dhollandia nv

Anuncio
PLATAFORMAS DE COLUMNAS PARA 1 NIVEL DE CARGA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
INSPECCIONES E INFORMES OBLIGATORIOS
Fabricante:
DHOLLANDIA N.V.
Zoomstraat 9 9160 LOKEREN (Belgica)
Tel : +32 (0)9 349 06 92
Fax : +32 (0)9 349 09 77
e-mail : [email protected]
website : www.dhollandia.com
Consejos para el usuario: Este manual de instrucciones se debe guardar cerca de la plataforma elevadora en todo
momento, como referencia para el conductor del vehículo y para el operario de la plataforma.
Consejos para el conductor y el personal técnico: Todos los trabajos de mantenimiento y de reparación, así como las
inspecciones periódicas, se deben registrar adecuadamente en este manual.
DHOLLANDIA
A1
Doc : USE-V 01-ES-2009-A-01_Rev0
Origin : 30/09/2009
Rev 0 : 26/04/2010
B
A
Declaración de conformidad CE
Exención de responsabilidad
Introducción general
A3
A4
A4
1
2
3
4
5
§5.1
§5.2
§5.3
§5.4
§5.5
§5.6
§5.7
6
7
§7.1
§7.2
§7.3
§7.4
§7.5
§7.6
§7.7
§7.8
§7.9
8
Uso previsto
Identificación
Descripción
Dispositivos de seguridad
Instrucciones de seguridad para el uso del elevador
Introducción
Instrucciones de seguridad generales
Zonas peligrosas, riesgo de aplastamiento y de
desviación
Mandos auxiliares / Posición del operario sobre la
plataforma
Instrucciones de carga y descarga
Importancia del buen mantenimiento
Instrucciones para trabajar en los muelles de carga
Diagramas de carga
Instrucciones de funcionamiento
Introducción a la caja de mandos estándar
Opción S094: Caja de mandos con botón 3+1
Opción S011 para elevadores sólo con cierre manual
Mandos auxiliares
Instrucciones de funcionamiento de los elevadores
de columnas con cierre manual
Instrucciones de funcionamiento de los elevadores
de columnas con cierre hidraúlico
Uso de patas estabilizadoras
Uso de frenos de carros
Inclinación automática a nivel del suelo
Condiciones de la garantia
A6
A6
A6
A11
A15
A15
A15
A18
A19
A21
A22
A23
A24
A26
A26
A27
A28
Capítulo C:
INSPECCIONES E INFORMES OBLIGATORIOS
Capítulo B:
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
1
Capítulo A:
MANUAL DE INSTRUCCIONES
C
§1.1
§1.2
§1.3
2
§2.1
...
3
4
5
6
§6.1
...
7
§7.1
§7.2
§7.3
§7.4
§7.5
8
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento y
reparación
Instrucciones de seguridad generales
Componentes hidráulicos
Componentes eléctricos
Mantenimiento
Lista de comprobación para el mantenimiento y la
inspección
Planes de engrasado
Comprobación de la rotura del cable o de la cadena
del dispositivo
Petición de repuestos
Localización y reparación de averías
Resumen: Activación de arranque eléctrico mediante el movimiento del elevador
Funcionamiento en caso de emergencia
Introducción e instrucciones de seguridad
Funcionamiento de las válvulas de SIMPLE
EFECTO
Funcionamiento de las válvulas de DOBLE
EFECTO
Anulación manual del relé de arranque
Procedimiento de actuación
Diagramas del cableado eléctrico e hidráulico
B2
B2
B4
B5
B6
B7
B15
B17
B18
B18
B19
B27
B27
B28
1
2
§2.1
§2.2
§2.3
§2.4
§2.5
3
4
*
§4.1
...
*
*
5
Observaciones iniciales
C2
Inspecciones
C2
Prueba de puesta en funcionamiento y declaración
C2
de montaje
Inspecciones periódicas
C2
Informes de mantenimiento y reparación, inspecC2
ciones especiales, reinspecciones
Experto / persona capacitada
C2
Iniciativa para organizar inspecciones
C2
Validación de la garantía del fabricante
C3
Composición de la prueba de puesta en funC3
cionamiento
Declaración de montaje
C3
Lista de comprobación para la prueba de puesta en
C4
funcionamiento
Certificados de inspección
C6
Informes de mantenimiento y reparación
C11
Red internacional de distribuidores
C15
B29
B29
B30
B30
A28
A30
A31
A32
A33
A35
A36
Copyright © 2009, DHOLLANDIA NV
Esta publicación, ni ninguna parte de ésta, se podrá reproducir ni transmitir de forma alguna ni a través de ningún
medio, electrónico o físico por cualquier motivo sin la autorización expresa por escrito de DHOLLANDIA NV.
DHOLLANDIA
A2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - CE
Directiva Correspondiente 98/37/EC, apéndice 2, A)
Identificación de la plataforma elevadora:
Por la presente declaramos que la plataforma elevadora DHOLLANDIA previamente descrita,
según su diseño y su fabricación, cumple con los requisitos fundamentales de seguridad y
salud de las Directivas de la CE, y se ha diseñado para su montaje en un vehículo.
Esta Declaración de conformidad sólo es válida y sólo podrá utilizar la plataforma elevadora
cuando se cumplan las siguientes condiciones:
La plataforma elevadora se haya montado en un vehículo y el montaje cumpla con las condiciones de las Directivas de la CE, con las instrucciones de montaje de DHOLLANDIA y con las
Instrucciones de Montaje y de Construcción de la Carrocería del fabricante del vehículo.
Una vez que se haya llevado a cabo de forma positiva el montaje de la plataforma, el análisis
de riesgos, la prueba de peso y la prueba de puesta en funcionamiento, y la declaración de
montaje se haya rellenado completa y correctamente (véase página C3).
Esta Declaración de conformidad y la responsabilidad del fabricante dejarán de tener validez si
se realiza cualquier modificación a la plataforma elevadora sin el permiso previo por escrito del
fabricante, o si se incumplen las instrucciones de mantenimiento y/o no se llevan a cabo las
inspecciones periódicas.
Directivas de la CE aplicables:
• 89/392/EC
• y las modificaciones posteriores 98/37/EC, 2006/42/EC
Firma + sello del fabricante
Belsele,
/
/
DHOLLANDIA NV
Gentstraat 49
9111 BELSELE
Tel: +32 - (0)9.349.06.92
Fax: +32 - (0)9.349.09.77
BTW 432.147.371
DHOLLANDIA
A3
EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Cuidado !
Las ilustraciones y la información contenidas en este manual no son contractualmente vinculantes ni podrán dar lugar a ningún tipo de acción judicial contra DHOLLANDIA.
• Este manual se debe guardar con la plataforma elevadora en todo momento como libro
de referencia para los operarios y para el personal del servicio técnico.
Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA siguen un proceso continuo de adaptación a las
últimas novedades en vehículos y chasis, y a las necesidades especializadas de los clientes.
Por consiguiente, DHOLLANDIA se reserva el derecho a alterar las características del producto sin previo aviso, así como posibles modificaciones o nuevos desarrollos que no se
tuvieran en cuenta en el momento de la impresión de este manual.
• Para garantizar la seguridad del operario y de las personas que puedan encontrar-
se cerca, el uso de la plataforma se reserva únicamente a operarios capacitados
que hayan recibido la formación adecuada, que conozcan y entiendan todos los
contenidos de este manual.
Si necesita más información sobre piezas que no se ajusten a las características,
póngase en contacto con su agente oficial de DHOLLANDIA.
• Una negligencia puede poner gravemente en peligro al operario y a terceros.
Salvo que se acuerde de otro modo durante el pedido (exportación fuera de la región de la
CE), las plataformas elevadoras DHOLLANDIA cumplen con las normas de seguridad europeas de la CE que se mencionan en la Declaración de conformidad. Se han diseñado y fabricado con el mayor cuidado para garantizar un funcionamiento seguro y fiable.
Las ilustraciones que aparecen en este manual representan plataformas elevadoras preparadas para países donde se conduce por la izquierda (Europa continental). Los operarios de
plataformas elevadoras preparadas para países donde se conduce por la derecha (Reino
Unido, Irlanda, Sudáfrica, Australia…) deben tener en cuenta que, si se pidió con la opción
correcta, su equipamiento funcionará al contrario.
Cuidado !
• Está completamente prohibido modificar de cualquier forma la estructura de la plataforma
y de sus dispositivos de seguridad.
• DHOLLANDIA declina su responsabilidad por cualquier daño personal o material que se
produzca por el uso de un producto que haya sufrido una modificación del diseño original
sin la autorización explícita por escrito del fabricante.
INTRODUCCIÓN GENERAL
• La Declaración de conformidad, la responsabilidad del producto del fabricante y la garan-
tía se anularán en caso de incumplimiento en este sentido, así como cuando se utilicen
componentes o repuestos no originales para mantener o reparar la plataforma.
Este manual explica:
• Capítulo A: Cómo se fabrica la plataforma elevadora DHOLLANDIA; qué dispositivos de
seguridad se han incorporado a su diseño; y cómo utilizar la plataforma elevadora de
forma correcta, garantizando la integridad de la máquina durante su vida útil prevista y la
seguridad del operario y de cualquier persona que se encuentre cerca de ésta.
• Capítulo B: Cómo mantener y revisar adecuadamente la plataforma elevadora, de forma
que se pueda garantizar su fiabilidad durante su vida útil prevista.
• Capítulo C: Qué requisitos legales se deben tener en cuenta para las pruebas periódicas
y la certificación.
DHOLLANDIA
A4
CAPÍTULO A
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DHOLLANDIA
A5
1. USO PREVISTO
Fig. 2.1
Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA se han diseñado para montarse en vehículos
comerciales (furgones, camiones, remolques y semirremolques comerciales) y se usarán
exclusivamente para cargar y descargar las mercancías que se transporten en estos vehículos, cumpliendo con la tabla de carga, con el manual de instrucciones y las instrucciones de
seguridad descritas en este Capítulo A.
!
Cuidado !
• Está totalmente prohibido utilizar la plataforma elevadora de forma distinta, o para pro-
!
Fig. 2.2
pósitos distintos a los que se establecen en este manual de instrucciones.
• Una negligencia puede poner gravemente en peligro al operario y a terceros.
• DHOLLANDIA declina su responsabilidad ante cualquier daño personal o material
que pueda producirse por un uso inadecuado.
• La responsabilidad del producto del fabricante y la garantía se anularán en caso de
!
incumplimiento en este sentido.
!
2. IDENTIFICACIÓN
Cada plataforma elevadora DHOLLANDIA está identificada y etiquetada con un número
de serie único. Utilice dicha referencia para cualquier cuestión sobre esa plataforma en concreto, o cuando pida repuestos.
Aparte del tipo de plataforma y del número de serie, la principal pegatina de identificación en
la caja de mandos también menciona la capacidad de elevación nominal, el centro de gravedad y la fecha de fabricación [véase la Fig. 2.1]. Hay pegatinas de identificación adicionales
en varios componentes [véase la Fig. 2.2].
3. DESCRIPCIÓN
Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA se desarrollan y fabrican utilizando tecnología
de vanguardia, materiales y componentes de alta calidad y cumplen con las normativas europeas de seguridad CE mencionadas en la Declaración de conformidad (salvo que se
acuerde de otro modo durante el pedido – para exportaciones fuera de la región CE).
DHOLLANDIA
A6
• La serie DH-VOC … comprende una serie de plataformas de columnas de travesaño
Fig. 3.1
inferior, diseñados para una amplia variedad de furgones comerciales, camiones, remolques y semirremolques y está disponible con capacidades de elevación de 500 a
2.000kg.
En la posición de viaje, el plato de la plataforma de columnas se coloca de forma vertical
tras la carrocería del vehículo. Antes de utilizarla, la plataforma baja aprox. 20 cm., después, se abre inclinándose 90º desde la posición de viaje vertical hasta una posición de
trabajo horizontal. Las funciones de ABRIR y CERRAR pueden ser manuales, pueden
apoyarse en muelles de torsión o activarse mediante un cilindro de inclinación hidráulico.
12
1
11
4
Principales detalles y terminología:
1
Fig. 3.1 - Plataforma de columnas de travesaño inferior con APERTURA y CIERRE
manual
N°
Descripción
1
Columnas de elevación: Conjunto de 2 columnas montadas en una posición fija sobre la carrocería del vehículo. Forman las vías por las que suben y bajan las guías
de bastidor que llevan la plataforma.
2
Plato: Lleva la carga durante el proceso de carga y descarga. Fabricada de aluminio
o aluminio ligero y provista de una superficie de trabajo no deslizante.
4
Bloqueo de viaje: Cierre mecánico montado sobre las columnas de elevación, mantiene la plataforma en la posición de viaje vertical cuando no se está utilizando, y
sostiene la plataforma fuertemente contra los topes de goma
5
9
3
2
5
Pasador retenedor de la plataforma: Bloqueo mecánico montado sobre las guías de
bastidor que mantiene la plataforma cerrada en posición vertical, una vez que ésta
se ha soltado del bloqueo de viaje. Este pasador no sostiene la plataforma fuertemente contra los topes de goma.
7
Cilindro de elevación: Cilindro hidráulico que se utiliza para ELEVAR y DESCENDER las guías de bastidor, la plataforma y su carga.
DHOLLANDIA
8
7
5
10
Guías de bastidor: Conjunto de 2 perfiles por los que va la plataforma y su carga. Se
elevan y descienden mediante el cilindro de elevación y los mecanismos de tracción
(compuestos por cables o cadenas de acero y poleas).
6
6
5
Caja del cilindro: Caja horizontal montada sobre o bajo el piso del vehículo. Contiene el cilindro de elevación y los mecanismos de tracción, compuestos por cables o
cadenas de acero, además de poleas.
3
1
6
8
3
10
9
10
A7
8
Barra de torsión: Dispositivo de resorte que ayuda a la APERTURA y CIERRE manual de la plataforma (en caso de plataformas con cierre manual)
9
Bloqueo de plataforma abierta: Bloqueo montado sobre las guías de bastidor que
mantiene la plataforma en posición horizontal abierta una vez que esta se ha abierto manualmente. (De lo contrario, la barra de torsión (8) inclinaría la plataforma.)
10
Rampas abisagradas (opcional): Rampas plegables en la parte trasera y/o lateral de
la plataforma que sirven de dispositivo de freno de carros cuando se elevan 90º en
posición vertical y como acceso a la rampa cuando están completamente abiertas
180º.
11
Fig. 3.2
25
30
21
Unidad de alimentación hidráulica: Contiene el motor eléctrico que hace funcionar la
bomba hidráulica, el depósito de aceite y las válvulas de control.
12
20
20
Caja de mandos eléctrico: Montada en una posición fija bajo el chasis del vehículo.
Contiene los interruptores eléctricos que permiten al operario ejecutar todas las funciones de la plataforma elevadora.
23
23
29
Observación: Los puntos 6, 8 y 9 son sólo para elevadores con APERTURA y CIERRE
manual. En los elevadores con APERTURA y CIERRE hidráulico, se sustituyen por el punto 26.
• La serie DH-VB… comprende una serie de plataformas de columnas de travesaño
superior, diseñados para una amplia variedad de camiones, remolques y semirremolques y está disponible con capacidades de elevación de 500 a 2.000 kg.
En la posición de viaje, el plato de la plataforma de columnas se coloca de forma vertical
tras la carrocería del vehículo. Antes de utilizarla, la plataforma baja aprox. 20 cm., después, se abre inclinándose 90º desde la posición de viaje vertical hasta una posición de
trabajo horizontal. Las funciones de ABRIR y CERRAR pueden ser manuales, pueden
apoyarse en muelles de torsión o activarse mediante un cilindro de inclinación hidráulico.
28
24
24
Principales detalles y terminología:
27
Fig. 3.2 - Plataforma de columna de travesaño superior con APERTURA y CIERRE
manual
N°
Descripción
20
Columnas de elevación: Conjunto de 2 columnas montadas en una posición fija sobre la carrocería del vehículo. Forman las vías por las que suben y bajan las guías
de bastidor que llevan la plataforma.
21
Caja del cilindro: Caja horizontal montada en el techo del vehículo. Contiene el cilindro de elevación y los mecanismos de tracción, compuestos por cables o cadenas
de acero, además de poleas.
DHOLLANDIA
26
22
27
A8
27
22
Plato: Lleva la carga durante el proceso de carga y descarga. Fabricada de aluminio
o aluminio ligero y provista de una superficie de trabajo no deslizante.
23
Bloqueo de viaje: Cierre mecánico montado sobre las columnas de elevación, mantiene la plataforma en la posición de viaje vertical cuando no se está utilizando, y
sostiene la plataforma fuertemente contra los topes de goma.
24
Guías de bastidor: Conjunto de 2 perfiles por los que va la plataforma y a su carga.
Se elevan y descienden mediante el cilindro de elevación y los mecanismos de tracción (compuestos por cables o cadenas de acero y poleas).
25
Cilindro de elevación: Cilindro hidráulico que se utiliza para ELEVAR y DESCENDER las guías de bastidor, la plataforma y su carga.
26
Cilindro de inclinación (opcional): Cilindro hidráulico que se utiliza para ABRIR y
CERRAR la plataforma en caso de un elevador con APERTURA y CIERRE hidrául.
27
Rampas abisagradas (opcional): Rampas plegables en la parte trasera y/o lateral de
la plataforma que sirven de dispositivo de freno de carros cuando se elevan 90º en
posición vertical y como acceso a la rampa cuando están completamente abiertas
180º.
28
Extensión del piso (opcional): Extensión del piso del vehículo entre las columnas de
elevación hasta el borde frontal de la plataforma.
29
Unidad de alimentación hidráulica: Contiene el motor eléctrico que mueve la bomba
hidráulica, el depósito de aceite y las válvulas de control.
30
Caja de mandos eléctrico: Montada en una posición fija bajo el chasis del vehículo.
Contiene los interruptores eléctricos que permiten al operario ejecutar todas las funciones de la plataforma elevadora.
Fig. 3.3
49
40
48
40
45
44
45
41
44
43
Observación: El punto 26 es solo para los elevadores con APERTURA y CIERRE hidrául.
En los elevadores con APERTURA y CIERRE manual, se sustituye por los puntos 6, 8 y 9.
• Las series DH-VA, DH-VH y Carco C… comprenden una serie de plataformas de co-
46
lumnas completamente hidráulicos, diseñados para una amplia variedad de camiones,
remolques y semirremolques y está disponible con capacidades de elevación de 500 a
3.000kg.
En la posición de viaje, la plataforma del elevador de columnas se coloca de forma vertical tras la carrocería del vehículo. Antes de utilizarla, la plataforma baja aprox. 20 cm.,
después, se abre inclinándose 90º desde la posición de viaje vertical hasta una posición
de trabajo horizontal. Las funciones de ABRIR y CERRAR pueden ser manuales, pueden
apoyarse en muelles de torsión o activarse mediante un cilindro de inclinación hidráulico.
42
43
46
Principales detalles y terminología:
DHOLLANDIA
A9
47
• Para los anteriores modelos de plataforma elevadora, la caja de mandos eléctrico y la
Fig. 3.3 - Elevador de columnas completamente hidráulico
N°
Descripción
40
Columnas de elevación: Conjunto de 2 columnas montadas en una posición fija sobre la carrocería del vehículo. Forman las vías por las que suben y bajan las guías
de bastidor que llevan la plataforma.
41
Extensión del piso (opcional): Extensión del piso del vehículo entre las columnas de
elevación hasta el borde frontal de la plataforma.
42
Plato: Lleva la carga durante el proceso de carga y descarga. Fabricada de aluminio
o aluminio ligero y provista de una superficie de trabajo no deslizante.
43
Bloqueo de viaje: Cierre mecánico montado sobre las columnas de elevación, mantiene la plataforma en la posición de viaje vertical cuando no se está utilizando, y
sostiene la plataforma fuertemente contra los topes de goma.
44
Guías de bastidor: Conjunto de 2 perfiles por los que va la plataforma y su carga. Se
elevan y descienden mediante los cilindros de elevación.
45
Cilindro(s) de elevación: Cilindros hidráulicos que se utilizan para ELEVAR y DESCENDER las guías de bastidor, la plataforma y su carga.
46
Cilindro(s) de inclinación: Cilindro hidráulico que se utiliza para ABRIR y CERRAR la
plataforma, o para cambiar su ángulo cuando está desplegada en posición abierta.
47
Punta fija: La punta fija es un elemento estándar para todos los elevadores de columnas y facilita el acceso a la parte posterior de la plataforma. Como opción, disponemos de varios tipos de rampas abisagradas.
48
Unidad de alimentación hidráulica: Contiene el motor eléctrico que mueve la bomba
hidráulica, el depósito de aceite y las válvulas de control.
49
Caja de mandos eléctrico: Montada en una posición fija bajo el chasis del vehículo.
Contiene los interruptores eléctricos que permiten al operario ejecutar todas las funciones de la plataforma elevadora.
unidad de alimentación hidráulica se conectan a la batería del vehículo (o a la batería
auxiliar) durante el montaje, según las instrucciones de montaje de DHOLLANDIA y los
requisitos impuestos por el fabricante del vehículo.
• Para asegurar la fiabilidad del elevador por muchos años, es extremadamente
importante que las baterías, su sistema de carga, los cables de la batería, de
masa y los fusibles sean lo suficientemente fuertes y se monten con cuidado siguiendo las instrucciones previamente mencionadas. Una tensión insuficiente en
la batería causará problemas y daños irreparables a los componentes eléctricos
del elevador (relé de arranque, motor eléctrico, interruptores eléctricos, etc.).
• Dado que la mayoría de los vehículos disponen de fuentes de alimentación que cubren
únicamente las necesidades primarias del equipamiento original, el dueño del vehículo y
sus contratistas deberán aumentar la capacidad de la batería y cargar el sistema en función de las necesidades adicionales de todo el equipamiento auxiliar (la plataforma elevadora, pero también el sistema de calefacción adicional, las unidades de refrigeración,
etc.).
→ El alternador del vehículo debe tener una capacidad mínima de 14V/45A para los
vehículos de 12V y de 28V/80A para los vehículos de 24V.
→ En caso de desplazamientos largos y períodos breves de uso de la plataforma elevadora, probablemente sea suficiente con el alternador y las baterías disponibles.
→ En caso de desplazamientos largos y largos períodos de uso intensivo de la plataforma elevadora, probablemente haya que cambiar las baterías por unas de mayor capacidad.
→ En caso de desplazamientos largos y períodos largos de uso de la plataforma elevadora, probablemente haya que cambiar tanto el alternador como las baterías por unos
de mayor capacidad. (Alternador de 14V/80A o de 28V/135A).
• Se recomienda el siguiente
equipo mínimo de baterías en
función de la capacidad de la
plataforma elevadora:
Observación: El punto 46 es solo para los elevadores con APERTURA y CIERRE hidráulico. En los elevadores con APERTURA y CIERRE manual, se sustituyen por los puntos 6, 8
y 9.
DHOLLANDIA
A10
Capacidad
V
Batería
7501000kg
12V
1x 140Ah
24V
2x 88Ah
15002000kg
12V
1x 180Ah
24V
2x 135Ah
+2000kg
12V
No recomendado
24V
2x 180Ah
4. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
Fig. 4.1
Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA están equipadas con una amplia gama de
dispositivos de seguridad, para asegurar la carga y descarga de mercancías con el máximo
nivel de seguridad tanto para el operario como para la carga.
En la mayoría de las plataformas elevadoras se incorporan o se recomiendan los siguientes
dispositivos de seguridad:
• Fig. 4.1: Electroválvulas de seguridad montadas en todas las plataformas y cilindros de
inclinación. Una válvula de seguridad bloquea el aceite hidráulico dentro del cilindro
mientras que su relé no se active mediante un interruptor de control.
Fig. 4.2
• Su finalidad es mantener la plataforma en la posición de viaje durante la conducción o en
posición fija en caso de que falle el tubo hidráulico (en cuanto se apague el botón de
control).
• Las válvulas DHOLLANDIA están equipadas con un control manual de emergencia que
permite al operario abrir la válvula en caso de un fallo en el suministro eléctrico (véase el
capítulo B).
• Fig. 4.2: Bloqueo de viaje mecánico, montado en las columnas de elevación. Cuando
se coloca en la posición de viaje, evita que la plataforma se abra en caso de que las barras de torsión sufran algún daño o se coloquen de forma incorrecta (elevador de cierre
manual) o en caso de una pérdida accidental de la presión hidráulica (elevador de cierre
hidráulico).
Fig. 4.3
• Fig. 4.3: Pasador retenedor de la plataforma, montado sobre las guías de bastidor de
las plataformas elevadoras con cierre manual. Cuando la plataforma se suelta del bloqueo de viaje, evita que la plataforma caiga repentinamente al abrirse en caso de que las
barras de torsión sufran algún daño o se coloquen de forma incorrecta (elevador de cierre manual).
• 4.4: Válvulas de taraje (válvulas de control de flujo) montadas en los cilindros hidráuli-
cos y en la unidad de alimentación.
Las válvulas de taraje compensadoras de la presión se usan para adecuar la velocidad
de las funciones DESCENCER y ABRIR a los requisitos legales. De la siguiente forma:
→ Movimientos verticales: Máx. 15cm / seg.
→ ABRIR y CERRAR: Máx. 10º / seg. (min. 9 seg. para los ciclos de apertura y cierre)
DHOLLANDIA
A11
→ Velocidad de APERTURA: máx. 40cm / seg. hasta 500kg. de capacidad. 30cm / seg.
Fig. 4.5
para otros elevadores
→ INCLINACIÓN a nivel del suelo: Máx. 4° / seg.
Fig. 4.6
!
“Compensadora” significa que la válvula frena más o menos si la carga es más pesada o
más ligera para obtener velocidades similares independientemente de la carga que haya
sobre la plataforma.
• Fig. 4.5: Válvula de escape de presión: Permite al fabricante y al instalador limitar el
rendimiento final de la plataforma elevadora según su capacidad nominal y la protege de
la sobrecarga durante el ciclo de ELEVACIÓN.
Fig. 4.7.a
• Fig. 4.6: Caja de mandos exterior de 2 manos equipada con interruptores de control
funcionales y con un interruptor de seguridad o de selección. El uso obligatorio de las 2
manos para accionar las funciones de la plataforma elevadora protege al operario del
riesgo de aplastamiento de la cabeza o de las extremidades entre el bastidor posterior de
la carrocería y la elevación o cierre de la plataforma.
!
!
• Fig. 4.7: Parada de emergencia: Esta parada está compuesta por un interruptor de ba-
tería o un interruptor de selección con una llave que se puede poner y quitar, todo integrado en la caja de mandos [véase la Fig. 4.7.b] o montado por el instalador en otro punto claramente visible y de fácil acceso para el operario. Como opción, la caja de mandos
puede estar equipada con un botón de emergencia genuino [véase la Fig. 4.7.b]. El botón
de emergencia permite cortar el suministro eléctrico en caso de peligro.
Fig. 4.7.b
!
• Fig. 4.8: Interruptor de cabina montado sobre el salpicadero en la cabina del conductor
(opcional): Este interruptor permite al operario regular el suministro eléctrico que pone en
marcha y detiene la plataforma elevadora y contiene una señal que muestra si la plataforma está correctamente colocada en la posición de viaje o no.
!
Fig. 4.8
• Fig. 4.9: Mandos de pies de 4 botones montados sobre la plataforma (opción S006). El
Fig. 4.9
uso obligatorio de los 2 pies para poner el marcha los botones de ELEVAR y DESCENDER inmoviliza los pies del operario en una posición segura (los botones de los mandos
por pie) y lo protege del riesgo de aplastamiento o torsión de los dedos de los pies, los
pies o las extremidades entre el borde de la plataforma elevadora y el travesaño posterior del piso del vehículo. [Véase también el apartado 5.4]
!
DHOLLANDIA
A12
• 4.10: Protección de dedos de los pies, pies y extremidades. La elección y la posición
Fig. 4.11
de cualquier tipo de control auxiliar tiene una gran influencia sobre el riesgo que corre el
operario de torcerse, aplastarse o dañarse los dedos de los pies o las extremidades entre
el borde de la plataforma elevadora y el travesaño posterior del piso del vehículo, o entre
la plataforma en descenso y el suelo.
Para situaciones en las que no se utilizan mandos por pie de 4 botones, la Normativa
para plataformas elevadoras EN1756-1 describe una serie de configuraciones y de aplicaciones de diseño de la carrocería (no exhaustivas) para obtener un nivel de seguridad
aceptable. [Véase EN1756-1:2001+A1:2008, o la última versión de nuestras instrucciones de montaje FIT-ELEC_OPTION].
Fig. 4.13
• Fig. 4.11: Marca del centro de gravedad: Las plataformas elevadoras hidráulicas no se
han diseñado para ELEVAR o DESCENDER pesos correspondientes a su capacidad
nominal por toda su superficie. La capacidad nominal es válida a una cierta distancia o
centro de gravedad tras la carrocería del vehículo. Tras ese punto que está marcado en
la plataforma, la carga de trabajo segura máxima disminuye según los diagramas de carga [véase también el Punto 6].
!
• 4.12: Dispositivo de carga segura (LSD) montado en cada una de las guías de basti-
dor. En el caso improbable de que un cable o cadena de acero se rompieran, el LSD
atascará la guía de bastidor y la plataforma del elevador de columnas, evitando que la
plataforma caiga más de 100mm desde su posición en el momento del fallo [véase el
Capítulo B].
Fig. 4.14.a
Fig. 4.14.b
Fig. 4.14.c
Fig. 4.14.d
• 4.13: Fusible de la batería principal en el cable de batería (+), fusible 15A en los ca-
bles de la caja de mando: Ambos fusibles se utilizan para evitar que el sistema eléctrico
de la plataforma elevadora y del vehículo sufra cortocircuitos y picos de amperaje.
• Fig. 4.14: Señal de la plataforma desplegada: Cualquier plataforma que sobresalga de
los extremos del vehículo debe ser claramente visible desde todos lados accesibles tanto
de día como de noche.
Compruebe las normativas nacionales del país donde se va a registrar el vehículo, ya
que pueden ser muy estrictas respecto a la aplicación de las luces de plataforma y al
tamaño y tipo de banderines de ésta.
DHOLLANDIA
A13
El impacto de las luces de plataforma [véase la Fig. 4.14.a], de los banderines reflectantes [véase la Fig. 4.14.b] y de la cinta reflectante [véase la Fig. 4.14.c] sobre la visibilidad
de la plataforma depende en gran medida de la dirección de acceso y de las condiciones
de luz (luz solar fuerte frente a noche cerrada). Una combinación de los 3 elementos resulta ideal para cubrir todas las circunstancias.
Fig. 4.15.a
Fig. 4.15.b
Independientemente de la carga que se transporte en una HTL, es una buena práctica
animar a los operadores a que señalen con conos de tráfico la zona de trabajo de la plataforma en la calle. [Véase la Fig. 4.14.d].
• Fig. 4.15: Freno de carros en la plataforma (opcional): Cualquier plataforma cuya finali-
dad sea ELEVAR y DESCENDER cargas rodantes deberá esta equipada con un dispositivo que evite que la carga ruede involuntariamente por el borde. Los frenos de carros de
DHOLLANDIA se pueden montar en el extremo de la plataforma o a una distancia intermedia hacia el borde frontal de la plataforma [véase la Fig. 4.15.a].
Fig. 4.16
• Como alternativa, en las plataformas equipadas con rampas abisagradas, estas rampas
se pueden abrir y elevar 90º en posición vertical para que sirvan como frenos de carros,
o abrir hasta 180º para que sirvan como rampas de acceso. Estas rampas están disponibles para el borde posterior y para los laterales de la plataforma en el caso de aquellas
aplicaciones en las que sea necesaria la carga lateral. [Véase la Fig. 4.15.b].
• Fig. 4.16: Barrandillas de seguridad (opcionales): Se deben montar barandillas de se-
guridad en todas aquellas aplicaciones en las que exista un riesgo importante de que el
operario pueda resultar herido al caer de la plataforma (Normativa de Trabajo en Altura
del Reino Unido, 2005). Disponemos de barandillas de seguridad con una amplia gama
de funciones, para adecuarse a las necesidades específicas del operario [véanse los
ejemplos de la Fig. 4.16]
• Fig. 4.17: Calcomanías de advertencia: Aparte de las pegatinas de identificación [véase
el Punto 2], cualquier plataforma elevadora dispone de una o más calcomanías de advertencia. Muestran la lista de cargas aplicables, un conjunto simplificado de instrucciones
de uso y otras advierten al operario de peligros específicos.
Nota: Las imágenes de la parte superior derecha son ejemplos. La ejecución exacta puede
variar en función del tipo de elevador y de la aplicación. Si es necesario, póngase en contacto con su agente oficial de DHOLLANDIA para más información.
DHOLLANDIA
A14
Fig. 4.17
5. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL USO DEL ELEVADOR
Fig. 5.1
§5.1 - Introducción
• Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA se usarán exclusivamente para cargar las
mercancías que se vayan a transportar en el vehículo de carga, cumpliendo con la lista
de cargas aplicables, el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad descritas en el Capítulo A de este manual.
Cuidado !
• Para garantizar la seguridad del operario y de las personas que puedan encon-
trarse cerca, el uso de la plataforma se reserva únicamente a operarios capacitados que hayan recibido la formación adecuada, que conozcan y entiendan
todos los contenidos de este manual.
• Una negligencia puede poner gravemente en peligro al operario y a terceros.
• Al mismo tiempo, el operario deberá seguir todas las demás precauciones e instruccio-
nes aplicables a su situación de trabajo (Ej. normas de seguridad y salud, normas del
tráfico por carretera, procedimientos de la compañía, Formación Periódica de Conductores según la Directiva 2003/59/CE, etc.)
• El operario deberá tener 18 años como mínimo.
§5.2 - Instrucciones de seguridad generales
• El operario debe utilizar ropa de trabajo adecuada. Nunca llevar prendas holgadas que
se puedan quedar atrapadas en las partes móviles de la plataforma elevadora. Llevar
siempre calzado seguro con puntas protectoras de acero y con una buena suela no deslizante, y guantes protectores. [Véase la Fig. 5.1]
• Antes de soltar el bloqueo mecánico de la plataforma y usar el elevador, compruebe que
éste se puede utilizar de forma segura. Tome precauciones para garantizar su propia
seguridad, la de personas que puedan encontrarse cerca o la de terceros al circular en el
tráfico. Despeje la zona de trabajo de cualquier objeto que pudiera suponer un impedimento para los movimientos del elevador. Asegúrese de que la plataforma es claramente
visible desde todas las direcciones accesibles (luces de plataforma parpadeantes, banderines de seguridad, conos de tráfico, etc.) y de que la zona de trabajo está suficientemente iluminada.
DHOLLANDIA
A15
• El vehículo se debe aparcar de forma segura, con el freno de mano y el motor debe estar
Fig. 5.2
parado. Bloquee las puertas traseras y asegure todas las partes móviles a la carrocería
del vehículo.
• Para remolques y semirremolques, asegúrese de que el vehículo no puede volcar al co-
locar elementos pesados en la plataforma.
• Si el vehículo o la plataforma elevadora estuvieran equipados con patas estabilizadoras
mecánicas o hidráulicas, despliéguelas antes de abrir la plataforma. Compruebe que las
patas estabilizadoras apoyan por completo en suelo firme. En caso de que el terreno sea
blando (arena, gravilla,…) se deberán colocar bloques sólidos de apoyo bajo las patas
estabilizadoras [véase la Fig. 5.2].
!
• Asegúrese de que el operario tiene una visión general y puede mantener el control visual
de toda la zona de trabajo del elevador y de la plataforma en todo momento.
Fig. 5.3
• El funcionamiento del elevador debe restringirse a un único operario. Durante el desplie-
gue y el uso del elevador, el operario no debe aceptar que nadie, salvo él mismo, permanezca en pie cerca del elevador y de la plataforma. Asegúrese en todo momento de que
nadie permanece debajo o dentro del alcance de la plataforma en movimiento. Permanezca siempre a uno de los lados del elevador cuando se abra la plataforma, nunca debajo ni detrás de ésta.
• Inspeccionar el elevador antes de cada uso. Si se dieran condiciones de insegu-
ridad o se notasen ruidos o movimientos inusuales, NO utilice el elevador y contacte con un agente autorizado de DHOLLANDIA para su reparación.
• Lea y cumpla todas las calcomanías de advertencia, pictogramas e instrucciones que
están pegadas en el elevador.
• Nunca deje el elevador en posición abierta. Antes de dejar solo el vehículo, guarde el
elevador y cierre las puertas.
• No mueva el vehículo cuando el elevador se encuentre abierto. Guarde el elevador y
cierre las puertas del vehículo antes de cambiar de posición. Nunca mueva el vehículo
mientras una persona permanezca sobre la plataforma o dentro de la carrocería del vehículo.
• El elevador no se debe utilizar si el operario se ha intoxicado o está indispuesto.
• Tenga mucho cuidado en condiciones húmedas o resbaladizas.
DHOLLANDIA
A16
!
• La plataforma elevadora se debe utilizar únicamente a través de las unidades de control
originales. DHOLLANDIA declina su responsabilidad por cualquier daño personal o material que se produzca por el uso de un producto que haya sufrido una modificación del
diseño.
• Al circular, respete siempre la distancia de seguridad de 5m con el siguiente coche y pida
a los demás conductores que respeten una distancia equivalente cuando aparquen detrás de la plataforma elevadora. [Véase la Fig. 5.3]
• Observación para los elevadores de columnas con cierre manual:
→ Estas plataformas suelen estar equipadas con barras de torsión (invisibles)
que refuerzan el movimiento manual de apertura y cierre. Por tanto, dependiendo de la disposición de dicha barra de torsión, la plataforma empezará a
abrirse o cerrarse sola desde el momento en el que se suelte el bloqueo correspondiente.
→ Estos muelles de torsión están provistos de una importante cantidad de energía y son potencialmente peligrosos. Una instalación, uso, o ajuste y/o revisión incorrecta puede causar importantes daños al operario o al personal de
mantenimiento.
→ Tenga en cuenta que en caso de un fallo mecánico, la plataforma se deberá
cerrar con la ayuda de dispositivos externos (horquilla, grúa puente,…) y que
ésta puede abrirse sin control tras soltar el bloqueo de viaje. No intente controlar la velocidad de apertura de la plataforma aplicando fuerza humana. La
plataforma puede resultar muy pesada de manejar (¡hasta más de 100kg!).
→ Por tanto, permanezca siempre a un lado del elevador cuando se abra la plataforma y mantenga siempre la cabeza, las manos y extremidades apartadas
de la plataforma en movimiento o de otras partes móviles del elevador.
!
PELIGRO !
Permanezca fuera del radio de funcionamiento de la
plataforma.
Mantenga despejadas las partes móviles.
Lleve cuidado con las manos, los pies y la cabeza en
todo momento.
DHOLLANDIA
A17
§5.3 - Zonas peligrosas, riesgo de aplastamiento y de desviación
Posición correcta del
operario
• El operario deberá tener en todo momento un control visual claro de la plataforma, del
radio de operación de la plataforma y de la carga que se encuentre sobre ésta.
Zona peligrosa
Fig. 5.4
Fig. 5.5
• El operario siempre deberá permanecer fuera del radio de operación de la plataforma y
alejarse de las partes móviles. Lleve cuidado en todo momento con los riesgos potenciales de aplastamiento o de torsión de dedos de las manos, manos, extremidades, pies o
dedos de los pies entre las partes móviles de los brazos de elevación, los cilindros
hidráulicos y la plataforma en movimiento.
!
PELIGRO !
Permanezca fuera del radio de operación de la
plataforma.
Fig. 5.6
!
Fig. 5.7
PELIGRO !
Mantenga despejadas las partes móviles.
Lleve cuidado con las manos, los pies y la cabeza en
todo momento.
• Las principales zonas de peligro para el operario y para quienes permanezcan cerca al
circular en el tráfico son las siguientes:
→ La zona justamente detrás de la plataforma y dentro del radio de operación de la plataforma [véase la Fig. 5.4];
→ La zona de aplastamiento entre la plataforma elevadora y el suelo [véase la Fig. 5.5];
→ La zona de aplastamiento entre la plataforma elevadora y el travesaño posterior del
piso del vehículo [véase la Fig. 5.6];
→ La zona de aplastamiento entre la plataforma en cierre y el bastidor posterior de la
carrocería del vehículo [véase la Fig. 5.7];
→ La zona de peligro entre la carga sobre la plataforma y el bastidor posterior del vehículo;
→ La zona de peligro entre la plataforma y obstáculos fijos como paredes, muelles de
carga, etc.
Fig. 5.8
300< L <600 mm
L
!
• La posición recomendada de la caja de mandos exterior [véase la Fig. 5.8] y el uso obli-
gatorio de 2 manos para poner en marcha las funciones de la plataforma elevadora
[véase la Fig. 4.6] “tienen por objetivo proteger al operario de aplastarse la cabeza entre
el cierre del plato y el marco posterior de la carrocería del vehículo. Por lo tanto, nunca
trate de mirar dentro de la caja del vehículo cuando cierre el plato”.
DHOLLANDIA
A18
§5.4 - Mandos auxiliares / Posición del operario sobre la plataforma
Fig. 5.9
Fig. 5.10
Fig. 5.11
Fig. 5.12
• La elección y la posición de los mandos auxiliares está relacionada con la protección de
los dedos de los pies, de los pies y de las extremidades del operario que trabaja encima o alrededor de la plataforma. Contempla el riesgo de que un operario pueda torcerse, chafarse o hacerse daño en los dedos de los pies o en las extremidades entre el borde de la plataforma cuando se abre o se cierra, y el travesaño posterior del piso del vehículo; o entre la plataforma en descenso y el suelo.
• Se suele aceptar que el mando de pies con el funcionamiento obligatorio mediante
los 2 pies es una solución eficiente frente a este riesgo, ya que inmoviliza ambos pies
del operario en un sitio predeterminado y seguro sobre la plataforma (los botones del
mando de pies). [Véase la Fig. 5.9].
• Otros mandos auxiliares (mando a distancia con cable espiral, mando interior
fijo) sólo se deben usar en las condiciones de trabajo seguras descritas en la
Normativa Europea EN1756-1:2001+A1:208 y en el último ejemplar de las
instrucciones de montaje de DHOLLANDIA FIT-ELEC_OPTION.
• Antes de empezar a utilizar la plataforma elevadora, el dueño del vehículo o el
empleado deben asegurarse de que la instalación de la plataforma elevadora
ha pasado un análisis de riesgos con resultado positivo y que cumple con los
documentos arriba mencionados. En caso de duda, consulte con DHOLLANDIA antes de seguir adelante.
Fig. 5.13
• Si no se utiliza el puente de protección de pie [ver Fig. 5.10] o la pestaña de seguridad
[ver Fig. 5.11], el mando a distancia con cable espiral sólo se usará:
→ Si el final del piso de carga está provisto de un perfil salva-pies según la Fig. 5.12
[véase la Fig. 5.12].
→ Sobre la plataforma, desde una zona de trabajo segura de un mínimo de
400x400mm clara y permanentemente marcada a una distancia mínima de 250mm
desde la zona de peligro entre la plataforma y la parte trasera del piso del vehículo.
[Véase la Fig. 5.13].
→ Dentro de la carrocería del vehículo, desde una zona de trabajo segura de un mínimo de 400x400mm clara y permanentemente marcada a una distancia mínima de
250mm desde la zona de peligro entre la plataforma y la parte trasera del piso del
vehículo. [Véase la Fig. 5.14].
→ Sobre el suelo, desde una zona de trabajo segura a un mínimo de 500mm del borde
lateral de la plataforma. [Véase la Fig. 5.15].
DHOLLANDIA
A19
Fig. 5.14
• Al elevarse y descender, el operario que permanezca sobre la plataforma debe agarrarse
Fig. 5.15
al asidero montado sobre el bastidor posterior de la carrocería del vehículo. [Véase la
Fig. 5.16].
Fig. 5.16
• Si no se utiliza ningún protector de pies abisagrado [véase la Fig. 5.10] ni un recorte de
seguridad [véase la Fig. 5.11], el mando interior fijo sólo se usará dentro de la carrocería del vehículo, desde una zona de trabajo segura de un mínimo de 400x400mm clara y
permanentemente marcada a una distancia mínima de 250mm desde la zona de peligro
entre la plataforma y la aparte trasera del piso del vehículo. [Véase la Fig. 5.17].
• Además de marcar de forma permanente las zonas de trabajo seguras sobre la platafor-
ma y el piso del vehículo, se recomienda marcar las zonas peligrosas al final del piso del
vehículo y en el frente de la plataforma en un color llamativo. [Véase la Fig. 5.18].
• Las zonas de trabajo seguras para el operario deberán permanecer despejadas en todo
momento. Está prohibido colocar cargas en estas zonas reservadas.
Fig. 5.17
• El operario siempre deberá permanecer junto a la carga, para evitar ser aplastado entre
Fig. 5.18
la carga y la parte posterior del vehículo.
• Para evitar daños al caer desde una cierta altura, es obligatorio usar ba-
randillas de seguridad a lo largo de los bordes expuestos de la plataforma
si la altura de elevación es ≥ 2000mm.
• Para evitar daños por tropiezos, el operario debe prestar atención en todo
momento a los elementos salientes sobre la plataforma (Ej. luces de plataforma, freno de carros y su palanca, etc.)
• Está prohibido utilizar la plataforma como plataforma elevada de trabajo.
• El grupo hidráulico de cualquiera de los mandos auxiliares se debe conectar al interruptor
de seguridad en la caja de mandos. La activación de los mandos auxiliares debe desactivar las funciones de la caja de mandos exterior.
Está prohibido saltarse alguna de las medidas de seguridad de la plataforma elevadora.
DHOLLANDIA
A20
§5.5 - Instrucciones de carga y descarga
Fig. 5.19
Fig. 5.20
• Siga en todo momento los diagramas de carga y los comentarios explicativos [véase el
Punto 6].
• Nunca trate de recoger materiales sueltos (por ej. arena, grava, piedras o rocas, etc.) del
suelo, para moverlos con el plato o para subirlos/bajarlos en el plato [Véase la Fig. 5.195.20].
• Nunca utilice la plataforma para nivelar la superficie del suelo, o para empujar o tirar de
cargas o de sustancias. [Véase la Fig. 5.20].
• Nunca deje caer una carga sobre la plataforma (ej. mediante una horquilla, grúa puente,
etc.) Debido al efecto cinético, el impacto de dejar caer una carga es mucho mayor que
el peso nominal que dicha carga pueda aparentar inicialmente. [Véase la Fig. 5.21].
Fig. 5.21
• Nunca pise ni se suba a una carga.
• Antes de colocar la carga sobre la plataforma, su ángulo debe estar inclinado unos cuan-
tos grados hacia arriba para compensar la compresión de la suspensión del vehículo y el
juego mínimo de las articulaciones del elevador. Si hace esto, la plataforma estará en
una posición horizontal perfecta tras colocar la carga sobre ésta.
• Nunca ajuste el ángulo de la plataforma una vez cargada. Hágalo sólo cuando la platafor-
ma esté vacía. [Véase la Fig. 5.22].
• Para los elevadores con una plataforma cónica, utilice siempre la inclinación automática
a nivel del suelo. [Véase el apartado 7.9].
• Acceso de horquillas a la plataforma: Se permite sólo cuando la plataforma está comple-
tamente parada sobre el suelo. El peso combinado de la horquilla y la carga no deben
exceder el 150% de la capacidad nominal de la plataforma elevadora. [Véase la Fig.
5.23].
Fig. 5.22
• Cuando descargue la plataforma en el suelo, empuje siempre la carga hacia fuera de la
plataforma, no tire de ella. Al empujar la carga desde una posición más alta, el operario
evita que la carga ruede, caiga encima de él o le golpee.
• Se deben proteger las cargas para evitar que cambien de posición y que rueden de la
plataforma involuntariamente.Para las cargas que no tengan una resistencia natural al
deslizamiento, es obligatorio utilizar frenos de carro [véase el apartado 7.8] o dispositivos
alternativos de fijación (ej. correas de trinquete). El punto de gravedad de la carga no
debe poder moverse durante los movimientos sobre la plataforma.
DHOLLANDIA
A21
Fig. 5.23
§5.6 - Importancia del buen mantenimiento
• Antes de empezar a usar la plataforma elevadora, inspecciónela para asegurarse
de que todos los sistemas de seguridad y todas las funciones están operativos y
de que no es necesario un mantenimiento urgente ni reparar ningún daño. Si se
dieran condiciones de inseguridad o notase ruidos o movimientos inusuales, NO
utilice el elevador y contacte con un agente autorizado de DHOLLANDIA para su
reparación.
• Se deben sustituir inmediatamente aquellas calcomanías que desaparezcan, que se des-
peguen o que resulten ilegibles.
• Es muy importante realizar un mantenimiento adecuado y regular para la fiabilidad del
funcionamiento, la seguridad del operario y posibles terceros al circular en el tráfico.
• Todos los trabajos de mantenimiento y reparación los deberán ejecutar agentes autoriza-
Fig. 5.24
dos de DHOLLANDIA, utilizando únicamente repuestos originales
Advertencias en caso de avería
• Si una plataforma elevadora no se puede reparar inmediatamente en caso de avería,
se debe detener su funcionamiento y evitar su uso no autorizado.
• Un elevador que se haya cerrado con la ayuda de dispositivos externos (horquilla, grúa
puente,…) no está sujeto por cilindros hidráulicos. Tras soltar el bloqueo de la plataforma mecánica, la plataforma y el mecanismo de elevación caerán libremente hasta el
punto donde se ha producido la avería, sin que sea posible detener la caída desde la
caja de mandos. [Véase la Fig. 5.24]. Esto puede dar lugar a que el operario y aquellos
terceros que no se den cuenta se encuentren ante un gran peligro.
• Para evitar cualquier riesgo, cierre el bloqueo mecánico de la plataforma y aplique me-
dios adicionales para inmovilizar la plataforma (ej. asegurando de forma adicional el
bloqueo de la plataforma, mediante correas de trinquete, etc.). Señale el peligro de
forma claramente visible.
• Para volver a abrir el elevador, vuelva a utilizar un dispositivo externo (horquilla, grúa
puente…) para un apoyo adicional. O repare primero la avería, aplicando presión al
sistema hidráulico y suelte los bloqueos de la plataforma tras comprobar de forma positiva las funciones del elevador.
DHOLLANDIA
A22
§5.7 - Instrucciones para trabajar en los muelles de carga
Fig. 5.25
Fig. 5.29
• Al trabajar en muelles de carga, se recomienda guardar la plataforma por seguridad y
llevar directamente las mercancías desde el muelle al piso del vehículo (y viceversa):
→ Plataforma guardada de forma vertical bajo el piso del vehículo: Cuando de marcha
Min. 200 mm
atrás en el muelle, asegúrese de que hay suficiente espacio despejado entre la parte
inferior de la plataforma y el suelo. De marcha atrás lentamente, asegurándose de
que no golpea la plataforma contra el muelle para evitar daños mecánicos. [Véase la
Fig. 5.25].
→ Plataforma guardada de forma horizontal en un hueco de almacenamiento bajo el
muelle de carga: Asegúrese de que hay suficiente espacio despejado por debajo y
por encima de la plataforma, teniendo en cuenta todas las posiciones posibles de la
suspensión del vehículo. La plataforma no debería tocar la parte superior ni inferior
del hueco de almacenamiento en el muelle de carga [véase la Fig. 5.26].
Min. 50 mm
Min. 200 mm
Fig. 5.27
• Al utilizar la plataforma elevadora como puente abatible entre el piso de carga del vehícu-
Min. 200 mm
Fig. 5.28
Σ KG ≤ Capacidad Nom.
lo y el muelle de carga, siga estas instrucciones:
→ El peso total de la carga y el dispositivo de elevación (horquilla, transpaleta eléctrica o
manual, etc.) no debe exceder la capacidad nominal del elevador [véase la Fig. 5.27].
Min. 150 mm
→ Una sección mínima de 150mm de la punta del plato debe cubrir el muelle de carga
[véase la Fig. 5.28].
→ Al cargar o descargar, el piso de carga del vehículo puede descender o elevarse en
relación al muelle de carga. Utilice los mandos eléctricos para ajustar la plataforma
cuando el extremo de la plataforma se quede por encima o por debajo del muelle
[véase la Fig. 5.29]. Un mal ajuste del ángulo de la plataforma podría causar graves
daños a la plataforma elevadora.
Fig. 5.29
→ Está prohibido dejar la plataforma flotando y utilizar una segunda unión articulada
entre este punto y el muelle de carga [véase la Fig. 5.30]. Cuando se carga o descarga, el extremo de la plataforma debe estar siempre sobre una superficie inferior rígida, con una distancia mínima de 150mm. [Véase la Fig. 5.28-5.29].
→ Está prohibido utilizar una plataforma plegable como puente abatible.
→ Para evitar daños, la plataforma siempre debe cerrarse en posición de viaje antes de
abandonar el muelle de carga.
DHOLLANDIA
A23
Fig. 5.30
6. DIAGRAMAS DE CARGA
Fig. 6.1
• Las plataformas elevadoras hidráulicas no se han diseñado para ELEVAR y DESCEN-
DER pesos correspondientes a su capacidad nominal por toda la superficie de la plataforma. La capacidad nominal es válida a una cierta distancia o centro de gravedad tras
la carrocería del vehículo. Tras ese punto que está marcado en la plataforma, la carga de
trabajo segura máxima disminuye según los siguientes diagramas de carga.
• Al ELEVARSE, la plataforma elevadora normalmente está protegida contra la sobrecarga
por la válvula de escape de presión en el circuito hidráulico. La mayoría de las sobrecargas y los daños que causan ocurren al DESCENDER cargas.
Cuidado !
• Para garantizar la seguridad del operario y de quienes puedan encontrarse cerca,
INCORRECTO: Carga situada demasiado cerca del extremo de la plataforma
CORRECTO: Carga situada lo más
cerca posible de la parte trasera del
vehículo
INCORRECTO: Carga situada demasiado lejos del centro
CORRECTO: Carga situada centrada entre las columnas del elevador
y proteger la integridad estructural del elevador, se deben seguir cuidadosamente las siguientes instrucciones y diagramas de carga.
• Una negligencia puede poner gravemente en peligro al operario y a terceros, o causar
un desgaste o daños prematuros a la plataforma elevadora.
• DHOLLANDIA declina su responsabilidad ante cualquier daño personal o material que
pueda producirse por sobrecarga.
• La capacidad nominal (NC) es el peso máximo que la plataforma elevadora debe sopor-
tar en las mejores condiciones posibles:
→ El centro de gravedad de la carga suele ser el mismo que el centro de gravedad de la
plataforma elevadora señalado en la superficie de la plataforma (colocar siempre la
carga lo más cerca posible de la parte posterior del vehículo), y
→ La carga permanece centrada entre las columnas del elevador, es decir, a la misma
distancia de ambos lados de la plataforma.
• Más allá de estas mejores condiciones posibles, la carga de trabajo segura (SWL)
→ SWL = 50% of NC
máxima se reduce según los diagramas de carga y las instrucciones que aparecen a
continuación. [Véase la Fig. 6.1 - 6.2].
• La carga nunca debe sobresalir de los bordes laterales o del borde frontal de la platafor-
ma.
DHOLLANDIA
A24
• Hay que ser consciente de que el centro de gravedad de la carga no se corresponde
Fig. 6.2
necesariamente con su punto medio físico. El peso se puede repartir de forma muy poco
uniforme.
• Se debe evitar la carga unilateral en un lado de la plataforma. Restringir la carga a una
carga de trabajo segura máxima del 50% de la capacidad nominal. [Véase la Fig. 6.1].
• Preste atención para evitar situaciones de sobrecarga “oculta” como:
→ Meter a presión la plataforma en el bolsillo de almacenamiento de un muelle de car-
ga: El mecanismo de elevación puede sufrir fuerzas inesperadas, que pueden causar
graves daños [véase la Fig. 5.26].
→ La plataforma y los mecanismos de elevación se pueden dañar por dar marcha tras
bruscamente contra el muelle de carga [véase la Fig. 5.25].
→ Acceso de horquillas a la plataforma: Se permite sólo cuando la plataforma está completamente detenida sobre el suelo. El peso combinado de la horquilla y la carga no
deben exceder el 150% de la capacidad nominal de la plataforma elevadora [véase la
Fig. 5.23]
→ Horquillas que descargan mercancías sobre el extremo de la plataforma a nivel del
piso del vehículo: Los efectos cinéticos de la velocidad de descenso y el peso adicional de los mástiles de la horquilla suelen dar lugar a una importante sobrecarga. Cargue por el borde lateral de la plataforma, coloque las mercancías centradas entre las
2 columnas del elevador (a la misma distancia de ambos lados de la plataforma).
[Véase la Fig. 5.21]
Fig. 6.3
• Nota: Junto con el elevador se proporcionan pegatinas que indican la capacidad
nominal + el centro de gravedad [véase la Fig. 6.3] y el diagrama de carga aplicable. [Véase la Fig. 6.2]. El operario debe tener en cuenta esta información
antes de utilizar el elevador.
!
!
DHOLLANDIA
A25
7. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Fig. 7.1
Fig. 7.2
Fig. 7.4
§7.1 - Introducción a la caja de mandos estándar
• Todos los símbolos en este capítulo corresponden a vehículos que se conducen por la
izquierda (Europa continental) con la caja de mandos montada en el lado derecho del
vehículo. Para cajas de control montadas en el lado izquierdo del vehículo, las imágenes
se deben invertir.
Fig. 7.3
• La caja de mandos estándar contiene un joystick con 4 direcciones que activan las fun-
ciones de ELEVAR / DESCENDER / ABRIR* / CERRAR*, más un interruptor de seguridad.
• El interruptor de seguridad puede ser un interruptor giratorio con una llave que se puede
poner y quitar [véase la Fig. 7.1], un interruptor rotativo estándar [véase la Fig. 7.2-7.3] o
un botón pulsador [véase la Fig. 7.4]. Funcionan de la siguiente forma:
Fig. 7.5
= elección de la caja
de mandos exterior (1)
Interruptor rotativo como interruptor de seguridad [Véase la Fig. 7.5]
Interruptor encendido y girado en el
sentido de las agujas del reloj (1)
Activa el joystick en la caja de mandos exterior y
desactiva los mandos auxiliares
Interruptor girado en el sentido contrario a las agujas del reloj (2)
Activa los mandos auxiliares y desactiva el joystick en la caja de mandos exterior
= elección de los mandos auxiliares (2)
(1) Principio de sostener para funcionar: Cuando se suelta un interruptor de seguridad,
automáticamente vuelve a la posición neutral y desactiva el joystick
(2) Posición fija: Los mandos auxiliares permanecen activos mientras el interruptor de
seguridad no se lleva manualmente a la posición neutral.
Pulsador como interruptor de seguridad
Botón pulsado
Activa el joystick en la caja de mandos exterior
Botón suelto
Activa los mandos auxiliares
Función
• El joystick tiene 4 funciones básicas ELEVAR, DESCENDER, CERRAR* Y ABRIR*
[Véase la Fig. 7.5].
* Cuando proceda: Para elevadores con cilindros de inclinación, no con APERTURA y
CIERRE manual.
DHOLLANDIA
A26
Símbolo
Joystick
Función Símbolo Joystick
ELEVAR
CERRAR*
DESCENDER
ABRIR*
Fig. 7.6
• Se puede disponer de interruptores rotativos adicionales en caso de elevadores más
complejos. Las funciones PATA DENTRO, FUERA en caso de elevadores con patas
estabilizadoras hidráulicas. [Véase la Fig. 7.6].
Función
ELEVAR
DESCENDER
CERRAR*
ABRIR*
+
+
+
PATA
DENTRO
FUERE
Interruptor
FUERA
ma:
Activar :
Símbolo
PATA
DENTRO
• En la práctica, las funciones de la caja de mandos exterior se activan de la siguiente for-
Función
Función
Activar (*) :
+
+
(*) El uso de un interruptor de seguridad
no es necesario en todos los modelos de
elevador.
+
Fig. 7.7
§7.2 - Opción S094: Caja de mandos con botón 3+1
• La opción S094 presenta una primera caja de mandos con 3 botones más una segunda
caja de mandos separada con un botón de seguridad. (Se debe montar un interruptor de
batería durante la instalación del elevador).
• Este tipo de botón se utiliza, por ejemplo, para montarlo en el panel lateral de la carroce-
ría del vehículo.
• Los 3 botones más el botón de seguridad activan las 4 funciones básicas ELEVAR, DES-
CENDER, CERRAR y ABRIR. [Véase la Fig. 7.7].
Función
ELEVAR
DESCENDER
* Cuando proceda: Sólo para elevadores con cilindros de inclinación, no con cierre manual.
DHOLLANDIA
A27
Activar :
Función
+
+
CERRAR*
ABRIR*
Activar :
+
+
+
+
§7.3 - Opción S011 para plataformas solo con cierre manual
Fig. 7.8
• La opción S011 presenta una única caja de mandos con 2 botones de control y un inter-
ruptor de corte de emergencia. (Se debe montar un interruptor de batería durante la instalación del elevador).
• Los 2 botones activan 2 funciones básicas ELEVAR y DESCENDER (el cierre de la plata-
forma se realiza de forma manual). El interruptor de emergencia permite al operario o a
cualquier persona que se encuentre cerca cortar el suministro de la unidad de control en
caso de emergencia. [Véase la Fig. 7.8].
• Al utilizar este control para ELEVAR o DESCENDER la plataforma, el operario debe ase-
gurarse en todo momento de que mantiene las manos y las extremidades fuera de las
partes móviles de la plataforma elevadora.
!
PELIGRO !
Mantenga despejadas las partes móviles.
Lleve cuidado con las manos, los pies y la cabeza en
todo momento.
Fig. 7.9
= elección de los
mandos auxiliares
§7.4 - Mandos auxiliares
• Los mandos auxiliares se deben utilizar respetando íntegramente las instrucciones de
seguridad específicas del apartado 5.4.
• Si el interruptor de seguridad en la caja de mandos exterior es un interruptor rotativo, se
debe girar en sentido contrario a las agujas del reloj para activar el control auxiliar.
[Véase la Fig. 7.9].
Fig. 7.10
• Los mandos por pie (opción S006 o S075) están equipados con 4 botones: 2 botones
Función
para ELEVAR, 2 botones para DESCENDER. Cualquiera de los 2 movimientos se detiene inmediatamente si 1 de los 2 botones se suelta, o si se activa una combinación errónea de botones. [Véase la Fig. 7.10].
ELEVAR
DESCENDER
DHOLLANDIA
A28
Activar :
+
+
Fig. 7.11
• El mando a distancia de 2 botones con cable espiral (opción S001) y los controles interio-
res fijos de 2 botones (opción S003, S005) están equipados con 2 botones: 1 botón para
ELEVAR, 1 botón para DESCENDER. [Véase la Fig. 7.11].
Función
• Las Directivas de Seguridad Europeas de la CE rechazaron el uso de mandos a distancia
Activar :
ELEVAR
con 3 botones con cable espiral que permiten al operario INCLINAR la plataforma aún
más.
DESCENDRE
• El interruptor de selección (selección entre controles exteriores y auxiliares) que se suele
montar en la caja de mandos exterior [véase la Fig. 7.1 – 7.5], también se puede instalar
en los controles interiores fijos (opción S004.C) [Véase la Fig. 7.12].
Interruptor de selección o caja de mando interior fijo [Véase la Fig. 7.12]
Interruptor encendido y girado en el
sentido de las agujas del reloj (1)
Activa los botones de ELEVAR y DESCENDER
en los controles interiors y desactiva la caja de
mandos exterior.
Interruptor girado en el sentido contrario a las agujas del reloj (2)
Activa la caja de mandos exterior y desactiva los
controles interiors.
Fig. 7.12
= elección de la caja
de mandos exterior (2)
• Al utilizar los mandos auxiliares para ELEVAR o DESCENDER la plataforma, el operario
debe asegurarse en todo momento de que mantiene las manos y las extremidades fuera
de las partes móviles de la plataforma elevadora.
!
PELIGRO !
Mantenga despejadas las partes móviles.
Lleve cuidado con las manos, los pies y la cabeza en
todo momento.
DHOLLANDIA
= elección de los mandos auxiliares (1)
A29
§7.5 - Instrucciones de funcionamiento de los elevadores de columnas - cierre manual
Fig. 7.13
2
1
• Los elevadores de columnas con cierre manual (que posiblemente se apoyan en muelles de torsión) se deben manejar de la siguiente forma:
N°
Apertura de la plataforma
1
Consulte el manual de instrucciones antes de empezar. Respete todas las instrucciones de
seguridad.
2
Encienda el suministro eléctrico de la plataforma elevadora (interruptor de cabina en la cabina
del conductor e interruptor de batería en la caja de mandos exterior).
3
Asegúrese de que el pasador retenedor está completamente encajado antes de comenzar.
150 mm
Fig.7.13 - Funcionamiento del elevador de columnas con APERTURA/CIERRE manual
6
3
Si procede, DESCIENDA las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas a la posición de
trabajo.
4
DESCIENDA la plataforma 150mm para soltar el bloqueo de viaje mecánico.
5
Mientras permanece junto a la plataforma (¡no debajo!), suelte el pasador retenedor de la
plataforma y abra manualmente la plataforma 90º hasta la posición horizontal de trabajo.
4
5
7
Para plataformas que dispongan de barras de torsión, asegúrese de que la plataforma está
bloqueada en posición horizontal.
N°
Carga y descarga
Seleccione entre la caja de mandos exterior y los mandos auxiliares.
6
Use cualquiera de las funciones de DESCENDER representadas del apartado 7.1 al 7.5 para
DESCENDER la plataforma al suelo.
Use cualquiera de las funciones de ELEVAR representadas del apartado 7.1 al 7.5 para ELEVAR la plataforma al nivel del piso del vehículo.
7
Preste atención en todo momento a los diagramas e instrucciones de carga.
N°
Cierre en posición de viaje
8
ELEVE la plataforma a una altura conveniente para cerrarla.
9
Permanezca a un lado de la plataforma, empújela hacia abajo con las manos, suelte el bloqueo de cierre de la plataforma y ciérrela manualmente en la posición de viaje vertical.
10
Compruebe que el pasador retenedor de la plataforma se cierra automáticamente.
11
ELEVE la plataforma hasta que el bloqueo de viaje mecánico encaje.
11
8
1/2
Si procede, ELEVE las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas a la posición de viaje.
DHOLLANDIA
10
1/2
9
12
A30
12
Encienda el suministro eléctrico de la plataforma elevadora (interruptor de cabina en la cabina
del conductor e interruptor de batería de la caja de mandos exterior). Cierre la tapa de la caja
de mandos.
Fig. 7.14
2
1
§7.6 - Instrucciones de funcionamiento de los elevadores de columnas con cierre
hidráulico
• Los elevadores de columnas con cierre hidráulico se deben manejar de la siguiente forma:
N°
Apertura de la plataforma
1
Consulte el manual de instrucciones antes de empezar. Respete todas las instrucciones de
seguridad.
2
Encienda el suministro eléctrico de la plataforma elevadora (interruptor de cabina en la cabina
del conductor e interruptor de batería cerca de la caja de mandos exterior).
150 mm
Fig. 7.14 - Funcionamiento del elevador de columnas con APERTURA y CIERRE hidráulico
5
Si procede, DESCIENDA las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas a la posición de
trabajo.
3
Mientras permanece junto a la plataforma (¡no debajo!), DESCIENDA la plataforma 150mm
hasta desencajar el bloqueo de viaje mecánico.
4
ABRA la plataforma 90º a la posición de trabajo horizontal.
N°
Carga & descarga
3
4
6
Seleccione entre la caja de mandos exterior y los mandos auxiliares.
5
Use cualquiera de las funciones de DESCENDER representadas del apartado 7.1 al 7.5 para
DESCENDER la plataforma al suelo.
Use cualquiera de las funciones de ELEVAR representadas del apartado 7.1 al 7.5 para ELEVAR la plataforma al nivel del piso del vehículo.
6
Preste atención en todo momento a los diagramas e instrucciones de carga.
N°
Cierre en posición de viaje
7
ELEVE la plataforma a una altura conveniente para cerrarla.
8
CIERRE la plataforma hasta que llegue a la posición vertical de cierre y escuche el sistema
hidráulico girar hacia dentro por la sobrepresión.
9
ELEVE la plataforma hasta que el bloqueo de viaje mecánico encaje.
9
7
9
1/2
8
1/2
Si procede, ELEVE las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas a la posición de viaje.
10
Encienda el suministro eléctrico de la plataforma elevadora (interruptor de cabina en la cabina
del conductor e interruptor de batería de la caja de mandos exterior). Cierre la tapa de la caja
de mandos.
DHOLLANDIA
10
A31
§7.7 - Uso de patas estabilizadoras
Fig. 7.15
• Las plataformas elevadoras DHOLLANDIA están disponibles con 2 tipos de patas estabi-
lizadoras:
→ Las patas estabilizadoras mecánicas las despliega y las pliega el operario manualmente. Sólo son adecuadas para vehículos comerciales ligeros de hasta 3,5T de peso bruto, y que soporten un máximo de 3T de peso total.
→ Las patas estabilizadoras hidráulicas se manejan desde la caja de mandos exterior.
Están disponibles en capacidades de 2,5T, 4T y 10T, y por tanto, son adecuadas
para una gama mucho más amplia de furgones y camiones comerciales. Véase la
página 27 sobre el manejo práctico de las funciones PATAS DENTRO / PATAS FUERA.
!
• El objetivo de las patas estabilizadoras es evitar que el vehículo vuelque (ej. los re-
molques con eje central), o para sujetar el chasis del vehículo durante la carga y descarga (ej. vehículos con un voladizo muy largo, con un chasis relativamente débil o en
caso de capacidades de elevación extremas).
• El uso de patas estabilizadoras es obligatorio en ciertos vehículos. Consulte el
manual de instrucciones y/o las Instrucciones de montaje y construcción de la
carrocería del fabricante del vehículo.
• Al utilizar las patas estabilizadoras, el operario debe prestar atención a los siguientes
puntos:
→ Compruebe que las patas estabilizadoras apoyan por completo en suelo firme. En
caso de que el terreno sea blando (arena, gravilla,…) deberá colocar bloques sólidos
de apoyo bajo las patas estabilizadoras [véase la Fig. 7.15].
→ Utilice las patas en cada actividad de carga y descarga.
→ Asegúrese de que las patas están completamente elevadas en posición de viaje antes de recoger o extender la plataforma (elevadores deslizantes), o antes de mover el
vehículo.
→ Las patas estabilizadoras DHOLLANDIA se deben utilizar únicamente para estabilizar
el vehículo. No son adecuadas para elevar el vehículo (ni vacío ni completamente
lleno).
→ Para determinar este punto, la altura de las patas estabilizadoras se debe ajustar
durante la carga y descarga, para adaptarlas a la variación en la suspensión del vehículo.
→ En caso de patas mecánicas, hay que llevar cuidado cuando se suelte el bloqueo
mecánico para guardar las patas en posición de viaje. Si se ha cargado el vehículo, el
peso adicional en la carrocería del vehículo puede dar lugar a una importante tensión
en la base deslizante de la pata y en el mecanismo de bloqueo.
DHOLLANDIA
A32
!
§7.8 - Uso de frenos de carros
Fig. 7.16
• Cualquier plataforma que se utilice para elevar y descender cargas rodantes debe ir equi-
pada con un sistema de freno de carros:
→ Para evitar que la carga ruede de forma involuntaria por el borde;
→ Para evitar que la carga cambie de posición y que se mueva su centro de gravedad
durante el movimiento de ELEVACIÓN y DESCENSO.
• Como parte del proceso de pedido del elevador, es importante que el propietario del ve-
hículo y sus contratistas escojan la posición de los frenos de carros en función de la aplicación que se le vaya a dar (palets, carros…), y de los diagramas de carga correspondientes según la capacidad nominal elegida. Se debe prestar atención en todo momento
a los diagramas e instrucciones de carga del capítulo 6.
Fig. 7.17
1
• La lista de opciones muestra 4 tipos de sistemas de frenos de carros:
2
S215.M = Frenos de carros manuales, que funcionan mediante nuelles de torsión [véase la Fig.
7.16]
ABRIR
Presione la palanca que hay en el lateral de la pestãna del freno de carros.
CERRAR
Pisar la pestãna del freno de carros.
Cuando se transporta una carga desde el suelo a la plataforma, el freno de
carros se cerrará automáticamente.
3
S215.A = Frenos de carros automáticos, que funcionan mediante muelles de torsión [ véase la
Fig. 7.17]
ABRIR
MODO MANUAL
ABRIR
MODO
AUTOMÁTICO
CERRAR
Mueva con el pie la palanca que hay al lado de la pestaña del freno de carros
de la posición 1 a la posición 2. S215.A funcionará como un freno de carros
manual S215.M.
Al pisar la pestaña del freno de carros, o cuando se transporta una carga desde
el suelo a la plataforma, el freno de carros se cerrará automáticamente.
Mueva con el pie la palanca que hay al lado de la pestaña del freno de carros
en ambos sentidos + lleve la palanca de la posición 1 a la posición 3. S215.A
funcionará ahora como un freno de carros automático.
Al pisar la pestaña del freno de carros, o cuando se transporta una carga desde
el suelo a la plataforma, la pestaña se abrirá automáticamente tras haberla
sujetado o cuando la carga haya pasado sobre ella.
Mueva con el pie la palanca a la posición 1.
Pise la pestaña del freno de carros.
DHOLLANDIA
A33
S215.V = Frenos de carros verticales, sin muelles [véase la Fig. 7.18]
ABRIR
Mueve con el pie el botón que se encuentra al lado de la pestãna del freno
de carros en dirección al extremo de la plataforma
CERRAR
Pise la pestaña del freno de carros.
Cuando se transporta una carga desde el suelo a la plataforma, el freno
de carros se cerrará automáticamente.
Fig. 7.18
S701.S.R = Rampas abisagradas en el borde posterior de la plataforma [véase la Fig.
7.19]
S701.S.S = Rampas abisagradas a los lados de la plataforma
Las rampas abisagradas se pueden elevar manualmente a una posición vertical de 90º
para que sirvan como dispositivo de freno de carros o abatirlas 180º para que sirvan como rampa de acceso.
ABRIR
Tire de la parte posterior de la rampa hacia sí mismo, levántela y bloquéela en posición vertical de 90º.
CERRAR
Eleve la rampa y ábrala más, hasta la posición de 180º, en la que puede
servir como rampa de carga y descarga.
DHOLLANDIA
Fig. 7.19
A34
§7.9 - Inclinación automática a nivel del suelo
Fig. 7.20
Fig. 7.21
• Algunos elevadores de columnas están equipados con una plataforma cónica y con una
inclinación automática a nivel del suelo. Esto quiere decir que:
Cuando la plataforma toca el suelo, su extremo se inclina auto- Véase la
máticamente hacia abajo cuando los botones para Fig. 7.20
"DESCENDER" siguen pulsados.
Cuando los botones para “ELEVAR” están pulsados y la plata- Véase la
forma se eleva del suelo, en primer lugar se inclinará hacia arri- Fig. 7.21
ba hasta una posición horizontal preestablecida y después se
inclinará más en esta posición hasta el piso del vehículo.
• Estos y otros tipos de plataformas están
equipados con cilindros de inclinación que
permiten al operario ajustar el ángulo de la
plataforma al desnivel del suelo. [Véase la
Fig. 7.22].
Función
INCLINAR
HACIA
ARRIBA
INCLINAR
HACIA
ABAJO
Fig. 7.22
Activar :
+
Sin cilindros de inclinación
+
• La inclinación automática incorpora una “memoria”: El ángulo de la plataforma (que esta-
blece el operario una vez abierta la plataforma, posiblemente un poco por encima o por
debajo del nivel horizontal perfecto) se repite automáticamente con cada nuevo ciclo de
ELEVACIÓN del suelo. Este ángulo se “memoriza”.
• La inclinación automática se debe utilizar con mandos auxiliares que dispongan única-
mente de las funciones de ELEVAR y DESCENDER (mando de piess de 4 botones,
mandos a distancia de 2 botones, controles interiores fijos de 2 botones). El uso de mandos auxiliares de 3 o 4 botones (incluyendo la INCLINACIÓN) da lugar a confusión y a
errores. Esto podría causar daños a la plataforma elevadora y heridas al operario o a
terceros que pudieran encontrarse cerca.
DHOLLANDIA
A35
Con cilindros de inclinación
8. CONDICIONES DE LA GARANTÍA
8.3.4 – En cuanto sean aparentes, se debe informar inmediatamente a DHO de los defectos,
fallos y deficiencias en general de la forma más rápida posible. No se admitirán reclamaciones
de garantía posteriores a 30 días. Las piezas que se sustituyan en garantía, serán propiedad
de DHO.
§8.1 - Abreviaturas
DHO = DHOLLANDIA o su agente o distribuidor nacional oficial
HTL = Plataforma tradicional hidráulica
CV = Vehículo (comercial)
8.3.5 – La garantía sólo es válida para aquellas HTL que se monten, mantengan, reparen y
conserven según las instrucciones correspondientes de DHO, o en las que todas las reparaciones se hayan realizado utilizando repuestos originales de DHO.
8.3.6 – Una reclamación de garantía solo se puede admitir a trámite, cuando se dispone de la
siguiente documentación:
• Una declaración de montaje de manos del instalador de la HTL que confirme que ésta
está correctamente montada según las Instrucciones de montaje de DHO, y las instrucciones de la carrocería y la instalación del equipamiento del fabricante del vehículo comercial.
• Una prueba de peso y un certificado de funcionamiento con resultado positivo.
• Una copia del último certificado de inspección (donde aparezcan las inspecciones
anuales, las inspecciones de TÜV, las inspecciones especiales o las inspecciones
repetidas).
• Una copia del ultimo “informe de mantenimiento y reparación”, como se menciona en
el manual de instrucciones.
§8.2 - Período
8.2.1 – El período de garantía dura 12 meses desde el día en que la HTL se pone en funcionamiento por primera vez. Este momento se determina mediante la fecha de la prueba de
peso y de puesta en funcionamiento de la HTL, de acuerdo con la Directiva de Maquinaria
de la CE y las instrucciones de montaje de DHO, pero sin exceder los 3 meses tras la fecha
de envío de la HTL en cuestión.
Para ello, se debe informar adecuadamente de los resultados de la prueba de peso y de la
puesta en funcionamiento e inscribirlo en la Declaración de montaje en el manual de instrucciones de cada HTL.
8.2.2 – El período de garantía inicial no se modificará ni se verá afectado por posibles trabajos de mantenimiento, reparación o mejora, ni por la sustitución de piezas que fallen.
8.3.7 – La decisión final de si DHO acepta y reembolsa una reclamación de garantía la toma
únicamente DHO.
§8.3 - Condiciones
8.3.8 – El derecho de DHO a realizar determinados trabajos de garantía en talleres específicos
que éste designe, no da derecho al usuario de la HTL, en caso de repetición o si dispone de
otra HTL en garantía, a que las reparaciones se realicen en un taller que no sea de DHO. En
todo caso, esto exige la aprobación previa de DHO. El incumplimiento de esta cláusula anula
la garantía del producto.
8.3.1 – En caso de una reclamación de garantía, DHO tiene el derecho a examinar el defecto
o fallo o a que alguien lo examine en su lugar. Por ello, el objeto suministrado (si está montado en un vehículo con ruedas) se debe presentar en el taller de DHO, o en cualquier otro
taller designado por DHO para este fin. Lo mismo se aplica también para los trabajos de
reparación de garantía.
8.3.9 – Las piezas averiadas se deben devolver a DHO en los 15 días posteriores a la ejecución de las reparaciones, sin gastos de transporte, embalaje o portes. Tras el reconocimiento
positivo de una reclamación de garantía, sólo se reembolsará el coste del medio de transporte
más económico.
8.3.2 – La garantía sólo se puede aplicar a aquellas HTL que mantengan las condiciones y
características originales de envío. Están prohibidas las modificaciones en la estructura o en
los dispositivos de seguridad de la HTL de Dhollandia, salvo en caso de autorización previa
explícita por escrito por parte de DHO.
8.3.10 – Para las piezas que DHO adquiera de sus propios proveedores, la garantía que DHO
suministra y asegura se limita a unas condiciones específicas de garantía que dichos proveedores dan a DHO.
8.3.3 – Aquellos defectos, fallos o deficiencias en general que restrinjan la utilidad de la HTL
debido a un fallo de diseño o construcción, a deficiencias de los materiales o fallos de fabricación, se solucionarán mediante trabajos rectificativos o mediante sustitución o reemplazo a
criterio de DHO.
DHOLLANDIA
A36
cificado por DHO.
8.3.11 – Los repuestos salientes se facturan temporalmente por razones administrativas. En
cuanto las piezas con problemas se hayan devuelto y se haya reconocido positivamente la
reclamación de garantía, se podrá cobrar la factura.
8.4.6 – El ajuste de los cilindros hidráulicos tras el primer período de uso y la comprobación y
el ajuste de tornillos que se realiza durante el proceso de montaje.
8.3.12 – Salvo en caso de un acuerdo contractual distinto, la garantía siempre se limitará a la
sustitución gratuita de piezas con averías. Los gastos de la mano de obra y las dietas por
desplazamiento por una reparación en carretera sólo se reembolsarán si el CV se encuentra
físicamente bloqueado debido a la naturaleza del fallo de la plataforma elevadora, y según
las tarifas de mano de obra acordadas y el tiempo de reparación estándar o acordado. Véase el documento C-GAR-02-EN.
8.4.7 – Todos los componentes adicionales que se añadan a la HTL tras su envío al instalador
de la carrocería o al instalador del elevador. Todos los defectos, fallos o deficiencias causados
por el uso e instalación de repuestos no originales de DHO.
8.4.8 – Defectos de los enchufes eléctricos de la fuente de alimentación principal de la HTL
(positivo y tierra); defectos de las baterías; defectos causados a cualquier tipo de aparato de
batería baja, dispositivos de alarma o antirrobo recomendados o montados por el cliente; cualquier otro tipo de fallo eléctrico (del motor eléctrico, el relé de arranque, otros elementos de
encendido y apagado, etc.) causados por una falta de batería o de capacidad energética.
En caso de un acuerdo contractual distinto, mediante el cual se garantice la garantía en su
totalidad, los costes de mano de obra sólo se tendrán en cuenta según los tiempos habituales de reparación recomendados por DHO, que representan el tiempo medio necesario para
que técnicos especializados en plataformas elevadoras reparen problemas específicos, y en
las horas de trabajo habituales previstas en la red DHO.
8.4.9 – Daños causados por el desgaste normal y natural. Daños o defectos causados por un
montaje poco preciso o incorrecto (salvo que lo haya montado DHO). Daños o defectos causados por negligencia y por no consultar las instrucciones de mantenimiento y reparación de
DHO, y por incumplir los periodos de mantenimiento recomendados. Daños o defectos causados por un uso negligente o inadecuado; por hacer un mal uso y no consultar los manuales de
instrucciones generales o específicas de un producto DHO; por abusar o realizar un uso inadecuado de la HTL para cualquier otra aplicación que no sea su uso normal para el que está
destinada como se describe en el manual de instrucciones de DHO; por sobrecarga, colisión o
cualquier otro accidente, y por cualquier otra influencia que no se pueda atribuir a un fallo o a
un error de DHO.
§8.4 - Las condiciones de la garantía DHO NO cubren:
8.4.1 – Salvo los casos descritos en el Punto 3.12, la mano de obra y las dietas por desplazamiento están excluidas de la cobertura de la garantía. También se excluyen en todos los
casos y en todas las circunstancias: los daños o pérdidas resultantes, como la inmovilidad,
los costes de remolque, de otros transportes o de logística, todos los costes de transporte
hacia y desde el taller DHO, las horas de espera del conductor, los costes de alquiler para
sustituir el CV, el coste de oportunidad y las ventas perdidas.
8.4.2 – Todos los costes administrativos y las multas, salvo que exista un acuerdo contractual distinto con el agente del servicio en cuestión.
8.4.10 – Defectos y daños causados por modificaciones no autorizadas a la estructura original
o a los dispositivos de seguridad de la HTL sin el consentimiento explícito previo por escrito de
DHO durante el período de montaje o posteriormente. (Ej. Durante los trabajos de mantenimiento y
8.4.3 - Piezas consumibles y de mantenimiento sujetas a desgaste (como piezas de goma y
sintéticas, latiguillos, banderines de plataforma,…); aceite hidráulico; defectos de los mandos
de pies causados por la pérdida o daño de las gomas protectoras; defectos en las luces de
plataforma causados por el impacto o el mal uso de los palets o de otro tipo de objetos; defectos de los mandos a distancia, del cable espiral y de los enchufes.
reparación).
8.4.11 – Siempre que un determinado incidente no aparezca contemplado en la legislación
sobre la responsabilidad del producto y la garantía, un caso de garantía no podrá derivar en
una demanda por daños y perjuicios de ningún tipo.
8.4.4 – Las actividades normales de la HTL relacionadas con la revisión y mantenimiento, y
el acabado de pintura, la conservación y los distintos tipos de inspecciones según la Directiva de Maquinaria de la CE o el manual de instrucciones de DHO.
Observación: Todas las condiciones (incluidos los tiempos normales de reparación)
y las descripción de los procedimientos están disponibles previa petición.
8.4.5 – Problemas de la HTL causados por el posterior uso de aceite contaminado o aceite
con características técnicas o hidráulicas que no son compatibles con el aceite original espe-
DHOLLANDIA
A37
DHOLLANDIA
A38
CAPÍTULO B
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
DHOLLANDIA
B1
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Fig. 1.1
Cuidado !
• Para garantizar la seguridad del personal técnico, del operario de la plataforma elevadora y de
aquellos que se encuentren cerca, la ejecución de los trabajos de mantenimiento y reparación
se reservan estrictamente a agentes de servicio capacitados y autorizados que hayan recibido
la formación adecuada, que conozcan y entiendan el contenido de este manual y que controlen
los aspectos de seguridad que implica su trabajo.
Fig. 1.2
Fig. 1.3
• Una negligencia puede poner al personal técnico, al operario y a terceros ante un gran riesgo.
• Durante los trabajos de mantenimiento y reparación, el ingeniero de mantenimiento deberá seguir
las instrucciones de seguridad generales para el uso de la plataforma elevadora [véase el Capítulo A], así como las instrucciones de seguridad técnicas específicas descritas a continuación.
§1.1 - Instrucciones de seguridad generales
• Utilice ropa de trabajo adecuada. Nunca lleve prendas holgadas que se puedan quedar
•
•
•
•
atrapadas en las partes móviles de la plataforma elevadora (en adelante, llamada HTL).
Lleve siempre gafas de seguridad con protección lateral, calzado seguro con punteras de
protección de acero, monos no inflamables, guantes protectores y tapones para los oídos. Lleve casco de seguridad cuando se trabaje bajo la HTL o el chasis del vehículo.
Evite llevar anillos, pulseras, cadenas, relojes, etc. [Véase la Fig. 1.1].
Antes de soltar el bloqueo de la plataforma mecánica compruebe si el sistema hidráulico
genera presión (hay sobrepresión) y asegúrese de que no se ven fugas de aceite importantes. [Véase la Fig. 1.2].
Tenga en cuenta que una fuga (visible o no) en uno un más componentes hidráulicos
puede causar una pérdida de presión que haría que la plataforma se abriese cuando se
soltase el bloqueo mecánico. [Véase la Fig. 1.3].
Tenga en cuenta que en caso de emergencia puede que la plataforma se haya colocado
en su posición de viaje con ayuda externa (una horquilla, una grúa, una grúa puente),
dejando vacíos los cilindros hidráulicos, en lugar de llenos de aceite, por lo que la plataforma caería en el momento en que se liberase el bloqueo mecánico. [Véase la Fig. 1.3 –
1.4].
Al abrir la plataforma, permanezca siempre a un lado del vehículo. Nunca permanezca
detrás de la plataforma. Evite siempre la zona directamente detrás de la plataforma y la
zona de alcance de la plataforma en movimiento [véase la Fig. 1.3]. Si la naturaleza del
trabajo exige que se entre en esta zona peligrosa, cerciórese de que asegura la plataforma contra caídas accidentales por causa de horquilla, grúas, grúas puente, etc. [Véase la
Fig. 1.5] Lo ideal es colocar la plataforma en el suelo antes de empezar a trabajar.
[Véase la Fig. 1.6].
DHOLLANDIA
Fig. 1.4
Fig. 1.6
!
!
Fig. 1.5
!
!
B2
• No se siente ni se sitúe nunca entre la plataforma abierta y la parte trasera del vehículo.
•
•
•
•
En caso de duda sobre cualquiera de los temas de este capítulo, pare inmediatamente y pida ayuda a DHOLLANDIA antes de continuar.
[Véase la Fig. 1.7].
Si la naturaleza del trabajo exige que entre en una de las zonas peligrosas [véase el
apartado 5.3 en el Capítulo A], o entre las partes móviles de la HTL, asegúrese de que
desconecta la fuente de suministro eléctrico de la HTL. Desconecte el interruptor principal de la cabina del vehículo, quite la llave del interruptor de la batería en la caja de mando exterior, o desconecte el fusible principal de la batería para evitar un uso inseguro,
irresponsable o desautorizado de la HTL (¡también por parte de extraños que circulan en
el tráfico!). [Véase la Fig. 1.7].
Cuando se desmontan y se vuelven a montar los puntos de articulación, hay que asegurarse de que éstos se vuelven a montar como estaban antes y que se aseguran adecuadamente mediante pasadores de sujeción, tornillos y tuercas.
Se prohíbe modificar (ampliar, calentar, soldar, alargar o acortar, etc.) la estructura de los
componentes mecánicos (puntos de articulación, brazos de elevación, bastidores o plataformas, cilindros, etc.). En caso de daño o defecto estos componentes estructurales se
deberán sustituir por repuestos originales.
Observación para los elevadores de columnas con cierre manual:
→ Estas plataformas suelen estar equipadas con barras de torsión (invisibles)
que refuerzan el movimiento manual de apertura y cierre. La barra de torsión
se preinstala durante la fabricación y se sitúa en la 1ª sección de la parte delantera de la plataforma [véase la Fig. 1.8].
→ Las plataformas de aluminio cortas pueden tener una sola barra de torsión.
Las plataformas más pesadas (con rampas abisagradas, más profundidad,
plataformas de acero,…) suelen tener 2 barras que van de cualquiera de los
puntos de articulación a un retén de barra dentro de la plataforma.
→ Estos muelles de torsión están provistos de una importante cantidad de energía y son potencialmente peligrosos. Una instalación, uso, ajuste o revisión
incorrecta puede causar importantes daños al operario o al personal de mantenimiento.
→ Por tanto, la tensión de la barra sólo la puede ajustar alguien que haya recibido formación específica para hacerlo. NO es una pieza que pueda revisar el
usuario.
→ Tenga en cuenta que en caso de fallo mecánico, la plataforma se deberá cerrar con la ayuda de dispositivos externos (horquilla, grúa puente,…) y que
ésta puede abrirse sin control tras soltar el bloqueo de viaje. No intente controlar la velocidad de apertura de la plataforma aplicando fuerza humana. La plataforma puede resultar muy pesada de manejar (¡hasta más de 100kg!).
→ Incluso cuando la plataforma está cerrada, la barra de torsión y los componentes que van unidos a ella aún pueden tener mucha fuerza. Los componentes
(retén de barra, puntos de articulación) no se deben tocar mientras la barra
está en torsión.
DHOLLANDIA
Fig. 1.7
Fig. 1.8
!
!
B3
§1.2 - Componentes hidráulicos
Fig. 1.9 – Cilindro de inclinación con resorte interno
• En una situación de trabajo normal, la HTL se apoya en la presión hidráulica de los cilin-
dros. Así pues, los componentes hidráulicos como las válvulas, los tubos hidráulicos, los
cilindros, etc. no se deberán retirar antes de que la plataforma y los brazos de elevación
se hayan asegurado contra una caída accidental (mediante una grúa, una horquilla, una
grúa puente o apoyando la plataforma en el suelo).
!
• Desmontar los cilindros hidráulicos (general): Libere la presión de aceite del circuito
Fig. 1.10
hidráulico pulsando el interruptor de control para "BAJAR" (para la revisión de los cilindros de elevación) o "ABRIR" (para la revisión de los cilindros de inclinación) durante
unos 20 segundos. Sólo cuando se haya liberado la presión del aceite se podrán retirar
los puntos de articulación correspondientes.
open
• Desmontar los cilindros hidráulicos de inclinación: Tenga en cuenta que algunos
cilindros de inclinación están equipados con fuertes resortes internos [véase la Fig. 1.9],
lo que genera una gran fuerza de tensión en los puntos de articulación cuando la plataforma permanece en posición cerrada. Consulte la lista de repuestos para comprobar la
estructura del cilindro.
• Para retirar los puntos de articulación de estos cilindros, la plataforma deberá estar abierta 45º antes de liberar la tensión de los resortes (asegure la plataforma para que no caiga
inesperadamente, ¡véase lo descrito anteriormente!).
• Para la revisión de los cilindros de inclinación con resorte interno, asegúrese de que el
resorte no tiene tensión antes de abrir el cilindro. Consulte la lista de repuestos para
comprobar la estructura del cilindro. Un mal uso puede causar importantes daños.
!
Fig. 1.11
• Antes de abrir un cilindro hidráulico, asegúrese de que abre manualmente la válvula de
seguridad mediante el botón de emergencia manual y de que elimina la presión hidráulica del sistema. [Véase la Fig. 1.10].
• Sujete los cilindros durante la retirada para evitar que se caigan al suelo antes de extraer
los puntos de articulación.
• Montaje de cilindros hidráulicos: Cuando la parte inferior del cilindro está conectada al
bastidor a través del punto correspondiente, la forma más sencilla de proceder es conectar primero el tubo hidráulico al cilindro de modo que el cilindro se pueda extender a la
longitud adecuada mediante los controles eléctricos regulares.
DHOLLANDIA
B4
close
• Tenga presente que después de una reparación, los cilindros estarán llenos de aire y los
vástagos del pistón se moverán a golpes al rellenar el cilindro de aceite. Por tanto, al
volver a montar los puntos de articulación, nunca compruebe con el dedo si la parte hueca del cilindro está alineada con los agujeros de las articulaciones de la plataforma, del
bloque de poleas o del bastidor. [Véase la Fig. 1.11].
• Sólo cuando se hayan montado y asegurado todos los puntos de articulación se podrá
aumentar la presión del sistema hidráulico mediante el control eléctrico regular.
• Y sólo después de asegurarse de que el sistema hidráulico genera sobrepresión y no hay
fugas de aceite visibles, se podrán retirar los dispositivos mecánicos que sujetan plataforma (grúa, grúa puente, horquilla…).
• Montaje y desmontaje de válvulas hidráulicas (válvulas de seguridad en los cilindros,
válvulas de control en la unidad de alimentación), se aplican las mismas medidas de seguridad.
!
PELIGRO !
Manténgase alejado del radio de operación de la
plataforma.
Mantenga despejadas las partes móviles.
Tenga cuidado con las manos, los pies y la cabeza en todo momento.
§1.3 - Componentes eléctricos
• Antes de retirar y reparar los componentes eléctricos asegúrese de que no tienen ten-
sión.
• Puede que no sea suficiente sólo con apagar el interruptor de la batería en la caja de
mando exterior o el interruptor general en el salpicadero de la cabina del vehículo. Para
ciertos trabajos, es necesario desconectar el fusible principal o la conexión con la batería.
• En primer lugar, defina claramente la zona que necesita para trabajar, después, interrumpa el circuito en el punto más cercano a la batería o a la fuente de alimentación.
DHOLLANDIA
B5
2. MANTENIMIENTO
• Durante esta inspección periódica o STE, el experto o la persona capacitada evaluará el
índice de deterioro del equipo, identificará cualquier posible defecto y certificará que el
equipo es seguro para seguir utilizándolo durante el período hasta la próxima STE (6 meses en el Reino Unido, 12 meses en la mayoría de los demás países europeos).
• El mantenimiento regular y minucioso es de vital importancia, no sólo para maximizar la
vida útil de la plataforma elevadora (en adelante llamada HTL), sino también para garantizar la fiabilidad del funcionamiento del aparato y la seguridad del operario (y posibles
personas cercanas a él).
• Durante el STE no se realizan trabajos de mantenimiento ni reparación. El ámbito del STE
implica por tanto todos los puntos de la siguiente lista de comprobación (a excepción del
trabajo de engrasado (apartado 2.2) y de purga (apartado 2.8)). Otros puntos están reservados especialmente para el STE y vienen marcados como sigue:
→ STE Statutory Thorough Examination o inspección periódica.
Cuidado !
• Únicamente se deberán utilizar repuestos originales DHOLLANDIA para ejecutar cual-
quier trabajo de mantenimiento o reparación.
• Siga el esquema de las siguientes páginas, verifique punto por punto y vaya “haciendo
cruces" conforme vaya progresando.
• La garantía y la responsabilidad del producto son válidas únicamente para aquellas
HTL que se mantengan en buenas condiciones de funcionamiento según las instrucciones de este manual.
• Algunos pasos de la lista de comprobación requieren capacidades especiales
y conocimientos específicos [véase el programa de formación en Reparación y
Mantenimiento de DHOLLANDIA]. En caso de duda sobre cómo continuar, NO
siga adelante y pida asesoramiento profesional a su distribuidor local DHOLLANDIA.
• DHOLLANDIA declina su responsabilidad por cualquier daño personal o material que
se produzca por el uso de un producto que haya sufrido una modificación del diseño
original, que no se haya revisado o reparado según las instrucciones de este manual, o
cuando se utilicen piezas o repuestos no originales.
• Observación: Al comprobar que los tornillos están correctamente ajustados, la única herra-
mienta precisa que se debe utilizar es una llave dinamométrica. Se recomiendan los siguientes puntos:
• La HTL debería funcionar suave, tranquila y a velocidad constante. Durante la ELEVA-
CIÓN y el DESCENSO de la plataforma sólo se deberá escuchar la unidad de alimentación hidráulica. En caso de cualquier otro ruido (chirrido, rechinamiento o similar) habrá
que investigar detalladamente la causa para evitar daños.
Par de apriete prescrito M (N.m)
• La frecuencia de mantenimiento depende de la intensidad y de las condiciones de uso.
A continuación la frecuencia mínima para los distintos trabajos:
→ W52 = 52 x/año = revisión semanal (por parte del propietario / operario)
= 3x / año= revisión cuatrimestral (por un agente cualificado del servicio DHO→ M3
LLANDIA)
= 1x / año = mantenimiento anual de invierno (se deberá realizar justo antes
del invierno para poder retirar la posible condensación del circuito hidráulico durante
el cambio de aceite y evitar los problemas de congelación durante el invierno).
Tipo de rosca
Medida
Estándar
M6 x 1
M8 x 1.25
M10 x 1.5
M12 x 1.75
M14 x 2
M16 x 2
M14 x 1.5
M16 x 1.5
M20 x 1.5
M24 x 2
→ J1
Fina
• La HTL está sujeta a inspecciones periódicas obligatorias por parte de un experto o de
una persona capacitada [véase el apartado 2.4 en el Capítulo C]. La frecuencia de estas
inspecciones es al menos de 1 al año para la mayoría de los países europeos. En el Reino Unido, la frecuencia del examen LOLER o del Statutory Thorough Examination (en
adelante, llamado STE) es de un mínimo de 2 al año por parte del Supervisor de Seguridad e Higiene (HSE).
DHOLLANDIA
B6
Clase de resistencia
8.8
10.9
10
14
24
33
47
68
82
115
129
185
195
285
135
195
208
300
360
450
-
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
Leyenda
STE = Statutory Thorough Examination (UK), o inspección periódica por un experto o persona
W52 = Revisión semanal (por el cliente / usuario)
capacitada
M3 = Revisión cuatrimestral = 3x / año (por un agente cualificado del servicio
Se deberá verificar durante el mantenimiento Y durante la inspección periódica STE
DHOLLANDIA)
J1 = Mantenimiento anual de invierno (por un agente cualificado del servicio О Los puntos adicionales sólo se verificarán durante la inspección periódica STE
DHOLLANDIA )
§2.1 - Limpieza a alta presión
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
HTL completa por la parte trasera + bajo el chasis del vehículo, incluyendo las
columnas de elevación
• Limpiar la HTL a fondo para que todos puntos de engrase, juntas de soldadura, tornillos y pun-
§2.2 - Engrasado
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
tos de conexión, tubos y empalmes hidráulicos sean claramente visibles para la inspección.
Frec.
M3
J1
Frec.
• Engrasar en profundidad con una grasa sin ácidos según los planes de engrasado del Punto 3.
Todos los puntos de articulación con inyectores de lubricante
Dentro de las columnas de elevación y de las plataformas deslizantes sobre las
guías de bastidor.
Dentro del cajón de cilindro
M3
J1
Bloqueo mecánico de la plataforma, pasador retenedor de la plataforma
• Lubricar con aceite para cadenas o para cables de acero.
Cadenas, cables de acero del sistema de elevación, Dispositivo de carga segura (LSD).
M3
J1
• Verifique el engrasado correcto y completo de los puntos arriba citados
STE
§2.3 - Documentos informes
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
Frec.
О Declaración de conformidad de la CE
О Declaración de montaje (del instalador)
О Manual de instrucciones en el idioma correcto
О Informes de mantenimiento y reparación
О Informes de inspección
• Presencia en la cabina del conductor
• Legibilidad
• Los informes cumplimentados después de cada intervención están completos.
STE
О Engrasado completo y correcto
Observaciones :
Observaciones :
DHOLLANDIA
B7
§2.4 - Calcomanías de identificación, marcado y seguridad
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
• Legibilidad
Pegatina de identificación + número de serie
Pictogramas en las distintas unidades de control.
• Integridad
Calcomanía con los pictogramas del usuario cerca de la caja de mando exterior • Fijación y adhesión a la superficie.
Marca del centro de gravedad
Marca de la zona de trabajo segura sobre la plataforma (para el mando a distancia con cable espiral y control interior fijo)
Otras calcomanías y signos de seguridad colocados originariamente
Frec.
W52
M3
J1
STE
Observaciones :
§2.5 - Protección contra el uso no autorizado
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
Frec.
Interruptor general de encendido o apagado de la HTL en la cabina del vehículo • Estado general
• Función y operación
W52
M3 J1
Interruptor de batería en la caja de mando exterior de la HTL
Interruptor de seguridad en la caja de mando exterior
W52
M3 J1
• Estado general
• Función y operación, vuelta automática a la posición 0 neutra (todos los interruptores)
Observaciones :
DHOLLANDIA
B8
§2.6 - Dispositivos de control eléctrico
Caja de mando exterior
Joystick, botones pulsadores, interruptores rotativos
Gomas de protección en los botones e interruptores
Tapa de la caja de control
О Posición de la caja de mando exterior
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
•
•
•
•
Estado general
Función y operación
Vuelta automática a la posición 0 neutra (todos los interruptores)
Condición de los cables eléctricos, cables y gomas de protección
• Según las instrucciones de montaje (entre 300 y 600mm desde la línea central de la caja de
control hasta la parte trasera de la carrocería del vehículo)
Fusible de 15A en la caja de control
Contactos eléctricos (en las distintas unidades de control)
• Estado general
• Humedad y corrosión dentro de la unidad de control
• Fijación y bloqueo de todas las conexiones de cables.
Mando de pies (opcional)
• Véanse los puntos anteriores +
• Estado, distribución y guía de los cables eléctricos desde la plataforma por encima de los bra-
zos elevadores hasta el punto de conexión en la unidad de alimentación o en la caja de mando
exterior
О Instrucciones de seguridad sobre los mando de pies
Frec.
W52
M3
J1
STE
J1
W52
M3
J1
STE
• Conexión con el botón de seguridad en la caja de mando exterior (véanse las instrucciones de
montaje)
• Funcionamiento obligatorio con los 2 pies.
Mando a distancia con cable espiral (opcional)
Control interior fijo (opcional)
О Instrucciones de seguridad sobre estos controles
• Véanse los puntos anteriores +
• Estado del cable espiral, estado de las conexiones de enchufe
• Posición dentro de la carrocería del vehículo, protección contra daños causados por la carga
W52
M3
J1
• Conexión con el botón de seguridad en la caja de mando exterior (véanse las instrucciones de
STE
montaje)
• Marca de la zona de trabajo segura sobre la plataforma y/o sobre el piso de carga dentro de la
carrocería del vehículo
• Conformidad con las instrucciones de montaje en relación a la protección de los pies
Observaciones :
DHOLLANDIA
B9
§2.7 - Installación eléctrica
Baterías
35mm² (+) cable de batería a la batería (1)
35mm² (+) cable de masa a la batería o al punto de masa (1)
Conexiones eléctricas entre el camión y el remolque: Harrisson, Rema,…
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
• Estado general
• Buen montaje y fijación del cable eléctrico y de las conexiones (véanse las instrucciones de
Frec.
M3
J1
montaje)
• Mantenimiento técnico de las baterías, del circuito de alimentación, del circuito de carga de ba-
(1) cuando se menciona 35mm², también se tienen en cuenta otros tamaños de cable (25mm², •
50mm²,…)
tería y del circuito de masa.
Aplicar grasa o vaselina a todas las conexiones para protegerlas contra la corrosión.
Fusible principal de 250/300A cerca de la batería
Interruptor de la batería en la caja de mando exterior y/o cerca de la batería
•
•
•
•
Estado general
Corrosión, marcas de quemado / de arco
Buena fijación de los cables de batería de 35mm² (+) y cables de masa (-)
Buena fijación de los cables de batería de 35mm² (+) y cables de masa (-)
M3
J1
Cables de batería de 35mm² (+) y cables de masa (-)
Cables entre la caja de control y la unidad de alimentación
Cables a las válvulas de seguridad de los cilindros
Cables a los controles auxiliares
Cables a la plataforma (mando de pies y luces de plataforma)
•
•
•
•
Distribución y guía, protección contra aplastamiento, desviaciones o roces
Daños, buen aislamiento y protección
Suficiente fijación a la carrocería o al chasis del vehículo
Libre de componentes peligrosos del vehículo (tubo de escape, circuito de frenado, dirección y
partes del motor…)
M3
J1
Todas las conexiones de cables dentro de la caja de mando exterior
Todas las conexiones de cables dentro de la unidad de alimentación
Todas las conexiones de cables dentro de los controles auxiliares
• Estado general, aislamiento de los cables separados
• Humedad y corrosión dentro de la unidad de control
• Fijación y bloqueo de todas las conexiones de cables.
Limitadores, interruptores de presión, sensores de lámina, … (opcional)
• Estado general
• Función y operación, vuelta automática a la posición 0 neutra
W52
M3 J1
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
Frec.
M3
J1
Observaciones :
§2.8 - Tubos hidráulicos, tubos flexibles y acoples hidráulicos
• Estado general: la protección de goma externa está intacta, las trenzas de acero interiores no
Tubos hidráulicos y tubos flexibles
Tubos flexibles en el conducto de energía entre las columnas de elevación y la se ven.
plataforma (para las HTL con cierre hidráulico)
• Distribución y guía, protección contra aplastamiento, desviaciones o roces
• Fragilidad y porosidad
• Antigüedad: Sustituir cada 4 años (+ cumplimentar el Informe de Mantenimiento y Reparación)
M3
J1
Acoples
Tubos hidráulicos fijos de acero
M3
J1
• Estado general
• Corrosión, fijación
• El sistema hidráulico no tiene fugas ni durante el funcionamiento ni en la parada.
Observaciones :
DHOLLANDIA
B10
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
§2.9 - Unidad de alimentación hidráulica
Frec.
Reserva de aceite, cubierta de la unidad de alimentación y de la tapa
Fijación de la unidad de alimentación al bastidor o al chasis de la HTL
•
•
•
•
•
Estado general, sin grietas ni deformación en las partes mecánicas ni en las bridas de montaje
Protección contra la corrosión, sellado de todos los agujeros
Estado de la tapa y de las correas de bloqueo de goma
El sistema hidráulico no tiene fugas ni durante el funcionamiento ni en la parada.
Ajuste de las abrazaderas del tubo de succión y del tubo de retorno
M3
J1
Aceite hidráulico
• Comprobar el nivel de aceite y rellenarlo en caso de que sea necesario
• Tipo de aceite: ISO 22 como estándar (se pueden utilizar otros tipos – comprobar antes de rellenar)
• Nivel de aceite: Coloque la plataforma en posición de trabajo en el suelo. El nivel de aceite co-
M3
J1
rrecto llega a la marca "MAX" en la reserva.
• Cambiar el aceite y limpiar el filtro. Para extraer todo el aceite, eleve la parte posterior del vehículo del suelo,
J1
• El sistema hidráulico no tiene fugas durante la ejecución de todas las funciones.
• Si es necesario rellenar el aceite, busque el problema y repárelo.
M3
J1
de forma que el elevador y los cilindros de inclinación puedan hacer contacto y no quede aceite en los cilindros
Funciones hidráulicas
Fig. 2.1
Fig. 2.2
• Purgue el sistema hidráulico.
1. ABRA la plataforma completamente (por debajo de la posición horizontal) hasta que los cilindros de inclinación
estén completamente retraídos, y continúe pulsando la función ABRIR durante otros 20 segundos más [véase
la Fig. 2.1].
2. Vuelva a inclinar la plataforma hacia arriba hasta la posición horizontal y DESCIENDA la plataforma completamente (por debajo del nivel normal de suelo) hasta que los cilindros de elevación estén completamente retraídos, y continúe pulsando la función DESCENDER durante otros 20 segundos más [véase la Fig. 2.2].
J1 (*)
(*) y después de cada cambio de tubos hidráulicos o revisión de cilindros hidráulicos.
Relé de arranque + motor eléctrico
Bloque de conexión eléctrica en unidad de alimentación
Válvulas de control en la unidad de válvula lógica
• Estado general, amperaje correcto
• Corrosión, marcas de quemado / de arco
• Fijación y bloqueo de todas las conexiones de cables.
M3
J1
Válvula de alivio de presión
Estado general
• Verificar la presión de aceite máxima en función de la capacidad nominal de la HTL y ajustarla
en caso de que sea necesario (la HTL se eleva muy poco o lleva demasiado peso). Presión de
aceite máxima = 220 BAR.
J1
Observaciones :
§2.10 - Cilindros hidráulicos
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
Todos los cilindros
• Estado general
• El sistema hidráulico no tiene fugas ni durante el funcionamiento ni en la parada.
• Fijación y bloqueo de todos los puntos de articulación
Vástagos de pistón
• La superficie debe estar limpia de pintura, suciedad y arañazos.
DHOLLANDIA
B11
Frec.
M3
J1
M3 J1
Válvulas de seguridad eléctricas
•
•
•
•
Estado general
Funcionamiento y uso del botón de emergencia manual
Estado del parachoques, las placas de montaje y otras partes fijas
Estado del cable eléctrico a la unidad de alimentación
Cilindros de inclinación (en las HTL con cierre hidráulico)
• Estado de los resortes que se utilizan para la función ABRIR
M3
J1
J1
Observaciones :
§2.11 - Bastidor
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
Frec.
• Estado general, estado de las soldaduras
Estructura del bastidor
Protección para los pies (al final del piso de carga y/o en el borde frontal de la • Comprobación de grietas y deformación, verticalidad de las columnas
plataforma)
• Corrosión
M3
J1
Columnas de elevación, guías de bastidor
•
•
•
•
•
•
M3
J1
Puntos de articulación
• Estado general
• Grietas, deformación, deformación elíptica.
Puntos de articulación
Cojinetes de articulación
•
•
•
•
Estado general, comprobación de grietas y deformación
Verticalidad de las columnas y de las guías
Corrosión
Deslizamiento suave ARRIBA y ABAJO
Desgaste de los cojinetes, rodillos, pasadores y superficies de deslizamiento
Engrasado adecuado
Estado general, deformación
Bloqueo de los puntos de articulación mediante pasadores de bloqueo, tornillos y tuercas
Desgaste de los cojinetes, rodillos, pasadores y superficies de deslizamiento
Presencia de inyectores de lubricante, engrasado correcto y regular
M3
J1
M3
J1
Cajón de cilindro y sistema de transmisión, cables de acero, cadenas, bloques • Estado general, comprobación de grietas y deformación, desgaste, estiramientos
de poleas, poleas y sus patines, engranajes
• Alineación de las poleas, las cadenas o los cables de acero
• Lubricación correcta
M3
J1
LSD (Dispositivo de carga segura), dispositivo de ruptura de cable, dispositivo • Estado general, función y operación, lubricación correcta
de ruptura de cadena
• Ejecutar la prueba LSD (Dispositivo de carga segura) siguiendo el Capítulo 4
M3
J1
Placas de montaje, fijación al chasis del vehículo
Placas de montaje de la barra antiempotramiento
M3
J1
• Estado general, comprobación de grietas y deformación
• Presencia, estado y ajuste correcto de todos los tornillos de montaje
Observaciones :
DHOLLANDIA
B12
§2.12 - Plataforma
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
Frec.
Estructura de plataforma
• Estado general, estado de las soldaduras
• Comprobación de las grietas y deformación
• Corrosión
M3
J1
Puntos de articulación
• Estado general, comprobación de grietas y deformación, deformación elíptica
• Bloqueo de los puntos de articulación mediante pasadores de bloqueo, tornillos y tuercas
• Presencia de inyectores de lubricante, engrasado correcto y regular
M3
J1
Restricciones de carga, frenos de carros, rampas abisagradas
Luces de plataforma / banderines / conos de tráfico
Mando de pies
Bloqueo de viaje y pasador retenedor de la plataforma
• Estado general, función y operación
• Estado, distribución y guía de los cables eléctricos desde la plataforma por encima de los bra-
M3
J1
zos elevadores hasta el punto de conexión en la unidad de alimentación o en la caja de mando
exterior
STE
О Visibilidad de la plataforma en la circulación
• La plataforma es claramente visible desde todos los ángulos para el tráfico que circula alrede-
dor de la HTL
Barra(s) de torsión en la plataforma (HTL con APERTURA y CIERRE manual)
• Estado general, función y operación
• El esfuerzo necesario para abrir y cerrar la plataforma está dentro de los límites normales
W52
M3 J1
Barreras de seguridad
• Estado general, función y operación
Protección para los pies (al final del piso de carga y/o en el borde frontal de la
plataforma)
W52
M3 J1
Rodillos de plataforma sintéticos (si procede)
• Estado general, sustituir cuando esté dañado o gastado.
M3 J1
Plataforma en el piso de carga
• Presencia y estado de los topes finales para el movimiento de ELEVACIÓN
• Alineación de la plataforma de descarga con el piso de carga
M3 J1
Observaciones :
DHOLLANDIA
B13
§2.15 - Pruebas prácticas
Foncionamiento general con plataforma vacía
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
Frec.
• Ejecute todos los movimientos varias veces con TODAS las unidades de control disponibles.
W52
M3
J1
Los movimientos se deben ejecutar suave y silenciosamente, sin ruidos extraños.
• Compruebe si los puntos de articulación tienen juego o están deformados al inclinar la plataforma y al ABRIRLA o CERRARLA.
О Prueba estática al 125% de sobrecarga– prueba de DEFORMACIÓN
•
•
•
•
Coloque la plataforma a 1/2 altura
Tenga en cuenta la distancia y el ángulo con el piso del vehículo
Coloque una carga de 1,25 x la capacidad nominal en el centro de gravedad y vuelva a retirarla.
Compruebe la distancia y el ángulo con el piso del vehículo. No debería registrarse ninguna
deformación permanente.
STE
О Prueba estática al 125% de sobrecarga - prueba de INCLINACIÓN
•
•
•
•
•
Coloque la plataforma a nivel del piso del vehículo.
Coloque una carga de 1,25 x la capacidad nominal en el centro de gravedad.
Tenga en cuenta la distancia y el ángulo con el piso del vehículo
Repita la misma medición 15 minutos más tarde.
La plataforma no debería descender más de 15mm, ni inclinarse más de 2º.
STE
Prueba estática al 100% de su capacidad nominal
• Compruebe si el elevador tiene suficiente capacidad de elevación.
• Compruebe el rendimiento general y la estabilidad.
• Compruebe las velocidades de trabajo:
J1
ELEVAR y DESCENDER: Máx. 15 cm / seg.
ABRIR y CERRAR: Máx. 10° / seg.
INCLINACIÓN AUTOMÁTICA a nivel de suelo: Máx. 4° / seg.
О Prueba de sobrecarga
• Coloque la plataforma sobre el suelo
• Coloque una carga de 1x la capacidad nominal en el centro de gravedad; ajuste la presión
STE
hidráulica de la válvula de alivio de presión de forma que se alcance la capacidad nominal. Después del ajuste final, selle la válvula de alivio de presión.
• Coloque una carga de 1,25x la capacidad nominal en el centro de gravedad; la plataforma no
debe elevarse.
Observaciones :
§2.16 - Obligaciones administrativas
Informes de mantenimiento y reparación
Certificados de Inspección Periódica; Inspección Especial, Reinspección
¿Qué verificar ? ¡Ejecutar, revisar o reparar si es necesario !
• Todos los trabajos se deben documentar en el informe o certificado correspondiente
Observaciones :
DHOLLANDIA
B14
Frec.
siempre
3. PLANOS DE ENGRASADO
Fig. 3.1 Plataforma de columnas con cajón porta poleas inferior con cadenas y APERTURA y CIERRE manual
• Frecuencia de engrasado: En condiciones normales de uso y con un único turno de tra-
bajo, la frecuencia se puede limitar a 3 engrasados completos al año.
• En caso de un uso muy intensivo (múltiples turnos, funcionamiento 24h.,...) o de uso en
Grasa
un ambiente hostil (industria alimentaria, limpieza frecuente a alta presión con detergentes fuertes,...), la frecuencia de engrasado se debe aumentar o ajustar a las condiciones
de trabajo específicas según la experiencia practica. En caso de duda, contacte con su
agente local DHOLLANDIA.
Lubricado con
aceite
• Antes del engrasado, se debe limpiar la HTL con un limpiador de vapor a alta presión
•
•
•
•
para eliminar la arena y la suciedad de las columnas de elevación y de las guías de bastidor y los restos, así como de todos los puntos de articulación y de los inyectores de
lubricante (si procede).
Cualquier trabajo de engrasado debe incluir:
→ Engrasado de las columnas de elevación, las guías de bastidor y las superficies deslizantes de Teflón.
→ Lubricación del Dispositivo de carga segura (LSD), de los cables o cadenas de acero
→ Engrasado del interior de la caja del cilindro, las poleas, los bloques de poleas, los
engranajes...
→ Lubricación del bloqueo de la plataforma, del pasador retenedor, de las protecciones
para pies abisagradas (si procede), los puntos de articulación de las barreras de seguridad.
→ Engrasado de todos los puntos de articulación equipados con inyectores de lubricante.
Cuando se utilicen inyectores de lubricante, el engrasado se debe realizar de forma que
todos los puntos de articulación se cubran con una capa de grasa por las dos caras del
cojinete o de la articulación, protegiéndolo de infiltraciones de agua, sal, arena o suciedad.
Asegúrese de que todos los inyectores de lubricante funcionan correctamente y sustituya
los que estén defectuosos. En aquellas articulaciones que no se puedan engrasar, incluso después de haber sustituido el inyector de lubricante, se debe desmontar y limpiar el
punto de articulación, así como el canal de grasa. (Como última solución, se debe cambiar el punto de articulación).
Utilice siempre grasa sin ácidos. No está permitido el uso de grasa de grafito.
• Compruebe si el bloqueo y/o el pasador retenedor de la plataforma funcionan suavemen-
te y lubríquelos con aceite si es necesario.
En caso de plataformas elevadoras especiales que sean distintas a las de estas imágenes, póngase en contacto con DHOLLANDIA para obtener más instrucciones.
• Los distintos tipos de HTL se deben engrasar según los planes de engrasado de la Fig.
3.3 y siguientes.
DHOLLANDIA
B15
Fig. 3.2 Plataforma de columnas con cajón porta poleas superior
con cables de acero y APERTURA y CIERRE hidráulico
DHOLLANDIA
Fig. 3.3 Elevadores de columnas completamente hidráulicos (sin
cadenas ni cables de acero)
Grasa
Grasa
Lubricado con
aceite
Lubricado con
aceite
B16
4. COMPROBACIÓN DE LA ROTURA DEL CABLE O LA CADENA DEL DISPOSITIVO
Fig. 4.1 - cadenas
• Los elevadores de columnas de un nivel movidos por cilindros de elevación más un solo
cable o sistema de cadena única, están equipados con un Dispositivo de carga segura
(LSD)
• Estos dispositivos para la ruptura de cables o de la cadena se han diseñado para blo-
quear la plataforma dentro de las columnas de elevación en caso de que falle el sistema
de suspensión y para evitar que la plataforma, la carga y el operario caigan al suelo.
• El LSD se comprueba de la siguiente forma:
→ Limpie las columnas de elevación. Elimine todos los objetos extraños y la suciedad
de dentro de las columnas y del LSD.
→ Con la plataforma abierta, hágala descender aproximadamente hasta la altura de la
→
→
→
→
→
→
rodilla.
Coloque un bloque (de madera) bajo cada uno de los lados de la plataforma, cerca
del borde frontal de la plataforma, y DESCIENDA la plataforma sobre los bloques.
Continúe presionando la función DESCENDER hasta que la cadena o el cable de
acero se afloje bajo la guía de bastidor. Si la cadena o el cable de acero no se afloja,
quite la cubierta de la caja del cilindro y mientras pulsa la función DESCENDER, empuje el cilindro con la mano. Esto hará que la cadena o el cable se afloje para seguir
la prueba. Es necesario aflojar el cable o la cadena, de lo contrario, la prueba del LSD
puede ser negativa.
Abra manualmente uno de los lados de la plataforma hacia arriba hacienda palanca,
quite los bloques y suelte la plataforma. El LSD debe encajarse con una caída de
100mm.
Si el LSD no se ha activado, compruebe si los distintos componentes del LSD se
mueven con libertad.
Para desencajar el LSD, presione la función ELEVAR para subir la plataforma al nivel
del piso del vehículo. Escuchará cómo se desencaja el LSD.
Repita la misma prueba con el otro lado de la plataforma.
DHOLLANDIA
B17
Fig. 4.2 - cables de acero
5. PEDIDO DE REPUESTOS
6. LOCALIZACIÓN Y REPARACIÓN DE AVERÍAS
• Se debe confirmar la siguiente información al pedir repuestos:
→ Tipo, año de fabricación y número de serie de la plataforma elevadora
→ Referencia de los repuestos [consulte los listados de repuestos]
→ La cantidad que se desea de cada repuesto
→ Sus datos administrativos: Nombre de la empresa, dirección de facturación + CIF,
• En caso de un fallo, el operador puede verificar personalmente algunos puntos antes de
consultar a un agente de servicio DHOLLANDIA:
→ ¿Está encendido el interruptor principal de la plataforma elevadora (en adelante, llamada HTL) en la cabina del vehículo? ¿Están bien conectados los principales enchufes de
alimentación entre la cabeza del camión y el remolque o el semirremolque? ¿Está encendido el interruptor de batería en la caja de mando exterior?
→ ¿Funciona todavía el fusible principal de la HTL junto a las baterías del vehículo?
→ ¿Es correcta la conexión de la HTL con las baterías del vehículo?
→ ¿No están demasiado bajas las baterías (baterías auxiliares)?
→ ¿Se ha liberado el bloqueo de plataforma mecánica?
número de la orden de compra, dirección de envío y tiempo previsto de envío.
• El tipo, año de fabricación y el número de serie de la plataforma elevadora se encuentran
en las pegatinas identificativas [véase el Punto 2 del Capítulo A].
• Si se ha comprobado todo esto y un agente de servicio aprobado interviene para reparar la
HTL, es de extrema importancia que el análisis de avería se lleve a cabo de forma lógica y
sistemática. A menudo, se cambian componentes al azar hasta que la avería desaparece.
Este método es muy caro en relación a las horas de mano de obra y al coste de los repuestos.
• Por lo tanto es muy importante identificar rápida y precisamente si la causa de la ave-
ría es eléctrica, hidráulica o mecánica.
• Por ejemplo, cuando una HTL no DESCIENDE puede ser porque:
→ La bobina de la electroválvula H en la unidad de alimentación o una de las válvulas de
seguridad D en los cilindros de elevación no recibe corriente (fallo eléctrico);
→ uno de los cartuchos de las válvulas de seguridad D en los cilindros de elevación ha
recibido un golpe o se ha doblado por el impacto de una piedra, o una de las válvulas
de frenado en los cilindros está bloqueada (fallo hidráulico);
→ uno de los vástagos del pistón de los cilindros de elevación se ha doblado por sobrecarga o por otro accidente (fallo mecánico);
• Las siguientes tablas se pueden utilizar como guía durante el análisis pormenorizado
de la avería.
• Algunos pasos de la lista de comprobación requieren capacidades especiales y
conocimientos específicos [véase el programa de formación en Reparación y
Mantenimiento de DHOLLANDIA]. En caso de duda sobre cómo continuar, NO
siga adelante y pida asesoramiento profesional a su distribuidor local DHOLLANDIA. Estas referencias al programa de formación se señalan a modo de ejemplo:
[véase RMT HB3] = véase la Formación en Mantenimiento y Reparación, Técnicas Hidráulicas N° 3.
DHOLLANDIA
B18
§6.1 - Resumen: Activación de arranque eléctrico mediante el movimiento
del elevador
Esquema
DH-VA
Totalmente
hidráulica
DH-VOC
DH-VB4
DH-VOC
DH-VB4
MECH.E
MECH.SA
MECH de simple
efecto
ABRIR /
CERRAR
manual
manual
hidráulica
hidráulica
ELEVAR
R
R
R+ H
R+D
D+C1+C2
D
H+D
D+S
CERRAR
-
-
R+S
R+O
ABRIR
-
-
(D+) S
O+R+S
D, C1, C2 = SA
D = SA
D= SA
H, S = DA
O, D son de efecto doble
S= válvula 4/2 vías
DESCENDER
SA = electroválvula de simple efecto
DA = electroválvula de doble efecto
R = relé de arranque de motor eléctrico
H = válvula de control ELEVAR en la unidad de alimentación
D = válvula de seguridad BAJAR en los cilindros de elevación o en la unidad de alimentación
S = válvula de control CERRAR en unidad de alimentación
O = válvula de seguridad ABRIR en cilindros de inclinación
Otros = referencias especiales para aplicaciones específicas - compruebe los diagramas del
cableado.
DHOLLANDIA
B19
§6.2 - La HTL se mueve a velocidad normal, sin que esté activado ningún interruptor de control.
Normalmente un mal funcionamiento a velocidad normal suele estar producido por un fallo eléctrico.
• El botón o interruptor del control exterior o auxiliar no vuelve a la posición neutra 0.
• El botón o interruptor vuelve a la posición 0, pero uno de los contactos eléctricos tras el
Determinarlo aislando la fuente de alimentación del relé en cuestión, ej. Retire el relé de la electroválvula. (Si esto no
interruptor ha recibido un golpe o está quemado.
soluciona el problema, la causa no es eléctrica: ej. suciedad en el cartucho, sellado dañado, etc.)
• Cortocircuito entre los distintos cables en uno de los cables eléctricos.
Desconecte el control auxiliar para seguir aislando el problema y reducir el campo de búsqueda.
Mida la tensión en el bloque de distribución eléctrica en la unidad de alimentación y repare la avería.
§6.3 - La HTL no reacciona al control exterior ni al control auxiliar.
• El interruptor en la cabina del vehículo no está activado.
• Los enchufes de alimentación central entre la unidad de la cabeza del camión y el (semi)
remolque están defectuosos o no están conectados.
• El fusible de alimentación principal de 250A está interrumpido (corroído, calentado o quemado por una mala conexión...)
• El interruptor de la batería en la caja de mando exterior no está conectado o no funciona
(no pasa corriente).
• El fusible de 15A en la caja de control está defectuoso.
• La unidad de alimentación no está correctamente conectada a tierra.
Encender el interruptor general de la HTL en la cabina del vehículo.
Enchufe, mida la tensión y/o repare los enchufes entre la cabeza del camión y el (semi-) remolque: (+) conexión a la
batería, (-) conexión a tierra y el sistema de carga.
Compruebe el fusible principal de 250A y repárelo o cámbielo si fuese necesario.
Encienda el botón de la batería en la caja de mando exterior. Mida si el interruptor deja pasar corriente al 2º polo.
Compruebe el fusible de 15A en el panel de control de la caja de mando exterior y cámbielo o repárelo si fuese necesario.
Establezca una conexión a tierra directa con las baterías de la HTL y verifique si la unidad de alimentación se ha conectado a tierra adecuadamente: ninguna de las válvulas eléctricas, el relé de arranque o el motor eléctrico pueden
funcionar correctamente sin una buena conexión a tierra.
§6.4 - Síntomas de baterías bajas o suministro de corriente dañado.
• Las funciones descendentes (ABRIR Y DESCENDER) funcionan, pero los movimientos
ascendentes (ELEVAR Y CERRAR) no.
• El motor eléctrico todavía funciona, pero se oye trabajar lentamente y con dificultades.
• El relé de arranque se enciende pero el motor eléctrico no reacciona.
• El relé de arranque se enciende y apaga rápidamente (a golpes).
• No pasa nada.
Retire la tapa de la unidad de alimentación y mida la tensión en el polo de entrada del relé de arranque cuando el sistema esté bajo tensión (pulse la función ELEVAR).
Si mide 24V/12V, compruebe el funcionamiento del relé de arranque al pulsar la función ELEVAR (debe medir
24V/12V en el polo de salida del relé de arranque); compruebe y mida el cable de batería de 35mm² (*) al motor eléctrico, y compruebe la toma de tierra del relé de arranque y del motor eléctrico hasta las baterías del vehículo.
(*) Cuando se menciona 35mm², también se tienen en cuenta otros tamaños de cable Si también mide 24V/12V en el multímetro, compruebe si hay suficientes amperios al utilizar una bombilla de prueba.
Si la bombilla no se enciende, compruebe si hay una mala conexión en el fusible principal de 250A y en todo el cable
(25mm², 50mm²,…)
de batería de 35mm² hasta la fuente de alimentación.
...B
DHOLLANDIA
Si no mide 24V/12V en el polo de entrada del relé de arranque, compruebe el cable de batería de 35mm² al interruptor
principal en la caja de mando exterior y mida si el interruptor de batería deja pasar corriente.
...B
B20
… §6.4 - Síntomas de baterías bajas o suministro de corriente dañado.
… continuación
Si no mide 24V/12V en el polo de entrada del interruptor de batería, compruebe el cable de la batería de 35mm² (+), el
fusible principal de 250A, todos los enchufes (si procede), y el circuito de alimentación completo hasta las baterías del
vehículo.
Cargue las baterías, compruebe la función de las celdas por separado y renueve la batería si es necesario.
Busque el problema por el que están vacías las baterías (fusible dañado o corroído, alternador de magnitud inferior) y
arréglelo.
§6.5 - El motor eléctrico no funciona pero las funciones descendentes de ABRIR y DESCENDER sí que van bien.
• El botón / interruptor o contacto eléctrico están defectuosos, o la conexión con uno de los
contactos está suelta.
• El cable eléctrico está cortado o dañado, o hay un mal contacto.
• La conexión entrante o saliente al bloqueo de distribución eléctrico en la unidad de alimentación falla.
• El relé de arranque de la unidad de alimentación es defectuoso.
• Las escobillas del motor eléctrico están gastadas.
• El interruptor térmico dentro del motor eléctrico (masa del relé de arranque) está apagado
por sobrecalentamiento (causado por sobrecarga o baja tensión de la batería).
• El cable de 35mm² (*) (+) de la batería o (-) a masa está dañado, o se ha soltado la conexión con el polo de la batería.
• No hay suficiente tensión en la batería.
Retire la tapa de la unidad de alimentación y mida la temperatura del motor eléctrico. Si el motor está caliente, lo más
probable es que el interruptor térmico dentro del motor haya interrumpido la toma de masa del relé de arranque. (Esto
se puede comprobar conectando el relé de arranque directamente a la masa. Después de un periodo de enfriamiento
de unos 15 min., el interruptor térmico reiniciará la masa del relé de arranque, y el motor eléctrico volverá a funcionar).
Si no, mida la tensión en los polos de entrada del relé de arranque (alimentación principal y alimentación de control).
Si no mide 24V/12V, mida y compruebe el circuito de alimentación principal y el circuito de alimentación de control.
Alimentación principal ENTRADA
Alimentación de control ENTRADA
Masa (a través del interruptor
térmico)
Polo principal SALIDA
(*) Cuando se menciona 35mm², también se tienen en cuenta otros tamaños de cable
(25mm², 50mm²,…)
Si mide 24V/12V en los dos polos de entrada, mida la tensión en el polo principal de salida del relé de arranque. Si no
mide 24V/12V en ese punto y el motor eléctrico no parece sobrecalentado, el interruptor térmico o el relé de arranque
en sí estarán defectuosos, o el motor eléctrico en contacto con la masa del relé de arranque estará mal conectado a la
masa como unidad. (El fallo del interruptor térmico se puede comprobar sustituyendo el interruptor térmico por una
conexión a masa directa).
Si mide 24V/12V con el multímetro en el polo de salida principal del relé de arranque, compruebe también si hay suficientes amperios al utilizar una bombilla de prueba. Si la bombilla no se enciende, compruebe si hay una mala conexión en el fusible principal de 250A y en todo el cable de batería de 35mm² hasta la fuente de alimentación.
Si también mide 24V/12V en el polo principal de salida del relé de arranque, compruebe la masa del motor eléctrico.
DHOLLANDIA
Si la masa del motor eléctrico está bien, revise el motor o cámbielo.
B21
§6.6 - El motor eléctrico no se apaga.
• El botón o interruptor para ELEVAR en la caja de mando exterior o en el control auxiliar no
vuelve a la posición neutra 0.
• El botón o interruptor vuelve a la posición 0, pero uno de los contactos eléctricos tras el
interruptor ha recibido un golpe o está quemado.
• Cortocircuito entre los distintos cables en uno de los cables eléctricos.
• Los contactos del relé de arranque están quemados y permanecen activados.
Quite el enchufe de la alimentación de al relé de arranque: (Si esta medida no repara la avería, el relé el arranque está
quemado y sigue estando activado).
Si el error está en el circuito de control: suelte los controles auxiliares para reducir las posibilidades.
Mida el bloqueo de distribución eléctrico en la unidad de alimentación y repare la avería eléctrica.
Si el circuito de control no provoca el problema, apague el interruptor de batería en la caja de mando exterior (o corte
la corriente de otro modo, por ejemplo retirando el fusible de 250A) y cambie el relé de arranque.
Compruebe el voltaje de la batería cuando el sistema esté cargado (pulse la función ELEVAR). ¡El voltaje insuficiente en la batería (a golpes) suele ser una causa frecuente de avería del relé de arranque!
§6.7 - La plataforma no DESCIENDE, las demás funciones operan correctamente.
• El botón / interruptor o contacto eléctrico están defectuosos, o la conexión con uno de los
contactos está suelta.
• La conexión entrante o saliente al bloqueo de distribución eléctrico en la unidad de alimentación falla.
• El cable eléctrico a una de las válvulas de seguridad D necesarias para DESCENDER está
interrumpido o tiene un mal contacto.
• Uno de los relés D necesarios para DESCENDER está defectuoso, o el cartucho de una de
las válvulas tiene un defecto mecánico.
• Una de las válvulas de frenado en los cilindros o en la unidad de alimentación está bloqueada mecánicamente (por hielo, suciedad o un mal funcionamiento).
• Uno de los cilindros de elevación está bloqueado (vástago del pistón doblado por accidente, mal engrasado...)
• Las columnas del elevador y/o las guías de bastidor están dañadas, lo que hace que las
guías se atasquen.
• Las columnas del elevador contienen grasa muy endurecida y están atascadas con restos
y suciedad.
• El LSD está activado debido a un mal engrasado o a demasiados residuos en las columnas del elevador, o por una ruptura original del sistema de suspensión (cable de acero,
poleas y engranajes).
Compruebe las columnas del elevador y las guías de bastidor para detectar daños visibles y repárelos.
Compruebe el funcionamiento eléctrico de las válvulas de seguridad D necesarias para DESCENDER (en los cilindros
o en la unidad de alimentación):
• con un comprobador magnético (un relé genera un campo magnético cuando se activa eléctricamente);
• o abra las válvulas de seguridad manualmente mediante la operación de emergencia (si las válvulas se abren manualmente y la plataforma DESCIENDE, el problema es seguramente eléctrico).
abrir
cerrar
Si una de las válvulas no se activa, mida la corriente y el circuito eléctrico a ese relé en la caja de control y repare la
avería.
Si el funcionamiento eléctrico de todos los relés es correcto, compruebe los cartuchos de las válvulas por si hay daños
mecánicos. Desmonte las válvulas de frenado que hay sobre los cilindros y en la unidad de alimentación para verificar
si funcionan correctamente.
Compruebe si el LSD está activado. Compruebe los cables o cadenas de acero, las poleas y los engranajes para reparar daños mecánicos. Elimine todos los restos de las columnas de elevación, límpielas con un limpiador de vapor a
alta presión y aplique grasa.
Por ultimo, compruebe los cilindros de elevación por si presentan daños mecánicos.
DHOLLANDIA
B22
§6.8 - La plataforma no se ABRE, las demás funciones operan correctamente. (para las HTL con APERTURA y CIERRE hidráulico)
• El botón / interruptor o contacto eléctrico están defectuosos, o la conexión con uno de los
contactos está suelta.
• La conexión entrante o saliente al bloqueo de distribución eléctrico en la unidad de alimentación falla.
• El cable eléctrico a una de las válvulas de seguridad O o S necesarias para ABRIR está
interrumpido o tiene un mal contacto.
• Uno de los relés O o S necesarios para ABRIR está defectuoso, o el cartucho de una de
las válvulas tiene un defecto mecánico.
• Una de las válvulas de frenado en los cilindros o en la unidad de alimentación está bloqueada mecánicamente (por hielo, suciedad o un mal funcionamiento).
• El bloqueo de viaje no se ha abierto.
• Uno de los cilindros de elevación está bloqueado (el vástago del pistón se ha doblado por
accidente, el resorte interior o el pistón está agarrotado...).
Compruebe que el bloqueo de viaje está abierto.
Compruebe si el funcionamiento eléctrico de las válvulas de seguridad O o S necesarias para ABRIR (sobre los cilindros o en la unidad de alimentación) es correcto.
• con un comprobador magnético (un relé genera un campo magnético cuando se activa eléctricamente);
• o abra las válvulas de seguridad manualmente mediante la operación de emergencia (si las válvulas se abren manualmente y la plataforma se ABRE, el problema es seguramente eléctrico).
Vea la explicación de distintas técnicas en el apartado 6.7.
Si una de las válvulas no se activa, mida la corriente y el circuito eléctrico a ese relé en la caja de control y repare la
avería.
Si el funcionamiento eléctrico de todos los relés es correcto, compruebe los cartuchos de las válvulas por si hay daños
mecánicos. Desmonte las válvulas de frenado que hay sobre los cilindros y en la unidad de alimentación para verificar
si funcionan correctamente.
Finalmente compruebe los cilindros de inclinación y sus resortes por si tuviesen un daño mecánico.
§6.9 - La capacidad de elevación no es suficiente, la HTL no eleva la carga nominal completa.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
La carga es demasiado pesada o se ha colocado demasiado lejos del centro de gravedad.
La válvula de alivio de presión está ajustada demasiado bajo.
La válvula de alivio de presión está sucia o bloqueada mecánicamente en posición abierta.
La bomba no bombea suficiente aceite: el aceite o el filtro están sucios, atascados por
hielo o suciedad, o el aceite es demasiado viscoso (después de rellenarlo con un aceite
incorrecto).
La bomba hidráulica está gastada.
El sellado de uno de los cilindros de elevación tiene una fuga.
HTL con inclinación hidráulica a nivel de suelo: el sellado del cilindro de memoria hidráulica
tiene una fuga.
Las columnas del elevador y/o las guías de bastidor están dañadas, lo que hace que las
guías se atasquen.
Las columnas del elevador contienen mucha grasa endurecida y están atascadas con restos y suciedad.
Compruebe las columnas del elevador y las guías de bastidor para detectar daños visibles y repárelos. Elimine todos
los restos de las columnas de elevación, límpielas con un limpiador de vapor a alta presión y aplique grasa.
Ajuste un manómetro a la unidad de alimentación y mida la presión máxima que general la bomba. [véase RMT
HB1]
Si fuese demasiado baja, intente ajustar la válvula de alivio de presión (a un máx. de 220 bar, sólo si es necesario).
[véase RMT HB3]
Si el ajuste de la válvula de alivio de presión no muestra ningún resultado, intente primero purgar la válvula. [véase
RMT HB4]
Si no obtiene resultado, desmonte el filtro de aceite y límpielo (de suciedad o de hielo cuando haya temperaturas muy
bajas).
Si esto tampoco funciona, probablemente la bomba esté gastada. (Una bomba desgastada se calienta muy rápidamente).
Si la presión de aceite se puede aumentar, pero la capacidad de elevación sigue siendo insuficiente, probablemente
uno de los sellados de los cilindros de elevación o del cilindro de memoria hidráulica tiene una fuga. Compruebe que
los cilindros no tienen fugas internas. [Véase RMT HB6a]
DHOLLANDIA
B23
§6.10 - La HTL no llega a la altura del piso.
• La cantidad de aceite en la reserva es insuficiente.
• Las columnas del elevador y/o las guías de bastidor están dañadas, lo que hace que las
guías se atasquen.
• Las columnas del elevador contienen mucha grasa endurecida y están atascadas con restos y suciedad.
• La longitud de la cadena o del cable de acero no está bien ajustada.
Compruebe el nivel de aceite en la unidad de alimentación y rellene el aceite si fuera necesario. (Coloque la plataforma en posición de trabajo en el suelo. El nivel de aceite correcto llega a la marca "MAX" en la reserva).
Compruebe la posición de los topes de los brazos de elevación y ajústela cuando así se requiera.
Compruebe las columnas del elevador y las guías de bastidor para detectar daños visibles y repárelos. Elimine todos
los restos de las columnas de elevación, límpielas con un limpiador de vapor a alta presión y aplique grasa.
Ajuste la longitud de la cadena o del anclaje del cable de acero, o muévalo a la siguiente posición de montaje.
§6.11 - El motor eléctrico parece funcionar a velocidad normal pero la plataforma no se mueve.
•
•
•
•
•
Compruebe el nivel de aceite en la unidad de alimentación y rellénela si fuera necesario. (Coloque la plataforma en
La cantidad de aceite en la reserva es insuficiente. La bomba hidráulica bombea aire.
posición de trabajo en el suelo. El nivel de aceite correcto llega a la marca "MAX" en la reserva).
El filtro de aceite entre la reserva y la bomba está atascado (por suciedad o hielo).
El eje entre el motor eléctrico y la bomba hidráulica está roto.
Desmonte el filtro y límpielo. Sustituya el filtro si no es posible limpiarlo por completo.
La bomba hidráulica está completamente gastada.
El sellado del (los) cilindro(s) está muy dañado o arrancado por una manipulación incoMida la temperatura de la bomba (una bomba desgastada se caliente rápidamente).
rrecta.
Desmonte la bomba del motor eléctrico y compruebe el estado del eje.
Compruebe la fijación de los cilindros hidráulicos. [Véase HB 6a / 6b]
§6.12 - La plataforma se ELEVA y CIERRA al mismo tiempo al pulsar la función ELEVAR. (para las HTL con APERTURA y CIERRE hidráulico).
• El relé de la electroválvula S CERRAR está activado eléctricamente y no debería tener Retire el relé de la electroválvula S. Si continúa la avería, el cartucho de la válvula probablemente tenga una fuga (esté
atascado en la posición de apertura).
tensión.
• El cartucho de la electroválvula S CERRAR está sucio o atascado en la posición de apertuVacíe / purgue la válvula, o cámbiela. [Véase RMT HB 5].
ra, o está defectuoso por otro motivo.
Si la avería desaparece después de retirar el relé S, la causa del problema es eléctrica. Mida el circuito de control de
la función CERRAR (interruptores, contactos eléctricos, bloque de distribución eléctrica en unidad de alimentación,
etc.) para identificar el origen de la avería.
DHOLLANDIA
B24
§6.13 - La plataforma DESCIENDE (SE ABRE) a golpes cuando se pulsa la función DESCENDER (ABRIR).
• Las columnas del elevador y/o las guías de bastidor están dañadas, lo que hace que las
guías se atasquen.
• Las columnas del elevador contienen mucha grasa endurecida y están atascadas con restos y suciedad.
• Uno de los vástagos del pistón de los cilindros de elevación (cilindros de inclinación) está
doblado por sobrecarga o accidente.
• La válvula lógica de 3 vías en las unidades de válvula principal V012 o V096 en la unidad
de alimentación tiene una fuga y permite o interrumpe el retorno de aceite a la reserva de
forma alterna.
• La válvula de frenado en la unidad de alimentación, o una de las válvulas de frenado en
cojinetes de banjo en los cilindros de elevación (cilindros de inclinación) está bloqueada
(defecto mecánico o bloqueo por suciedad o hielo...).
Compruebe las columnas del elevador y las guías de bastidor para detectar daños visibles y repárelos. Elimine todos
los restos de las columnas de elevación, límpielas con un limpiador de vapor a alta presión y aplique grasa.
Compruebe si los vástagos del pistón de los cilindros de elevación (inclinación) están rectos y si se mueven libremente
y con suavidad a lo largo del cabezal del cilindro.
Desmonte la válvula de no retorno de la válvula de 3 vías en la unidad de válvula principal V005, V012 o V096 en la
unidad de alimentación. Limpie el fondo del cilindro (bola), vuelva a darle forma si es necesario, cambie el cilindro y
vuelva a montar la válvula.
Desmonte la válvula de frenado en la unidad de alimentación y los cojinetes de banjo en los cilindros de elevación
(inclinación). Compruebe si todos funcionan adecuada y correctamente.
§6.14 - La plataforma DESCIENDE lentamente sin activar ningún control (el ángulo de la plataforma no cambia).
• La válvula de seguridad D necesaria para DESCENDER (sobre los cilindros de elevación o
en la unidad de alimentación) tiene una fuga. El anillo O del cartucho está dañado o la
válvula está atascada en la posición de apertura por suciedad o hielo.
• El sellado en el pistón del (los) cilindro(s) de elevación tiene una fuga.
• HTL con inclinación hidráulica a nivel de suelo: el sellado del cilindro de memoria hidráulica
tiene una fuga.
Observación: Tenga en cuenta la cantidad de cilindros, la cantidad de válvulas de seguridad y dónde están montadas.
Compruebe si las válvulas de control en la unidad de alimentación son de simple o de doble efecto.
En la mayoría de tipos de sistemas de válvulas múltiples de la HTL debe darse una combinación de distintos defectos
si la plataforma desciende espontáneamente: Una válvula de seguridad tiene una fuga sobre un cilindro y el sello del
cilindro tiene una fuga sobre la otra; o las válvulas de seguridad sobre ambos cilindros tienen fugas y la válvula de
control en la unidad de alimentación también tiene una fuga;… Una sola avería no sería suficiente si el circuito hidráulico cuenta con más de 1 válvula de seguridad.
Compruebe si la operación de emergencia manual en las electroválvulas está bien cerrada.
Compruebe y verifique si los cilindros de inclinación y la memoria hidráulica no tienen una fuga interna. [Véase RMT
HB 6a / 6b]. Revise los cilindros si fuera necesario.
Vacíe / purgue el cartucho de las válvulas de seguridad sobre el cilindro y (si procede) de la válvula de control en la
unidad de alimentación [véase RTM HB5], revise (cambie los anillos O) o cambie la pieza.
DHOLLANDIA
B25
§6.15 - La plataforma cae y se abre, la punta del plato mira hacia abajo (para HTL con APERTURA y CIERRE hidráulico)
• La válvula de seguridad O necesaria para ABRIR (sobre el cilindro de inclinación o en la
unidad de alimentación) tiene una fuga. El anillo O del cartucho está dañado o la válvula
está atascada en la posición de apertura por suciedad o hielo.
• El sellado en el pistón del (los) cilindro(s) de inclinación tiene una fuga.
• HTL con inclinación hidráulica a nivel de suelo: el sellado del cilindro de memoria hidráulica
tiene una fuga. HTL con inclinación hidráulica a nivel de suelo: el sellado del cilindro de
memoria hidráulica tiene una fuga.
Observación: Tenga en cuenta la cantidad de cilindros, la cantidad de válvulas de seguridad y dónde están montadas.
Compruebe si las válvulas de control en la unidad de alimentación son de simple o de doble efecto.
En la mayoría de tipos de sistemas de válvulas múltiples de la HTL, debe darse una combinación de distintos defectos
si la plataforma desciende espontáneamente: Una válvula de seguridad tiene una fuga sobre un cilindro y el sello del
cilindro tiene una fuga sobre la otra; o las válvulas de seguridad sobre ambos cilindros tienen fugas y la válvula de
control en la unidad de alimentación también tiene una fuga;… Una sola avería no sería suficiente si el circuito hidráulico cuenta con más de 1 válvula de seguridad.
Compruebe si la operación de emergencia manual en las electroválvulas está bien cerrada.
Compruebe y verifique si los cilindros de inclinación y la memoria hidráulica no tienen una fuga interna. [Véase RMT
HB 6a / 6b]. Revise los cilindros si fuera necesario.
Vacíe / purgue el cartucho de las válvulas sobre los cilindros de inclinación y (si es necesario) de la válvula de control
en la unidad de alimentación [véase RTM HB5], revise (cambie los anillos O) o cambie la pieza.
DHOLLANDIA
B26
7. FUNCIONAMENTO EN CASO DE EMERGENCIA
Fig. 7.1
§7.1 - Introducción e instrucciones de seguridad
• La mayoría de tipos de plataformas elevadoras DHOLLANDIA (en adelante llamadas
HTL), están equipadas con una operación de emergencia manual en las electroválvulas
que se usan en los cilindros y en su unidad de alimentación.
• Esta operación de emergencia
→ permite al operario ejecutar ciertos movimientos manualmente (ej. DESCENDER,
ABRIR) cuando los controles eléctricos habituales fallan;
→ y ayuda al agente de servicio a encontrar la avería y a distinguir entre problemas
eléctricos e hidráulicos.
!
Cuidado !
Fig. 7.2
• Antes de manipular la operación de emergencia manual en las válvulas, tome todas las
medidas de seguridad y preste atención a las instrucciones de seguridad para el uso,
reparación y mantenimiento y las que se incluyen en este apartado.
• En caso de duda, deténgase de inmediato y consulte al agente de DHOLLANDIA antes
de continuar.
• Una negligencia puede poner al personal técnico, al operario y a terceros ante un gran
riesgo.
• Apague el interruptor principal de la cabina del vehículo, quite la llave del interruptor de la
batería en la caja de mando exterior, o desconecte el fusible principal de la batería para
evitar un uso inseguro, irresponsable o desautorizado de la HTL (¡también por parte de
extraños que circulan!). [Véase la Fig. 7.1]
Fig. 7.3
• Permanezca fuera del radio de operación de la plataforma y apártese de las partes móvi-
les en todo momento. Tenga cuidado en todo momento con los riesgos potenciales de
aplastamiento o de torsión de dedos de las manos, manos, extremidades, pies o dedos
de los pies entre las partes móviles de los brazos de elevación, los cilindros hidráulicos y
la plataforma en movimiento. [Véase la Fig. 7.2]
• Trabaje junto al bastidor de la HTL, no en el lado frontal de éste. ¡Nunca detrás ni debajo
de los brazos de elevación! [Véase la Fig. 7.3]
• Consulte el resumen del apartado 6.1 para determinar qué válvulas (sobre los cilindros y
también en la unidad de alimentación, en caso de válvulas de doble efecto) es necesario
abrir para activar las funciones ABRIR o DESCENDER y actuar como corresponda.
DHOLLANDIA
B27
!
• Para válvulas de doble efecto en la unidad de alimentación de la HTL:
→ Si la unidad de alimentación está montada en el lateral del bastidor de la HTL, mani-
pule las válvulas sobre los cilindros en primer lugar y posteriormente, abra la válvula
en la unidad de alimentación.
→ Si la unidad de alimentación se monta en medio del bastidor entre los brazos de elevación, es más seguro manipular la válvula en la unidad de alimentación en primer
lugar, y posteriormente, abrir las válvulas sobre los cilindros.
• Tras usarlas, no olvide cerrar los botones de la operación de emergencia manual de nuevo y montar otra vez la cubierta protectora en la parte superior del cartucho de la válvula.
§7.2 - Funcionamiento de las válvulas de SIMPLE EFECTO
Fig. 7.4
• Consulte el resumen del apartado 6.1 para determinar qué válvulas son de simple efecto
V036 / V037
y se pueden manipular como se describe en este apartado. Salvo en los diagramas del
cableado para OMM3, estas válvulas V036/V037 o V036.H/V037.H se montan en todos
los cilindros de elevación y de inclinación. Dependiendo del diagrama del cableado, también se montan en la unidad de alimentación. [Véase la Fig. 7.4]
V036.H / V037.H
• Primero, retire la cubierta protectora de la parte superior del cartucho de la válvula.
[Véase la Fig. 7.5] Bajo esta cubierta hay un botón de color bronce que se puede enroscar y desenroscar.
Fig. 7.5
!
• Desenrosque este botón (en sentido contrario a las agujas del reloj) para ABRIR la válvu-
la manualmente. [Véase la Fig. 7.6]
• El flujo de aceite a través de la válvula y la velocidad del movimiento descendente se
pueden ajustar abriendo la válvula más (más rápido) o menos (más lento).
• Tras su uso, enrosque el botón (en el sentido de las agujas del reloj) para CERRAR la
válvula manualmente. [Véase la Fig. 7.6] Bloquéelo manualmente hasta que esté apretado en la posición de cierre.
Fig. 7.6
abrir
• Para finalizar, monte la cubierta protectora de nuevo sobre el cartucho de la válvula.
DHOLLANDIA
B28
cerrar
§7.3 - Funcionamiento de las válvulas de DOBLE EFECTO
Fig. 7.7
• Consulte el resumen del apartado 6.1 para determinar qué válvulas son de doble efecto y
se pueden manipular como se describe en este apartado. Salvo en los diagramas del
cableado para OMM3, estas válvulas V071/V072 o V071.H/V072.H se montan en todos
los cilindros de elevación y de inclinación. Dependiendo del diagrama del cableado, también se montan en la unidad de alimentación. [Véase la Fig. 7.7]
V071 / V072
V071.H / V072.H
• Para V071.H/V072.H: Las cubiertas protectoras sobre el cartucho de la válvula están
equipadas con una piel elástica que cubre el botón de emergencia que se puede pulsar
con el dedo. Se puede operar con estas válvulas de forma manual sin necesidad de desmontar nada.
Fig. 7.8
abrir
• Pulse el botón bajo la cubierta protectora de goma para ABRIR la válvula manualmente.
[Véase la Fig. 7.8]
• Suelte el botón bajo la cubierta protectora de goma para CERRAR la válvula manual-
cerrar
mente. [Véase la Fig. 7.8]
§7.4 - Anulación manual del relé de arranque
• Cuando el principal polo de ENTRADA del relé de arranque [véase el apartado 6.5] reci-
be una tensión normal de 24V/12V pero el motor eléctrico no funciona, el relé de arranque se puede anular de la siguiente manera.
Fig. 7.9
• Apague el interruptor principal en la cabina del vehículo, quite la llave del interruptor de la
Fig. 7.10
batería en la caja de mando exterior, o desconecte el fusible principal de la batería.
[Véase la Fig. 7.1]
Polo principal
ENTRADA
• Conecte los polos principales de ENTRADA y de SALIDA del relé de arranque con 2 pin-
zas del mismo color (!) de un cable de arranque. Asegúrese de que ninguna de las pinzas toca masa (la cubierta de acero del relé de arranque, el motor eléctrico o la misma
unidad de alimentación). [Véase la Fig. 7.9]
Polo principal
SALIDA
• Reinicie el suministro eléctrico de la unidad de alimentación: encienda el interruptor prin-
cipal en la cabina del vehículo, inserte la llave del interruptor de la batería en la caja de
mando exterior, o vuelva a conectar el fusible principal de la batería. Si el relé de arranque es la pieza que falla, el motor eléctrico empezará a funcionar en este momento.
DHOLLANDIA
B29
8. DIAGRAMAS DE CABLEADO ELÉCTRICO E HIDRÁULICO
• Como alternativa puede mantener encendida la alimentación eléctrica a la unidad de
alimentación y unir los dos polos principales de ENTRADA y SALIDA del relé de arranque con un destornillador viejo u otro objeto metálico. Vuelva a asegurarse otra vez de
que no existe conexión alguna con masa. [Véase la Fig. 7.10]
• La siguiente tabla muestra qué procedimiento de actuación se pueden seguir en caso de
avería causada por el fallo de uno de los relés R, D, O, H, S,.... Las medidas se han ordenado desde una alta preferencia (si se dispone de las piezas necesarias y de conocimientos profesionales) hasta la “última ayuda" (si no se dispone de las piezas o de los conocimientos profesionales y si no se puede detectar rápida y correctamente la reparación definitiva).
§7.5 - Procedimiento de actuación
• La siguiente tabla muestra qué procedimiento de actuación se pueden seguir en caso de
avería causada por el fallo de uno de los relés R, D, O, H, S,.... Las medidas se han ordenado desde una alta preferencia (si se dispone de las piezas necesarias y de conocimientos profesionales) hasta la “última ayuda" (si no se dispone de las piezas o de los
conocimientos profesionales y si no se puede detectar rápida y correctamente la reparación definitiva).
• En caso de duda, deténgase de inmediato y consulte al agente de DHOLLANDIA
antes de continuar.
• En caso de duda, deténgase de inmediato y consulte al agente de DHOLLANDIA antes
de continuar.
R
D, O,
B, H,
S
•
•
•
•
Identifique la avería y repárela.
Anule el relé de arranque como se ha descrito previamente.
Aplique una batería auxiliar externa directamente al motor eléctrico
Utilice una unidad de alimentación externa para ELEVAR y CERRAR la
plataforma a su posición de viaje.
Alta
preferencia
Última ayuda
• Identifique la avería y repárela.
• Use la operación de emergencia manual en la válvula para activar la
función correspondiente.
DHOLLANDIA
B30
%
%
%
%
%
%
%
%
%
CAPÍTULO C:
INSPECCIONES E
INFORMES OBLIGATORIOS
DHOLLANDIA
C1
1. OBSERVACIONES INICIALES
• En el Reino Unido, estas inspecciones periódicas se llaman Statutory Thorough Examinations y
se deben realizar con una frecuencia mínima de 2 veces al año.
• El contenido de esta inspección periódica obligatoria se explica en el Capítulo B – Punto 2.
• Desde el 1 de enero de 1997, todas las plataformas elevadoras que se vendan en uno de los
países miembros de la CE deberán cumplir con las Directivas Europeas de Maquinaria 89/392/EC
y 98/37/EC y con la posterior enmienda 2006/42/EC. Como consecuencia, todas las plataformas
elevadoras DHOLLANDIA se diseñan y fabrican cumpliendo con estas normas y llevan el distintivo “CE”.
• Estas “normas” incluyen:
→ La versión más reciente de la Directiva 89/392/CEE sobre Máquinas (en adelante llamada
CEMD).
→ Las normas EN que derivan de las Directivas y permiten a los fabricantes demostrar que sus
máquinas cumplen con las Directivas.
→ Las normas nacionales que sean de aplicación a partir de la aprobación de las Directivas sobre Máquinas.
• Mediante una Declaración de conformidad (véase el Capítulo 1), el fabricante confirma que las
máquinas suministradas cumplen con las normas anteriormente mencionadas.
§2.3 - Informes de mantenimiento y reparación, inspecciones especiales, reinspecciones
• Todas las plataformas elevadoras deberán someterse a una cantidad de inspecciones obligatorias, como se explica a continuación.
• Todos los trabajos de mantenimiento y reparación que se realicen a la plataforma elevadora se
deberán reflejar en los Informes de Mantenimiento y Reparación [véase apartado C11 y siguientes], para ofrecer a cualquier agente de servicio o responsable de seguridad que revise la plataforma todo el historial de trabajos realizados.
• En caso de trabajos de reparación importantes con un impacto relevante en la integridad estructural de la plataforma o de la seguridad de las condiciones de trabajo, la plataforma se deberá someter a una inspección especial por parte de un experto o persona capacitada para evaluar si es
seguro seguir utilizándola. Los resultados de estas inspecciones se deben resumir en los correspondientes certificados de inspección [véase el apartado C6 y siguientes].
• En caso de que una plataforma elevadora no pase una inspección periódica o especial, un experto o persona capacitada deberá repararla y realizar una inspección adicional (reinspección) para
evaluar si es seguro seguir utilizándola tras la última reparación. Los resultados de estas inspecciones se deben resumir en los correspondientes certificados de inspección [véase el apartado
C6 y siguientes].
• El contenido de estas inspecciones periódicas obligatorias se explica en el Capítulo B – Punto 2.
§2.1 - Prueba de puesta en funcionamiento y declaración de montaje
§2.4 - Experto / persona capacitada
• En buena parte, el fabricante se ocupa del montaje previo y de las pruebas de todas las plataformas elevadoras, y recibe una Declaración de conformidad CE "Apéndice II" sobre su diseño y
modo de fabricación.
• Sin embargo, las plataformas elevadoras no son una aplicación independiente, sino que se deben
incorporar a un vehículo completo para su total funcionamiento. La CEMD se ocupa del vehículo
completo, incluyendo la plataforma elevadora y otro equipamiento auxiliar como una sola máquina. La Declaración de conformidad del fabricante y la autorización de puesta en marcha del equipo se deben complementar con una prueba de puesta en funcionamiento realizada por un experto
y se debe validar mediante una declaración de montaje.
• El contenido de esta prueba de puesta en funcionamiento se explica en el Capítulo C – Punto 4.
• El experto o persona capacitada (según las leyes del Reino Unido) es una persona nombrada por
el usuario o propietario de la plataforma elevadora. Por sus avanzados conocimientos técnicos y
experiencia, y por su especialización en las normas de salud y seguridad, deberá estar cualificado
para emitir un juicio imparcial sobre la seguridad y fiabilidad de una plataforma elevadora.
• El punto 9 del Código Profesional Aprobado del Reino Unido (British Approved Code of Practice)
lo describe así: El propietario debe asegurarse de que la persona que realiza un examen pormenorizado tiene los conocimientos teóricos y prácticos y la experiencia suficiente en equipos de
elevación para poder realizar un examen pormenorizado que le permita detectar defectos o fallos
y evaluar su importancia en relación con la seguridad y el uso continuado del equipamiento de
elevación.
• El experto o persona capacitada deberá leer y utilizar el contenido de este manual de instrucciones, de la documentación técnica de la plataforma elevadora y toda la información necesaria para
realizar las distintas inspecciones de forma profesional.
• El experto o persona capacitada deberá realizar todas las inspecciones con la diligencia necesaria, rellenando todos los puntos de los certificados de inspección correspondientes y firmar.
2. INSPECCIONES
§2.2 - Inspecciones periódicas
• Una vez en funcionamiento, un experto o persona capacitada debe revisar periódicamente cualquier plataforma elevadora, al menos una vez al año, para evaluar su estado y adecuación para
seguir utilizándola, o para ver si es necesaria una reparación o mantenimiento específico. Los
resultados de estas inspecciones se deben resumir en los correspondientes certificados de inspección [véase el apartado C6 y siguientes]
DHOLLANDIA
§2.5 - Iniciativa para organizar inspecciones
La iniciativa para elegir a un experto y para organizar las inspecciones anteriormente descritas debe
partir del dueño del vehículo o del operario de la flota.
C2
3. VALIDACIÓN DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
DECLARACIÓN DE MONTAJE (por parte del instalador de la plataforma elevadora)
• La seguridad, fiabilidad y durabilidad de cualquier plataforma elevadora y de sus compo-
Nombre y dirección de la empresa encargada del montaje :
nentes depende de la calidad de los trabajos de montaje.
Nombre y función del inspector :
• Por tanto, la garantía del fabricante sólo se puede activar y validar si se ha montado co-
rrecta y profesionalmente, cumpliendo con las instrucciones de montaje; si se ha realizado una prueba de puesta en funcionamiento, los resultados han sido positivo y éstos se
han registrado en los correspondientes certificados de inspección.
Mediante la presente Declaración de montaje, declaro que la plataforma elevadora que
se identifica en la Declaración de conformidad de este manual, se ha montado según las
instrucciones de montaje del fabricante y ha pasado la prueba de puesta en funcionamiento con resultado positivo.
Por lo tanto, se considera que la plataforma elevadora es adecuada para su uso según
las condiciones en las que está montada.
Cuidado !
• DHOLLANDIA declina su responsabilidad por cualquier daño personal o material
que se produzca por el uso de un producto que no se haya montado según las instrucciones de montaje, que no haya pasado la prueba de puesta en funcionamiento o de la
que se hayan falsificado los resultados.
• La Declaración de conformidad, la responsabilidad del producto del fabricante y la garantía se anularán en caso de incumplimiento en este sentido.
Se han señalado los siguientes resultados:
• El vehículo es técnicamente adecuado para la instala-
ción y uso de la plataforma elevadora en cuestión.
• La instalación se ha realizado según las instrucciones
de montaje de Dhollandia y las pruebas de puesta en
funcionamiento se han realizado siguiendo las instrucciones de este manual.
• Tras una prueba de peso con capacidad nominal, la
presión hidráulica ha sido de:
4. COMPOSICIÓN DE LA PRUEBA DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• La prueba de puesta en funcionamiento [véase también el apartado 2.1] se compone de:
→ Una inspección visual de los trabajos de montaje de la plataforma elevadora en el
chasis del vehículo y distintos aspectos que determinan la seguridad operativa de la
plataforma elevadora;
→ Una serie de pruebas de peso estáticas y dinámicas.
Observaciones :
• La mayoría de los puntos de la inspección visual se ejecutarán mediante pruebas prácti-
cas sin carga. La prueba permite al experto evaluar si la plataforma elevadora se ha
incorporado al chasis del vehículo según las instrucciones de montaje del fabricante, si la
plataforma elevadora es segura para poder utilizarla, si se puede utilizar segura y correctamente desde todos los controles existentes y si puede ejecutar todas las funciones
suavemente, sin movimientos ni ruidos inesperados.
• El contenido de esta prueba de puesta en funcionamiento obligatoria se explica a conti-
Fecha :
nuación.
DHOLLANDIA
C3
Firma del inspector :
… SI
… NO
… SI
… NO
…………… BAR
El fusible principal, la batería y los cables de masa se han instalado correctamente y según las instrucciones de montaje; todas las conexiones de los cables y
fusibles están adecuadamente fijadas.
LISTA DE COMPROBACIÓN DE LA PRUEBA DE PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
§4.1 - Inspección general de los parámetros de montaje
El vehículo es técnicamente adecuado para el tipo de plataforma y para su capacidad nominal.
La posición de la caja de control exterior se ajusta a las instrucciones de montaje.
El grupo hidráulico de todos los controles auxiliares está conectado al interruptor
de seguridad del panel de control exterior. Cuando la caja de control exterior tiene
suministro, ninguna de las unidades de control auxiliar está activada y viceversa.
Se ha comprobado el requisito para las patas estabilizadoras mecánicas o hidráulicas y lo cumplen (si procede).
Las dimensiones de montaje reales no sobrepasan las dimensiones de montaje
máximas mencionadas en los dibujos de instalación.
El principio “sostener para funcionar” funciona en todas las unidades de control:
cualquier movimiento continuo debe parar inmediatamente cuando se apaga uno
de los interruptores correspondientes.
La plataforma se ha montado según las instrucciones de montaje de DHOLLANDIA y las Instrucciones de montaje y construcción de la carrocería del fabricante
del vehículo.
Los cables que van a la plataforma (luces de plataforma, mandos por pie…) están
adecuadamente dirigidos y no pueden sufrir daños durante los distintos movimientos de la plataforma.
Todas las calcomanías y etiquetas de seguridad (pegatina de identificación, calcomanía con pictogramas del usuario, calcomanía con diagrama de carga…) se
han colocado según las instrucciones de montaje.
§4.4 - Inspección de la parte hidráulica
No se aprecian fugas de aceite tras las pruebas de peso y todos los cilindros están limpios de restos de pintura.
§4.2 - Inspección de la parte mecánica
Los circuitos hidráulicos se han purgado según las instrucciones de montaje.
El tamaño, número y cantidad de los tornillos de montaje y/o de las juntas de soldadura cumplen las instrucciones de montaje. Todos los tornillos de montaje se
han ajustado con las llaves recomendadas. Comprobación de la deformación potencial tras la prueba de peso.
Durante los distintos movimientos de la plataforma, los tubos de aceite flexibles
están separados del chasis y de la carrocería del vehículo. No se pueden dañar
por rozamiento, aplastamiento, etc.
Todas las soldaduras las han realizado soldadores cualificados.
§4.5 - Inspección de la plataforma
Todos los pasadores de articulación se han fijado y bloqueado correctamente.
El centro de gravedad está marcado correctamente, y se corresponde con los
datos mencionados en la pegatina de identificación de la caja de control exterior.
Las columnas de elevación están engrasadas adecuadamente. .
Los topes finales se han montado para parar las guías de bastidor y la plataforma
de vaciado con el piso de carga del vehículo.
La "zona segura de trabajo" del operario está marcada de forma clara y permanente en la plataforma (si procede). La protección prevista para los pies cumple
con las instrucciones de montaje.
§4.3 - Inspección de la parte eléctrica
La plataforma es lo suficientemente visible para el tráfico que la rodea (luces de
plataforma, banderines, cinta reflectante, conos de tráfico…)
El voltaje de la plataforma es compatible con el voltaje del vehículo. Las baterías
y el alternador instalados son adecuados para la capacidad de elevación, la aplicación y frecuencia de uso.
Hay un asidero para que el operario se agarre cuando suba o baje con la plataforma; está montado en el bastidor posterior de la carrocería del vehículo.
El interruptor de cabina en la cabina del conductor y el interruptor de la batería de
la caja de control exterior funcionan correctamente.
DHOLLANDIA
C4
§4.6 - Inspección del sistema de suspensión
Prueba de sobrecarga - Limitación de la capacidad de elevación:
• Coloque la plataforma sobre el suelo.
• Coloque una carga de 1x la capacidad nominal en el centro de gravedad; ajuste la presión hidráulica de la válvula de escape de presión de forma que se
alcance la capacidad nominal. Después del ajuste final, selle la válvula de
escape de presión.
• Coloque una carga de 1,25x la capacidad nominal en el centro de gravedad; la
plataforma no debe elevarse verticalmente.
Para las plataformas con un solo cable o un solo sistema de cadenas, comprobar
el LSD según el Punto 4 del Capítulo B.
Para plataformas con sistema de doble cable (1 grupo de cables de trabajo, 1
grupo de cables de seguridad) comprobar los dispositivos de de detección de
rotura de cables y el sistema de anulación de emergencia.
§4.8 - Homologación europea de los dispositivos de protección trasera
§4.7– Funcionamiento general, pruebas prácticas
Funcionamiento general con plataforma vacía: ejecutar todos los movimientos
varias veces con TODAS las unidades de control disponibles. Los movimientos se
deben ejecutar suave y silenciosamente, sin ruidos extraños.
• Durante la inspección técnica del vehículo, se comprobará que éste cumple con la Direc-
Prueba estática al 125% de sobrecarga – Prueba de deformación
• Coloque la plataforma a 1/2 altura
• Tenga en cuenta la distancia y el ángulo con el piso del vehículo.
• Coloque una carga de 1,25 x la capacidad nominal en el centro de gravedad y
vuelva a retirarla.
• Compruebe la distancia y el ángulo con el piso del vehículo. No debería registrarse ninguna deformación permanente.
to y está homologada como tal. En caso de elevadores estándar o de plataformas replegables, existe la opción de disponer de una barra antiempotramiento adicional con
homologación oficial.
tiva Europea de barras antiempotramiento traseras (2006/20/EG).
• En caso de elevadores deslizantes, la plataforma funciona como barra antiempotramien-
• Observación: Las homologaciones de DHOLLANDIA sólo cubren el equipamiento en su
formato original de entrega, montado según las instrucciones de montaje de DHOLLANDIA.
Prueba estática al 125% de sobrecarga – Prueba de inclinación
• Coloque la plataforma a nivel del piso del vehículo.
• Coloque una carga de 1,25 x la capacidad nominal en el centro de gravedad.
• Tenga en cuenta la distancia y el ángulo con el piso del vehículo.
• Repita la misma medición 15 minutos más tarde.
• La plataforma no debería descender más de 15mm, ni inclinarse más de 2º.
• En caso de que sea necesario, las homologaciones se pueden descargar de
Internet. Véase: www.dhollandia.com > Downloads > Bumper certificates after
2007
Prueba dinámica al 100% de su capacidad nominal
• Compruebe si el elevador tiene suficiente capacidad de elevación.
• Compruebe el rendimiento general y la estabilidad.
• Comprobar las velocidades de trabajo:
→ ELEVAR y DESCENDER: Máx. 15 cm / seg.
→ ABRIR y CERRAR: Máx. 10° / seg.
→ INCLINACIÓN AUTOMÁTICA a nivel de suelo: Máx. 4° / seg.
DHOLLANDIA
C5
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de:
… INSPECCIÓN PERIÓDICA
… INSPECCIÓN ESPECIAL
Fecha de inspección :
… REINSPECCIÓN
Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola ?
… SI
… NO
Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad.
Lugar, fecha :
… Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o
… Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos:
Nombre y function del experto :
Nombre y dirección del/de los encargado/s de la
inspección:
Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota
… Se han detectado defectos
Objetivo de la inspección :
… Se han reparado los defectos
Lugar, fecha :
Inspecciones parciales a seguir :
DHOLLANDIA
C6
Nombre y firma del propietario o del operario de
la flota :
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de:
… INSPECCIÓN PERIÓDICA
… INSPECCIÓN ESPECIAL
Fecha de inspección :
… REINSPECCIÓN
Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola ?
… SI
… NO
Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad.
Lugar, fecha :
… Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o
… Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos:
Nombre y función del experto:
Nombre y dirección del/de los encargado/s de la
inspección
Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota
… Se han detectado defectos
Objetivo de la inspección:
… Se han reparado los defectos
Lugar, fecha :
Inspecciones parciales a seguir:
DHOLLANDIA
C7
Nombre y firma del propietario o del operario de
la flota :
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de:
… INSPECCIÓN PERIÓDICA
… INSPECCIÓN ESPECIAL
Fecha de inspección:
… REINSPECCIÓN
Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola?
Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad.
… SI
… Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o
Lugar, fecha :
… NO
… Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos:
Nombre y función del experto:
Nombre y dirección del/de encargado/s de la
inspección:
Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota
… Se han detectado defectos
Objetivo de la inspección:
… Se han reparado los defectos
Lugar, fecha :
Inspecciones parciales a seguir:
DHOLLANDIA
C8
Nombre y firma del propietario o del operario de
la flota:
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de:
… INSPECCIÓN PERIÓDICA
… INSPECCIÓN ESPECIAL
Fecha de inspección:
… REINSPECCIÓN
Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola?
Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad.
… SI
… Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o
Lugar, fecha :
… NO
… Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos:
Nombre y función del experto:
Nombre y dirección del/de los encargado/s de la
inspección:
Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota
… Se han detectado defectos
Objetivo de la inspección:
… Se han reparado los defectos
Lugar, fecha :
Inspecciones parciales a seguir:
DHOLLANDIA
C9
Nombre y firma dels propietario o del operario de
la flota :
CERTIFICADO DE INSPECCIÓN de:
… INSPECCIÓN PERIÓDICA
… INSPECCIÓN ESPECIAL
Fecha de inspección:
… REINSPECCIÓN
Evaluación: ¿La plataforma elevadora es segura y adecuada para seguir utilizándola
Se ha inspeccionado la seguridad operativa y la fiabilidad de la plataforma elevadora identificada en la Declaración de conformidad.
… SI
… Durante esta inspección no se han encontrado imperfecciones, o
Lugar, fecha :
… NO
… Durante esta inspección, se han identificado los siguientes defectos:
Nombre y función del experto:
Nombre y dirección del/de los encargado/s de la
inspección:
Seguimiento por parte del propietario o del operario de la flota
… Se han detectado defectos
Objetivo de la inspección:
… Se han reparado los defectos
Lugar, fecha :
Inspecciones parciales a seguir:
DHOLLANDIA
C10
Nombre y firma del propietario o del operario de
la flota:
INFORMES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
FECHA
DHOLLANDIA
NATURALEZA DE LA REPARACIÓN O MANTENIMIENTO
C11
IDENTIFICACIÓN
DEL AGENTE DE SERVICIO
INFORMES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
FECHA
DHOLLANDIA
NATURALEZA DE LA REPARACIÓN O MANTENIMIENTO
C12
IDENTIFICACIÓN
DEL AGENTE DE SERVICIO
INFORMES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
FECHA
DHOLLANDIA
NATURALEZA DE LA REPARACIÓN O MANTENIMIENTO
C13
IDENTIFICACIÓN
DEL AGENTE DE SERVICIO
6. RED INTERNACIONAL DE DISTRIBUIDORES
Alemania .............................Dhollandia Germany, Hamburg .................... (+49) 40-76 11 96-0
Israel ...................................Amir Engineering, Petach-Tikva......................(+972) 39 222 750
Arabia Saudí........................Alaa Industrial Equipment, Damman ................(+966) 1448 4482
Italia.....................................Dhollandia Italy, Diegaro die Cesena ............(+39) 0547 347 615
Australia ..............................Tieman Industries PTY LTD, Melbourne .........(+61) 3 9469 6700
Kuwait .................................Bader al Mulla, Kuwait.......................................(+965) 48 15 077
Austria .................................Dhollandia Austria, Neuhofen im Innkreis .......(+43) 7752 70 270
Latvia-Lithuania...................Dhollandia Latvia, Riga ...................................(+371) 28 305 904
Bélgica & Luxemburgo ........Dhollandia Service, Lokeren.............................(+32) 9 349 06 92
Malta ...................................Alexander Xerri, Qormi....................................(+356) 21 470 900
Brasil ...................................Dhollandia Brasil, Sumaré .............................(+55) 19 3832 4000
Noruega ..............................Dhollandia Norway, Oslo....................................... (+47) 98221333
Bulgaria ...............................Dhollandia Bulgaria, Sofia ..............................(+359) 2 870 42 76
Polonia ................................Dhollandia Poland, Krakow .............................. (+48) 12 260 61 10
Dinamarca ...........................IKJ—DK A/S, Aabenraa ....................................(+45) 45 70 0201
Portugal...............................Dhollandia Plataformas,Villa Franca de Xira ... (+351) 263 286 570
Emiratos Árabes Unidos......Hytec, Dubai...................................................(+971) 4 333 13 99
Reino Unido ........................Dhollandia UK, Huntingdon ...........................(+44) 1480 435 266
Número de teléfono gratuito................................. 0800 0855 141
Eslovaquia...........................Dhollandia CE, Predmier ..............................(+421) 41 500 10 80
República Checa.................Dhollandia Czech Republic, Troubsko ..........(+420) 545 232 603
España ................................Dhollandia Spain, Madrid ...............................(+34) 91 877 16 50
Reder System, Barcelona...............................(+34) 937 18 09 94
Rumanía..............................Dhollandia Romania, Bucharest........................ (+40) 744 571 655
Estonia ................................Widni Baltic, Tallinn ............................................(+372) 6532 431
Rusia ...................................Dhollandia Russia, Moscow ............................. (+7) 916 531 36 00
Finlandia..............................Widni, Vantaa ................................................(+358) 9751 80 500
Sudáfrica .............................Grenco, Capetown ........................................... (+27) 21 555 90 00
Francia ................................Dhollandia France, Argenteuil ........................(+33) 134 11 74 00
Número de teléfono gratuito ...........................(+33) 825 042 966
Suecia .................................Dhollandia Sweden, Alvesta............................. (+46) 8 594 63 400
Suiza ...................................Dhollandia Vertretung, Müllheim ...................... (+41) 52 762 77 00
Grecia..................................Smyrliadis Truck & Trailer, Athens ...............(+30) 210 816 12 18
Ucrania................................Dhollandia Ukraine, Kiev ................................ (+380) 44 492 86 49
Holanda ...............................Dhollandia Netherlands, Breda.......................(+31) 765 81 14 55
Los distribuidores nacionales le pueden ayudar a encontrar su centro de servicio Dhollandia
más cercano.
Hungría................................Liberatus, Budapest ..........................................(+36) 23 312 398
Irlanda .................................Ballinlough Refrigeration, Dublin .....................(+353) 146 00 322
DHOLLANDIA
Consulte www.dhollandia.com para ver la última actualización sobre la red de
servicio.
C14
Descargar