Hora 63 - En el mercado 1. Voy y compro

Anuncio
A.
1.2.
HORA 63.
ÁRABE ‫العربية‬
Las mil y una horas de árabe.
Hora 63:
En el mercado. 1. ‫في ال سوق‬
Voy y compro…
Saludos
‫تحيات‬
Buenas tardes
Masá’ al-jayr
© ‫المؤسسة العربية للدراسات والنشر‬.
Adnán
/ Naíma!
Yaa ‘ Adnáan/ Yaa Na‘íima !
Ilustración:
Manal Al-Haddadayn.
La sandía. Texto: Tagrid AL-Nayyar.
© KARIMA RIMAL- C. RUIZ – BÁRBARA HERRERO MUÑOZ-COBO.
.
Se autoriza reproducción
en centros educativos,
‫ في‬Enlimitada
el mercado
. 1.
. ‫السوق‬
respetando íntegramente el contenido y citando la fuente. No se autoriza
su comercialización sin permiso expreso escrito de Editorial CantArabia.
ÁRABE
________________________________________________________________________________________________________
HORA 63
En el mercado. 1. ‫في السوق‬
‫السوق‬
‫شي إلى‬
ُّ
ِ ‫أَ ْم‬
–Voy al mercado
–¿Qué vas a comprar?
‫ش َت ِرين؟‬
ْ َ‫ماذا ت‬
– Un poco de pescado. Y tú, ¿adónde vas?
‫شيَة؟‬
ِ ‫ إلى أين َما‬،‫ وأنت‬.‫ش ْي ًئا من السمك‬
َ ‫شتَ ِري‬
ْ َ‫أ‬
ً ‫السوق أ ْي‬
– Al mercado también ‫ضا‬
‫إلى‬
ُّ
–¿Vamos juntas?
‫شي َمعًا؟‬
ِ ‫م‬
ْ َ‫ن‬
–Bien, como quieras ‫حبّين‬
ِ ُ‫ ِمثْل َما ت‬،‫ط ِي ّب‬
Con el verbo ir:
voy = ‫شي‬
ِ ‫’ أَ ْم‬amshii
‫اش‬
ٍ ‫’ أنَا َم‬anaa máashin
‫شيَة‬
ِ ‫’ أنَا َما‬anaa máashiyat
vas= ‫شي‬
ِ ‫م‬
ْ َ‫ ت‬tamshii (masculino)
vas= ‫شين‬
ِ ‫م‬
ْ َ‫ ت‬tamshiina
’anta máashin
ٍ‫أ ْنت َماش‬
‫شيَة‬
ِ ‫’ أ ْنت َما‬anti máashiyat
vamos= ‫شي‬
ِ ‫م‬
ْ َ‫ ن‬namshii
PREFIJOS de presente
‫ يـ‬él, ellos, ellos dos
‫تـ‬
ella, ellas dos
tú, tú femenino, vosotros, vosotras, vosotros/as dos
‫ أ‬yo
‫ نـ‬nosotros/nosotras
la vocal de estos prefijos … depende del tipo y modo del verbo
335
ÁRABE
________________________________________________________________________________________________________
HORA 63
Ejercicio 1: Deducción.
¿Cómo se diría: ella va al mercado/ él va al mercado?
Ejercicio 2:
Conversación en árabe: –Buenos días, Rachida.
–Buenos días, Na‘iima
–¿A dónde vas?
–Voy al mercado
–¿Qué vas a comprar?
–Un poco de pescado. Y tú, ¿dónde vas?
– Al mercado también
–¿Vamos juntas?
–Bueno, ¡hale, vamos!
Con el verbo comprar:
compro = ‫ش َت ِري‬
’ashtarii
ْ َ‫أ‬
compras= ‫ش َت ِري‬
tashtarii (masculino)
ْ َ‫ت‬
compras= ‫ش َت ِرين‬
ْ َ‫ ت‬tashtarii na
compramos= ‫ش َت ِري‬
ْ َ‫ ن‬nashtarii
Ejercicio 3: Deducción.
¿Cómo se diría: ella compra/ él compra?
Ejercicio 4:
Otra conversación en árabe: –Buenas tardes, Fáris.
– Hola, buenas tardes, `Adnán.
–¿Cómo estás?
– Gracias a Dios, bien. Y tú, Adnán, ¿cómo estás?
–Bien, gracias. ¿A dónde vas (
máashin)?
–Voy al mercado
–¿Qué vas a comprar?
–Sardinas (‫)س ْر ِدين‬.
Y tú, ¿dónde vas?
َ
336
Ejercicio 5: Continúa la conversación.
–Voy al mercado también.
–¿Qué vas a comprar?
– Una sandía ‫يخة‬
ِ ِ‫ب‬. A la niña le gusta/n la/s sandía/s ‫ط ّيخ‬
ِ ‫ا ْل ِب‬
َ ّ‫ط‬
–Bueno, ¡hasta luego! Saluda a la familia.
–¡Adiós!
la/s sandías
biṭṭiij (o baṭṭiij)
‫خة‬
ِ ِ‫ب‬
َ ‫ط ّي‬
‫خة‬
ِ ‫ال ِب‬
َ ‫ط ّي‬
biṭṭiijat , acabado en ‫ـ ة‬
se refiere a unidades concretas
(como la sandía que compró Faris, o la sandía que da título al
cuento, o las 2 sandías que lleva
la niña).
‫ط ّيخ‬
ِ ِ‫ب‬
Este tipo de nombres se llama
en gramática “nombre de unidad”
biṭṭiij se refiere en
general a la/s sandía/s
(la fruta que hay en el
puesto)
ÁRABE
________________________________________________________________________________________________________
HORA 63
En el mercado. 1. ‫في السوق‬
‫ط ّيخ‬
ِ ِ‫ب‬
biṭṭiij (y baṭṭiij) significa sandía (o melón, según el país o
región).
Esta fruta tiene distintos nombres, según cada sitio. Si tiene
que diferenciarlos, puede añadir el adjetivo:
para el melón: biṭṭiij ’aṣfar (amarillo) ‫صفر‬
ْ ‫بط ّيخ أ‬
para la sandía: biṭṭiij ’aḥmar ‫مر‬
َ ‫أح‬
ْ ‫بط ّيخ‬
‫مام‬
َ shammám =melón
َّ ‫ش‬
‫عة‬
َ َّ ‫ دال‬dallaa`at= sandía
La palabra sandía viene de ‫ديَّة‬
(‫ (الْبط ّيخة‬un tipo de
ِ ‫الس ْن‬
ِّ
sandía referido a la región del Indo, del Sind (de donde era
Sindibaad o Simbad). En árabe ya no se dice así, sino ‫ي‬
ِ ‫بط ّيخ‬
ّ ‫ه ْن ِد‬
biṭṭiij hindii (indio) o ‫ه ْن ِديّة‬
ِ ‫بط ّيخة‬, en su caso.
La palabra aceituna viene de ‫ ال َّز ْي ُتونَة‬, nombre de unidad de
‫ال َّز ْي ُتون‬. Aceite de oliva es ‫ َز ْيت َز ْي ُتون‬zayt zaytúun.
Ejercicio 6:
Completar las frases con una palabra adecuada.
........
‫ب‬
ِ ‫ال ِب ْنت ُت‬
ّ ‫ح‬
‫؟‬............. ‫ارس‬
َ
ْ َ‫ل ي‬
ْ ‫ه‬
ِ ‫ش َت ِري َف‬
‫ش َت ِري ال َّز ْي ُتون‬
ْ َ‫أ‬
335
.......... ‫ إلى‬....... ‫أنا‬
Descargar