilla y la carga no deben exceder el 150% de la capacidad nominal de la plataforma elevadora. [Véase la Fig. 5.23]. Fig. 5.22 • Cuando descargue la plataforma en el suelo, empuje siempre la carga hacia fuera de la plataforma, no tire de ella. Al empujar la carga desde una posición más alta, el operario evita que la carga ruede, caiga encima de él o le golpee. • Se deben proteger las cargas para evitar que cambien de posición y que rueden de la plataforma involuntariamente.Para las cargas que no tengan una resistencia natural al deslizamiento, es obligatorio utilizar frenos de carro [véase el apartado 7.8] o dispositivos alternativos de fijación (ej. correas de trinquete). El punto de gravedad de la carga no debe poder moverse durante los movimientos sobre la plataforma. DHOLLANDIA A21 Fig. 5.23 §5.6 - Importancia del buen mantenimiento • Antes de empezar a usar la plataforma elevadora, inspecciónela para asegurarse de que todos los sistemas de seguridad y todas las funciones están operativos y de que no es necesario un mantenimiento urgente ni reparar ningún daño. Si se dieran condiciones de inseguridad o notase ruidos o movimientos inusuales, NO utilice el elevador y contacte con un agente autorizado de DHOLLANDIA para su reparación. • Se deben sustituir inmediatamente aquellas calcomanías que desaparezcan, que se des- peguen o que resulten ilegibles. • Es muy importante realizar un mantenimiento adecuado y regular para la fiabilidad del funcionamiento, la seguridad del operario y posibles terceros al circular en el tráfico. • Todos los trabajos de mantenimiento y reparación los deberán ejecutar agentes autoriza- Fig. 5.24 dos de DHOLLANDIA, utilizando únicamente repuestos originales Advertencias en caso de avería • Si una plataforma elevadora no se puede reparar inmediatamente en caso de avería, se debe detener su funcionamiento y evitar su uso no autorizado. • Un elevador que se haya cerrado con la ayuda de dispositivos externos (horquilla, grúa puente,…) no está sujeto por cilindros hidráulicos. Tras soltar el bloqueo de la plataforma mecánica, la plataforma y el mecanismo de elevación caerán libremente hasta el punto donde se ha producido la avería, sin que sea posible detener la caída desde la caja de mandos. [Véase la Fig. 5.24]. Esto puede dar lugar a que el operario y aquellos terceros que no se den cuenta se encuentren ante un gran peligro. • Para evitar cualquier riesgo, cierre el bloqueo mecánico de la plataforma y aplique me- dios adicionales para inmovilizar la plataforma (ej. asegurando de forma adicional el bloqueo de la plataforma, mediante correas de trinquete, etc.). Señale el peligro de forma claramente visible. • Para volver a abrir el elevador, vuelva a utilizar un dispositivo externo (horquilla, grúa puente…) para un apoyo adicional. O repare primero la avería, aplicando presión al sistema hidráulico y suelte los bloqueos de la plataforma tras comprobar de forma positiva las funciones del elevador. DHOLLANDIA A22 §5.7 - Instrucciones para trabajar en los muelles de carga Fig. 5.25 Fig. 5.29 • Al trabajar en muelles de carga, se recomienda guardar la plataforma por seguridad y llevar directamente las mercancías desde el muelle al piso del vehículo (y viceversa): → Plataforma guardada de forma vertical bajo el piso del vehículo: Cuando de marcha Min. 200 mm atrás en el muelle, asegúrese de que hay suficiente espacio despejado entre la parte inferior de la plataforma y el suelo. De marcha atrás lentamente, asegurándose de que no golpea la plataforma contra el muelle para evitar daños mecánicos. [Véase la Fig. 5.25]. → Plataforma guardada de forma horizontal en un hueco de almacenamiento bajo el muelle de carga: Asegúrese de que hay suficiente espacio despejado por debajo y por encima de la plataforma, teniendo en cuenta todas las posiciones posibles de la suspensión del vehículo. La plataforma no debería tocar la parte superior ni inferior del hueco de almacenamiento en el muelle de carga [véase la Fig. 5.26]. Min. 50 mm Min. 200 mm Fig. 5.27 • Al utilizar la plataforma elevadora como puente abatible entre el piso de carga del vehícu- Min. 200 mm Fig. 5.28 Σ KG ≤ Capacidad Nom. lo y el muelle de carga, siga estas instrucciones: → El peso total de la carga y el dispositivo de elevación (horquilla, transpaleta eléctrica o manual, etc.) no debe exceder la capacidad nominal del elevador [véase la Fig. 5.27]. Min. 150 mm → Una sección mínima de 150mm de la punta del plato debe cubrir el muelle de carga [véase la Fig. 5.28]. → Al cargar o descargar, el piso de carga del vehículo puede descender o elevarse en relación al muelle de carga. Utilice los mandos eléctricos para ajustar la plataforma cuando el extremo de la plataforma se quede por encima o por debajo del muelle [véase la Fig. 5.29]. Un mal ajuste del ángulo de la plataforma podría causar graves daños a la plataforma elevadora. Fig. 5.29 → Está prohibido dejar la plataforma flotando y utilizar una segunda unión articulada entre este punto y el muelle de carga [véase la Fig. 5.30]. Cuando se carga o descarga, el extremo de la plataforma debe estar siempre sobre una superficie inferior rígida, con una distancia mínima de 150mm. [Véase la Fig. 5.28-5.29]. → Está prohibido utilizar una plataforma plegable como puente abatible. → Para evitar daños, la plataforma siempre debe cerrarse en posición de viaje antes de abandonar el muelle de carga. DHOLLANDIA A23 Fig. 5.30 6. DIAGRAMAS DE CARGA Fig. 6.1 • Las plataformas elevadoras hidráulicas no se han diseñado para ELEVAR y DESCEN- DER pesos correspondientes a su capacidad nominal por toda la superficie de la plataforma. La capacidad nominal es válida a una cierta distancia o centro de gravedad tras la carrocería del vehículo. Tras ese punto que está marcado en la plataforma, la carga de trabajo segura máxima disminuye según los siguientes diagramas de carga. • Al ELEVARSE, la plataforma elevadora normalmente está protegida contra la sobrecarga por la válvula de escape de presión en el circuito hidráulico. La mayoría de las sobrecargas y los daños que causan ocurren al DESCENDER cargas. Cuidado ! • Para garantizar la seguridad del operario y de quienes puedan encontrarse cerca, INCORRECTO: Carga situada demasiado cerca del extremo de la plataforma CORRECTO: Carga situada lo más cerca posible de la parte trasera del vehículo INCORRECTO: Carga situada demasiado lejos del centro CORRECTO: Carga situada centrada entre las columnas del elevador y proteger la integridad estructural del elevador, se deben seguir cuidadosamente las siguientes instrucciones y diagramas de carga. • Una negligencia puede poner gravemente en peligro al operario y a terceros, o causar un desgaste o daños prematuros a la plataforma elevadora. • DHOLLANDIA declina su responsabilidad ante cualquier daño personal o material que pueda producirse por sobrecarga. • La capacidad nominal (NC) es el peso máximo que la plataforma elevadora debe sopor- tar en las mejores condiciones posibles: → El centro de gravedad de la carga suele ser el mismo que el centro de gravedad de la plataforma elevadora señalado en la superficie de la plataforma (colocar siempre la carga lo más cerca posible de la parte posterior del vehículo), y → La carga permanece centrada entre las columnas del elevador, es decir, a la misma distancia de ambos lados de la plataforma. • Más allá de estas mejores condiciones posibles, la carga de trabajo segura (SWL) → SWL = 50% of NC máxima se reduce según los diagramas de carga y las instrucciones que aparecen a continuación. [Véase la Fig. 6.1 - 6.2]. • La carga nunca debe sobresalir de los bordes laterales o del borde frontal de la platafor- ma. DHOLLANDIA A24 • Hay que ser consciente de que el centro de gravedad de la carga no se corresponde Fig. 6.2 necesariamente con su punto medio físico. El peso se puede repartir de forma muy poco uniforme. • Se debe evitar la carga unilateral en un lado de la plataforma. Restringir la carga a una carga de trabajo segura máxima del 50% de la capacidad nominal. [Véase la Fig. 6.1]. • Preste atención para evitar situaciones de sobrecarga “oculta” como: → Meter a presión la plataforma en el bolsillo de almacenamiento de un muelle de car- ga: El mecanismo de elevación puede sufrir fuerzas inesperadas, que pueden causar graves daños [véase la Fig. 5.26]. → La plataforma y los mecanismos de elevación se pueden dañar por dar marcha tras bruscamente contra el muelle de carga [véase la Fig. 5.25]. → Acceso de horquillas a la plataforma: Se permite sólo cuando la plataforma está completamente detenida sobre el suelo. El peso combinado de la horquilla y la carga no deben exceder el 150% de la capacidad nominal de la plataforma elevadora [véase la Fig. 5.23] → Horquillas que descargan mercancías sobre el extremo de la plataforma a nivel del piso del vehículo: Los efectos cinéticos de la velocidad de descenso y el peso adicional de los mástiles de la horquilla suelen dar lugar a una importante sobrecarga. Cargue por el borde lateral de la plataforma, coloque las mercancías centradas entre las 2 columnas del elevador (a la misma distancia de ambos lados de la plataforma). [Véase la Fig. 5.21] Fig. 6.3 • Nota: Junto con el elevador se proporcionan pegatinas que indican la capacidad nominal + el centro de gravedad [véase la Fig. 6.3] y el diagrama de carga aplicable. [Véase la Fig. 6.2]. El operario debe tener en cuenta esta información antes de utilizar el elevador. ! ! DHOLLANDIA A25 7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Fig. 7.1 Fig. 7.2 Fig. 7.4 §7.1 - Introducción a la caja de mandos estándar • Todos los símbolos en este capítulo corresponden a vehículos que se conducen por la izquierda (Europa continental) con la caja de mandos montada en el lado derecho del vehículo. Para cajas de control montadas en el lado izquierdo del vehículo, las imágenes se deben invertir. Fig. 7.3 • La caja de mandos estándar contiene un joystick con 4 direcciones que activan las fun- ciones de ELEVAR / DESCENDER / ABRIR* / CERRAR*, más un interruptor de seguridad. • El interruptor de seguridad puede ser un interruptor giratorio con una llave que se puede poner y quitar [véase la Fig. 7.1], un interruptor rotativo estándar [véase la Fig. 7.2-7.3] o un botón pulsador [véase la Fig. 7.4]. Funcionan de la siguiente forma: Fig. 7.5 = elección de la caja de mandos exterior (1) Interruptor rotativo como interruptor de seguridad [Véase la Fig. 7.5] Interruptor encendido y girado en el sentido de las agujas del reloj (1) Activa el joystick en la caja de mandos exterior y desactiva los mandos auxiliares Interruptor girado en el sentido contrario a las agujas del reloj (2) Activa los mandos auxiliares y desactiva el joystick en la caja de mandos exterior = elección de los mandos auxiliares (2) (1) Principio de sostener para funcionar: Cuando se suelta un interruptor de seguridad, automáticamente vuelve a la posición neutral y desactiva el joystick (2) Posición fija: Los mandos auxiliares permanecen activos mientras el interruptor de seguridad no se lleva manualmente a la posición neutral. Pulsador como interruptor de seguridad Botón pulsado Activa el joystick en la caja de mandos exterior Botón suelto Activa los mandos auxiliares Función • El joystick tiene 4 funciones básicas ELEVAR, DESCENDER, CERRAR* Y ABRIR* [Véase la Fig. 7.5]. * Cuando proceda: Para elevadores con cilindros de inclinación, no con APERTURA y CIERRE manual. DHOLLANDIA A26 Símbolo Joystick Función Símbolo Joystick ELEVAR CERRAR* DESCENDER ABRIR* Fig. 7.6 • Se puede disponer de interruptores rotativos adicionales en caso de elevadores más complejos. Las funciones PATA DENTRO, FUERA en caso de elevadores con patas estabilizadoras hidráulicas. [Véase la Fig. 7.6]. Función ELEVAR DESCENDER CERRAR* ABRIR* + + + PATA DENTRO FUERE Interruptor FUERA ma: Activar : Símbolo PATA DENTRO • En la práctica, las funciones de la caja de mandos exterior se activan de la siguiente for- Función Función Activar (*) : + + (*) El uso de un interruptor de seguridad no es necesario en todos los modelos de elevador. + Fig. 7.7 §7.2 - Opción S094: Caja de mandos con botón 3+1 • La opción S094 presenta una primera caja de mandos con 3 botones más una segunda caja de mandos separada con un botón de seguridad. (Se debe montar un interruptor de batería durante la instalación del elevador). • Este tipo de botón se utiliza, por ejemplo, para montarlo en el panel lateral de la carroce- ría del vehículo. • Los 3 botones más el botón de seguridad activan las 4 funciones básicas ELEVAR, DES- CENDER, CERRAR y ABRIR. [Véase la Fig. 7.7]. Función ELEVAR DESCENDER * Cuando proceda: Sólo para elevadores con cilindros de inclinación, no con cierre manual. DHOLLANDIA A27 Activar : Función + + CERRAR* ABRIR* Activar : + + + + §7.3 - Opción S011 para plataformas solo con cierre manual Fig. 7.8 • La opción S011 presenta una única caja de mandos con 2 botones de control y un inter- ruptor de corte de emergencia. (Se debe montar un interruptor de batería durante la instalación del elevador). • Los 2 botones activan 2 funciones básicas ELEVAR y DESCENDER (el cierre de la plata- forma se realiza de forma manual). El interruptor de emergencia permite al operario o a cualquier persona que se encuentre cerca cortar el suministro de la unidad de control en caso de emergencia. [Véase la Fig. 7.8]. • Al utilizar este control para ELEVAR o DESCENDER la plataforma, el operario debe ase- gurarse en todo momento de que mantiene las manos y las extremidades fuera de las partes móviles de la plataforma elevadora. ! PELIGRO ! Mantenga despejadas las partes móviles. Lleve cuidado con las manos, los pies y la cabeza en todo momento. Fig. 7.9 = elección de los mandos auxiliares §7.4 - Mandos auxiliares • Los mandos auxiliares se deben utilizar respetando íntegramente las instrucciones de seguridad específicas del apartado 5.4. • Si el interruptor de seguridad en la caja de mandos exterior es un interruptor rotativo, se debe girar en sentido contrario a las agujas del reloj para activar el control auxiliar. [Véase la Fig. 7.9]. Fig. 7.10 • Los mandos por pie (opción S006 o S075) están equipados con 4 botones: 2 botones Función para ELEVAR, 2 botones para DESCENDER. Cualquiera de los 2 movimientos se detiene inmediatamente si 1 de los 2 botones se suelta, o si se activa una combinación errónea de botones. [Véase la Fig. 7.10]. ELEVAR DESCENDER DHOLLANDIA A28 Activar : + + Fig. 7.11 • El mando a distancia de 2 botones con cable espiral (opción S001) y los controles interio- res fijos de 2 botones (opción S003, S005) están equipados con 2 botones: 1 botón para ELEVAR, 1 botón para DESCENDER. [Véase la Fig. 7.11]. Función • Las Directivas de Seguridad Europeas de la CE rechazaron el uso de mandos a distancia Activar : ELEVAR con 3 botones con cable espiral que permiten al operario INCLINAR la plataforma aún más. DESCENDRE • El interruptor de selección (selección entre controles exteriores y auxiliares) que se suele montar en la caja de mandos exterior [véase la Fig. 7.1 – 7.5], también se puede instalar en los controles interiores fijos (opción S004.C) [Véase la Fig. 7.12]. Interruptor de selección o caja de mando interior fijo [Véase la Fig. 7.12] Interruptor encendido y girado en el sentido de las agujas del reloj (1) Activa los botones de ELEVAR y DESCENDER en los controles interiors y desactiva la caja de mandos exterior. Interruptor girado en el sentido contrario a las agujas del reloj (2) Activa la caja de mandos exterior y desactiva los controles interiors. Fig. 7.12 = elección de la caja de mandos exterior (2) • Al utilizar los mandos auxiliares para ELEVAR o DESCENDER la plataforma, el operario debe asegurarse en todo momento de que mantiene las manos y las extremidades fuera de las partes móviles de la plataforma elevadora. ! PELIGRO ! Mantenga despejadas las partes móviles. Lleve cuidado con las manos, los pies y la cabeza en todo momento. DHOLLANDIA = elección de los mandos auxiliares (1) A29 §7.5 - Instrucciones de funcionamiento de los elevadores de columnas - cierre manual Fig. 7.13 2 1 • Los elevadores de columnas con cierre manual (que posiblemente se apoyan en muelles de torsión) se deben manejar de la siguiente forma: N° Apertura de la plataforma 1 Consulte el manual de instrucciones antes de empezar. Respete todas las instrucciones de seguridad. 2 Encienda el suministro eléctrico de la plataforma elevadora (interruptor de cabina en la cabina del conductor e interruptor de batería en la caja de mandos exterior). 3 Asegúrese de que el pasador retenedor está completamente encajado antes de comenzar. 150 mm Fig.7.13 - Funcionamiento del elevador de columnas con APERTURA/CIERRE manual 6 3 Si procede, DESCIENDA las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas a la posición de trabajo. 4 DESCIENDA la plataforma 150mm para soltar el bloqueo de viaje mecánico. 5 Mientras permanece junto a la plataforma (¡no debajo!), suelte el pasador retenedor de la plataforma y abra manualmente la plataforma 90º hasta la posición horizontal de trabajo. 4 5 7 Para plataformas que dispongan de barras de torsión, asegúrese de que la plataforma está bloqueada en posición horizontal. N° Carga y descarga Seleccione entre la caja de mandos exterior y los mandos auxiliares. 6 Use cualquiera de las funciones de DESCENDER representadas del apartado 7.1 al 7.5 para DESCENDER la plataforma al suelo. Use cualquiera de las funciones de ELEVAR representadas del apartado 7.1 al 7.5 para ELEVAR la plataforma al nivel del piso del vehículo. 7 Preste atención en todo momento a los diagramas e instrucciones de carga. N° Cierre en posición de viaje 8 ELEVE la plataforma a una altura conveniente para cerrarla. 9 Permanezca a un lado de la plataforma, empújela hacia abajo con las manos, suelte el bloqueo de cierre de la plataforma y ciérrela manualmente en la posición de viaje vertical. 10 Compruebe que el pasador retenedor de la plataforma se cierra automáticamente. 11 ELEVE la plataforma hasta que el bloqueo de viaje mecánico encaje. 11 8 1/2 Si procede, ELEVE las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas a la posición de viaje. DHOLLANDIA 10 1/2 9 12 A30 12 Encienda el suministro eléctrico de la plataforma elevadora (interruptor de cabina en la cabina del conductor e interruptor de batería de la caja de mandos exterior). Cierre la tapa de la caja de mandos. Fig. 7.14 2 1 §7.6 - Instrucciones de funcionamiento de los elevadores de columnas con cierre hidráulico • Los elevadores de columnas con cierre hidráulico se deben manejar de la siguiente forma: N° Apertura de la plataforma 1 Consulte el manual de instrucciones antes de empezar. Respete todas las instrucciones de seguridad. 2 Encienda el suministro eléctrico de la plataforma elevadora (interruptor de cabina en la cabina del conductor e interruptor de batería cerca de la caja de mandos exterior). 150 mm Fig. 7.14 - Funcionamiento del elevador de columnas con APERTURA y CIERRE hidráulico 5 Si procede, DESCIENDA las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas a la posición de trabajo. 3 Mientras permanece junto a la plataforma (¡no debajo!), DESCIENDA la plataforma 150mm hasta desencajar el bloqueo de viaje mecánico. 4 ABRA la plataforma 90º a la posición de trabajo horizontal. N° Carga & descarga 3 4 6 Seleccione entre la caja de mandos exterior y los mandos auxiliares. 5 Use cualquiera de las funciones de DESCENDER representadas del apartado 7.1 al 7.5 para DESCENDER la plataforma al suelo. Use cualquiera de las funciones de ELEVAR representadas del apartado 7.1 al 7.5 para ELEVAR la plataforma al nivel del piso del vehículo. 6 Preste atención en todo momento a los diagramas e instrucciones de carga. N° Cierre en posición de viaje 7 ELEVE la plataforma a una altura conveniente para cerrarla. 8 CIERRE la plataforma hasta que llegue a la posición vertical de cierre y escuche el sistema hidráulico girar hacia dentro por la sobrepresión. 9 ELEVE la plataforma hasta que el bloqueo de viaje mecánico encaje. 9 7 9 1/2 8 1/2 Si procede, ELEVE las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas a la posición de viaje. 10 Encienda el suministro eléctrico de la plataforma elevadora (interruptor de cabina en la cabina del conductor e interruptor de batería de la caja de mandos exterior). Cierre la tapa de la caja de mandos. DHOLLANDIA 10 A31 §7.7 - Uso de patas estabilizadoras Fig. 7.15 • Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA están disponibles con 2 tipos de patas estabi- lizadoras: → Las patas estabilizadoras mecánicas las despliega y las pliega el operario manualmente. Sólo son adecuadas para vehículos comerciales ligeros de hasta 3,5T de peso bruto, y que soporten un máximo de 3T de peso total. → Las patas estabilizadoras hidráulicas se manejan desde la caja de mandos exterior. Están disponibles en capacidades de 2,5T, 4T y 10T, y por tanto, son adecuadas para una gama mucho más amplia de furgones y camiones comerciales. Véase la página 27 sobre el manejo práctico de las funciones PATAS DENTRO / PATAS FUERA. ! • El objetivo de las patas estabilizadoras es evitar que el vehículo vuelque (ej. los re- molques con eje central), o para sujetar el chasis del vehículo durante la carga y descarga (ej. vehículos con un voladizo muy largo, con un chasis relativamente débil o en caso de capacidades de elevación extremas). • El uso de patas estabilizadoras es obligatorio en ciertos vehículos. Consulte el manual de instrucciones y/o las Instrucciones de montaje y construcción de la carrocería del fabricante del vehículo. • Al utilizar las patas estabilizadoras, el operario debe prestar atención a los siguientes puntos: → Compruebe que las patas estabilizadoras apoyan por completo en suelo firme. En caso de que el terreno sea blando (arena, gravilla,…) deberá colocar bloques sólidos de apoyo bajo las patas estabilizadoras [véase la Fig. 7.15]. → Utilice las patas en cada actividad de carga y descarga. → Asegúrese de que las patas están completamente elevadas en posición de viaje antes de recoger o extender la plataforma (elevadores deslizantes), o antes de mover el vehículo. → Las patas estabilizadoras DHOLLANDIA se deben utilizar únicamente para estabilizar el vehículo. No son adecuadas para elevar el vehículo (ni vacío ni completamente lleno). → Para determinar este punto, la altura de las patas estabilizadoras se debe ajustar durante la carga y descarga, para adaptarlas a la variación en la suspensión del vehículo. → En caso de patas mecánicas, hay que llevar cuidado cuando se suelte el bloqueo mecánico para guardar las patas en posición de viaje. Si se ha cargado el vehículo, el peso adicional en la carrocería del vehículo puede dar lugar a una importante tensión en la base deslizante de la pata y en el mecanismo de bloqueo. DHOLLANDIA A32 ! §7.8 - Uso de frenos de carros Fig. 7.16 • Cualquier plataforma que se utilice para elevar y descender cargas rodantes debe ir equi- pada con un sistema de freno de carros: → Para evitar que la carga ruede de forma involuntaria por el borde; → Para evitar que la carga cambie de posición y que se mueva su centro de gravedad durante el movimiento de ELEVACIÓN y DESCENSO. • Como parte del proceso de pedido del elevador, es importante que el propietario del ve- hículo y sus contratistas escojan la posición de los frenos de carros en función de la aplicación que se le vaya a dar (palets, carros…), y de los diagramas de carga correspondientes según la capacidad nominal elegida. Se debe prestar atención en todo momento a los diagramas e instrucciones de carga del capítulo 6. Fig. 7.17 1 • La lista de opciones muestra 4 tipos de sistemas de frenos de carros: 2 S215.M = Frenos de carros manuales, que funcionan mediante nuelles de torsión [véase la Fig. 7.16] ABRIR Presione la palanca que hay en el lateral de la pestãna del freno de carros. CERRAR Pisar la pestãna del freno de carros. Cuando se transporta una carga desde el suelo a la plataforma, el freno de carros se cerrará automáticamente. 3 S215.A = Frenos de carros automáticos, que funcionan mediante muelles de torsión [ véase la Fig. 7.17] ABRIR MODO MANUAL ABRIR MODO AUTOMÁTICO CERRAR Mueva con el pie la palanca que hay al lado de la pestaña del freno de carros de la posición 1 a la posición 2. S215.A funcionará como un freno de carros manual S215.M. Al pisar la pestaña del freno de carros, o cuando se transporta una carga desde el suelo a la plataforma, el freno de carros se cerrará automáticamente. Mueva con el pie la palanca que hay al lado de la pestaña del freno de carros en ambos sentidos + lleve la palanca de la posición 1 a la posición 3. S215.A funcionará ahora como un freno de carros automático. Al pisar la pestaña del freno de carros, o cuando se transporta una carga desde el suelo a la plataforma, la pestaña se abrirá automáticamente tras haberla sujetado o cuando la carga haya pasado sobre ella. Mueva con el pie la palanca a la posición 1. Pise la pestaña del freno de carros. DHOLLANDIA A33 S215.V = Frenos de carros verticales, sin muelles [véase la Fig. 7.18] ABRIR Mueve con el pie el botón que se encuentra al lado de la pestãna del freno de carros en dirección al extremo de la plataforma CERRAR Pise la pestaña del freno de carros. Cuando se transporta una carga desde el suelo a la plataforma, el freno de carros se cerrará automáticamente. Fig. 7.18 S701.S.R = Rampas abisagradas en el borde posterior de la plataforma [véase la Fig. 7.19] S701.S.S = Rampas abisagradas a los lados de la plataforma Las rampas abisagradas se pueden elevar manualmente a una posición vertical de 90º para que sirvan como dispositivo de freno de carros o abatirlas 180º para que sirvan como rampa de acceso. ABRIR Tire de la parte posterior de la rampa hacia sí mismo, levántela y bloquéela en posición vertical de 90º. CERRAR Eleve la rampa y ábrala más, hasta la posición de 180º, en la que puede servir como rampa de carga y descarga. DHOLLANDIA Fig. 7.19 A34 §7.9 - Inclinación automática a nivel del suelo Fig. 7.20 Fig. 7.21 • Algunos elevadores de columnas están equipados con una plataforma cónica y con una inclinación automática a nivel del suelo. Esto quiere decir que: Cuando la plataforma toca el suelo, su extremo se inclina auto- Véase la máticamente hacia abajo cuando los botones para Fig. 7.20 "DESCENDER" siguen pulsados. Cuando los botones para “ELEVAR” están pulsados y la plata- Véase la forma se eleva del suelo, en primer lugar se inclinará hacia arri- Fig. 7.21 ba hasta una posición horizontal preestablecida y después se inclinará más en esta posición hasta el piso del vehículo. • Estos y otros tipos de plataformas están equipados con cilindros de inclinación que permiten al operario ajustar el ángulo de la plataforma al desnivel del suelo. [Véase la Fig. 7.22]. Función INCLINAR HACIA ARRIBA INCLINAR HACIA ABAJO Fig. 7.22 Activar : + Sin cilindros de inclinación + • La inclinación automática incorpora una “memoria”: El ángulo de la plataforma (que esta- blece el operario una vez abierta la plataforma, posiblemente un poco por encima o por debajo del nivel horizontal perfecto) se repite automáticamente con cada nuevo ciclo de ELEVACIÓN del suelo. Este ángulo se “memoriza”. • La inclinación automática se debe utilizar con mandos auxiliares que dispongan única- mente de las funciones de ELEVAR y DESCENDER (mando de piess de 4 botones, mandos a distancia de 2 botones, controles interiores fijos de 2 botones). El uso de mandos auxiliares de 3 o 4 botones (incluyendo la INCLINACIÓN) da lugar a confusión y a errores. Esto podría causar daños a la plataforma elevadora y heridas al operario o a terceros que pudieran encontrarse cerca. DHOLLANDIA A35 Con cilindros de inclinación 8. CONDICIONES DE LA GARANTÍA 8.3.4 – En cuanto sean aparentes, se debe informar inmediatamente a DHO de los defectos, fallos y deficiencias en general de la forma más rápida posible. No se admitirán reclamaciones de garantía posteriores a 30 días. Las piezas que se sustituyan en garantía, serán propiedad de DHO. §8.1 - Abreviaturas DHO = DHOLLANDIA o su agente o distribuidor nacional oficial HTL = Plataforma tradicional hidráulica CV = Vehículo (comercial) 8.3.5 – La garantía sólo es válida para aquellas HTL que se monten, mantengan, reparen y conserven según las instrucciones correspondientes de DHO, o en las que todas las reparaciones se hayan realizado utilizando repuestos originales de DHO. 8.3.6 – Una reclamación de garantía solo se puede admitir a trámite, cuando se dispone de la siguiente documentación: • Una declaración de montaje de manos del instalador de la HTL que confirme que ésta está correctamente montada según las Instrucciones de montaje de DHO, y las instrucciones de la carrocería y la instalación del equipamiento del fabricante del vehículo comercial. • Una prueba de peso y un certificado de funcionamiento con resultado positivo. • Una copia del último certificado de inspección (donde aparezcan las inspecciones anuales, las inspecciones de TÜV, las inspecciones especiales o las inspecciones repetidas). • Una copia del ultimo “informe de mantenimiento y reparación”, como se menciona en el manual de instrucciones. §8.2 - Período 8.2.1 – El período de garantía dura 12 meses desde el día en que la HTL se pone en funcionamiento por primera vez. Este momento se determina mediante la fecha de la prueba de peso y de puesta en funcionamiento de la HTL, de acuerdo con la Directiva de Maquinaria de la CE y las instrucciones de montaje de DHO, pero sin exceder los 3 meses tras la fecha de envío de la HTL en cuestión. Para ello, se debe informar adecuadamente de los resultados de la prueba de peso y de la puesta en funcionamiento e inscribirlo en la Declaración de montaje en el manual de instrucciones de cada HTL. 8.2.2 – El período de garantía inicial no se modificará ni se verá afectado por posibles trabajos de mantenimiento, reparación o mejora, ni por la sustitución de piezas que fallen. 8.3.7 – La decisión final de si DHO acepta y reembolsa una reclamación de garantía la toma únicamente DHO. §8.3 - Condiciones 8.3.8 – El derecho de DHO a realizar determinados trabajos de garantía en talleres específicos que éste designe, no da derecho al usuario de la HTL, en caso de repetición o si dispone de otra HTL en garantía, a que las reparaciones se realicen en un taller que no sea de DHO. En todo caso, esto exige la aprobación previa de DHO. El incumplimiento de esta cláusula anula la garantía del producto. 8.3.1 – En caso de una reclamación de garantía, DHO tiene el derecho a examinar el defecto o fallo o a que alguien lo examine en su lugar. Por ello, el objeto suministrado (si está montado en un vehículo con ruedas) se debe presentar en el taller de DHO, o en cualquier otro taller designado por DHO para este fin. Lo mismo se aplica también para los trabajos de reparación de garantía. 8.3.9 – Las piezas averiadas se deben devolver a DHO en los 15 días posteriores a la ejecución de las reparaciones, sin gastos de transporte, embalaje o portes. Tras el reconocimiento positivo de una reclamación de garantía, sólo se reembolsará el coste del medio de transporte más económico. 8.3.2 – La garantía sólo se puede aplicar a aquellas HTL que mantengan las condiciones y características originales de envío. Están prohibidas las modificaciones en la estructura o en los dispositivos de seguridad de la HTL de Dhollandia, salvo en caso de autorización previa explícita por escrito por parte de DHO. 8.3.10 – Para las piezas que DHO adquiera de sus propios proveedores, la garantía que DHO suministra y asegura se limita a unas condiciones específicas de garantía que dichos proveedores dan a DHO. 8.3.3 – Aquellos defectos, fallos o deficiencias en general que restrinjan la utilidad de la HTL debido a un fallo de diseño o construcción, a deficiencias de los materiales o fallos de fabricación, se solucionarán mediante trabajos rectificativos o mediante sustitución o reemplazo a criterio de DHO. DHOLLANDIA A36 cificado por DHO. 8.3.11 – Los repuestos salientes se facturan temporalmente por razones administrativas. En cuanto las piezas con problemas se hayan devuelto y se haya reconocido positivamente la reclamación de garantía, se podrá cobrar la factura. 8.4.6 – El ajuste de los cilindros hidráulicos tras el primer período de uso y la comprobación y el ajuste de tornillos que se realiza durante el proceso de montaje. 8.3.12 – Salvo en caso de un acuerdo contractual distinto, la garantía siempre se limitará a la sustitución gratuita de piezas con averías. Los gastos de la mano de obra y las dietas por desplazamiento por una reparación en carretera sólo se reembolsarán si el CV se encuentra físicamente bloqueado debido a la naturaleza del fallo de la plataforma elevadora, y según las tarifas de mano de obra acordadas y el tiempo de reparación estándar o acordado. Véase el documento C-GAR-02-EN. 8.4.7 – Todos los componentes adicionales que se añadan a la HTL tras su envío al instalador de la carrocería o al instalador del elevador. Todos los defectos, fallos o deficiencias causados por el uso e instalación de repuestos no originales de DHO. 8.4.8 – Defectos de los enchufes eléctricos de la fuente de alimentación principal de la HTL (positivo y tierra); defectos de las baterías; defectos causados a cualquier tipo de aparato de batería baja, dispositivos de alarma o antirrobo recomendados o montados por el cliente; cualquier otro tipo de fallo eléctrico (del motor eléctrico, el relé de arranque, otros elementos de encendido y apagado, etc.) causados por una falta de batería o de capacidad energética. En caso de un acuerdo contractual distinto, mediante el cual se garantice la garantía en su totalidad, los costes de mano de obra sólo se tendrán en cuenta según los tiempos habituales de reparación recomendados por DHO, que representan el tiempo medio necesario para que técnicos especializados en plataformas elevadoras reparen problemas específicos, y en las horas de trabajo habituales previstas en la red DHO. 8.4.9 – Daños causados por el desgaste normal y natural. Daños o defectos causados por un montaje poco preciso o incorrecto (salvo que lo haya montado DHO). Daños o defectos causados por negligencia y por no consultar las instrucciones de mantenimiento y reparación de DHO, y por incumplir los periodos de mantenimiento recomendados. Daños o defectos causados por un uso negligente o inadecuado; por hacer un mal uso y no consultar los manuales de instrucciones generales o específicas de un producto DHO; por abusar o realizar un uso inadecuado de la HTL para cualquier otra aplicación que no sea su uso normal para el que está destinada como se describe en el manual de instrucciones de DHO; por sobrecarga, colisión o cualquier otro accidente, y por cualquier otra influencia que no se pueda atribuir a un fallo o a un error de DHO. §8.4 - Las condiciones de la garantía DHO NO cubren: 8.4.1 – Salvo los casos descritos en el Punto 3.12, la mano de obra y las dietas por desplazamiento están excluidas de la cobertura de la garantía. También se excluyen en todos los casos y en todas las circunstancias: los daños o pérdidas resultantes, como la inmovilidad, los costes de remolque, de otros transportes o de logística, todos los costes de transporte hacia y desde el taller DHO, las horas de espera del conductor, los costes de alquiler para sustituir el CV, el coste de oportunidad y las ventas perdidas. 8.4.2 – Todos los costes administrativos y las multas, salvo que exista un acuerdo contractual distinto con el agente del servicio en cuestión. 8.4.10 – Defectos y daños causados por modificaciones no autorizadas a la estructura original o a los dispositivos de seguridad de la HTL sin el consentimiento explícito previo por escrito de DHO durante el período de montaje o posteriormente. (Ej. Durante los trabajos de mantenimiento y 8.4.3 - Piezas consumibles y de mantenimiento sujetas a desgaste (como piezas de goma y sintéticas, latiguillos, banderines de plataforma,…); aceite hidráulico; defectos de los mandos de pies causados por la pérdida o daño de las gomas protectoras; defectos en las luces de plataforma causados por el impacto o el mal uso de los palets o de otro tipo de objetos; defectos de los mandos a distancia, del cable espiral y de los enchufes. reparación). 8.4.11 – Siempre que un determinado incidente no aparezca contemplado en la legislación sobre la responsabilidad del producto y la garantía, un caso de garantía no podrá derivar en una demanda por daños y perjuicios de ningún tipo. 8.4.4 – Las actividades normales de la HTL relacionadas con la revisión y mantenimiento, y el acabado de pintura, la conservación y los distintos tipos de inspecciones según la Directiva de Maquinaria de la CE o el manual de instrucciones de DHO. Observación: Todas las condiciones (incluidos los tiempos normales de reparación) y las descripción de los procedimientos están disponibles previa petición. 8.4.5 – Problemas de la HTL causados por el posterior uso de aceite contaminado o aceite con características técnicas o hidráulicas que no son compatibles con el aceite original espe- DHOLLANDIA A37 DHOLLANDIA A38 CAPÍTULO B MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DHOLLANDIA B1 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Fig. 1.1 Cuidado ! • Para garantizar la seguridad del personal técnico, del operario de la plataforma elevadora y de aquellos que se encuentren cerca, la ejecución de los trabajos de mantenimiento y reparación se reservan estrictamente a agentes de servicio capacitados y autorizados que hayan recibido la formación adecuada, que conozcan y entiendan el contenido de este manual y que controlen los aspectos de seguridad que implica su trabajo. Fig. 1.2 Fig. 1.3 • Una negligencia puede poner al personal técnico, al operario y a terceros ante un gran riesgo. • Durante los trabajos de mantenimiento y reparación, el ingeniero de mantenimiento deberá seguir las instrucciones de seguridad generales para el uso de la plataforma elevadora [véase el Capítulo A], así como las instrucciones de seguridad técnicas específicas descritas a continuación. §1.1 - Instrucciones de seguridad generales • Utilice ropa de trabajo adecuada. Nunca lleve prendas holgadas que se puedan quedar • • • • atrapadas en las partes móviles de la plataforma elevadora (en adelante, llamada HTL). Lleve siempre gafas de seguridad con protección lateral, calzado seguro con punteras de protección de acero, monos no inflamables, guantes protectores y tapones para los oídos. Lleve casco de seguridad cuando se trabaje bajo la HTL o el chasis del vehículo. Evite llevar anillos, pulseras, cadenas, relojes, etc. [Véase la Fig. 1.1]. Antes de soltar el bloqueo de la plataforma mecánica compruebe si el sistema hidráulico genera presión (hay sobrepresión) y asegúrese de que no se ven fugas de aceite importantes. [Véase la Fig. 1.2]. Tenga en cuenta que una fuga (visible o no) en uno un más componentes hidráulicos puede causar una pérdida de presión que haría que la plataforma se abriese cuando se soltase el bloqueo mecánico. [Véase la Fig. 1.3]. Tenga en cuenta que en caso de emergencia puede que la plataforma se haya colocado en su posición de viaje con ayuda externa (una horquilla, una grúa, una grúa puente), dejando vacíos los cilindros hidráulicos, en lugar de llenos de aceite, por lo que la plataforma caería en el momento en que se liberase el bloqueo mecánico. [Véase la Fig. 1.3 – 1.4]. Al abrir la plataforma, permanezca siempre a un lado del vehículo. Nunca permanezca detrás de la plataforma. Evite siempre la zona directamente detrás de la plataforma y la zona de alcance de la plataforma en movimiento [véase la Fig. 1.3]. Si la naturaleza del trabajo exige que se entre en esta zona peligrosa, cerciórese de que asegura la plataforma contra caídas accidentales por causa de horquilla, grúas, grúas puente, etc. [Véase la Fig. 1.5] Lo ideal es colocar la plataforma en el suelo antes de empezar a trabajar. [Véase la Fig. 1.6]. DHOLLANDIA Fig. 1.4 Fig. 1.6 ! ! Fig. 1.5 ! ! B2 • No se siente ni se sitúe nunca entre la plataforma abierta y la parte trasera del vehículo. • • • • En caso de duda sobre cualquiera de los temas de este capítulo, pare inmediatamente y pida ayuda a DHOLLANDIA antes de continuar. [Véase la Fig. 1.7]. Si la naturaleza del trabajo exige que entre en una de las zonas peligrosas [véase el apartado 5.3 en el Capítulo A], o entre las partes móviles de la HTL, asegúrese de que desconecta la fuente de suministro eléctrico de la HTL. Desconecte el interruptor principal de la cabina del vehículo, quite la llave del interruptor de la batería en la caja de mando exterior, o desconecte el fusible principal de la batería para evitar un uso inseguro, irresponsable o desautorizado de la HTL (¡también por parte de extraños que circulan en el tráfico!). [Véase la Fig. 1.7]. Cuando se desmontan y se vuelven a montar los puntos de articulación, hay que asegurarse de que éstos se vuelven a montar como estaban antes y que se aseguran adecuadamente mediante pasadores de sujeción, tornillos y tuercas. Se prohíbe modificar (ampliar, calentar, soldar, alargar o acortar, etc.) la estructura de los componentes mecánicos (puntos de articulación, brazos de elevación, bastidores o plataformas, cilindros, etc.). En caso de daño o defecto estos componentes estructurales se deberán sustituir por repuestos originales. Observación para los elevadores de columnas con cierre manual: → Estas plataformas suelen estar equipadas con barras de torsión (invisibles) que refuerzan el movimiento manual de apertura y cierre. La barra de torsión se preinstala durante la fabricación y se sitúa en la 1ª sección de la parte delantera de la plataforma [véase la Fig. 1.8]. → Las plataformas de aluminio cortas pueden tener una sola barra de torsión. Las plataformas más pesadas (con rampas abisagradas, más profundidad, plataformas de acero,…) suelen tener 2 barras que van de cualquiera de los puntos de articulación a un retén de barra dentro de la plataforma. → Estos muelles de torsión están provistos de una importante cantidad de energía y son potencialmente peligrosos. Una instalación, uso, ajuste o revisión incorrecta puede causar importantes daños al operario o al personal de mantenimiento. → Por tanto, la tensión de la barra sólo la puede ajustar alguien que haya recibido formación específica para hacerlo. NO es una pieza que pueda revisar el usuario. → Tenga en cuenta que en caso de fallo mecánico, la plataforma se deberá cerrar con la ayuda de dispositivos externos (horquilla, grúa puente,…) y que ésta puede abrirse sin control tras soltar el bloqueo de viaje. No intente controlar la velocidad de apertura de la plataforma aplicando fuerza humana. La plataforma puede resultar muy pesada de manejar (¡hasta más de 100kg!). → Incluso cuando la plataforma está cerrada, la barra de torsión y los componentes que van unidos a ella aún pueden tener mucha fuerza. Los componentes (retén de barra, puntos de articulación) no se deben tocar mientras la barra está en torsión. DHOLLANDIA Fig. 1.7 Fig. 1.8 ! ! B3 §1.2 - Componentes hidráulicos Fig. 1.9 – Cilindro de inclinación con resorte interno • En una situación de trabajo normal, la HTL se apoya en la presión hidráulica de los cilin- dros. Así pues, los componentes hidráulicos como las válvulas, los tubos hidráulicos, los cilindros, etc. no se deberán retirar antes de que la plataforma y los brazos de elevación se hayan asegurado contra una caída accidental (mediante una grúa, una horquilla, una grúa puente o apoyando la plataforma en el suelo). ! • Desmontar los cilindros hidráulicos (general): Libere la presión de aceite del circuito Fig. 1.10 hidráulico pulsando el interruptor de control para "BAJAR" (para la revisión de los cilindros de elevación) o "ABRIR" (para la revisión de los cilindros de inclinación) durante unos 20 segundos. Sólo cuando se haya liberado la presión del aceite se podrán retirar los puntos de articulación correspondientes. open • Desmontar los cilindros hidráulicos de inclinación: Tenga en cuenta que algunos cilindros de inclinación están equipados con fuertes resortes internos [véase la Fig. 1.9], lo que genera una gran fuerza de tensión en los puntos de articulación cuando la plataforma permanece en posición cerrada. Consulte la lista de repuestos para comprobar la estructura del cilindro. • Para retirar los puntos de articulación de estos cilindros, la plataforma deberá estar abierta 45º antes de liberar la tensión de los resortes (asegure la plataforma para que no caiga inesperadamente, ¡véase lo descrito anteriormente!). • Para la revisión de los cilindros de inclinación con resorte interno, asegúrese de que el resorte no tiene tensión antes de abrir el cilindro. Consulte la lista de repuestos para comprobar la estructura del cilindro. Un mal uso puede causar importantes daños. ! Fig. 1.11 • Antes de abrir un cilindro hidráulico, asegúrese de que abre manualmente la válvula de seguridad mediante el botón de emergencia manual y de que elimina la presión hidráulica del sistema. [Véase la Fig. 1.10]. • Sujete los cilindros durante la retirada para evitar que se caigan al suelo antes de extraer los puntos de articulación. • Montaje de cilindros hidráulicos: Cuando la parte inferior del cilindro está conectada al bastidor a través del punto correspondiente, la forma más sencilla de proceder es conectar primero el tubo hidráulico al cilindro de modo que el cilindro se pueda extender a la longitud adecuada mediante los controles eléctricos regulares. DHOLLANDIA B4 close • Tenga presente que después de una reparación, los cilindros estarán llenos de aire y los vástagos del pistón se moverán a golpes al rellenar el cilindro de aceite. Por tanto, al volver a montar los puntos de articulación, nunca compruebe con el dedo si la parte hueca del cilindro está alineada con los agujeros de las articulaciones de la plataforma, del bloque de poleas o del bastidor. [Véase la Fig. 1.11]. • Sólo cuando se hayan montado y asegurado todos los puntos de articulación se podrá aumentar la presión del sistema hidráulico mediante el control eléctrico regular. • Y sólo después de asegurarse de que el sistema hidráulico genera sobrepresión y no hay fugas de aceite visibles, se podrán retirar los dispositivos mecánicos que sujetan plataforma (grúa, grúa puente, horquilla…). • Montaje y desmontaje de válvulas hidráulicas (válvulas de seguridad en los cilindros, válvulas de control en la unidad de alimentación), se aplican las mismas medidas de seguridad. ! PELIGRO ! Manténgase alejado del radio de operación de la plataforma. Mantenga despejadas las partes móviles. Tenga cuidado con las manos, los pies y la cabeza en todo momento. §1.3 - Componentes eléctricos • Antes de retirar y reparar los componentes eléctricos asegúrese de que no tienen ten- sión. • Puede que no sea suficiente sólo con apagar el interruptor de la batería en la caja de mando exterior o el interruptor general en el salpicadero de la cabina del vehículo. Para ciertos trabajos, es necesario desconectar el fusible principal o la conexión con la batería. • En primer lugar, defina claramente la zona que necesita para trabajar, después, interrumpa el circuito en el punto más cercano a la batería o a la fuente de alimentación. DHOLLANDIA B5 2. MANTENIMIENTO • Durante esta inspección periódica o STE, el experto o la persona capacitada evaluará el índice de deterioro del equipo, identificará cualquier posible defecto y certificará que el equipo es seguro para seguir utilizándolo durante el período hasta la próxima STE (6 meses en el Reino Unido, 12 meses en la mayoría de los demás países europeos). • El mantenimiento regular y minucioso es de vital importancia, no sólo para maximizar la vida útil de la plataforma elevadora (en adelante llamada HTL), sino también para garantizar la fiabilidad del funcionamiento del aparato y la seguridad del operario (y posibles personas cercanas a él). • Durante el STE no se realizan trabajos de mantenimiento ni reparación. El ámbito del STE implica por tanto todos los puntos de la siguiente lista de comprobación (a excepción del trabajo de engrasado (apartado 2.2) y de purga (apartado 2.8)). Otros puntos están reservados especialmente para el STE y vienen marcados como sigue: → STE Statutory Thorough Examination o inspección periódica. Cuidado ! • Únicamente se deberán utilizar repuestos originales DHOLLANDIA para ejecutar cual- quier trabajo de mantenimiento o reparación. • Siga el esquema de las siguientes páginas, verifique punto por punto y vaya “haciendo cruces" conforme vaya progresando. • La garantía y la responsabilidad del producto son válidas únicamente para aquellas HTL que se mantengan en buenas condiciones de funcionamiento según las instrucciones de este manual. • Algunos pasos de la lista de comprobación requieren capacidades especiales y conocimientos específicos [véase el programa de formación en Reparación y Mantenimiento de DHOLLANDIA]. En caso de duda sobre cómo continuar, NO siga adelante y pida asesoramiento profesional a su distribuidor local DHOLLANDIA. • DHOLLANDIA declina su responsabilidad por cualquier daño personal o material que se produzca por el uso de un producto que haya sufrido una modificación del diseño original, que no se haya revisado o reparado según las instrucciones de este manual, o cuando se utilicen piezas o repuestos no originales. • Observación: Al comprobar que los tornillos están correctamente ajustados, la única herra- mienta precisa que se debe utilizar es una llave dinamométrica. Se recomiendan los siguientes puntos: • La HTL debería funcionar suave, tranquila y a velocidad constante. Durante la ELEVA- CIÓN y el DESCENSO de la plataforma sólo se deberá escuchar la unidad de alimentación hidráulica. En caso de cualquier otro ruido (chirrido, rechinamiento o similar) habrá que investigar detalladamente la causa para evitar daños. Par de apriete prescrito M (N.m) • La frecuencia de mantenimiento depende de la intensidad y de las condiciones de uso. A continuación la frecuencia mínima para los distintos trabajos: → W52 = 52 x/año = revisión semanal (por parte del propietario / operario) = 3x / año= revisión cuatrimestral (por un agente cualificado del servicio DHO→ M3 LLANDIA) = 1x / año = mantenimiento anual de invierno (se deberá realizar justo antes del invierno para poder retirar la posible condensación del circuito hidráulico durante el cambio de aceite y evitar los problemas de congelación durante el invierno). Tipo de rosca Medida Estándar M6 x 1 M8 x 1.25 M10 x 1.5 M12 x 1.75 M14 x 2 M16 x 2 M14 x 1.5 M16 x 1.5 M20 x 1.5 M24 x 2 → J1 Fina • La HTL está sujeta a inspecciones periódicas obligatorias por parte de un experto o de una persona capacitada [véase el apartado 2.4 en el Capítulo C]. La frecuencia de estas inspecciones es al menos de 1 al año para la mayoría de los países europeos. En el Reino Unido, la frecuencia del examen LOLER o del Statutory Thorough Examination (en adelante, llamado STE) es de un mínimo de 2 al año por parte del Supervisor de Seguridad e Higiene (HSE). DHOLLANDIA B6 Clase de resistencia 8.8 10.9 10 14 24 33 47 68 82 115 129 185 195 285 135 195 208 300 360 450 - LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Leyenda STE = Statutory Thorough Examination (UK), o inspección periódica por un experto o persona W52 = Revisión semanal (por el cliente / usuario) capacitada M3 = Revisión cuatrimestral = 3x / año (por un agente cualificado del servicio Se deberá verificar durante el mantenimiento Y durante la inspección periódica STE DHOLLANDIA) J1 = Mantenimiento anual de invierno (por un agente cualificado del servicio О Los puntos adicionales sólo se verificarán durante la inspección periódica STE DHOLLANDIA ) §2.1 - Limpieza a alta presión ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! HTL completa por la parte trasera + bajo el chasis del vehículo, incluyendo las columnas de elevación • Limpiar la HTL a fondo para que todos puntos de engrase, juntas de soldadura, tornillos y pun- §2.2 - Engrasado ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! tos de conexión, tubos y empalmes hidráulicos sean claramente visibles para la inspección. Frec. M3 J1 Frec. • Engrasar en profundidad con una grasa sin ácidos según los planes de engrasado del Punto 3. Todos los puntos de articulación con inyectores de lubricante Dentro de las columnas de elevación y de las plataformas deslizantes sobre las guías de bastidor. Dentro del cajón de cilindro M3 J1 Bloqueo mecánico de la plataforma, pasador retenedor de la plataforma • Lubricar con aceite para cadenas o para cables de acero. Cadenas, cables de acero del sistema de elevación, Dispositivo de carga segura (LSD). M3 J1 • Verifique el engrasado correcto y completo de los puntos arriba citados STE §2.3 - Documentos informes ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! Frec. О Declaración de conformidad de la CE О Declaración de montaje (del instalador) О Manual de instrucciones en el idioma correcto О Informes de mantenimiento y reparación О Informes de inspección • Presencia en la cabina del conductor • Legibilidad • Los informes cumplimentados después de cada intervención están completos. STE О Engrasado completo y correcto Observaciones : Observaciones : DHOLLANDIA B7 §2.4 - Calcomanías de identificación, marcado y seguridad ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! • Legibilidad Pegatina de identificación + número de serie Pictogramas en las distintas unidades de control. • Integridad Calcomanía con los pictogramas del usuario cerca de la caja de mando exterior • Fijación y adhesión a la superficie. Marca del centro de gravedad Marca de la zona de trabajo segura sobre la plataforma (para el mando a distancia con cable espiral y control interior fijo) Otras calcomanías y signos de seguridad colocados originariamente Frec. W52 M3 J1 STE Observaciones : §2.5 - Protección contra el uso no autorizado ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! Frec. Interruptor general de encendido o apagado de la HTL en la cabina del vehículo • Estado general • Función y operación W52 M3 J1 Interruptor de batería en la caja de mando exterior de la HTL Interruptor de seguridad en la caja de mando exterior W52 M3 J1 • Estado general • Función y operación, vuelta automática a la posición 0 neutra (todos los interruptores) Observaciones : DHOLLANDIA B8 §2.6 - Dispositivos de control eléctrico Caja de mando exterior Joystick, botones pulsadores, interruptores rotativos Gomas de protección en los botones e interruptores Tapa de la caja de control О Posición de la caja de mando exterior ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! • • • • Estado general Función y operación Vuelta automática a la posición 0 neutra (todos los interruptores) Condición de los cables eléctricos, cables y gomas de protección • Según las instrucciones de montaje (entre 300 y 600mm desde la línea central de la caja de control hasta la parte trasera de la carrocería del vehículo) Fusible de 15A en la caja de control Contactos eléctricos (en las distintas unidades de control) • Estado general • Humedad y corrosión dentro de la unidad de control • Fijación y bloqueo de todas las conexiones de cables. Mando de pies (opcional) • Véanse los puntos anteriores + • Estado, distribución y guía de los cables eléctricos desde la plataforma por encima de los bra- zos elevadores hasta el punto de conexión en la unidad de alimentación o en la caja de mando exterior О Instrucciones de seguridad sobre los mando de pies Frec. W52 M3 J1 STE J1 W52 M3 J1 STE • Conexión con el botón de seguridad en la caja de mando exterior (véanse las instrucciones de montaje) • Funcionamiento obligatorio con los 2 pies. Mando a distancia con cable espiral (opcional) Control interior fijo (opcional) О Instrucciones de seguridad sobre estos controles • Véanse los puntos anteriores + • Estado del cable espiral, estado de las conexiones de enchufe • Posición dentro de la carrocería del vehículo, protección contra daños causados por la carga W52 M3 J1 • Conexión con el botón de seguridad en la caja de mando exterior (véanse las instrucciones de STE montaje) • Marca de la zona de trabajo segura sobre la plataforma y/o sobre el piso de carga dentro de la carrocería del vehículo • Conformidad con las instrucciones de montaje en relación a la protección de los pies Observaciones : DHOLLANDIA B9 §2.7 - Installación eléctrica Baterías 35mm² (+) cable de batería a la batería (1) 35mm² (+) cable de masa a la batería o al punto de masa (1) Conexiones eléctricas entre el camión y el remolque: Harrisson, Rema,… ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! • Estado general • Buen montaje y fijación del cable eléctrico y de las conexiones (véanse las instrucciones de Frec. M3 J1 montaje) • Mantenimiento técnico de las baterías, del circuito de alimentación, del circuito de carga de ba- (1) cuando se menciona 35mm², también se tienen en cuenta otros tamaños de cable (25mm², • 50mm²,…) tería y del circuito de masa. Aplicar grasa o vaselina a todas las conexiones para protegerlas contra la corrosión. Fusible principal de 250/300A cerca de la batería Interruptor de la batería en la caja de mando exterior y/o cerca de la batería • • • • Estado general Corrosión, marcas de quemado / de arco Buena fijación de los cables de batería de 35mm² (+) y cables de masa (-) Buena fijación de los cables de batería de 35mm² (+) y cables de masa (-) M3 J1 Cables de batería de 35mm² (+) y cables de masa (-) Cables entre la caja de control y la unidad de alimentación Cables a las válvulas de seguridad de los cilindros Cables a los controles auxiliares Cables a la plataforma (mando de pies y luces de plataforma) • • • • Distribución y guía, protección contra aplastamiento, desviaciones o roces Daños, buen aislamiento y protección Suficiente fijación a la carrocería o al chasis del vehículo Libre de componentes peligrosos del vehículo (tubo de escape, circuito de frenado, dirección y partes del motor…) M3 J1 Todas las conexiones de cables dentro de la caja de mando exterior Todas las conexiones de cables dentro de la unidad de alimentación Todas las conexiones de cables dentro de los controles auxiliares • Estado general, aislamiento de los cables separados • Humedad y corrosión dentro de la unidad de control • Fijación y bloqueo de todas las conexiones de cables. Limitadores, interruptores de presión, sensores de lámina, … (opcional) • Estado general • Función y operación, vuelta automática a la posición 0 neutra W52 M3 J1 ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! Frec. M3 J1 Observaciones : §2.8 - Tubos hidráulicos, tubos flexibles y acoples hidráulicos • Estado general: la protección de goma externa está intacta, las trenzas de acero interiores no Tubos hidráulicos y tubos flexibles Tubos flexibles en el conducto de energía entre las columnas de elevación y la se ven. plataforma (para las HTL con cierre hidráulico) • Distribución y guía, protección contra aplastamiento, desviaciones o roces • Fragilidad y porosidad • Antigüedad: Sustituir cada 4 años (+ cumplimentar el Informe de Mantenimiento y Reparación) M3 J1 Acoples Tubos hidráulicos fijos de acero M3 J1 • Estado general • Corrosión, fijación • El sistema hidráulico no tiene fugas ni durante el funcionamiento ni en la parada. Observaciones : DHOLLANDIA B10 ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! §2.9 - Unidad de alimentación hidráulica Frec. Reserva de aceite, cubierta de la unidad de alimentación y de la tapa Fijación de la unidad de alimentación al bastidor o al chasis de la HTL • • • • • Estado general, sin grietas ni deformación en las partes mecánicas ni en las bridas de montaje Protección contra la corrosión, sellado de todos los agujeros Estado de la tapa y de las correas de bloqueo de goma El sistema hidráulico no tiene fugas ni durante el funcionamiento ni en la parada. Ajuste de las abrazaderas del tubo de succión y del tubo de retorno M3 J1 Aceite hidráulico • Comprobar el nivel de aceite y rellenarlo en caso de que sea necesario • Tipo de aceite: ISO 22 como estándar (se pueden utilizar otros tipos – comprobar antes de rellenar) • Nivel de aceite: Coloque la plataforma en posición de trabajo en el suelo. El nivel de aceite co- M3 J1 rrecto llega a la marca "MAX" en la reserva. • Cambiar el aceite y limpiar el filtro. Para extraer todo el aceite, eleve la parte posterior del vehículo del suelo, J1 • El sistema hidráulico no tiene fugas durante la ejecución de todas las funciones. • Si es necesario rellenar el aceite, busque el problema y repárelo. M3 J1 de forma que el elevador y los cilindros de inclinación puedan hacer contacto y no quede aceite en los cilindros Funciones hidráulicas Fig. 2.1 Fig. 2.2 • Purgue el sistema hidráulico. 1. ABRA la plataforma completamente (por debajo de la posición horizontal) hasta que los cilindros de inclinación estén completamente retraídos, y continúe pulsando la función ABRIR durante otros 20 segundos más [véase la Fig. 2.1]. 2. Vuelva a inclinar la plataforma hacia arriba hasta la posición horizontal y DESCIENDA la plataforma completamente (por debajo del nivel normal de suelo) hasta que los cilindros de elevación estén completamente retraídos, y continúe pulsando la función DESCENDER durante otros 20 segundos más [véase la Fig. 2.2]. J1 (*) (*) y después de cada cambio de tubos hidráulicos o revisión de cilindros hidráulicos. Relé de arranque + motor eléctrico Bloque de conexión eléctrica en unidad de alimentación Válvulas de control en la unidad de válvula lógica • Estado general, amperaje correcto • Corrosión, marcas de quemado / de arco • Fijación y bloqueo de todas las conexiones de cables. M3 J1 Válvula de alivio de presión Estado general • Verificar la presión de aceite máxima en función de la capacidad nominal de la HTL y ajustarla en caso de que sea necesario (la HTL se eleva muy poco o lleva demasiado peso). Presión de aceite máxima = 220 BAR. J1 Observaciones : §2.10 - Cilindros hidráulicos ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! Todos los cilindros • Estado general • El sistema hidráulico no tiene fugas ni durante el funcionamiento ni en la parada. • Fijación y bloqueo de todos los puntos de articulación Vástagos de pistón • La superficie debe estar limpia de pintura, suciedad y arañazos. DHOLLANDIA B11 Frec. M3 J1 M3 J1 Válvulas de seguridad eléctricas • • • • Estado general Funcionamiento y uso del botón de emergencia manual Estado del parachoques, las placas de montaje y otras partes fijas Estado del cable eléctrico a la unidad de alimentación Cilindros de inclinación (en las HTL con cierre hidráulico) • Estado de los resortes que se utilizan para la función ABRIR M3 J1 J1 Observaciones : §2.11 - Bastidor ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! Frec. • Estado general, estado de las soldaduras Estructura del bastidor Protección para los pies (al final del piso de carga y/o en el borde frontal de la • Comprobación de grietas y deformación, verticalidad de las columnas plataforma) • Corrosión M3 J1 Columnas de elevación, guías de bastidor • • • • • • M3 J1 Puntos de articulación • Estado general • Grietas, deformación, deformación elíptica. Puntos de articulación Cojinetes de articulación • • • • Estado general, comprobación de grietas y deformación Verticalidad de las columnas y de las guías Corrosión Deslizamiento suave ARRIBA y ABAJO Desgaste de los cojinetes, rodillos, pasadores y superficies de deslizamiento Engrasado adecuado Estado general, deformación Bloqueo de los puntos de articulación mediante pasadores de bloqueo, tornillos y tuercas Desgaste de los cojinetes, rodillos, pasadores y superficies de deslizamiento Presencia de inyectores de lubricante, engrasado correcto y regular M3 J1 M3 J1 Cajón de cilindro y sistema de transmisión, cables de acero, cadenas, bloques • Estado general, comprobación de grietas y deformación, desgaste, estiramientos de poleas, poleas y sus patines, engranajes • Alineación de las poleas, las cadenas o los cables de acero • Lubricación correcta M3 J1 LSD (Dispositivo de carga segura), dispositivo de ruptura de cable, dispositivo • Estado general, función y operación, lubricación correcta de ruptura de cadena • Ejecutar la prueba LSD (Dispositivo de carga segura) siguiendo el Capítulo 4 M3 J1 Placas de montaje, fijación al chasis del vehículo Placas de montaje de la barra antiempotramiento M3 J1 • Estado general, comprobación de grietas y deformación • Presencia, estado y ajuste correcto de todos los tornillos de montaje Observaciones : DHOLLANDIA B12 §2.12 - Plataforma ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! Frec. Estructura de plataforma • Estado general, estado de las soldaduras • Comprobación de las grietas y deformación • Corrosión M3 J1 Puntos de articulación • Estado general, comprobación de grietas y deformación, deformación elíptica • Bloqueo de los puntos de articulación mediante pasadores de bloqueo, tornillos y tuercas • Presencia de inyectores de lubricante, engrasado correcto y regular M3 J1 Restricciones de carga, frenos de carros, rampas abisagradas Luces de plataforma / banderines / conos de tráfico Mando de pies Bloqueo de viaje y pasador retenedor de la plataforma • Estado general, función y operación • Estado, distribución y guía de los cables eléctricos desde la plataforma por encima de los bra- M3 J1 zos elevadores hasta el punto de conexión en la unidad de alimentación o en la caja de mando exterior STE О Visibilidad de la plataforma en la circulación • La plataforma es claramente visible desde todos los ángulos para el tráfico que circula alrede- dor de la HTL Barra(s) de torsión en la plataforma (HTL con APERTURA y CIERRE manual) • Estado general, función y operación • El esfuerzo necesario para abrir y cerrar la plataforma está dentro de los límites normales W52 M3 J1 Barreras de seguridad • Estado general, función y operación Protección para los pies (al final del piso de carga y/o en el borde frontal de la plataforma) W52 M3 J1 Rodillos de plataforma sintéticos (si procede) • Estado general, sustituir cuando esté dañado o gastado. M3 J1 Plataforma en el piso de carga • Presencia y estado de los topes finales para el movimiento de ELEVACIÓN • Alineación de la plataforma de descarga con el piso de carga M3 J1 Observaciones : DHOLLANDIA B13 §2.15 - Pruebas prácticas Foncionamiento general con plataforma vacía ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! Frec. • Ejecute todos los movimientos varias veces con TODAS las unidades de control disponibles. W52 M3 J1 Los movimientos se deben ejecutar suave y silenciosamente, sin ruidos extraños. • Compruebe si los puntos de articulación tienen juego o están deformados al inclinar la plataforma y al ABRIRLA o CERRARLA. О Prueba estática al 125% de sobrecarga– prueba de DEFORMACIÓN • • • • Coloque la plataforma a 1/2 altura Tenga en cuenta la distancia y el ángulo con el piso del vehículo Coloque una carga de 1,25 x la capacidad nominal en el centro de gravedad y vuelva a retirarla. Compruebe la distancia y el ángulo con el piso del vehículo. No debería registrarse ninguna deformación permanente. STE О Prueba estática al 125% de sobrecarga - prueba de INCLINACIÓN • • • • • Coloque la plataforma a nivel del piso del vehículo. Coloque una carga de 1,25 x la capacidad nominal en el centro de gravedad. Tenga en cuenta la distancia y el ángulo con el piso del vehículo Repita la misma medición 15 minutos más tarde. La plataforma no debería descender más de 15mm, ni inclinarse más de 2º. STE Prueba estática al 100% de su capacidad nominal • Compruebe si el elevador tiene suficiente capacidad de elevación. • Compruebe el rendimiento general y la estabilidad. • Compruebe las velocidades de trabajo: J1 ELEVAR y DESCENDER: Máx. 15 cm / seg. ABRIR y CERRAR: Máx. 10° / seg. INCLINACIÓN AUTOMÁTICA a nivel de suelo: Máx. 4° / seg. О Prueba de sobrecarga • Coloque la plataforma sobre el suelo • Coloque una carga de 1x la capacidad nominal en el centro de gravedad; ajuste la presión STE hidráulica de la válvula de alivio de presión de forma que se alcance la capacidad nominal. Después del ajuste final, selle la válvula de alivio de presión. • Coloque una carga de 1,25x la capacidad nominal en el centro de gravedad; la plataforma no debe elevarse. Observaciones : §2.16 - Obligaciones administrativas Informes de mantenimiento y reparación Certificados de Inspección Periódica; Inspección Especial, Reinspección ¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario ! • Todos los trabajos se deben documentar en el informe o certificado correspondiente Observaciones : DHOLLANDIA B14 Frec. siempre 3. PLANOS DE ENGRASADO Fig. 3.1 Plataforma de columnas con cajón porta poleas inferior con cadenas y APERTURA y CIERRE manual • Frecuencia de engrasado: En condiciones normales de uso y con un único turno de tra- bajo, la frecuencia se puede limitar a 3 engrasados completos al año. • En caso de un uso muy intensivo (múltiples turnos, funcionamiento 24h.,...) o de uso en Grasa un ambiente hostil (industria alimentaria, limpieza frecuente a alta presión con detergentes fuertes,...), la frecuencia de engrasado se debe aumentar o ajustar a las condiciones de trabajo específicas según la experiencia practica. En caso de duda, contacte con su agente local DHOLLANDIA. Lubricado con aceite • Antes del engrasado, se debe limpiar la HTL con un limpiador de vapor a alta presión • • • • para eliminar la arena y la suciedad de las columnas de elevación y de las guías de bastidor y los restos, así como de todos los puntos de articulación y de los inyectores de lubricante (si procede). Cualquier trabajo de engrasado debe incluir: → Engrasado de las columnas de elevación, las guías de bastidor y las superficies deslizantes de Teflón. → Lubricación del Dispositivo de carga segura (LSD), de los cables o cadenas de acero → Engrasado del interior de la caja del cilindro, las poleas, los bloques de poleas, los engranajes... → Lubricación del bloqueo de la plataforma, del pasador retenedor, de las protecciones para pies abisagradas (si procede), los puntos de articulación de las barreras de seguridad. → Engrasado de todos los puntos de articulación equipados con inyectores de lubricante. Cuando se utilicen inyectores de lubricante, el engrasado se debe realizar de forma que todos los puntos de articulación se cubran con una capa de grasa por las dos caras del cojinete o de la articulación, protegiéndolo de infiltraciones de agua, sal, arena o suciedad. Asegúrese de que todos los inyectores de lubricante funcionan correctamente y sustituya los que estén defectuosos. En aquellas articulaciones que no se puedan engrasar, incluso después de haber sustituido el inyector de lubricante, se debe desmontar y limpiar el punto de articulación, así como el canal de grasa. (Como última solución, se debe cambiar el punto de articulación). Utilice siempre grasa sin ácidos. No está permitido el uso de grasa de grafito. • Compruebe si el bloqueo y/o el pasador retenedor de la plataforma funcionan suavemen- te y lubríquelos con aceite si es necesario. En caso de plataformas elevadoras especiales que sean distintas a las de estas imágenes, póngase en contacto con DHOLLANDIA para obtener más instrucciones. • Los distintos tipos de HTL se deben engrasar según los planes de engrasado de la Fig. 3.3 y siguientes. DHOLLANDIA B15 Fig. 3.2 Plataforma de columnas con cajón porta poleas superior con cables de acero y APERTURA y CIERRE hidráulico DHOLLANDIA Fig. 3.3 Elevadores de columnas completamente hidráulicos (sin cadenas ni cables de acero) Grasa Grasa Lubricado con aceite Lubricado con aceite B16 4. COMPROBACIÓN DE LA ROTURA DEL CABLE O LA CADENA DEL DISPOSITIVO Fig. 4.1 - cadenas • Los elevadores de columnas de un nivel movidos por cilindros de elevación más un solo cable o sistema de cadena única, están equipados con un Dispositivo de carga segura (LSD) • Estos dispositivos para la ruptura de cables o de la cadena se han diseñado para blo- quear la plataforma dentro de las columnas de elevación en caso de que falle el sistema de suspensión y para evitar que la plataforma, la carga y el operario caigan al suelo. • El LSD se comprueba de la siguiente forma: → Limpie las columnas de elevación. Elimine todos los objetos extraños y la suciedad de dentro de las columnas y del LSD. → Con la plataforma abierta, hágala descender aproximadamente hasta la altura de la → → → → → → rodilla. Coloque un bloque (de madera) bajo cada uno de los lados de la plataforma, cerca del borde frontal de la plataforma, y DESCIENDA la plataforma sobre los bloques. Continúe presionando la función DESCENDER hasta que la cadena o el cable de acero se afloje bajo la guía de bastidor. Si la cadena o el cable de acero no se afloja, quite la cubierta de la caja del cilindro y mientras pulsa la función DESCENDER, empuje el cilindro con la mano. Esto hará que la cadena o el cable se afloje para seguir la prueba. Es necesario aflojar el cable o la cadena, de lo contrario, la prueba del LSD puede ser negativa. Abra manualmente uno de los lados de la plataforma hacia arriba hacienda palanca, quite los bloques y suelte la plataforma. El LSD debe encajarse con una caída de 100mm. Si el LSD no se ha activado, compruebe si los distintos componentes del LSD se mueven con libertad. Para desencajar el LSD, presione la función ELEVAR para subir la plataforma al nivel del piso del vehículo. Escuchará cómo se desencaja el LSD. Repita la misma prueba con el otro lado de la plataforma. DHOLLANDIA B17 Fig. 4.2 - cables de acero 5. PEDIDO DE REPUESTOS 6. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS • Se debe confirmar la siguiente información al pedir repuestos: → Tipo, año de fabricación y número de serie de la plataforma elevadora → Referencia de los repuestos [consulte los listados de repuestos] → La cantidad que se desea de cada repuesto → Sus datos administrativos: Nombre de la empresa, dirección de facturación + CIF, • En caso de un fallo, el operador puede verificar personalmente algunos puntos antes de consultar a un agente de servicio DHOLLANDIA: → ¿Está encendido el interruptor principal de la plataforma elevadora (en adelante, llamada HTL) en la cabina del vehículo? ¿Están bien conectados los principales enchufes de alimentación entre la cabeza del camión y el remolque o el semirremolque? ¿Está encendido el interruptor de batería en la caja de mando exterior? → ¿Funciona todavía el fusible principal de la HTL junto a las baterías del vehículo? → ¿Es correcta la conexión de la HTL con las baterías del vehículo? → ¿No están demasiado bajas las baterías (baterías auxiliares)? → ¿Se ha liberado el bloqueo de plataforma mecánica? número de la orden de compra, dirección de envío y tiempo previsto de envío. • El tipo, año de fabricación y el número de serie de la plataforma elevadora se encuentran en las pegatinas identificativas [véase el Punto 2 del Capítulo A]. • Si se ha comprobado todo esto y un agente de servicio aprobado interviene para reparar la HTL, es de extrema importancia que el análisis de avería se lleve a cabo de forma lógica y sistemática. A menudo, se cambian componentes al azar hasta que la avería desaparece. Este método es muy caro en relación a las horas de mano de obra y al coste de los repuestos. • Por lo tanto es muy importante identificar rápida y precisamente si la causa de la ave- ría es eléctrica, hidráulica o mecánica. • Por ejemplo, cuando una HTL no DESCIENDE puede ser porque: → La bobina de la electroválvula H en la unidad de alimentación o una de las válvulas de seguridad D en los cilindros de elevación no recibe corriente (fallo eléctrico); → uno de los cartuchos de las válvulas de seguridad D en los cilindros de elevación ha recibido un golpe o se ha doblado por el impacto de una piedra, o una de las válvulas de frenado en los cilindros está bloqueada (fallo hidráulico); → uno de los vástagos del pistón de los cilindros de elevación se ha doblado por sobrecarga o por otro accidente (fallo mecánico); • Las siguientes tablas se pueden utilizar como guía durante el análisis pormenorizado de la avería. • Algunos pasos de la lista de comprobación requieren capacidades especiales y conocimientos específicos [véase el programa de formación en Reparación y Mantenimiento de DHOLLANDIA]. En caso de duda sobre cómo continuar, NO siga adelante y pida asesoramiento profesional a su distribuidor local DHOLLANDIA. Estas referencias al programa de formación se señalan a modo de ejemplo: [véase RMT HB3] = véase la Formación en Mantenimiento y Reparación, Técnicas Hidráulicas N° 3. DHOLLANDIA B18 §6.1 - Resumen: Activación de arranque eléctrico mediante el movimiento del elevador Esquema DH-VA Totalmente hidráulica DH-VOC DH-VB4 DH-VOC DH-VB4 MECH.E MECH.SA MECH de simple efecto ABRIR / CERRAR manual manual hidráulica hidráulica ELEVAR R R R+ H R+D D+C1+C2 D H+D D+S CERRAR - - R+S R+O ABRIR - - (D+) S O+R+S D, C1, C2 = SA D = SA D= SA H, S = DA O, D son de efecto doble S= válvula 4/2 vías DESCENDER SA = electroválvula de simple efecto DA = electroválvula de doble efecto R = relé de arranque de motor eléctrico H = válvula de control ELEVAR en la unidad de alimentación D = válvula de seguridad BAJAR en los cilindros de elevación o en la unidad de alimentación S = válvula de control CERRAR en unidad de alimentación O = válvula de seguridad ABRIR en cilindros de inclinación Otros = referencias especiales para aplicaciones específicas - compruebe los diagramas del cableado. DHOLLANDIA B19 §6.2 - La HTL se mueve a velocidad normal, sin que esté activado ningún interruptor de control. Normalmente un mal funcionamiento a velocidad normal suele estar producido por un fallo eléctrico. • El botón o interruptor del control exterior o auxiliar no vuelve a la posición neutra 0. • El botón o interruptor vuelve a la posición 0, pero uno de los contactos eléctricos tras el Determinarlo aislando la fuente de alimentación del relé en cuestión, ej. Retire el relé de la electroválvula. (Si esto no interruptor ha recibido un golpe o está quemado. soluciona el problema, la causa no es eléctrica: ej. suciedad en el cartucho, sellado dañado, etc.) • Cortocircuito entre los distintos cables en uno de los cables eléctricos. Desconecte el control auxiliar para seguir aislando el problema y reducir el campo de búsqueda. Mida la tensión en el bloque de distribución eléctrica en la unidad de alimentación y repare la avería. §6.3 - La HTL no reacciona al control exterior ni al control auxiliar. • El interruptor en la cabina del vehículo no está activado. • Los enchufes de alimentación central entre la unidad de la cabeza del camión y el (semi) remolque están defectuosos o no están conectados. • El fusible de alimentación principal de 250A está interrumpido (corroído, calentado o quemado por una mala conexión...) • El interruptor de la batería en la caja de mando exterior no está conectado o no funciona (no pasa corriente). • El fusible de 15A en la caja de control está defectuoso. • La unidad de alimentación no está correctamente conectada a tierra. Encender el interruptor general de la HTL en la cabina del vehículo. Enchufe, mida la tensión y/o repare los enchufes entre la cabeza del camión y el (semi-) remolque: (+) conexión a la batería, (-) conexión a tierra y el sistema de carga. Compruebe el fusible principal de 250A y repárelo o cámbielo si fuese necesario. Encienda el botón de la batería en la caja de mando exterior. Mida si el interruptor deja pasar corriente al 2º polo. Compruebe el fusible de 15A en el panel de control de la caja de mando exterior y cámbielo o repárelo si fuese necesario. Establezca una conexión a tierra directa con las baterías de la HTL y verifique si la unidad de alimentación se ha conectado a tierra adecuadamente: ninguna de las válvulas eléctricas, el relé de arranque o el motor eléctrico pueden funcionar correctamente sin una buena conexión a tierra. §6.4 - Síntomas de baterías bajas o suministro de corriente dañado. • Las funciones descendentes (ABRIR Y DESCENDER) funcionan, pero los movimientos ascendentes (ELEVAR Y CERRAR) no. • El motor eléctrico todavía funciona, pero se oye trabajar lentamente y con dificultades. • El relé de arranque se enciende pero el motor eléctrico no reacciona. • El relé de arranque se enciende y apaga rápidamente (a golpes). • No pasa nada. Retire la tapa de la unidad de alimentación y mida la tensión en el polo de entrada del relé de arranque cuando el sistema esté bajo tensión (pulse la función ELEVAR). Si mide 24V/12V, compruebe el funcionamiento del relé de arranque al pulsar la función ELEVAR (debe medir 24V/12V en el polo de salida del relé de arranque); compruebe y mida el cable de batería de 35mm² (*) al motor eléctrico, y compruebe la toma de tierra del relé de arranque y del motor eléctrico hasta las baterías del vehículo. (*) Cuando se menciona 35mm², también se tienen en cuenta otros tamaños de cable Si también mide 24V/12V en el multímetro, compruebe si hay suficientes amperios al utilizar una bombilla de prueba. Si la bombilla no se enciende, compruebe si hay una mala conexión en el fusible principal de 250A y en todo el cable (25mm², 50mm²,…) de batería de 35mm² hasta la fuente de alimentación. ...B DHOLLANDIA Si no mide 24V/12V en el polo de entrada del relé de arranque, compruebe el cable de batería de 35mm² al interruptor principal en la caja de mando exterior y mida si el interruptor de batería deja pasar corriente. ...B B20 … §6.4 - Síntomas de baterías bajas o suministro de corriente dañado. … continuación Si no mide 24V/12V en el polo de entrada del interruptor de batería, compruebe el cable de la batería de 35mm² (+), el fusible principal de 250A, todos los enchufes (si procede), y el circuito de alimentación completo hasta las baterías del vehículo. Cargue las baterías, compruebe la función de las celdas por separado y renueve la batería si es necesario. Busque el problema por el que están vacías las baterías (fusible dañado o corroído, alternador de magnitud inferior) y arréglelo. §6.5 - El motor eléctrico no funciona pero las funciones descendentes de ABRIR y DESCENDER sí que van bien. • El botón / interruptor o contacto eléctrico están defectuosos, o la conexión con uno de los contactos está suelta. • El cable eléctrico está cortado o dañado, o hay un mal contacto. • La conexión entrante o saliente al bloqueo de distribución eléctrico en la unidad de alimentación falla. • El relé de arranque de la unidad de alimentación es defectuoso. • Las escobillas del motor eléctrico están gastadas. • El interruptor térmico dentro del motor eléctrico (masa del relé de arranque) está apagado por sobrecalentamiento (causado por sobrecarga o baja tensión de la batería). • El cable de 35mm² (*) (+) de la batería o (-) a masa está dañado, o se ha soltado la conexión con el polo de la batería. • No hay suficiente tensión en la batería. Retire la tapa de la unidad de alimentación y mida la temperatura del motor eléctrico. Si el motor está caliente, lo más probable es que el interruptor térmico dentro del motor haya interrumpido la toma de masa del relé de arranque. (Esto se puede comprobar conectando el relé de arranque directamente a la masa. Después de un periodo de enfriamiento de unos 15 min., el interruptor térmico reiniciará la masa del relé de arranque, y el motor eléctrico volverá a funcionar). Si no, mida la tensión en los polos de entrada del relé de arranque (alimentación principal y alimentación de control). Si no mide 24V/12V, mida y compruebe el circuito de alimentación principal y el circuito de alimentación de control. Alimentación principal ENTRADA Alimentación de control ENTRADA Masa (a través del interruptor térmico) Polo principal SALIDA (*) Cuando se menciona 35mm², también se tienen en cuenta otros tamaños de cable (25mm², 50mm²,…) Si mide 24V/12V en los dos polos de entrada, mida la tensión en el polo principal de salida del relé de arranque. Si no mide 24V/12V en ese punto y el motor eléctrico no parece sobrecalentado, el interruptor térmico o el relé de arranque en sí estarán defectuosos, o el motor eléctrico en contacto con la masa del relé de arranque estará mal conectado a la masa como unidad. (El fallo del interruptor térmico se puede comprobar sustituyendo el interruptor térmico por una conexión a masa directa). Si mide 24V/12V con el multímetro en el polo de salida principal del relé de arranque, compruebe también si hay suficientes amperios al utilizar una bombilla de prueba. Si la bombilla no se enciende, compruebe si hay una mala conexión en el fusible principal de 250A y en todo el cable de batería de 35mm² hasta la fuente de alimentación. Si también mide 24V/12V en el polo principal de salida del relé de arranque, compruebe la masa del motor eléctrico. DHOLLANDIA Si la masa del motor eléctrico está bien, revise el motor o cámbielo. B21 §6.6 - El motor eléctrico no se apaga. • El botón o interruptor para ELEVAR en la caja de mando exterior o en el control auxiliar no vuelve a la posición neutra 0. • El botón o interruptor vuelve a la posición 0, pero uno de los contactos eléctricos tras el interruptor ha recibido un golpe o está quemado. • Cortocircuito entre los distintos cables en uno de los cables eléctricos. • Los contactos del relé de arranque están quemados y permanecen activados. Quite el enchufe de la alimentación de al relé de arranque: (Si esta medida no repara la avería, el relé el arranque está quemado y sigue estando activado). Si el error está en el circuito de control: suelte los controles auxiliares para reducir las posibilidades. Mida el bloqueo de distribución eléctrico en la unidad de alimentación y repare la avería eléctrica. Si el circuito de control no provoca el problema, apague el interruptor de batería en la caja de mando exterior (o corte la corriente de otro modo, por ejemplo retirando el fusible de 250A) y cambie el relé de arranque. Compruebe el voltaje de la batería cuando el sistema esté cargado (pulse la función ELEVAR). ¡El voltaje insuficiente en la batería (a golpes) suele ser una causa frecuente de avería del relé de arranque! §6.7 - La plataforma no DESCIENDE, las demás funciones operan correctamente. • El botón / interruptor o contacto eléctrico están defectuosos, o la conexión con uno de los contactos está suelta. • La conexión entrante o saliente al bloqueo de distribución eléctrico en la unidad de alimentación falla. • El cable eléctrico a una de las válvulas de seguridad D necesarias para DESCENDER está interrumpido o tiene un mal contacto. • Uno de los relés D necesarios para DESCENDER está defectuoso, o el cartucho de una de las válvulas tiene un defecto mecánico. • Una de las válvulas de frenado en los cilindros o en la unidad de alimentación está bloqueada mecánicamente (por hielo, suciedad o un mal funcionamiento). • Uno de los cilindros de elevación está bloqueado (vástago del pistón doblado por accidente, mal engrasado...) • Las columnas del elevador y/o las guías de bastidor están dañadas, lo que hace que las guías se atasquen. • Las columnas del elevador contienen grasa muy endurecida y están atascadas con restos y suciedad. • El LSD está activado debido a un mal engrasado o a demasiados residuos en las columnas del elevador, o por una ruptura original del sistema de suspensión (cable de acero, poleas y engranajes). Compruebe las columnas del elevador y las guías de bastidor para detectar daños visibles y repárelos. Compruebe el funcionamiento eléctrico de las válvulas de seguridad D necesarias para DESCENDER (en los cilindros o en la unidad de alimentación): • con un comprobador magnético (un relé genera un campo magnético cuando se activa eléctricamente); • o abra las válvulas de seguridad manualmente mediante la operación de emergencia (si las válvulas se abren manualmente y la plataforma DESCIENDE, el problema es seguramente eléctrico). abrir cerrar Si una de las válvulas no se activa, mida la corriente y el circuito eléctrico a ese relé en la caja de control y repare la avería. Si el funcionamiento eléctrico de todos los relés es correcto, compruebe los cartuchos de las válvulas por si hay daños mecánicos. Desmonte las válvulas de frenado que hay sobre los cilindros y en la unidad de alimentación para verificar si funcionan correctamente. Compruebe si el LSD está activado. Compruebe los cables o cadenas de acero, las poleas y los engranajes para reparar daños mecánicos. Elimine todos los restos de las columnas de elevación, límpielas con un limpiador de vapor a alta presión y aplique grasa. Por ultimo, compruebe los cilindros de elevación por si presentan daños mecánicos. DHOLLANDIA B22 §6.8 - La plataforma no se ABRE, las demás funciones operan correctamente. (para las HTL con APERTURA y CIERRE hidráulico) • El botón / interruptor o contacto eléctrico están defectuosos, o la conexión con uno de los contactos está suelta. • La conexión entrante o saliente al bloqueo de distribución eléctrico en la unidad de alimentación falla. • El cable eléctrico a una de las válvulas de seguridad O o S necesarias para ABRIR está interrumpido o tiene un mal contacto. • Uno de los relés O o S necesarios para ABRIR está defectuoso, o el cartucho de una de las válvulas tiene un defecto mecánico. • Una de las válvulas de frenado en los cilindros o en la unidad de alimentación está bloqueada mecánicamente (por hielo, suciedad o un mal funcionamiento). • El bloqueo de viaje no se ha abierto. • Uno de los cilindros de elevación está bloqueado (el vástago del pistón se ha doblado por accidente, el resorte interior o el pistón está agarrotado...). Compruebe que el bloqueo de viaje está abierto. Compruebe si el funcionamiento eléctrico de las válvulas de seguridad O o S necesarias para ABRIR (sobre los cilindros o en la unidad de alimentación) es correcto. • con un comprobador magnético (un relé genera un campo magnético cuando se activa eléctricamente); • o abra las válvulas de seguridad manualmente mediante la operación de emergencia (si las válvulas se abren manualmente y la plataforma se ABRE, el problema es seguramente eléctrico). Vea la explicación de distintas técnicas en el apartado 6.7. Si una de las válvulas no se activa, mida la corriente y el circuito eléctrico a ese relé en la caja de control y repare la avería. Si el funcionamiento eléctrico de todos los relés es correcto, compruebe los cartuchos de las válvulas por si hay daños mecánicos. Desmonte las válvulas de frenado que hay sobre los cilindros y en la unidad de alimentación para verificar si funcionan correctamente. Finalmente compruebe los cilindros de inclinación y sus resortes por si tuviesen un daño mecánico. §6.9 - La capacidad de elevación no es suficiente, la HTL no eleva la carga nominal completa. • • • • • • • • • La carga es demasiado pesada o se ha colocado demasiado lejos del centro de gravedad. La válvula de alivio de presión está ajustada demasiado bajo. La válvula de alivio de presión está sucia o bloqueada mecánicamente en posición abierta. La bomba no bombea suficiente aceite: el aceite o el filtro están sucios, atascados por hielo o suciedad, o el aceite es demasiado viscoso (después de rellenarlo con un aceite incorrecto). La bomba hidráulica está gastada. El sellado de uno de los cilindros de elevación tiene una fuga. HTL con inclinación hidráulica a nivel de suelo: el sellado del cilindro de memoria hidráulica tiene una fuga. Las columnas del elevador y/o las guías de bastidor están dañadas, lo que hace que las guías se atasquen. Las columnas del elevador contienen mucha grasa endurecida y están atascadas con restos y suciedad. Compruebe las columnas del elevador y las guías de bastidor para detectar daños visibles y repárelos. Elimine todos los restos de las columnas de elevación, límpielas con un limpiador de vapor a alta presión y aplique grasa. Ajuste un manómetro a la unidad de alimentación y mida la presión máxima que general la bomba. [véase RMT HB1] Si fuese demasiado baja, intente ajustar la válvula de alivio de presión (a un máx. de 220 bar, sólo si es necesario). [véase RMT HB3] Si el ajuste de la válvula de alivio de presión no muestra ningún resultado, intente primero purgar la válvula. [véase RMT HB4] Si no obtiene resultado, desmonte el filtro de aceite y límpielo (de suciedad o de hielo cuando haya temperaturas muy bajas). Si esto tampoco funciona, probablemente la bomba esté gastada. (Una bomba desgastada se calienta muy rápidamente). Si la presión de aceite se puede aumentar, pero la capacidad de elevación sigue siendo insuficiente, probablemente uno de los sellados de los cilindros de elevación o del cilindro de memoria hidráulica tiene una fuga. Compruebe que los cilindros no tienen fugas internas. [Véase RMT HB6a] DHOLLANDIA B23 §6.10 - La HTL no llega a la altura del piso. • La cantidad de aceite en la reserva es insuficiente. • Las columnas del elevador y/o las guías de bastidor están dañadas, lo que hace que las guías se atasquen. • Las columnas del elevador contienen mucha grasa endurecida y están atascadas con restos y suciedad. • La longitud de la cadena o del cable de acero no está bien ajustada. Compruebe el nivel de aceite en la unidad de alimentación y rellene el aceite si fuera necesario. (Coloque la plataforma en posición de trabajo en el suelo. El nivel de aceite correcto llega a la marca "MAX" en la reserva). Compruebe la posición de los topes de los brazos de elevación y ajústela cuando así se requiera. Compruebe las columnas del elevador y las guías de bastidor para detectar daños visibles y repárelos. Elimine todos los restos de las columnas de elevación, límpielas con un limpiador de vapor a alta presión y aplique grasa. Ajuste la longitud de la cadena o del anclaje del cable de acero, o muévalo a la siguiente posición de montaje. §6.11 - El motor eléctrico parece funcionar a velocidad normal pero la plataforma no se mueve. • • • • • Compruebe el nivel de aceite en la unidad de alimentación y rellénela si fuera necesario. (Coloque la plataforma en La cantidad de aceite en la reserva es insuficiente. La bomba hidráulica bombea aire. posición de trabajo en el suelo. El nivel de aceite correcto llega a la marca "MAX" en la reserva). El filtro de aceite entre la reserva y la bomba está atascado (por suciedad o hielo). El eje entre el motor eléctrico y la bomba hidráulica está roto. Desmonte el filtro y límpielo. Sustituya el filtro si no es posible limpiarlo por completo. La bomba hidráulica está completamente gastada. El sellado del (los) cilindro(s) está muy dañado o arrancado por una manipulación incoMida la temperatura de la bomba (una bomba desgastada se caliente rápidamente). rrecta. Desmonte la bomba del motor eléctrico y compruebe el estado del eje. Compruebe la fijación de los cilindros hidráulicos. [Véase HB 6a / 6b] §6.12 - La plataforma se ELEVA y CIERRA al mismo tiempo al pulsar la función ELEVAR. (para las HTL con APERTURA y CIERRE hidráulico). • El relé de la electroválvula S CERRAR está activado eléctricamente y no debería tener Retire el relé de la electroválvula S. Si continúa la avería, el cartucho de la válvula probablemente tenga una fuga (esté atascado en la posición de apertura). tensión. • El cartucho de la electroválvula S CERRAR está sucio o atascado en la posición de apertuVacíe / purgue la válvula, o cámbiela. [Véase RMT HB 5]. ra, o está defectuoso por otro motivo. Si la avería desaparece después de retirar el relé S, la causa del problema es eléctrica. Mida el circuito de control de la función CERRAR (interruptores, contactos eléctricos, bloque de distribución eléctrica en unidad de alimentación, etc.) para identificar el origen de la avería. DHOLLANDIA B24 §6.13 - La plataforma DESCIENDE (SE ABRE) a golpes cuando se pulsa la función DESCENDER (ABRIR). • Las columnas del elevador y/o las guías de bastidor están dañadas, lo que hace que las guías se atasquen. • Las columnas del elevador contienen mucha grasa endurecida y están atascadas con restos y suciedad. • Uno de los vástagos del pistón de los cilindros de elevación (cilindros de inclinación) está doblado por sobrecarga o accidente. • La válvula lógica de 3 vías en las unidades de válvula principal V012 o V096 en la unidad de alimentación tiene una fuga y permite o interrumpe el retorno de aceite a la reserva de forma alterna. • La válvula de frenado en la unidad de alimentación, o una de las válvulas de frenado en cojinetes de banjo en los cilindros de elevación (cilindros de inclinación) está bloqueada (defecto mecánico o bloqueo por suciedad o hielo...). Compruebe las columnas del elevador y las guías de bastidor para detectar daños visibles y repárelos. Elimine todos los restos de las columnas de elevación, límpielas con un limpiador de vapor a alta presión y aplique grasa. Compruebe si los vástagos del pistón de los cilindros de elevación (inclinación) están rectos y si se mueven libremente y con suavidad a lo largo del cabezal del cilindro. Desmonte la válvula de no retorno de la válvula de 3 vías en la unidad de válvula principal V005, V012 o V096 en la unidad de alimentación. Limpie el fondo del cilindro (bola), vuelva a darle forma si es necesario, cambie el cilindro y vuelva a montar la válvula. Desmonte la válvula de frenado en la unidad de alimentación y los cojinetes de banjo en los cilindros de elevación (inclinación). Compruebe si todos funcionan adecuada y correctamente. §6.14 - La plataforma DESCIENDE lentamente sin activar ningún control (el ángulo de la plataforma no cambia). • La válvula de seguridad D necesaria para DESCENDER (sobre los cilindros de elevación o en la unidad de alimentación) tiene una fuga. El anillo O del cartucho está dañado o la válvula está atascada en la posición de apertura por suciedad o hielo. • El sellado en el pistón del (los) cilindro(s) de elevación tiene una fuga. • HTL con inclinación hidráulica a nivel de suelo: el sellado del cilindro de memoria hidráulica tiene una fuga. Observación: Tenga en cuenta la cantidad de cilindros, la cantidad de válvulas de seguridad y dónde están montadas. Compruebe si las válvulas de control en la unidad de alimentación son de simple o de doble efecto. En la mayoría de tipos de sistemas de válvulas múltiples de la HTL debe darse una combinación de distintos defectos si la plataforma desciende espontáneamente: Una válvula de seguridad tiene una fuga sobre un cilindro y el sello del cilindro tiene una fuga sobre la otra; o las válvulas de seguridad sobre ambos cilindros tienen fugas y la válvula de control en la unidad de alimentación también tiene una fuga;… Una sola avería no sería suficiente si el circuito hidráulico cuenta con más de 1 válvula de seguridad. Compruebe si la operación de emergencia manual en las electroválvulas está bien cerrada. Compruebe y verifique si los cilindros de inclinación y la memoria hidráulica no tienen una fuga interna. [Véase RMT HB 6a / 6b]. Revise los cilindros si fuera necesario. Vacíe / purgue el cartucho de las válvulas de seguridad sobre el cilindro y (si procede) de la válvula de control en la unidad de alimentación [véase RTM HB5], revise (cambie los anillos O) o cambie la pieza. DHOLLANDIA B25 §6.15 - La plataforma cae y se abre, la punta del plato mira hacia abajo (para HTL con APERTURA y CIERRE hidráulico) • La válvula de seguridad O necesaria para ABRIR (sobre el cilindro de inclinación o en la unidad de alimentación) tiene una fuga. El anillo O del cartucho está dañado o la válvula está atascada en la posición de apertura por suciedad o hielo. • El sellado en el pistón del (los) cilindro(s) de inclinación tiene una fuga. • HTL con inclinación hidráulica a nivel de suelo: el sellado del cilindro de memoria hidráulica tiene una fuga. HTL con inclinación hidráulica a nivel de suelo: el sellado del cilindro de memoria hidráulica tiene una fuga. Observación: Tenga en cuenta la cantidad de cilindros, la cantidad de válvulas de seguridad y dónde están montadas. Compruebe si las válvulas de control en la unidad de alimentación son de simple o de doble efecto. En la mayoría de tipos de sistemas de válvulas múltiples de la HTL, debe darse una combinación de distintos defectos si la plataforma desciende espontáneamente: Una válvula de seguridad tiene una fuga sobre un cilindro y el sello del cilindro tiene una fuga sobre la otra; o las válvulas de seguridad sobre ambos cilindros tienen fugas y la válvula de control en la unidad de alimentación también tiene una fuga;… Una sola avería no sería suficiente si el circuito hidráulico cuenta con más de 1 válvula de seguridad. Compruebe si la operación de emergencia manual en las electroválvulas está bien cerrada. Compruebe y verifique si los cilindros de inclinación y la memoria hidráulica no tienen una fuga interna. [Véase RMT HB 6a / 6b]. Revise los cilindros si fuera necesario. Vacíe / purgue el cartucho de las válvulas sobre los cilindros de inclinación y (si es necesario) de la válvula de control en la unidad de alimentación [véase RTM HB5], revise (cambie los anillos O) o cambie la pieza. DHOLLANDIA B26 7. FUNCIONAMENTO EN CASO DE EMERGENCIA Fig. 7.1 §7.1 - Introducción e instrucciones de seguridad • La mayoría de tipos de plataformas elevadoras DHOLLANDIA (en adelante llamadas HTL), están equipadas con una operación de emergencia manual en las electroválvulas que se usan en los cilindros y en su unidad de alimentación. • Esta operación de emergencia → permite al operario ejecutar ciertos movimientos manualmente (ej. DESCENDER, ABRIR) cuando los controles eléctricos habituales fallan; → y ayuda al agente de servicio a encontrar la avería y a distinguir entre problemas eléctricos e hidráulicos. ! Cuidado ! Fig. 7.2 • Antes de manipular la operación de emergencia manual en las válvulas, tome todas las medidas de seguridad y preste atención a las instrucciones de seguridad para el uso, reparación y mantenimiento y las que se incluyen en este apartado. • En caso de duda, deténgase de inmediato y consulte al agente de DHOLLANDIA antes de continuar. • Una negligencia puede poner al personal técnico, al operario y a terceros ante un gran riesgo. • Apague el interruptor principal de la cabina del vehículo, quite la llave del interruptor de la batería en la caja de mando exterior, o desconecte el fusible principal de la batería para evitar un uso inseguro, irresponsable o desautorizado de la HTL (¡también por parte de extraños que circulan!). [Véase la Fig. 7.1] Fig. 7.3 • Permanezca fuera del radio de operación de la plataforma y apártese de las partes móvi- les en todo momento. Tenga cuidado en todo momento con los riesgos potenciales de aplastamiento o de torsión de dedos de las manos, manos, extremidades, pies o dedos de los pies entre las partes móviles de los brazos de elevación, los cilindros hidráulicos y la plataforma en movimiento. [Véase la Fig. 7.2] • Trabaje junto al bastidor de la HTL, no en el lado frontal de éste. ¡Nunca detrás ni debajo de los brazos de elevación! [Véase la Fig. 7.3] • Consulte el resumen del apartado 6.1 para determinar qué válvulas (sobre los cilindros y también en la unidad de alimentación, en caso de válvulas de doble efecto) es necesario abrir para activar las funciones ABRIR o DESCENDER y actuar como corresponda. DHOLLANDIA B27 ! • Para válvulas de doble efecto en la unidad de alimentación de la HTL: → Si la unidad de alimentación está montada en el lateral del bastidor de la HTL, mani- pule las válvulas sobre los cilindros en primer lugar y posteriormente, abra la válvula en la unidad de alimentación. → Si la unidad de alimentación se monta en medio del bastidor entre los brazos de elevación, es más seguro manipular la válvula en la unidad de alimentación en primer lugar, y posteriormente, abrir las válvulas sobre los cilindros. • Tras usarlas, no olvide cerrar los botones de la operación de emergencia manual de nuevo y montar otra vez la cubierta protectora en la parte superior del cartucho de la válvula. §7.2 - Funcionamiento de las válvulas de SIMPLE EFECTO Fig. 7.4 • Consulte el resumen del apartado 6.1 para determinar qué válvulas son de simple efecto V036 / V037 y se pueden manipular como se describe en este apartado. Salvo en los diagramas del cableado para OMM3, estas válvulas V036/V037 o V036.H/V037.H se montan en todos los cilindros de elevación y de inclinación. Dependiendo del diagrama del cableado, también se montan en la unidad de alimentación. [Véase la Fig. 7.4] V036.H / V037.H • Primero, retire la cubierta protectora de la parte superior del cartucho de la válvula. [Véase la Fig. 7.5] Bajo esta cubierta hay un botón de color bronce que se puede enroscar y desenroscar. Fig. 7.5 ! • Desenrosque este botón (en sentido contrario a las agujas del reloj) para ABRIR la válvu- la manualmente. [Véase la Fig. 7.6] • El flujo de aceite a través de la válvula y la velocidad del movimiento descendente se pueden ajustar abriendo la válvula más (más rápido) o menos (más lento). • Tras su uso, enrosque el botón (en el sentido de las agujas del reloj) para CERRAR la válvula manualmente. [Véase la Fig. 7.6] Bloquéelo manualmente hasta que esté apretado en la posición de cierre. Fig. 7.6 abrir • Para finalizar, monte la cubierta protectora de nuevo sobre el cartucho de la válvula. DHOLLANDIA B28 cerrar §7.3 - Funcionamiento de las válvulas de DOBLE EFECTO Fig. 7.7 • Consulte el resumen del apartado 6.1 para determinar qué válvulas son de doble efecto y se pueden manipular como se describe en este apartado. Salvo en los diagramas del cableado para OMM3, estas válvulas V071/V072 o V071.H/V072.H se montan en todos los cilindros de elevación y de inclinación. Dependiendo del diagrama del cableado, también se montan en la unidad de alimentación. [Véase la Fig. 7.7] V071 / V072 V071.H / V072.H • Para V071.H/V072.H: Las cubiertas protectoras sobre el cartucho de la válvula están equipadas con una piel elástica que cubre el botón de emergencia que se puede pulsar con el dedo. Se puede operar con estas válvulas de forma manual sin necesidad de desmontar nada. Fig. 7.8 abrir • Pulse el botón bajo la cubierta protectora de goma para ABRIR la válvula manualmente. [Véase la Fig. 7.8] • Suelte el botón bajo la cubierta protectora de goma para CERRAR la válvula manual- cerrar mente. [Véase la Fig. 7.8] §7.4 - Anulación manual del relé de arranque • Cuando el principal polo de ENTRADA del relé de arranque [véase el apartado 6.5] reci- be una tensión normal de 24V/12V pero el motor eléctrico no funciona, el relé de arranque se puede anular de la siguiente manera. Fig. 7.9 • Apague el interruptor principal en la cabina del vehículo, quite la llave del interruptor de la Fig. 7.10 batería en la caja de mando exterior, o desconecte el fusible principal de la batería. [Véase la Fig. 7.1] Polo principal ENTRADA • Conecte los polos principales de ENTRADA y de SALIDA del relé de arranque con 2 pin- zas del mismo color (!) de un cable de arranque. Asegúrese de que ninguna de las pinzas toca masa (la cubierta de acero del relé de arranque, el motor eléctrico o la misma unidad de alimentación). [Véase la Fig. 7.9] Polo principal SALIDA • Reinicie el suministro eléctrico de la unidad de alimentación: encienda el interruptor prin- cipal en la cabina del vehículo, inserte la llave del interruptor de la batería en la caja de mando exterior, o vuelva a conectar el fusible principal de la batería. Si el relé de arranque es la pieza que falla, el motor eléctrico empezará a funcionar en este momento. DHOLLANDIA B29 8. DIAGRAMAS DE CABLEADO ELÉCTRICO E HIDRÁULICO • Como alternativa puede mantener encendida la alimentación eléctrica a la unidad de alimentación y unir los dos polos principales de ENTRADA y SALIDA del relé de arranque con un destornillador viejo u otro objeto metálico. Vuelva a asegurarse otra vez de que no existe conexión alguna con masa. [Véase la Fig. 7.10] • La siguiente tabla muestra qué procedimiento de actuación se pueden seguir en caso de avería causada por el fallo de uno de los relés R, D, O, H, S,.... Las medidas se han ordenado desde una alta preferencia (si se dispone de las piezas necesarias y de conocimientos profesionales) hasta la “última ayuda" (si no se dispone de las piezas o de los conocimientos profesionales y si no se puede detectar rápida y correctamente la reparación definitiva). §7.5 - Procedimiento de actuación • La siguiente tabla muestra qué procedimiento de actuación se pueden seguir en caso de avería causada por el fallo de uno de los relés R, D, O, H, S,.... Las medidas se han ordenado desde una alta preferencia (si se dispone de las piezas necesarias y de conocimientos profesionales) hasta la “última ayuda" (si no se dispone de las piezas o de los conocimientos profesionales y si no se puede detectar rápida y correctamente la reparación definitiva). • En caso de duda, deténgase de inmediato y consulte al agente de DHOLLANDIA antes de continuar. • En caso de duda, deténgase de inmediato y consulte al agente de DHOLLANDIA antes de continuar. R D, O, B, H, S • • • • Identifique la avería y repárela. Anule el relé de arranque como se ha descrito previamente. Aplique una batería auxiliar externa directamente al motor eléctrico Utilice una unidad de alimentación externa para ELEVAR y CERRAR la plataforma a su posición de viaje. Alta preferencia Última ayuda • Identifique la avería y repárela. • Use la operación de emergencia manual en la válvula para activar la función correspondiente. DHOLLANDIA B30 % % % % % % % % % CAPÍTULO C: INSPECCIONES E INFORMES OBLIGATORIOS DHOLLANDIA C1 1. OBSERVACIONES INICIALES • En el Reino Unido, estas inspecciones periódicas se llaman Statutory Thorough Examinations y se deben realizar con una frecuencia mínima de 2 veces al año. • El contenido de esta inspección periódica obligatoria se explica en el Capítulo B – Punto 2. • Desde el 1 de enero de 1997, todas las plataformas elevadoras que se vendan en uno de los países miembros de la CE deberán cumplir con las Directivas Europeas de Maquinaria 89/392/EC y 98/37/EC y con la posterior enmienda 2006/42/EC. Como consecuencia, todas las plataformas elevadoras DHOLLANDIA se diseñan y fabrican cumpliendo con estas normas y llevan el distintivo “CE”. • Estas “normas” incluyen: → La versión más reciente de la Directiva 89/392/CEE sobre Máquinas (en adelante llamada CEMD). → Las normas EN que derivan de las Directivas y permiten a los fabricantes demostrar que sus máquinas cumplen con las Directivas. → Las normas nacionales que sean de aplicación a partir de la aprobación de las Directivas sobre Máquinas. • Mediante una Declaración de conformidad (véase el Capítulo 1), el fabricante confirma que las máquinas suministradas cumplen con las normas anteriormente mencionadas. §2.3 - Informes de mantenimiento y reparación, inspecciones especiales, reinspecciones • Todas las plataformas elevadoras deberán someterse a una cantidad de inspecciones obligatorias, como se explica a continuación. • Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que se realicen a la plataforma elevadora se deberán reflejar en los Informes de Mantenimiento y Reparación [véase apartado C11 y siguientes], para ofrecer a cualquier agente de servicio o responsable de seguridad que revise la plataforma todo el historial de trabajos realizados. • En caso de trabajos de reparación importantes con un impacto relevante en la integridad estructural de la plataforma o de la seguridad de las condiciones de trabajo, la plataforma se deberá someter a una inspección especial por parte de un experto o persona capacitada para evaluar si es seguro seguir utilizándola. Los resultados de estas inspecciones se deben resumir en los correspondientes certificados de inspección [véase el apartado C6 y siguientes]. • En caso de que una plataforma elevadora no pase una inspección periódica o especial, un experto o persona capacitada deberá repararla y realizar una inspección adicional (reinspección) para evaluar si es seguro seguir utilizándola tras la última reparación. Los resultados de estas inspecciones se deben resumir en los correspondientes certificados de inspección [véase el apartado C6 y siguientes]. • El contenido de estas inspecciones periódicas obligatorias se explica en el Capítulo B – Punto 2. §2.1 - Prueba de puesta en funcionamiento y declaración de montaje §2.4 - Experto / persona capacitada • En buena parte, el fabricante se ocupa del montaje previo y de las pruebas de todas las plataformas elevadoras, y recibe una Declaración de conformidad CE "Apéndice II" sobre su diseño y modo de fabricación. • Sin embargo, las plataformas elevadoras no son una aplicación independiente, sino que se deben incorporar a un vehículo completo para su total funcionamiento. La CEMD se ocupa del vehículo completo, incluyendo la plataforma elevadora y otro equipamiento auxiliar como una sola máquina. La Declaración de conformidad del fabricante y la autorización de puesta en marcha del equipo se deben complementar con una prueba de puesta en funcionamiento realizada por un experto y se debe validar mediante una declaración de montaje. • El contenido de esta prueba de puesta en funcionamiento se explica en el Capítulo C – Punto 4. • El experto o persona capacitada (según las leyes del Reino Unido) es una persona nombrada por el usuario o propietario de la plataforma elevadora. Por sus avanzados conocimientos técnicos y experiencia, y por su especialización en las normas de salud y seguridad, deberá estar cualificado para emitir un juicio imparcial sobre la seguridad y fiabilidad de una plataforma elevadora. • El punto 9 del Código Profesional Aprobado del Reino Unido (British Approved Code of Practice) lo describe así: El propietario debe asegurarse de que la persona que realiza un examen pormenorizado tiene los conocimientos teóricos y prácticos y la experiencia suficiente en equipos de elevación para poder realizar un examen pormenorizado que le permita detectar defectos o fallos y evaluar su importancia en relación con la seguridad y el uso continuado del equipamiento de elevación. • El experto o persona capacitada deberá leer y utilizar el contenido de este manual de instrucciones, de la documentación técnica de la plataforma elevadora y toda la información necesaria para realizar las distintas inspecciones de forma profesional. • El experto o persona capacitada deberá realizar todas las inspecciones con la diligencia necesaria, rellenando todos los puntos de los certificados de inspección correspondientes y firmar. 2. INSPECCIONES §2.2 - Inspecciones periódicas • Una vez en funcionamiento, un experto o persona capacitada debe revisar periódicamente cualquier plataforma elevadora, al menos una vez al año, para evaluar su estado y adecuación para seguir utilizándola, o para ver si es necesaria una reparación o mantenimiento específico. Los resultados de estas inspecciones se deben resumir en los correspondientes certificados de inspección [véase el apartado C6 y siguientes] DHOLLANDIA §2.5 - Iniciativa para organizar inspecciones La iniciativa para elegir a un experto y para organizar las inspecciones anteriormente descritas debe partir del dueño del vehículo o del operario de la flota. C2 3. VALIDACIÓN DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DECLARACIÓN DE MONTAJE (por parte del instalador de la plataforma elevadora) • La seguridad, fiabilidad y durabilidad de cualquier plataforma elevadora y de sus compo- Nombre y dirección de la empresa encargada del montaje : nentes depende de la calidad de los trabajos de montaje. Nombre y función del inspector : • Por tanto, la garantía del fabricante sólo se puede activar y validar si se ha montado co- rrecta y profesionalmente, cumpliendo con las instrucciones de montaje; si se ha realizado una prueba de puesta en funcionamiento, los resultados han sido positivo y éstos se han registrado en los correspondientes certificados de inspección. Mediante la presente Declaración de montaje, declaro que la plataforma elevadora que se identifica en la Declaración de conformidad de este manual, se ha montado según las instrucciones de montaje del fabricante y ha pasado la prueba de puesta en funcionamiento con resultado positivo. Por lo tanto, se considera que la plataforma elevadora es adecuada para su uso según las condiciones en las que está montada. Cuidado ! • DHOLLANDIA declina su responsabilidad por cualquier daño personal o material que se produzca por el uso de un producto que no se haya montado según las instrucciones de montaje, que no haya pasado la prueba de puesta en funcionamiento o de la que se hayan falsificado los resultados. • La Declaración de conformidad, la responsabilidad del producto del fabricante y la garantía se anularán en caso de incumplimiento en este sentido. Se han señalado los siguientes resultados: • El vehículo es técnicamente adecuado para la instala- ción y uso de la plataforma elevadora en cuestión. • La instalación se ha realizado según las instrucciones de montaje de Dhollandia y las pruebas de puesta en funcionamiento se han realizado siguiendo las instrucciones de este manual. • Tras una prueba de peso con capacidad nominal, la presión hidráulica ha sido de: 4. COMPOSICIÓN DE LA PRUEBA DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO • La prueba de puesta en funcionamiento [véase también el apartado 2.1] se compone de: → Una inspección visual de los trabajos de montaje de la plataforma elevadora en el chasis del vehículo y distintos aspectos que determinan la seguridad operativa de la plataforma elevadora; → Una serie de pruebas de peso estáticas y dinámicas. Observaciones : • La mayoría de los puntos de la inspección visual se ejecutarán mediante pruebas prácti- cas sin carga. La prueba permite al experto evaluar si la plataforma elevadora se ha incorporado al chasis del vehículo según las instrucciones de montaje del fabricante, si la plataforma elevadora es segura para poder utilizarla, si se puede utilizar segura y correctamente desde todos los controles existentes y si puede ejecutar todas las funciones suavemente, sin movimientos ni ruidos inesperados. • El contenido de esta prueba de puesta en funcionamiento obligatoria se explica a conti- Fecha : nuación. DHOLLANDIA C3 Firma del inspector : SI NO SI NO …………… BAR El fusible principal, la batería y los cables de masa se han instalado correctamente y según las instrucciones de montaje; todas las conexiones de los cables y fusibles están adecuadamente fijadas. LISTA DE COMPROBACIÓN DE LA PRUEBA DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO §4.1 - Inspección general de los parámetros de montaje El vehículo es técnicamente adecuado para el tipo de plataforma y para su capacidad nominal. La posición de la caja de control exterior se ajusta a las instrucciones de montaje. El grupo hidráulico de todos los controles auxiliares está conectado al interruptor de seguridad del panel de control exterior. Cuando la caja de control exterior tiene suministro, ninguna de las unidades de control auxiliar está activada y viceversa. Se ha comprobado el requisito para las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas y lo cumplen (si procede). Las dimensiones de montaje reales no sobrepasan las dimensiones de montaje máximas mencionadas en los dibujos de instalación. El principio “sostener para funcionar” funciona en todas las unidades de control: cualquier movimiento continuo debe parar inmediatamente cuando se apaga uno de los interruptores correspondientes. La plataforma se ha montado según las instrucciones de montaje de DHOLLANDIA y las Instrucciones de montaje y construcción de la carrocería del fabricante del vehículo. Los cables que van a la plataforma (luces de plataforma, mandos por pie…) están adecuadamente dirigidos y no pueden sufrir daños durante los distintos movimientos de la plataforma. Todas las calcomanías y etiquetas de seguridad (pegatina de identificación, calcomanía con pictogramas del usuario, calcomanía con diagrama de carga…) se han colocado según las instrucciones de montaje. §4.4 - Inspección de la parte hidráulica No se aprecian fugas de aceite tras las pruebas de peso y todos los cilindros están limpios de restos de pintura. §4.2 - Inspección de la parte mecánica Los circuitos hidráulicos se han purgado según las instrucciones de montaje. El tamaño, número y cantidad de los tornillos de montaje y/o de las juntas de soldadura cumplen las instrucciones de montaje. Todos los tornillos de montaje se han ajustado con las llaves recomendadas. Comprobación de la deformación potencial tras la prueba de peso. Durante los distintos movimientos de la plataforma, los tubos de aceite flexibles están separados del chasis y de la carrocería del vehículo. No se pueden dañar por rozamiento, aplastamiento, etc. Todas las soldaduras las han realizado soldadores cualificados. §4.5 - Inspección de la plataforma Todos los pasadores de articulación se han fijado y bloqueado correctamente. El centro de gravedad está marcado correctamente, y se corresponde con los datos mencionados en la pegatina de identificación de la caja de control exterior. Las columnas de elevación están engrasadas adecuadamente. . Los topes finales se han montado para parar las guías de bastidor y la plataforma de vaciado con el piso de carga del vehículo. La "zona segura de trabajo" del operario está marcada de forma clara y permanente en la plataforma (si procede). La protección prevista para los pies cumple con las instrucciones de montaje. §4.3 - Inspección de la parte eléctrica La plataforma es lo suficientemente visible para el tráfico que la rodea (luces de plataforma, banderines, cinta reflectante, conos de tráfico…) El voltaje de la plataforma es compatible con el voltaje del vehículo. Las baterías y el alternador instalados son adecuados para la capacidad de elevación, la aplicación y frecuencia de uso. Hay un asidero para que el operario se agarre cuando suba o baje con la plataforma; está montado en el bastidor posterior de la carrocería del vehículo. El interruptor de cabina en la cabina del conductor y el interruptor de la batería de la caja de control exterior funcionan correctamente. DHOLLANDIA C4 §4.6 - Inspección del sistema de suspensión Prueba de sobrecarga - Limitación de la capacidad de elevación: • Coloque la plataforma sobre el suelo. • Coloque una carga de 1x la capacidad nominal en el centro de gravedad; ajuste la presión hidráulica de la válvula de escape de presión de forma que se alcance la capacidad nominal. Después del ajuste final, selle la válvula de escape de presión. • Coloque una carga de 1,25x la capacidad nominal en el centro de gravedad; la plataforma no debe elevarse verticalmente. Para las plataformas con un solo cable o un solo sistema de cadenas, comprobar el LSD según el Punto 4 del Capítulo B. Para plataformas con sistema de doble cable (1 grupo de cables de trabajo, 1 grupo de cables de seguridad) comprobar los dispositivos de de detección de rotura de cables y el sistema de anulación de emergencia. §4.8 - Homologación europea de los dispositivos de protección trasera §4.7– Funcionamiento general, pruebas prácticas Funcionamiento general con plataforma vacía: ejecutar todos los movimientos varias veces con TODAS las unidades de control disponibles. Los movimientos se deben ejecutar suave y silenciosamente, sin ruidos extraños. • Durante la inspección técnica del vehículo, se comprobará que éste cumple con la Direc- Prueba estática al 125% de sobrecarga – Prueba de deformación • Coloque la plataforma a 1/2 altura • Tenga en cuenta la distancia y el ángulo con el piso del vehículo. • Coloque una carga de 1,25 x la capacidad nominal en el centro de gravedad y vuelva a retirarla. • Compruebe la distancia y el ángulo con el piso del vehículo. No debería registrarse ninguna deformación permanente. to y está homologada como tal. En caso de elevadores estándar o de plataformas replegables, existe la opción de disponer de una barra antiempotramiento adicional con homologación oficial. tiva Europea de barras antiempotramiento traseras (2006/20/EG). • En caso de elevadores deslizantes, la plataforma funciona como barra antiempotramien- • Observación: Las homologaciones de DHOLLANDIA sólo cubren el equipamiento en su formato original de entrega, montado según las instrucciones de montaje de DHOLLANDIA. Prueba estática al 125% de sobrecarga – Prueba de inclinación • Coloque la plataforma a nivel del piso del vehículo. • Coloque una carga de 1,25 x la capacidad nominal en el centro de gravedad. • Tenga en cuenta la distancia y el ángulo con el piso del vehículo. • Repita la misma medición 15 minutos más tarde. • La plataforma no debería descender más de 15mm, ni inclinarse más de 2º. • En caso de que sea necesario, las homologaciones se pueden descargar de Internet. Véase: www.dhollandia.com > Downloads > Bumper certificates after 2007 Prueba dinámica al 100% de su capacidad nominal • Compruebe si el elevador tiene suficiente capacidad de elevación. • Compruebe el rendimiento general y la estabilidad. • Comprobar las velocidades de trabajo: → ELEVAR y DESCENDER: Máx. 15 cm / seg. → ABRIR y CERRAR: Máx. 10° / seg. → INCLINACIÓN AUTOMÁTICA a nivel de suelo: Máx. 4° / seg. DHOLLANDIA C5 CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de: INSPECCIÓN PERIÓDICA INSPECCIÓN ESPECIAL Fecha de inspección : REINSPECCIÓN Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola ? SI NO Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad. Lugar, fecha : Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos: Nombre y function del experto : Nombre y dirección del/de los encargado/s de la inspección: Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota Se han detectado defectos Objetivo de la inspección : Se han reparado los defectos Lugar, fecha : Inspecciones parciales a seguir : DHOLLANDIA C6 Nombre y firma del propietario o del operario de la flota : CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de: INSPECCIÓN PERIÓDICA INSPECCIÓN ESPECIAL Fecha de inspección : REINSPECCIÓN Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola ? SI NO Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad. Lugar, fecha : Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos: Nombre y función del experto: Nombre y dirección del/de los encargado/s de la inspección Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota Se han detectado defectos Objetivo de la inspección: Se han reparado los defectos Lugar, fecha : Inspecciones parciales a seguir: DHOLLANDIA C7 Nombre y firma del propietario o del operario de la flota : CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de: INSPECCIÓN PERIÓDICA INSPECCIÓN ESPECIAL Fecha de inspección: REINSPECCIÓN Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola? Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad. SI Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o Lugar, fecha : NO Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos: Nombre y función del experto: Nombre y dirección del/de encargado/s de la inspección: Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota Se han detectado defectos Objetivo de la inspección: Se han reparado los defectos Lugar, fecha : Inspecciones parciales a seguir: DHOLLANDIA C8 Nombre y firma del propietario o del operario de la flota: CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de: INSPECCIÓN PERIÓDICA INSPECCIÓN ESPECIAL Fecha de inspección: REINSPECCIÓN Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola? Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad. SI Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o Lugar, fecha : NO Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos: Nombre y función del experto: Nombre y dirección del/de los encargado/s de la inspección: Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota Se han detectado defectos Objetivo de la inspección: Se han reparado los defectos Lugar, fecha : Inspecciones parciales a seguir: DHOLLANDIA C9 Nombre y firma dels propietario o del operario de la flota : CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de: INSPECCIÓN PERIÓDICA INSPECCIÓN ESPECIAL Fecha de inspección: REINSPECCIÓN Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad. SI Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o Lugar, fecha : NO Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos: Nombre y función del experto: Nombre y dirección del/de los encargado/s de la inspección: Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota Se han detectado defectos Objetivo de la inspección: Se han reparado los defectos Lugar, fecha : Inspecciones parciales a seguir: DHOLLANDIA C10 Nombre y firma del propietario o del operario de la flota: INFORMES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN FECHA DHOLLANDIA NATURALEZA DE LA REPARACIÓN O MANTENIMIENTO C11 IDENTIFICACIÓN DEL AGENTE DE SERVICIO INFORMES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN FECHA DHOLLANDIA NATURALEZA DE LA REPARACIÓN O MANTENIMIENTO C12 IDENTIFICACIÓN DEL AGENTE DE SERVICIO INFORMES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN FECHA DHOLLANDIA NATURALEZA DE LA REPARACIÓN O MANTENIMIENTO C13 IDENTIFICACIÓN DEL AGENTE DE SERVICIO 6. RED INTERNACIONAL DE DISTRIBUIDORES Alemania .............................Dhollandia Germany, Hamburg .................... (+49) 40-76 11 96-0 Israel ...................................Amir Engineering, Petach-Tikva......................(+972) 39 222 750 Arabia Saudí........................Alaa Industrial Equipment, Damman ................(+966) 1448 4482 Italia.....................................Dhollandia Italy, Diegaro die Cesena ............(+39) 0547 347 615 Australia ..............................Tieman Industries PTY LTD, Melbourne .........(+61) 3 9469 6700 Kuwait .................................Bader al Mulla, Kuwait.......................................(+965) 48 15 077 Austria .................................Dhollandia Austria, Neuhofen im Innkreis .......(+43) 7752 70 270 Latvia-Lithuania...................Dhollandia Latvia, Riga ...................................(+371) 28 305 904 Bélgica & Luxemburgo ........Dhollandia Service, Lokeren.............................(+32) 9 349 06 92 Malta ...................................Alexander Xerri, Qormi....................................(+356) 21 470 900 Brasil ...................................Dhollandia Brasil, Sumaré .............................(+55) 19 3832 4000 Noruega ..............................Dhollandia Norway, Oslo....................................... (+47) 98221333 Bulgaria ...............................Dhollandia Bulgaria, Sofia ..............................(+359) 2 870 42 76 Polonia ................................Dhollandia Poland, Krakow .............................. (+48) 12 260 61 10 Dinamarca ...........................IKJ—DK A/S, Aabenraa ....................................(+45) 45 70 0201 Portugal...............................Dhollandia Plataformas,Villa Franca de Xira ... (+351) 263 286 570 Emiratos Árabes Unidos......Hytec, Dubai...................................................(+971) 4 333 13 99 Reino Unido ........................Dhollandia UK, Huntingdon ...........................(+44) 1480 435 266 Número de teléfono gratuito................................. 0800 0855 141 Eslovaquia...........................Dhollandia CE, Predmier ..............................(+421) 41 500 10 80 República Checa.................Dhollandia Czech Republic, Troubsko ..........(+420) 545 232 603 España ................................Dhollandia Spain, Madrid ...............................(+34) 91 877 16 50 Reder System, Barcelona...............................(+34) 937 18 09 94 Rumanía..............................Dhollandia Romania, Bucharest........................ (+40) 744 571 655 Estonia ................................Widni Baltic, Tallinn ............................................(+372) 6532 431 Rusia ...................................Dhollandia Russia, Moscow ............................. (+7) 916 531 36 00 Finlandia..............................Widni, Vantaa ................................................(+358) 9751 80 500 Sudáfrica .............................Grenco, Capetown ........................................... (+27) 21 555 90 00 Francia ................................Dhollandia France, Argenteuil ........................(+33) 134 11 74 00 Número de teléfono gratuito ...........................(+33) 825 042 966 Suecia .................................Dhollandia Sweden, Alvesta............................. (+46) 8 594 63 400 Suiza ...................................Dhollandia Vertretung, Müllheim ...................... (+41) 52 762 77 00 Grecia..................................Smyrliadis Truck & Trailer, Athens ...............(+30) 210 816 12 18 Ucrania................................Dhollandia Ukraine, Kiev ................................ (+380) 44 492 86 49 Holanda ...............................Dhollandia Netherlands, Breda.......................(+31) 765 81 14 55 Los distribuidores nacionales le pueden ayudar a encontrar su centro de servicio Dhollandia más cercano. Hungría................................Liberatus, Budapest ..........................................(+36) 23 312 398 Irlanda .................................Ballinlough Refrigeration, Dublin .....................(+353) 146 00 322 DHOLLANDIA Consulte www.dhollandia.com para ver la última actualización sobre la red de servicio. C14