El estudio del vascuence condecorado por la Universidad de Oxford

Anuncio
254
BOLETÍN DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA
D. Benito Velázquez Dorantes, vecinos de Lebrija y propietarios
de esta lápida, que la regalasen para el Museo, é ingresó en éste
el 9 de Septiembre de 1903 con el número 6f¡'/ del Libro reglamentario.
Córdoba, 18 de Febrero de 1909.
ENRIQUE ROMERO DE TORRES,
Correspondiente.
II
EL ESTUDIO DEL VASCUENCE CONDECORADO
POR LA UNIVERSIDAD DE OXFORD
Insignissime Vice-Cancellarie, vosque, egregii Procuratores:
Hujus Academiae proprium est munus, quasi hereditate traditum intimam linguarum, dialectornm, litterarum scientiam et
profiteri et docere. Professoribus nostris haud omnino sunt ignotae veteres reliquiae quae saxis, lateribus, papyris incisae vel
inscriptae interpretationem invitant et interdum frustrantur.
Ista vero omnia sunt gentium antiquarum aut extinctarum
monumenta. Quid si de praesenti tempore et de existentibus
Europae íncolis quaestio fiat? Credo equidem nihil esse incertius
quam de eo sermone judîcium ferre quo hodie utuntur Vascones; unde sit ortus; quas sibi adroget affinitates; cui linguarum
ordini sit adnumerandus. Tantum in se habet antiquitatis ut (si
hariolantibus fides sit danda) credamus liceat in Paradiso Adamum vasconice esse locutum; tantum vero difficultatis ut Satanás ipse post diuturnas lucubrationes nihil praeter duo verba
posset ediscere, et haud ita multo post utrumque oblivisceretur.
Llic certe habetis dignum vindice nodum! Ouapropter iis pbilologis gratias agimus qui in hac re gnaviter elaboraverunt et locis
obcurissimis aliquod intulerunt lumen.
Vir eximius Eduardus Spencer Dodgson hujus Academiae xxx
abhinc annis paulisper alumnus atque nuper ordinibus nostris
denuo adscriptus, tantam düigentiam his studiis adhibuit, tantum
inde fructum percepit, ut testium expertissimorum consensu
ESTUDIO DEL VASCUENCE CONDECORADO
255
satis constet de phüologia optime eura esse merítum. Itaque
peropportunum esse puto hunc virum vobis, Academici, praesentare ut admittatur ad gradum Magistri in Facúltate Artium,
honoris causa (17 Dec. 1907).—W. W . Merry, Publicus Orator.
(De la Revue internationale des Etudes basques, año 2, núm. 6, Noviembre y Diciembre 1908, pág. 799.) *
Traducción.
Insignísimo Vicecanciller y vosotros, Egregios Procuradores:
Obligación es propia de esta Universidad, y cargo por herencia transmitido el profesar y enseñar el conocimiento íntimo y
científico de las lenguas, dialectos y gráficos caracteres. A nuestros Profesores no son totalmente desconocidas aquellas vetustas inscripciones, que grabadas en piedras, ladrillos y papiros, se
ofrecen como reliquias de lenguajes que fenecieron, y solicitan,
alcanzando ó frustrando, su interpretación adecuada.
Esta clase de monumentos pertenece al habla muerta de gentes antiguas que la perdieron, ó que ya no existen. Mas ¿qué
diremos de las que en Europa todavía permanecen, y mantienen
vivo el idioma que hablaron sus mayores desde edad remotísima? Tales son los vascongados. Ardua cuestión, que raya en la
incertidumbre, encierran á mi juicio el origen del vascuence, sus
afinidades con otros idiomas y su clasificación ú ordenación entre ellos. Tan antiguo es, que si hubiésemos de creer á ciertos
adivinos, Dios mismo lo habló con Adán en el Paraíso, y aun el
mismísimo Satanás á duras penas, con todo el conato que puso
para aprenderlo, no logró comprender sino dos vocablos vascongado3, que pronto olvidó. Nudo gordiano es ese, cuyos cabos
aguardan un superior talento que los descubra. Por esta razón
no podemos menos de mostrarnos agradecidos á los filólogos
que se han ocupado sabiamente en desenmarañar y esclarecer
un tan complicado como tenebroso problema.
Entre ellos ocupa distinguido lugar el eximio vascófilo, Eduardo Spencer Dodgson, alumno que fué algún tiempo, hace treinta años, de esta Universidad y que ahora está adscrito á su claustro. Tanta diligencia puso en cultivar el estudio del vascuence,
256
BOLETÍX DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA
tan grande y opima es la cosecha filológica que de él ha reportado, que por unánime confesión de testigos abonadísimos, hay q U e
apreciarlo y estimarlo como benemérito, en sumo grado, de la
Ciencia filológica. Creo, pues, llegado el caso, muy oportuno de
poder y deber presentároslo, Señores, para que en esta Universidad le sea por vosotros conferido, á título de honor, el grado
de Maestro en Artes.
Oxford, 17 Diciembre de .1907.
W.
W.
MERRY,
Orador público.
III
MANUSCRITOS CÉLTICOS EN BILBAO
Recibí hoy una tarjeta del sabio profesor de idiomas célticos
en la Universidad de París, y fundador de la Revue Celtique, el
Dr. Henri Gaidoz, quien dice:
«22 Rue Servandoni, París (vie), 22 Février 1909. Cher Monsieur Dodgson. Les renseignements que vous me donnez aujourd'hui me permettent de tirer la question au clair. Ce que vous
avez vu est simplement la copie (y compris la mention de Touzée
etc.) du Dictionnaire français-breton de M. de Châlons que la
Bibliothèque Nationale de Paris a acheté en 1873 et qu' elle possède sous la cote: Fonds Celtique et Breton numéro 67-70. Ou
bien, si l'écriture du manuscrit de Bilbao est ancienne, ce seraient deux copies du xvni e siècle. Les manuscrits comiques sont
probablement aussi des copies, faites pour le compte du Prince, d'après des documents connus et conservés ailleurs. Un bon
connaisseur du comique est M. H. Jenner, du British Muséum.
En tout cas, quoiqu' il s'agisse de copies de choses connues, ces
manuscrits seraient mieux ailleurs qu' â Bilbao. Bien à vous.
PL GAIDOZ.»
Mas no hay duda. Estos manuscritos son originales de su época. Los cómicos, principalmente compuestos por William Gwa-
Descargar