UNIDAD 4 Teatro clásico europeo HAMLET: Últimamente, aunque no sé el porqué, he perdido toda mi alegría, renunciando a mis ejercicios de siempre. Y siento tal pesar que esta estructura sublime, la tierra, me parece una roca estéril, y este grandioso dosel, el aire, este espléndido cielo colgante, este techo majestuoso con su filigrana de oro en llamas, pues… los veo solo como un asqueroso y pestilente conglomerado de vapores. ¡Qué obra tan lograda, el hombre! ¡Qué noble su razón! ¡Infinitas son sus facultades! ¡Qué expresivo y maravilloso en su forma y en sus movimientos! ¡Tan parecido a un ángel en sus actos! Y en su espíritu, ¡qué semejante a Dios! Sin duda es lo más hermoso de la tierra, el más perfecto de todos los animales. Pero, no obstante, ¿creéis que aprecio ese polvo purificado? El hombre no me agrada, y menos aún la mujer... Y veo por vuestra sonrisa que aprobáis mi opinión. William Shakespeare. Hamlet, traducción de M. A. Oteo. El actor Edwin Booth en el papel de Hamlet. (Wikimedia Commons) ste monólogo escrito por Shakespeare en los albores del siglo XVII refleja cómo había cambiado el mundo en apenas un siglo. El término “Renacimiento” define muy bien esa nueva actitud: la del ser humano que se cuestiona, que no acata los dogmas, que expresa su opinión abiertamente e, incluso, su desencanto. El descubrimiento de “nuevas tierras” amplió horizontes geográficos y el reto de la colonización reafirmó en el individuo medio sus capacidades y su confianza en sí mismo, animándolo a asumir el papel protagonista que antes solo habían desempeñado los poderosos. Estamos ante la “mentalidad moderna”, que deja huella también en las manifestaciones teatrales. E En esta unidad abordaremos las principales transformaciones del teatro clásico europeo durante los siglos XVI y XVII, siglos de cuestionamiento de la ortodoxia religiosa y del poder, de surgimiento de una nueva economía y de nuevos grupos sociales, de cambios en el pensamiento, en el arte y en la política. Con esta unidad pretendemos alcanzar los siguientes objetivos: 1. Conocer a los principales autores del teatro clásico europeo. 2. Interesarse por la figura del autor y del intérprete de ese teatro. 3. Tener una visión clara de los distintos géneros teatrales de la época. 4. Leer teatro de los siglos XVI y XVII relacionándolo con su contexto artístico e histórico. 5. Relacionar las aportaciones literarias de esta época con las de otras artes. 82 SIGLO XVI SIGLO XVII Reforma protestante Lutero (1517) Portugal y España, potencias marítimas y colonizadoras 1500 1520 Descartes: Discurso del método (1637) Cisma anglicano (1534) Guerras de Religión (1562-98) 1540 Commedia dell’Arte 1560 1580 Expansión holandesa y británica 1600 Triple Alianza contra Francia (1668) Guerra de los Treinta Años (1618-48) 1620 1640 1660 Liga de Augsburgo contra Francia (1688-97) 1680 1700 Teatro Jacobeo y Carolino (hasta 1642) Escena Preisabelina Teatro Isabelino (1558-1625) (1500-1561) Gorboduc (1561) Ingenios Universitarios (1585-1600) Teatro de la Restauración (1660- siglo XVIII) Corneille (1606-1684) Molière (1622-1673) Marlowe (1564-1593) Racine (1639-1699) Shakespeare (1564-1616) ÍNDICE DE CONTENIDOS 1. COMEDIA DEL ARTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 2. PRECEDENTES DEL TEATRO ISABELINO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 2.1. Escena preisabelina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 2.2. Ingenios universitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 2.3. Tragedia. Marlowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 3. SHAKESPEARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 3.1. Comedias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 3.2. Obras históricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 3.3. Tragedias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 3.4. Dramas novelescos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 4. RESTAURACIÓN Y BARROCO INGLÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.1. Teatro jacobino y carolino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 4.2. Restauración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 5. TEATRO CLÁSICO FRANCÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 5.1. Tragedia: Racine y Corneille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 5.2. Comedia: Molière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 6. LITERATURA Y OTRAS ARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 GUÍA DE LECTURA: HAMLET DE SHAKESPEARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 83 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 1. Comedia del arte Las compañías profesionales de actores surgieron en el siglo XVI gracias al esfuerzo que realizaron por adecuarse al gusto del gran público. Las compañías de la llamada Comedia del Arte lo lograron recurriendo al uso de lenguas vernáculas o dialectos, a la abundancia de situaciones cómicas y a la presencia de personajes fácilmente reconocibles con los que la audiencia se identifica o cree reconocer a sus vecinos, lo que propicia el sentimiento de cercanía y de complicidad con la trama. La exageración, la parodia, la burla y el uso de tópicos por parte de los actores desataban la hilaridad de los espectadores, lo que convirtió este género en el favorito del más amplio público durante décadas. Commedia dell’arte, por Dujardin (1657). (Wikimedia Commons) Los Gelosi fueron la primera compañía de renombre de la Comedia del Arte; ellos y otros muchos interpretaban situaciones en las que una pareja de jóvenes enamorados solía ver su pasión amenazada por la oposición de las familias. Los personajes, habitualmente, se distribuían en parejas: dos viejos, dos amantes, dos criados ingeniosos y dispuestos a hacer lo que fuera por sus jóvenes amos, y una doncella y un soldado. Excepto los jóvenes amantes y “Colombina” (joven doncella), los demás personajes llevaban máscaras y solían representar arquetipos regionales. Pantaleón era un mercader veneciano, serio y propenso a los consejos profundos; el “doctor” era un abogado boloñés, aburrido y pedante, que recurría con frecuencia al latín para presumir de su formación; el “capitán” era un militar fanfarrón pero cobarde que habitualmente hablaba con acento francés o español, según qué mercenarios estuvieran arrasando Italia en cada momento. Arlequín era el servidor fiel e ingenioso que procuraba la felicidad de su joven señor, mientras que Pierrot era el criado simplón, honesto y el que, a menudo, sufría las bromas de otros personajes; y Polichinela, el siervo poco escrupuloso que solía salir bien parado de cualquier situación a costa de abusar de los demás. 84 Por Comedia del Arte se conoce una forma teatral que surgió en Italia a principios del siglo XVI y que se extendió por toda Europa hasta el siglo XVIII. Fuera de Italia fue Francia, donde se la conocía como “Comedia Italiana”, el país en el que este género teatral tuvo más éxito. En Inglaterra ciertos elementos, como los arlequines, la pantomima pero, sobre todo, el espectáculo de marionetas conocido como “Punch and Judy” reflejan la influencia de la Comedia del Arte. Comedia del Arte. Características ● Énfasis en la actuación colectiva: la individualidad de los intérpretes no existe aún; no hay un solo protagonista. ● Los actores utilizan máscaras y un vestuario fijo porque lo importante es el arquetipo que representan. ● La acción se basa en situaciones típicas que reflejan algún aspecto de la vida cotidiana. ● La acción se improvisa según la escena cotidiana que se quiera ilustrar. El actor no memoriza un texto literario, emplea anotaciones con repertorios de recursos. Los cuadernos de notas conservados dan idea del papel tan importante que la improvisación tenía en este teatro (llamado Commedia all’improvvisa), como se puede observar en este ejemplo. Este es el inicio del primer acto de la comedia El viejo celoso (claramente relacionable con el Decamerón de Boccaccio y con el entremés homónimo de Cervantes). Aparece en El teatro de las fábulas representadas (1611) de Flaminio Scala, que dirigió la compañía I Confidenti. Horacio le cuenta a su amigo Flavio que ha venido hasta esa casa por el amor que siente hacia Isabella, la mujer de Pantalón, quien le corresponde, y que Pedrolino, su criado, está al corriente del amor de ambos, pero que él aún no ha gozado de ella. Aunque Isabella ha prometido satisfacerlo en esto ahora que está en la casa de campo. Flavio le responde que tiene un buen alcahuete, y que no dude; en esto PEDROLINO con un sombrero de paja y un bastón, dice a Horacio que están a punto de llegar Pantalón y su mujer. Ana Isabel Fernández Valbuena (ed. y trad.). La Comedia del Arte: materiales escénicos, Madrid, Fundamentos, 2006. El declive de la Comedia del Arte comenzó con su sofisticación: el uso del lenguaje popular y de las variantes dialectales se fue perdiendo en pro de una supuesta universalización, pero el gran público dejó de sentirse identificado con lo que pasaba en escena y perdió el interés por obras cada vez menos cómicas. Fue Goldoni el que en pleno siglo XVIII rescató elementos de este género y lo revitalizó, lo que el gran público recibió con entusiasmo. Actividades 1. Lee el fragmento de El viejo celoso y, tras indicar su modo de discurso (narración, descripción, exposición, argumentación, diálogo), justifica si se trata de un texto teatral. 2. Revisa lo expuesto sobre el Decamerón en la unidad 2 y explica qué relación puede tener con este El viejo celoso. Recuerda ü Las primeras compañías profesionales fueron las italianas de la Comedia del Arte en el siglo XVI. ü La Comedia del Arte se apoyaba en el uso de máscaras y la improvisación. Consiguió conectar con un público amplio por su comicidad y personajes tipo fácilmente reconocibles: Colombina, Pantaleón, Arlequín, Pierrot, Polichinela… 85 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 2. Precedentes del teatro isabelino El llamado teatro isabelino inglés abarca un periodo histórico más amplio que el reinado de Isabel I (1558-1603), ya que los estudiosos hacen coincidir su final con el cierre de los teatros en 1642 a causa de la Guerra Civil. El “Teatro Jacobino” (por el reinado de Jacobo I, hasta 1625), y el “Teatro Carolino” (por Carlos I, hasta 1649), suelen incluirse bajo este título o bajo el de teatro renacentista. Es el “Siglo de Oro” del teatro inglés, pero también de la literatura británica en general, con el florecimiento de la poesía y de una prosa que incluye las primeras novelas inglesas, las crónicas históricas, los panfletos y la crítica literaria. 2.1. Escena preisabelina El teatro inglés de los siglos XIII y XIV fue favorecido por la Iglesia, lo cual es, como poco, irónico cuando ya desde época de Tertuliano (finales del siglo II) la Iglesia había condenado todo lo relacionado con el hecho dramático. Retrato con armiño de Isabel I de Inglaterra (1595), atribuido a William Segar. (Wikimedia Commons) El primer “director de escena” conocido fue Aethelwold, obispo de Winchester, que ya en 930 describía con asombroso rigor cómo debía representarse la recitación intercalada de la Resurrección en los oficios religiosos de la Pascua. ● Son precisamente los llamados oficios, que recogían escenas bíblicas, las primeras manifestaciones teatrales inglesas, obras que se fueron secularizando y trasladándose de la iglesia a la plaza pública, ampliando sus tramas y el número de personajes y abandonando enseguida el uso del latín eclesiástico para acercarse al pueblo. ● Los gremios financiaban pasos, carrozas que desfilaban por toda la ciudad en las que se representaban escenas relacionadas con temas religiosos. A estas “procesiones teatrales” se las denominó misterios. Se representaban en la fiesta del Corpus y era muy habitual que prácticamente toda la población interviniera en la puesta en escena, aportando elementos o trabajo para la decoración o el vestuario, turnándose como actores en las carrozas, acompañando como músicos o bailarines… ● Tal fue su popularidad que el pueblo empezó a representar, en cualquier momento del año, milagros, basados en la Biblia, y moralidades, de argumento alegórico, obras en las que se representaba la lucha entre la virtud y los vicios y que cada vez se hacían más complejas técnicamente, lo que favoreció la profesionalidad de los intérpretes. ● Toda esta riqueza escénica despertaba tal interés por parte del público que el teatro se convirtió en el entretenimiento favorito del pueblo pero también de la corte, que se preocupó por llevarlo a los palacios. Surgieron así el interludio y la mascarada, variantes secularizadas del teatro popular de trasfondo religioso, en las que se combinaban verso, baile, música, efectos escénicos, disfraces… El lenguaje era culto, utilizándose el “inglés Tudor” como estándar. El argumento recurría a menudo a elementos mitológicos, alegóricos o a debates, lo que supuso que la figura del autor empezara a ser relevante. La audiencia se decantaba por un dramaturgo o por otro, según sus gustos, y los autores comenzaron a rivalizar para ganar el favor de ese público selecto. 86 El creador colectivo se difuminó para dejar paso a los llamados ingenios universitarios, jóvenes estudiantes o licenciados que adaptaron las grandes comedias clásicas, dividiendo el argumento en actos y escenas, observando estrictamente la unidad de tiempo y espacio y utilizando la prosa como vehículo de expresión dramática. Además de la importancia creciente del autor y del argumento, se introdujeron elementos como el “escenario”, ya que se representaban en interiores; el atrezo, la riqueza decorativa y de vestuario, y la variedad en el registro interpretativo (la cercanía del público exigía mayor variedad gestual). La aparición en escena de “la puerta” agilizó la estructura dramática al permitir la entrada y la salida de actores en escena e influyó en el cambio argumental tanto o más que la influencia clásica. 2.2. Ingenios universitarios A finales del siglo XIV y durante todo el siglo XV el teatro se había ido profesionalizando y transformando al entrar en la corte. Nombres como Medwall, Skelton, Bale, Rastell, Cornish, Heywood, Lindsay, Hall, Leland o Udall se disputaban el favor de la nobleza. Los ingenios universitarios decidieron seguir esta estela pero dando un paso más allá. La tradición clásica podía tener prestigio, pero el gran público no se sentía identificado con ella. Sin embargo, si la comedia latina se adaptaba y los personajes y la ambientación eran netamente ingleses, la popularidad de estas obras estaba garantizada. Así, el gran teatro recuperó de nuevos las calles, pero tras haber alcanzado tal nivel de sofisticación y de profesionalidad se hacían necesarios auténticos teatros públicos, que proliferaron sobre todo en Londres a lo largo del siglo XVI. Teatros como The Rose (1587), The Swan (1595) y el mítico The Globe (1599) florecieron durante esta etapa y hasta la clausura de los teatros por la Guerra Civil en 1642. Los ingenios universitarios estrenaron sus obras en la segunda mitad del siglo XVI. Prepararon el camino a las dos grandes figuras del final de siglo, Christopher Marlowe (al que muchos estudiosos incluyen como la máxima figura de este grupo) y William Shakespeare. Los Ingenios Universitarios eran un grupo de intelectuales formados en Oxford o en Cambridge que se consideraban a sí mismos auténticos profesionales del teatro y que persiguieron un amplio reconocimiento como dramaturgos, aunque alguno de ellos, como John Lyly, siguieron centrados en el público cortesano. En este grupo se incluye también a Robert Greene, George Peele, Thomas Lodge y Thomas Nashe. Características de los teatros isabelinos ● Estructura circular o hexagonal. ● Escenario sobre una plataforma, dividido en “escena exterior” y “escena interior”, separadas por una cortina, que permitían simultanear acciones que ocurrían en espacios diferentes. Sobre la escena interior solía haber una “superior”, cubierta por un techo de paja sobre dos pilares en el escenario principal, que permitía simular distintas alturas en edificios o en el paisaje. ● Camerinos detrás del escenario para los cambios de vestuario. ● Presencia de elementos como escotillas en el suelo del escenario que permitían que los actores pudieran caerse y desaparecer de la escena. ● Distribución del público en graderíos y pisos en los lados del teatro que no estaban ocupados por el escenario (localidades con asiento) y también en el patio central, donde permanecían de pie (entradas muy baratas). The Globe Theatre en la actualidad. (Wikimedia Commons) 87 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 ● Sus obras reflejan su preparación académica: suelen inspirarse en temas o argumentos clásicos e incluso adaptan a escena obras contemporáneas y estilos imperantes en otros países, dando así prueba de sus amplios conocimientos. ● No obstante, nunca descuidan al público inglés, se preocupan por acercar sus argumentos y sus personajes a sus gustos, utilizando un lenguaje refinado y culto y un estilo dialogal que alterna prosa y verso blanco. ● La riqueza de las formas poéticas es notable, así como la variedad en las tramas: encontramos desde comedias pastoriles a dramas en los que elementos mágicos y trascendentes juegan un papel fundamental; desde tramas históricas, sangrientas y truculentas, a lo que casi podríamos llamar “musicales”, repletos de canciones, bailes y fantasía. Pero sin duda lo más importante es la influencia del cordobés Séneca (4.a.C.-65) en la tragedia inglesa primitiva: ● el lenguaje se cuida hasta extremos desconocidos hasta entonces; cómo se dice algo es más importante que lo que se dice, lo que favorece el uso del diálogo y los largos parlamentos; ● los personajes se dejan llevar por sus pasiones y por la violencia de sus emociones, por eso es más apropiado hablar de arquetipos; ● la atmósfera de brutalidad y de horror, tan propia de la corte de Nerón y, por tanto, de Séneca, se adueña de la escena y se convierte en muy popular; ● está muy presente el estoicismo, la actitud moral del propio Séneca ante la vida y la muerte. Todo esto propició un teatro muy cuidado en el que destacaron Thomas Norton y Thomas Sackville, coautores de la popular Gorboduc (1561), que planteaba un problema sucesorio en un momento en que preocupaba a las clases altas qué pasaría si Isabel I, como de hecho sucedió, no tenía herederos directos. El camino estaba allanado, el público preparado y deseoso de más: tenía que surgir una gran figura, alguien que aportara el verdadero talento y no solo el dominio de la técnica. Y con Marlowe llegó el genio en abundancia. 88 La más destacada muestra de esta tragedia inglesa es The Spanish Tragedy, de Thomas Kyd (1558-94), obra que muchos consideran el primer ejemplo de drama hamletiano; mezcla de pasión, intriga, asesinato, muestra ejemplar del uso de elementos senequistas como la presencia del fantasma, la venganza y el soliloquio declamatorio. Permitió el lucimiento de su protagonista, Edward Alleyn, que se convirtió en el primer gran actor inglés y que representó los mejores papeles de Marlowe y de Shakespeare. 2.3. Tragedia. Marlowe La vida de Christopher Marlowe (1564-1593) podría protagonizar una novela de aventuras si no fuera porque su muerte temprana encajaría perfectamente en una de sus tragedias. Licenciado en Cambridge en 1584, conquistó la escena londinense y el favor del público a partir de 1587, lo que no impidió que tuviera continuos altercados con la autoridad por su carácter violento e indómito. Un aura misteriosa y mítica envolvía siempre a este rebelde inconformista, del que se llegó a rumorear que era espía del gobierno. Fue asesinado en Deptford, cuando se enzarzó en una pelea por la cuenta en una taberna; otras versiones apuntan a que la reyerta fue con dos famosos espías. Los rumores sobre su vida, su sexualidad, su ateísmo y el hecho de no haber cumplido los 30 en el momento de su muerte alimentaron aún más su leyenda. La producción teatral de Marlowe, aunque necesariamente escasa, es magnífica e innovadora. Excepto Dido, Reina de Cartago, escrita en colaboración con Nash y muy influida por la tradición clásica (tan en boga en la época), el teatro de Marlowe es muy original y refleja la fascinación que el poder ejercía en el autor. Retrato de Marlowe en Corpus Christi College, Cambridge. Autor anónimo. (Wikimedia Commons) ● Ya en su primera obra, Tamerlán el Grande, Marlowe crea un personaje poderoso, codicioso y sanguinario, un superhombre heroico que reúne a la perfección las características del hombre renacentista, precedente del Leviatán de Hobbes. Es una obra profundamente anticristiana, una alegoría de la caída que se popularizó mucho gracias a su fascinante verso blanco cargado de imágenes violentas y a la enérgica interpretación de Alleyn. ● La trágica historia del Doctor Fausto, basada en la leyenda germánica del hombre que vendió su alma al diablo a cambio de la sabiduría y del poder supremos, analiza de nuevo el tema de la ambición y de la caída aunque con un enfoque más ortodoxo, el cristiano, porque al final hay cierto arrepentimiento por parte del protagonista, a pesar de que sus dudas respecto a si será o no perdonado corroboren, con la condenación final, su escepticismo. El alemán Goethe retomará el tema en el siglo XIX, como veremos en la unidad 6. ● El Judío de Malta escenifica el poder del dinero. Su protagonista, maquiavélico y avaricioso, no se detiene ante nada ni nadie para conseguir sus fines. ● Eduardo II, la obra de Marlowe que introduce la tragedia histórica que Shakespeare tan bien desarrolló, habla de la pérdida del poder como consecuencia del hundimiento moral de un monarca débil y caprichoso, dominado por sus favoritos y por su propio caos personal. Marlowe hizo grandes aportaciones al teatro de su época y, en concreto, asentó las bases de lo que es la verdadera tragedia: para ello, ● utilizó versos blancos combinados en distintos tipos de estrofas, según lo que la escena y el diálogo necesitaran, que creaban expectación en el público y el clímax al final; ● aportó personajes inéditos hasta ese momento, verdaderos renacentistas cuyo sino trágico viene dado por su voluntad y por las fuerzas existentes dentro de sí mismos, no por infortunios exteriores; actúan así porque quieren, independientemente de que esa libertad acarree las consecuencias fatales que desencadenan la tragedia. Con Marlowe el teatro inglés alcanzó las más altas cotas de calidad y de evolución. Solo un dramaturgo de una calidad similar o superior a la de Marlowe podía mantener el teatro inglés en esa situación de privilegio que había alcanzado, y esa responsabilidad y ese honor fue a caer en Shakespeare. 89 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 FAUSTO: ¡Ah, Fausto, una hora escasa te queda de vida y luego serás condenado perpetuamente! Deteneos, móviles esferas de los cielos, cese el tiempo y nunca llegue la media noche. Ojo de la hermosa Naturaleza, álzate de nuevo y haz un perpetuo día, o haz que esta hora sea un año, un mes, una semana, un día natural, para que pueda Fausto arrepentirse y salvar su alma. «O lente, lente currite, noctis equi!*» Las estrellas muévanse aún, el tiempo corre, el reloj suena, vendrá el demonio y Fausto será condenado. ¡Oh, quiero ascender hacia Dios! ¿Quién me impele hacia abajo? Ved, ved, cómo corre la sangre de Cristo por el firmamento. Una gota, media gota, salvarían mi alma, ¡oh, Cristo mío! ¡No desgarréis mi corazón porque nombre a mi Cristo! No, pues seguiré llamándole. Déjame, Lucifer. ¿Dónde está? Se ha ido y ahora veo a Dios extender su brazo y plegar su airada frente. Oteros y montañas, venid, venid, y caed sobre mí, y escondedme de la pesada cólera de Dios. ¡No, no! ¡Ah, quiero huir y esconderme en las entrañas de la tierra! ¡Tierra, ábrete! Más no, no quiere acogerme. Estrellas que presidisteis mi nacimiento y por cuya influencia se me otorgó la muerte y el infierno, llevaos a Fausto, cual confusa bruma, al interior de vuestras laberínticas nubes, para que, cuando me expeláis al aire, mis miembros se desprendan de vuestras humosas bocas a fin de que pueda mi alma elevarse a los cielos. (Suena el reloj.) Media hora ha pasado y todo pasará en breve. ¡Oh, Dios, si tú no tienes compasión de mi alma, con todo, por el amor de Cristo, cuya sangre me redimiera, pon algún límite a mi penar incesante! Haz que Fausto viva en el infierno mil o cien mil años, pero que se salve al fin. Más no hay límite alguno para las almas condenadas. ¿Por qué no eres una criatura carente de alma? ¿Por qué has de tener espíritu inmortal? Si las metempsícosis** de Pitágoras fueran verdaderas, mi alma, huyendo de mí, se cambiaría en alguna bestia bruta. Las bestias son felices porque cuando mueren sus almas se disuelven pronto en los elementos, mientras la mía vivirá para ser atormentada en el infierno y maldecida por los padres que me engendraron. Fausto, maldícete y maldice a Lucifer que te ha privado de la alegría de los cielos. (El reloj da las doce.) ¡Ya suena, ya suena! Ahora, cuerpo, tórnate en aire, que si no Lucifer te llevará velozmente al infierno. (Truenos y relámpagos.) ¡Alma, transfórmate en menudas gotas de agua y cae en el océano para que nunca te encuentren! (Entran los diablos.) ¡Dios mío, Dios mío, no me miréis tan airado! Áspides y serpientes, dejadme respirar un poco. No te abras, infierno horrible. ¡Lucifer, no vengas! ¡Yo quemaré mis libros! ¡Ah, Mefistófeles! (Salen los diablos con él. Entra el coro.) Cortada ha sido la rama que podía haber medrado derecha y quemado está el laurel de Apolo que antaño creciera dentro de este hombre sabio. Fausto se ha ido; mirad su infernal caída y que su diabólica suerte exhorte a los discretos a pensar en el mal de las cosas ilícitas, cuya profundidad consiente a los talentos eminentes practicar más de aquello que el poder celeste permite. *Expresión latina procedente de Ovidio: “Oh, corred lentamente, lentamente, caballos de la noche”. **Doctrina que sostiene que las almas transmigran después de la muerte a otros cuerpos según los actos realizados en la existencia anterior. Christopher Marlowe. Tragedias, trad. Juan G. de Luaces, Barcelona, Orbis y RBA, 1982. Actividades 3. Elabora un cuadro en el que se recojan las principales características de los Oficios, los Misterios, las Moralidades y los Interludios. Destaca en él los siguientes aspectos: idioma, fecha de representación, espacio escénico, temática, autoría y participación del público. 4. Enumera las principales diferencias que observas entre el teatro escrito por los Ingenios Universitarios y las obras que se han analizado en el apartado anterior. 5. El texto recoge la escena final de El Doctor Fausto. ¿Crees que hay verdadero arrepentimiento por parte de Fausto? ¿Consideras que este final refleja la doctrina cristiana? 6. ¿En qué frases del texto ves el escepticismo de Fausto respecto a su salvación? 7. Indica con qué recursos lingüísticos se muestra el atormentado estado de Fausto. Recuerda ü ü ü El teatro preisabelino era muy popular y participativo. Los ingenios universitarios llevaron el teatro a espacios cerrados (lo que favoreció el desarrollo de la escenografía) y rescataron temas y autores clásicos. Marlowe buscó el parabién del gran público de nuevo, “inventó” la tragedia tal y como la entendemos hoy en día, revolucionó el lenguaje escénico y creó personajes poderosos y tramas atractivas. 90 3. Shakespeare Poeta, dramaturgo, actor, conocido habitualmente como el poeta nacional inglés y considerado por muchos como el mejor dramaturgo de todos los tiempos, William Shakespeare nació y murió en Stratford-upon-Avon (1564-1616), aunque su vida literaria transcurrió en Londres. Hijo de un guantero, Shakespeare fue a la escuela de su pueblo y se casó con Anne Hathaway, una mujer mayor que él, hija de unos granjeros bastante acomodados. Probablemente eso le permitió marcharse a Londres despreocupado de la situación económica en la que quedaba su familia: su sueño de ser autor y actor, a pesar de no venir avalado por su paso por la universidad como era común en los autores de la época, se hizo realidad muy pronto porque ya a los 20 años se había granjeado fama de buen dramaturgo y era miembro de la compañía teatral más prestigiosa de Londres, la de Lord Chamberlain, más tarde conocida como “Los Hombres del Rey”. Después de 25 años de éxito y de reconocimiento a su labor literaria, durante la representación de Enrique VIII el 29 de junio de 1613 el disparo de un cañón para saludar la entrada del rey en escena prendió el techo de paja de The Globe; el edificio y el sueño de toda una vida quedaron reducidos a cenizas. Shakespeare se retiró a su pueblo, Stratford-upon-Avon alrededor de 1610 y vivió rodeado de los suyos y de la tranquilidad de su vida como “caballero rural”. Curiosamente, falleció el mismo año y el mismo día nominal que otro grande de la literatura, Miguel de Cervantes (23 de abril: no fue el mismo día físico, porque la católica España seguía el calendario gregoriano mientras Inglaterra seguía el juliano). El denominado retrato Chandos de Shakespeare, de autor desconocido. (Wikimedia Commons) La obra teatral de Shakespeare abarcó distintos géneros: comedias, dramas históricos, tragedias, dramas novelescos. 3.1. Comedias Las comedias de Shakespeare ofrecen una imagen de una sociedad movida por nexos afectivos y de dependencia. Una serie de situaciones divertidas (provocadas por el intento de subvertir lo establecido) desembocan en una aceptación final de las normas. El resultado es un espectáculo en el que el humor isabelino, aunando lo mejor de la comedia latina y de los ingenios universitarios, utiliza el disfraz como recurso dramático para mostrar esa falsa apariencia de los personajes y de las palabras. Lo más llamativo de las comedias de Shakespeare respecto a las de su época es que en ellas prevalece la curiosidad psicológica e intelectual por encima del interés didáctico del género, considerado menor tanto por la tradición clásica como por la renacentista. Shakespeare se “tomó en serio” la comedia. Aunque recurriera a modelos clásicos e italianizantes, tan en boga en ese momento, la comedia para Shakespeare era un género teatral con personalidad propia al que había que darle la calidad que merecía y dedicarle el mismo esfuerzo creativo que a cualquier otro (de hecho lo cultivó a lo largo de toda su vida). 91 COMEDIAS Primeras obras: Los dos caballeros de Verona (1592). La comedia de las equivocaciones (1593). La fierecilla domada (1594). Trabajos de amor perdidos (1595). Sueño de una noche de verano (1595). Grandes comedias: El mercader de Venecia (1597); también considerada comedia de conflicto. Mucho ruido y pocas nueces (1599). Como gustéis. Las alegres comadres de Windsor (1599). Noche de Reyes (1601). Comedias de conflicto (o problemáticas): Bien está lo que bien acaba (1602). Medida por medida (1604). UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 ● En sus comedias, los personajes poseen la misma hondura psicológica que podemos encontrar, por ejemplo, en Hamlet. Trata temas profundos, que no son un mero entretenimiento. Cuida el lenguaje hasta límites insospechados, combinando estrofas y registros lingüísticos para caracterizar a sus personajes y recurriendo a la canción no como mero adorno añadido, tan típico en las comedias coetáneas, sino como parte del argumento y, en ocasiones, clave para desvelar la trama. ● Shakespeare, además, recurrió a elementos dramáticos que aumentaban la tensión argumental (y que al solucionarse favorablemente conseguían que el final resultara aún más feliz) como la presencia de personajes tiránicos, coléricos y/o huraños (Leonato en Mucho ruido y pocas nueces, por ejemplo). ● Los elementos folclóricos acercaban la obra al público pero, al mismo tiempo, lo sorprendían porque no los utiliza como cabe esperar (el mundo de las hadas, tan popular en la tradición celta y británica, en El Sueño de una Noche de Verano). ● Casi todas las comedias transcurrían en lugares exóticos para el público londinense (salvo Las alegres comadres de Windsor). ● Es común que recurriera a problemas de identidad (gemelos; el uso del disfraz; travestismo, sobre todo para los personajes femeninos que optan por vestirse de hombre para sobrevivir en el mundo masculino o para conseguir objetivos vetados a las mujeres en la época, como Viola en Noche de Reyes) ● Aparece el personaje del bufón o el payaso como elemento subversivo e irónico pero, sobre todo, libre para decir lo que otros no se atreven; y el bosque y la naturaleza como lugar donde las leyes se difuminan o llegan a desaparecer (Como gustéis). ● Los elementos románticos, festivos y el final feliz sugieren un ritual de auto-conocimiento y renacimiento de los protagonistas. Siempre aparecen elementos de honda reflexión (incoherencias éticas de las normas sociales, conflictos de género y clase, mucho más marcados en las llamadas “comedias de conflicto”) que van más allá de un mero fin cómico. El Mercader de Venecia es una de las grandes comedias de Shakespeare en la que a pesar del supuesto final feliz se apuntan muchos temas de conflicto que le dan un tono fundamental de seriedad y de compromiso. La posible misoginia de Shakespeare (uno de los tópicos a los que se recurre habitualmente para cuestionar la sexualidad del bardo de Stratford) aparece porque la presencia de una mujer inteligente, decidida, libre y ambiciosa, Porcia, acaba con la amistad de Antonio y de Basanio. Porcia recurre al disfraz de varón para defender con una astucia ejemplar a su hombre en el juzgado, salvándole de la muerte segura que la avaricia del prestamista Shylock le auguraba. Pero es también el personaje del judío el que introduce otro tema delicado, el racismo, los prejuicios étnicos, los tópicos que les acompañan, el desprecio social al que es distinto y la negación de sus derechos. SHYLOCK: ¿Acaso un judío no tiene ojos?, ¿o manos, órganos, dimensiones, sentidos, afectos y pasiones? ¿No se alimenta con la misma comida, no se le hiere con las mismas armas, no le afectan las mismas enfermedades, no le curan los mismos remedios, no le calienta el mismo verano y le enfría el mismo invierno que a un cristiano? ¿Es que si nos pinchas no sangramos? Y si nos haces cosquillas, ¿no nos reímos? Si nos envenenáis, ¿no morimos? Y si nos hacéis mal, ¿no querremos vengarnos? Pues si nos parecemos a vosotros en todo, también nos asemejaremos a vosotros en esto… El Mercader de Venecia. Acto III, escena 1ª. Traducción de M. A. Oteo. 92 3.2. Obras históricas Los dramas históricos recogen la visión de Shakespeare sobre algunos momentos claves de la historia de su país. Inglaterra había tenido un pasado convulso repleto de invasiones, guerras internas y externas, traiciones, problemas sucesorios… Había conseguido cierta estabilidad con el reinado de Isabel I, durante el cual nació y vivió Shakespeare. Un modo de contribuir a que se valorara positivamente la labor de estado de su reina y la importancia creciente que Inglaterra estaba adquiriendo internacionalmente tras derrotar a la Armada Invencible en 1588 era contrastar otros tiempos con su propia época. El drama histórico fue muy popular en la segunda mitad del siglo XVI y es un género típicamente inglés, sin precedentes clásicos. Pero si Shakespeare hubiera tenido solo una intención didáctica y un afán de agradar a Isabel I habría sido más riguroso en su análisis histórico, algo que no ocurre en estas obras. No hay un estudio metódico de cómo fueron los reinados, no se relatan los momentos clave, ni siquiera habla de todos los reyes y tan solo completa una dinastía, la de la Casa de Lancaster, etc. ● ● ● ● ● ● ● ● Dramas históricos Enrique VI (tres partes: 1590-1591). Ricardo III (1591); también considerada tragedia. Ricardo II (1595). Eduardo III (1596). Enrique IV (dos partes: 1596-97). Enrique V (1599). El rey Juan (1596). Enrique VIII (1613); también considerada tragicomedia romántica. En realidad, Shakespeare retrata en estas obras a personajes que le interesan y circunstancias que le permiten hablar de pasiones y sentimientos universales que también podrían haber sido protagonizados por plebeyos. No es, por tanto, la “Historia” en mayúsculas la protagonista de estos dramas históricos, sino “las historias” de unos personajes fascinantes por sus grandezas y por sus miserias, por sus victorias y por sus derrotas, por sus virtudes y por sus vicios. Además, se adelanta a su época porque utiliza el teatro como inducción. Para contrastar las ideas de Shakespeare sobre cómo tratar la historia abordamos dos obras: Enrique IV y Ricardo III. Sus protagonistas representan la cara y la cruz, el bien y el mal, los prototipos que usa Shakespeare con un claro objetivo ejemplarizante. ● En Enrique V encontramos un monarca que no se parece en absoluto al príncipe que era en Enrique IV: ese jovencito atolondrado que se había iniciado en la vida adulta con el juerguista Falstaff es ahora un monarca prudente y justo que ha logrado aprender lo mejor de lo que ha tenido a su alrededor. De Falstaff, por ejemplo, los valores de la gente humilde que le permitirán saber cómo tratar y cómo ganarse a su pueblo. Como rey, Enrique V sabe mirar en el corazón de los hombres y poner fin a las habituales traiciones antes de que ocurran; es valiente y buen líder, dirige con maestría a su pueblo a la victoria en Agincourt; y amable y amante porque, aunque por el Tratado de Troyes tiene que casarse con la hija del rey francés, vemos cómo se preocupa por agradarla y por conquistar su amor. El hombre que ha sido capaz de romper con su antiguo yo es, por eso mismo, un monarca ejemplar. ENRIQUE: Y este día de San Crispín nunca pasará, desde hoy hasta el día del fin del mundo, y a nosotros se nos recordará con él: nosotros, pocos, nosotros, pocos y felices, un grupo de hermanos, porque aquél que derrame su sangre conmigo será mi hermano; aunque sea plebeyo su condición pasa a la de gentil en este día. Por eso, caballeros todos de Inglaterra, descansad; aquellos que no estuvieron aquí se maldecirán a sí mismos y apenas se sentirán hombres cuando cualquiera de vosotros diga que luchó con nosotros el día de San Crispín. Enrique V. Acto 4, escena 3ª. El rey se dirige a las tropas la víspera de la Batalla de Agincourt. Traducción de M. A. Oteo. 93 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 ● Sin embargo, en Ricardo III Shakespeare retrata la completa degeneración moral. El antaño Duque de Gloucester ya había asesinado en Enrique VI al monarca y al heredero, pero en la obra que protagoniza alcanza las más altas cotas de maquiavelismo y ejerce con impunidad la crueldad y la traición. Es un monarca abyecto, que alcanza el trono conspirando contra todos los que se ponen en su camino y que utiliza la hipocresía, el engaño, la traición y el lenguaje para alcanzar sus deseos. Su ambición y su auténtica pasión, por muy perversa que sea, se manifiesta con una maestría y un lenguaje poderoso y fascinante, gracias al cual Shakespeare convierte a Ricardo III en el prototipo de la maldad total, acompañado además de una repulsiva figura física que contrasta con la belleza y la bondad de Enrique V. David Garrick como Ricardo III, 1745, por William Hogarth. (Wikimedia Commons) GLOUCESTER: Ahora que el invierno de nuestra desgracia se ha convertido en radiante verano gracias a este sol de York y que todos los nubarrones que se cernían sobre nuestra casa yacen sepultados en las profundas entrañas marinas. Ahora que los laureles de la victoria ciñen nuestras frentes, que nuestras armas melladas cuelgan de los monumentos y que nuestras alarmas violentas se han convertido en alegres bailes. El rudo rostro del guerrero ya no muestra arrugas en su frente y en lugar de montar caballos guarnecidos para ahuyentar el ánimo de los feroces enemigos da alegres saltitos en los aposentos de las damas y se entrega al lascivo disfrute del laúd; excepto yo, que no estoy moldeado para estos entretenimientos banales ni para cortejar a un espejo; yo, contrahecho y sin porte majestuoso para pavonearme antes una ninfa libertina; yo, privado de proporciones armoniosas, desprovisto de encantos de cualquier tipo por la pérfida naturaleza; deforme, mal hecho, llegado a este mundo antes de tiempo; apenas hecho a medias y, aún así, de forma tan imperfecta y fuera de los cánones que hasta los perros me ladran si me paro a su lado… Yo, que en estos tiempos afeminados de paz no encuentro placer en que ocupar mi tiempo excepto ocultar mi sombra al sol y glosar mi propia deformidad. Por eso, ya que no puedo mostrarme como un amante en estos momentos de galantería, me he propuesto actuar como un villano y aborrecer los frívolos pasatiempos de estos días. He tramado conjuras y traiciones, me he valido de absurdos presagios, invenciones y sueños para fomentar un odio mortal entre mi hermano Clarence y el monarca. Y si el rey Eduardo es tan fiel y tan justo como yo sutil, ruin y traidor, hoy Clarence será hecho prisionero gracias a una profecía que dice que J. será el asesino de los hijos del rey… Ricardo III. Acto I, escena 1ª. Traducción de M. A. Oteo. 3.3. Tragedias Las tragedias son las obras más conocidas de Shakespeare: el amor de Romeo y Julieta, los celos de Otelo, la ambición desmedida de Macbeth, las dudas de Hamlet, la ingratitud en El Rey Lear o la extrema crueldad de la venganza en Tito Andrónico. Shakespeare escribió unas tragedias magníficas, grandiosas, universales. Apelan a sentimientos y pasiones que todos podemos haber vivido, remueven nuestras conciencias porque, en mayor o menor medida, nos sentimos identificados con los personajes. Parafraseando a Terencio, a Shakespeare nada humano le era ajeno, y en sus tragedias lo demuestra mejor que en cualquier otro género porque adapta el lenguaje a la acción y viceversa. Dentro de las tragedias se distingue un primer grupo ambientado en el mundo clásico, historias ya conocidas por la épica o las crónicas pero que dramatizadas por Shakespeare adquieren nuevas dimensiones: Troilo y Crésida, Timón de Atenas, Coriolano, Julio César, Tito Andrónico y Antonio y Cleopatra. Julio César es una obra conmovedora: Tragedias ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Tomás Moro (1592). Tito Andrónico (1564). Romeo y Julieta (1595). Julio César (1599). Hamlet (1601). Troilo y Crésida (1602); también considerada comedia de conflicto. Otelo (1604). El rey Lear (1605). Macbeth (1605). Antonio y Cleopatra (1606). Timón de Atenas (1607); también considerada comedia de conflicto. Coriolano (1608). ● El inolvidable discurso de Marco Antonio ante el cadáver de César es una de las escenas más bellas de Shakespeare, su maestría dialéctica enardece a las masas y convierte a Casio en sinónimo del mal. 94 ● Hay una crítica al poder absoluto representado por César y Shakespeare no solo recurre al esquema de “crimen-castigo” para justificar políticamente su caída, sino a continuas alusiones al comportamiento humano y al terrible papel que tantas veces juega la ambición en la vida del hombre. Antonio, por el contrario, sería símbolo de la nueva libertad. ● El magnicidio con el que los “honorables hombres de Roma” quieren acabar con la tiranía atenta contra los principios de la sociedad y la moral de Marco Antonio está por encima de la de los conspiradores: por eso su discurso levanta la sublevación. ● Bruto y Casio vivirán su complicidad con culpabilidad y terror auténtico cuando el fantasma de César regrese a la tierra en la batalla de Filipos. El suicidio, un acto noble y voluntario en la sociedad romana, es la única salida para el atormentado Bruto. Casio, sin embargo, tiene que ordenar a su esclavo que lo mate ante el miedo a la derrota y su incapacidad moral para acabar con su propia vida. La profecía del fantasma de César se ha cumplido: la tensión y la perfección dramática ha llegado a su cumbre. ● ● ● ● ● Características de las tragedias de Shakespeare Se aparta de los cánones clásicos de unidad de tiempo, espacio y acción. No hay intervenciones sobrenaturales (salvo las brujas en Macbeth). Se centra en los actos humanos, que son los que propician la tragedia. Mantiene siempre la tensión (incluso cuando se produce el reconocimiento no siempre hay alivio ni redención, como pasa con Cordelia, en el Rey Lear). Las tragedias tardías responden a la inquietud política tras el reinado de Isabel I. Así, Lear va haciéndose consciente de su fragilidad y su falibilidad, en clara referencia al nuevo rey Jacobo I y su doctrina de los derechos divinos del rey. ANTONIO: Amigos, romanos, compatriotas, escuchadme: he venido a enterrar a César, no a ensalzarlo. El mal que hacen los hombres les sobrevive; el bien suele quedar sepultado con sus huesos. Que así ocurra con César. Bruto os ha dicho que César era ambicioso: si lo fue, su falta era grave y gravemente la ha pagado. Por la benevolencia de Bruto y de los demás, pues Bruto es un hombre de honor, como lo son todos, he venido a hablar en el funeral de César. Fue mi amigo, fiel y justo conmigo; pero Bruto dice que era ambicioso y Bruto es un hombre honorable. Cuando el pobre lloró, César lo consoló. Pero Bruto dice que era ambicioso y Bruto es un hombre de honor. Todos visteis que, en las Lupercales, le ofrecí tres veces una corona real, y tres veces la rechazó. ¿Era eso ambición? Pero Bruto dice que era ambicioso y no cabe duda de que Bruto es un hombre de honor. Ayer la palabra de César hubiera prevalecido contra el mundo. Ahora yace ahí y nadie hay lo suficientemente humilde como para reverenciarlo. ¡Oh, señores! Si tuviera el propósito de excitar a vuestras mentes y vuestros corazones al motín y a la cólera, sería injusto con Bruto y con Casio, quienes, como todos sabéis, son hombres de honor. Pero aquí hay un pergamino con el sello de César. Es su testamento. Si se hiciera público este testamento que, perdonadme, no tengo intención de leer, irían a besar las heridas de César muerto y a empapar sus pañuelos en su sagrada sangre. Sí. No debo leerlo. No es conveniente que sepáis hasta que extremo os amó César. No estáis hechos de madera, no estáis hechos de piedra, sois hombres, y, como hombres, si oís el testamento de César os vais a enfurecer. Si tenéis lágrimas, preparaos a derramarlas. Todos conocéis este manto. ¡Mirad: por aquí penetró el puñal de Casio! ¡Ved qué brecha abrió el envidioso Casca! ¡Por esta otra le apuñaló su muy amado Bruto! Y al retirar su maldito acero, observad cómo la sangre de César lo siguió, como si se abriera de par en par para cerciorarse si Bruto, malignamente, la hubiera llamado. Porque Bruto, como sabéis, era el ángel de César. ¡Juzgad, oh dioses, con qué ternura le amaba César! ¡Ese fue el golpe más cruel de todos, porque cuando el noble César vio que él lo apuñalaba, la ingratitud, más fuerte que las armas de los traidores, lo aniquiló completamente. Queridos amigos: que no sea yo quien os empuje al motín. Los que han consumado esta acción son hombres dignos. Desconozco qué secretos agravios tenían para hacer lo que hicieron. Son sabios y honorables, y no dudo de que os darán razones. No he venido, amigos, a excitar vuestras pasiones. Yo no soy orador como Bruto, sino, como todos sabéis, un hombre franco y sencillo, que quería a mi amigo, y eso lo saben muy bien los que me permitieron hablar de él en público. Porque no tengo ni talento, ni elocuencia, ni mérito, ni estilo, ni ademanes, ni el poder de la oratoria para enardecer la sangre de los hombres. Hablo llanamente y solo digo lo que vosotros mismos sabéis. Os muestro las heridas del amado César, pobres, pobres bocas mudas, y les pido que ellas hablen por mí. Pues si yo fuera Bruto, y Bruto, Antonio, ese Antonio exasperaría vuestras almas y pondría una lengua en cada herida de César capaz de conmover y amotinar los cimientos de Roma ¿Qué ha hecho César para merecer vuestro afecto? No lo sabéis. Yo os lo diré. Habéis olvidado el testamento de que os hablé. Aquí está, con el sello de César. A todos y cada uno de los ciudadanos de Roma, lega setenta y cinco dracmas. Lega, además, todos sus paseos, sus quintas particulares y sus jardines, recién plantados a este lado del Tíber. Los deja a perpetuidad a vosotros y a vuestros herederos, como parques públicos, para que os paseéis y recreéis. ¡Este sí que era un César! ¿Cuándo tendréis otro como él? Julio César. Acto III, escena 2ª. Traducción de M. A. Oteo (texto resumido en el que han sido omitidas las intervenciones de los ciudadanos, básicamente gritos que demuestran cómo la opinión de la masa va cambiando con el discurso de Antonio). 95 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 El resto de las tragedias de Shakespeare están situadas en distintos países y épocas y todas ellas se desarrollan alrededor de un tema concreto que el autor “exprime” hasta sus máximas consecuencias. Así, El Rey Lear es la tragedia de la ingratitud, Romeo y Julieta es el símbolo del amor más allá de los obstáculos. Pero, junto con Hamlet, son Macbeth y Otelo las dos tragedias más populares. ● Macbeth es la tragedia de la ambición: él y su esposa deciden asesinar al rey Duncan para imponer su propio código de justicia y es Lady Macbeth la que, al verlo dudar, le anima a venir a sus pechos y convertir su leche en hiel: así alimentado comienza el plan diabólico de Macbeth. El mal, con el que se establece el más espantoso de los pactos, está siempre presente, igual que el miedo a las fuerzas oscuras, las brujas, que dominan la actuación de los protagonistas. En los dos meses que dura el reinado de Macbeth asistimos a cómo llega a la cúspide y cómo se derrumba, preso de su infierno interior. Y todo acompañado de ecos cósmicos, de la imposibilidad de enfrentarse a las fuerzas del mal que le han llevado a lo más alto y que, irremediablemente, lo hundirán, ya que incluso lo que parece imposible, que su poder se desvanezca solo cuando el bosque de Birnam camine hasta Dunsinane dirigido por un hombre no nacido de mujer, se cumple para acabar con la tiranía y la maldad de Macbeth. LADY MACBETH: ¡Fuera, mancha maldita!... ¡Fuera, digo! Vaya, llegó el momento de hacerlo… ¡El infierno es sombrío! ¡Qué vergüenza, mi señor, qué vergüenza! ¿Ser un soldado y tener miedo?... Qué importa que llegue a saberse si nadie puede pedir cuentas a nuestro poder… Pero ¡quién hubiera imaginado que tendría aquel viejo tanta sangre! (…) ¡El pobre Mac Duff tenía una esposa! Ahora, ¿dónde está? ¡Cómo! ¿Es que nunca podré ver limpias estas manos? ¡Basta, dueño mío, lo echáis a perder todo con vuestro miedo! (…) ¡Siempre aquí el olor de la sangre! ¡Ni todas las esencias de Arabia desinfectarían esta pequeña mano mía! ¡Oh! (…) Lavad esas manos; poneos vuestro vestido de noche; no estéis tan pálido… Os lo repito: Banquo está enterrado y no puede salir de su tumba. (…) ¡Venga, a la cama! Llaman a la puerta. Venid, venid. Lo hecho no se puede deshacer. ¡A la cama, a la cama! [Monólogo de Lady Macbeth, obsesionada por la mancha de sangre. Traducción de M. A. Oteo] MACBETH: Se apaga su débil llama. La vida no es más que una sombra que pasa, un cómico que se agita en escena y después calla. Un cuento contado por un idiota, repleto de ruido y de furia y que no significa nada. [Macbeth, al conocer la muerte de su esposa. Traducción de M. A. Oteo] ● Aunque se la suela calificar como una tragedia de celos, en Otelo la conspiración y la venganza son realmente los elementos desencadenantes. El cinismo de Yago, su envidia y su orgullo, son los que tejen la tragedia. Será, además, quien mejor interprete el desprecio moral que la sociedad veneciana siente hacia el extranjero, hacia quien le brinda a Desdémona lo que su mundo y su ciudad no le da, “viajes maravillosos”, esto es, imaginación, ficción, apertura a otros horizontes… Nada más apartado a una sociedad cerrada que cree que todo debe girar en torno a sí y que no acepta lo que otros puedan aportar. Si a esto unimos el rencor de Brabantio, el padre de Desdémona, hacia su yerno; su arrepentimiento por haber aceptado una boda que le convenía pero que ha implicado que un extraño haya llegado “a lo más alto” de la sociedad veneciana; e incluso los celos que siente de él, que no nos alejaría demasiado de la interpretación freudiana del complejo de Edipo, nos encontramos con una trama completa en contra de Otelo. No es esta una obra, por tanto, centrada única y exclusivamente en los celos; hay resentimiento, venganza personal e incluso odio hacia Desdémona por su agrado ante ese matrimonio impuesto. Ella se convierte en la víctima propiciatoria no tanto de su marido como de toda la trama que el pérfido y maquiavélico Yago ha organizado para ser el brazo ejecutor necesario del miedo (y, por tanto, odio) hacia lo desconocido (Otelo) de toda una sociedad. [Emilia le acaba de entregar a Yago el pañuelo que Desdémona perdió en su cuarto] Yago: Voy a extraviar este pañuelo en la habitación de Casio y a dejarle que lo encuentre. Bagatelas tan ligeras como el aire son para los celosos pruebas tan poderosas como las afirmaciones de la Sagrada Escritura. Esto traerá consecuencias: el moro se altera ya bajo el influjo de mi veneno. Las ideas funestas son, por su naturaleza, venenos que en principio apenas hacen notar su mal gusto; pero poco a poco obran sobre la sangre, abrasan como minas de azufre... Tenía yo razón ¡Mirad, aquí viene! ¡Ni adormidera ni mandrágora, ni todas las drogas soporíferas del mundo te devolverán jamás el dulce sueño que poseías ayer! Otelo. Acto III, escena 3ª. Traducción de M. A. Oteo. 96 3.4. Dramas novelescos Las últimas obras de Shakespeare son, probable y metafóricamente, las más “autobiográficas”. Se percibe en ellas un deseo de encontrar lo perdido, de renacer, de volver al hogar: justo lo que el autor, cansado de la vida en Londres, ansiaba hacer. En todas ellas, además, hay una voluntad de reconocer los errores cometidos y enmendar el daño que se haya podido causar. ● Es en El cuento de invierno donde este deseo de recuperar lo perdido se expresa con más belleza: el rey Leontes venera la estatua de su esposa muerta y en ese símbolo artístico se escenifica, bellísimamente, el “regreso a la vida”; Hermione, como estatua, advirtiéndonos de lo cerca que está el arte de la vida, nos muestra una conducta, generosa y dulce, alegoría del perdón. Su virtuosa hija Perdita realiza la labor de salvar lo corrompido, vencerá todos los obstáculos y conseguirá llegar al paraíso donde las estatuas recuperan la vida; que la estatua de Hermione la recobre es el símbolo de que la ternura, la inocencia y la bondad vencen a la venganza y dan la vida de nuevo, en este caso logrando, incluso, la resurrección. Dramas novelescos ● Pericles (1608). ● Cimbelino (1610). ● El cuento de invierno (1611); también considerada comedia de conflicto. ● La tempestad (1611). ● Historia de Cardenio (1613). ● Los dos parientes nobles (1613). ● La tempestad se considera la última obra de Shakespeare: un padre y una hija, Próspero y Miranda, recuerdan su desventura (el reino y la madre perdidos) con un extraño deseo de venganza que se va transformando en un nuevo mundo en el que un grupo de náufragos, Próspero y Miranda inician una vida distinta y una bella forma de reconciliación. La obra es un maravilloso homenaje al teatro, a la imaginación creadora, a la magia de Próspero, sumo hacedor de ese nuevo mundo: cuando todo está hecho, el gran mago entierra su varita y aguarda sereno su final, igual que el gran Shakespeare, el genio del gran lirismo del teatro inglés, parece consciente de que el suyo, al menos como creador, es inminente. El incendio de El Globo, a pesar del entusiasmo del joven Fletcher por su reconstrucción, fue como la pérdida del sentido de su vida para un Shakespeare que había puesto en ese teatro tanto de sí mismo. A pesar de esta “jubilación deseada”, los veinte años de fecunda producción teatral al más alto nivel, sin que ni una sola de sus obras pierda el ritmo, la calidad literaria, la tensión escénica y el deseo de universalidad lo convierten en un completo virtuoso del teatro. Como dijo Alejandro Dumas, “después de Dios, el que más ha creado es Shakespeare”: este es, quizás, el mejor colofón para un autor verdaderamente genial. 97 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 Actividades 8. ¿Crees que algunas comedias de Shakespeare, siguiendo la tradición de los “Ingenios Universitarios”, se adaptarían mejor al gusto de la corte que otras? ¿Por qué? Cita alguna. 9. Por lo que sabes de las comedias shakespearianas, ¿crees que alguna de ellas puede ser menos “universal” que las demás? ¿Por qué? 10. ¿Qué opinas del personaje de Shylock después de haber leído su monólogo? ¿Percibes el racismo del que algunos han acusado a Shakespeare? 11. En la arenga de Enrique V a su ejército, ¿qué argumentos utiliza para animar a su escasa tropa? Explica si lo consideras eficaz. 12. ¿Cómo consigue Ricardo III en este comienzo de la obra dejar bien claras sus intenciones al espectador y lo que va a ser su modo de actuar durante la obra? 13. ¿Qué caracteriza a los dramas históricos frente a tragedias protagonizadas por personajes históricos auténticos? ¿Cuáles crees que serían más populares entre el público londinense? 14. ¿Por qué crees que las tragedias de Shakespeare son tan universales? 15. Después de leer el discurso de Antonio, ¿cuándo crees que gana el favor del pueblo? 16. Tras leer los fragmentos de Macbeth, ¿cómo crees que se sienten los protagonistas? 17. ¿Qué diferencias encuentras entre la ambición de Macbeth y la de Yago? Recuerda ü La obra teatral de Shakespeare abarcó distintos géneros: comedias, dramas históricos, tragedias, dramas novelescos. ü Sus obras se caracterizan por su rico y poderoso lenguaje, por la hondura psicológica de sus personajes, por las tramas y localizaciones variadas y por el dominio de todos los géneros. 98 4. Restauración y Barroco inglés En el ámbito británico, se denomina Era Jacobina a la correspondiente al reinado de James o Jacobo I (1567-1625) y Era Carolina a la de Carlos I (1625-49). 4.1. Teatro jacobino y carolino La grandeza de Shakespeare es tal que oscurece a otros dramaturgos en su época. Marlowe fue su coetáneo muy pocos años y Ben Jonson (1574-1637) en su etapa final. Jonson vuelve al modelo clásico, a las reglas de la unidad de tiempo y espacio (trama que transcurre a lo largo de un día y en el mismo emplazamiento). El público, acostumbrado a imaginar batallas en espacios abiertos, a ver cómo los personajes shakespearianos viajaban, maduraban y envejecían en escena no recibió con el mismo entusiasmo sus comedias. ● Jonson es el máximo defensor de la “comedia de humores”, basada en la idea medieval de que el alma humana estaba compuesta por cuatro fluidos que mezclados en distintas proporciones producían personajes sanguíneos, coléricos, flemáticos o melancólicos, como trata de mostrar en Cada hombre en su humor. ● El gran mérito de Jonson es su realismo (escenarios y personajes siempre contemporáneos) y la altura de su lenguaje poético, que sobre todo en las escenas de amor recuerda el lirismo de Marlowe. ● Su influencia en otros autores es notable, especialmente por el deseo de realismo situando la trama en Londres: así, Beaumont, Fletcher (muy influidos también por Shakespeare) o Dekker, miembros destacados de la conocida como “Tribu de Ben”, convierten esa ciudad en el escenario perfecto: salvo algunas obras un tanto “exóticas” por su emplazamiento (quizás la más llamativa El Caballero del Almirez Ardiente, escrita a la alargada sombra de nuestro Quijote) el público de Londres comenzó a disfrutar de este teatro de tramas tan cercanas y a aceptar sus nuevas convenciones. Otro autor destacado fue John Webster (1580-1638), que escribió con Dekker varias comedias aunque se le conoce por dos grandes tragedias en las que muestra que como Marlowe, Shakespeare o Jonson tiene el don de la palabra y, como el genio de Stratford, la capacidad de crear personajes perseguidos y atormentados. ● El Diablo Blanco es una obra de venganzas y tramas con fines ilícitos, pero lo que podía haberse convertido en una tragedia sangrienta de rancios tintes senequistas se convierte en una obra de altura gracias al estudio psicológico de los personajes y al lirismo de su lenguaje. Ben Jonson por Abraham Blyenberch, 1617. (Wikimedia Commons) Dos obras de Jonson En Volpone vemos cómo el viejo zorro que da el nombre a la obra se finge enfermo de muerte y anuncia a cada uno de sus visitantes que solo él le heredará, así que los verá desfilar de nuevo ante sus ojos con un montón de regalos que pretenden que no cambie de opinión. En El Alquimista, dos golfos dicen haber descubierto cómo convertir el metal en oro y se quedan con los bienes de todos los crédulos que caen en sus redes, en una serie de situaciones hilarantes no tan satíricas como las de Shakespeare. ● La Duquesa de Malfi, también repleta de asesinatos, explota el tema de la tortura mental al que la Duquesa es sometida por parte de su maquiavélico hermano y un rufián a sueldo: el patetismo alcanza su paroxismo en el verso que pronuncia el hermano asesino, Fernando (que es cardenal) mirando el cadáver de su hermana: “Cubridle el rostro; me deslumbran sus ojos; murió joven”. La fuerza verbal y la imaginación de Webster, a pesar de su corta producción, lo sitúan a la altura de Shakespeare. Esta etapa final del Teatro Carolino se caracteriza, sin duda, por el “gusto por el horror”, no solo por los asesinatos, sino también por el tratamiento de temas controvertidos. 99 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 ● John Ford (1586-1639), por ejemplo, trata el tema del incesto que lleva a Giovanni a matar a su hermana y a suicidarse después como única salida a la inmoral situación en Lástima que sea una puta. ● La falta de escrúpulos y el poder absoluto del dinero aparece en Los Lunáticos de Thomas Middleton (1580-1627), que recurre al asesinato y la “compra” de la mujer que desea en un ejercicio desmesurado de falta de moral. No olvidemos que ese público, casi como en época de Nerón, estaba ávido de espectáculos cruentos: las sangrientas peleas entre osos y perros eran uno de los favoritos y las ejecuciones por decapitación, en la hoguera y por ahorcamiento (y las cabezas de los ajusticiados ensartadas en las puertas de la ciudad), eran cotidianas en el Londres de la época. 4.2. Restauración Carlos I había sido decapitado en 1649 (hecho insólito en occidente). Se instauró la república en Inglaterra. El periodo de la historia británica denominado Restauración corresponde al regreso de la monarquía de la casa Estuardo al poder después de la Guerra Civil y de la dictadura del controvertido Cromwell. La convulsión que había barrido Inglaterra durante las décadas centrales del siglo XVII implicó la adopción paulatina de cambios que fueron gestando un auténtico sistema parlamentario, una monarquía con poderes limitados y el crecimiento de una clase media y de una burguesía que llevarían, poco a poco, a una verdadera democracia. ● La nueva literatura recogió ese espíritu y abogó por una vida tranquila y civilizada gobernada por la razón y alejada del exceso de sentimientos exacerbados que había llevado a una guerra. ● Los nuevos temas de la literatura eran urbanos (el campo había quedado asolado por la guerra); la política, las actividades de la sociedad elegante, los tópicos intelectuales de las elegantes tertulias en los clubs y en los cafés… ● El cerebro humano lo controlaba todo y la razón y la lógica llevaron a lo que quizás sea el mayor logro de la época para el teatro: la presencia de la mujer en escena. ● El género claramente perjudicado por los nuevos gustos teatrales fue la tragedia, sobre todo la truculenta, tan popular en las épocas jacobina y carolina. Mary Saunderson. (Wikimedia Commons) Los papeles femeninos eran interpretados por actores en el teatro isabelino. El espíritu racionalista de las últimas décadas del XVII cambió esta situación. Críticos de prestigio como Alexander Pope o Samuel Pepys fueron defensores de las mujeres que casi de forma clandestina se atrevían a subir a escena y se arriesgaban a multas o a penas de cárcel por alterar una tradición centenaria. Influyeron en una sociedad que, al principio por morbo, para comprobar si una mujer era capaz de interpretar bien, y luego por convicción, al encontrarse con escenas que resultaban más creíbles cuando una actriz las interpretaba, terminaron volcándose con las actrices. Mary Saunderson (1637-1712) fue una de las primeras que logró alcanzar el reconocimiento de crítica y público. La influencia francesa fue notable, especialmente la de Molière, y la comedia se refinó, los decorados y el vestuario se cuidaron hasta extremos antes desconocidos y el uso de música y danza se generalizó. Los argumentos apelaban a situaciones en las que había que optar entre el deber y el deseo, o el honor y el amor, y que fuera el idealismo racional el que determinase la decisión del protagonista, según la nueva mentalidad imperante. En las comedias de situación esta actitud era habitual, pero también en los dramas históricos, ya que trataban de buscar héroes que ejemplificasen las virtudes sociales, personajes ideales prototípicos de esa nueva mentalidad racionalista que se extendería a lo largo del siglo XVIII. 100 Uno de autores más representativos es Thomas Otway (1652-1685), muerto, según se decía en los mentideros, por su infortunado amor hacia la actriz Elizabeth Barry. Su teatro se caracteriza por su verso convincente y por la creación de personajes de entidad psicológica y de autenticidad humana, lo que hace que sus obras resulten muy creíbles. Pero la gran figura del momento fue John Dryden (1631-1700), tanto en su faceta de autor de dramas históricos rimados con afán ejemplificador, muy populares, como por ser precursor de la nueva comedia, la producción más interesante del teatro de la Restauración. ● Se fueron popularizando héroes creíbles con los que el público se identificaba porque eran capaces de ganarse el favor de la amada, o por su inteligencia y su constancia, en oposición al estúpido petimetre que se convierte en el personaje risible que hace el ridículo. ● La mujer en escena permitió que se trataran temas relacionados con la realidad sexual de época de forma creíble y que se abordaran abiertamente temas como John Dryden, de autor desconocido. el matrimonio por intereses que, curiosamente, desaparecieron del teatro en (Wikimedia Commons) épocas posteriores y casi de cualquier tipo de manifestación literaria. Esta, probablemente, sea la gran aportación de la comedia de la Restauración, en la que nos encontramos con heroínas que se sienten en posición de igualdad respecto al hombre y que defienden su libertad y la manifestación explícita de su deseo sexual, por lo que no dudan en convertir a su marido impuesto en un cornudo para escoger un amante acorde a sus deseos. ● Pero la gran revolución estuvo en el lenguaje; como prueba de la superioridad intelectual se convierte en el “arma” necesaria y el galán que busca conquistar a la dama y engañar al marido lo hace gracias a su verbo fluido, máxima expresión de su ingenio. En este ambiente, libertino, frívolo y divertido, encontramos comedias llenas de imaginación y talento lingüísticos, de juegos de palabras, de confrontaciones dialécticas en los que la inocencia no existe y la farsa es imprescindible para alcanzar el placer. Comediógrafos como Etheredge o Wycherley son populares en su defensa del disfrute sin hipocresías y del entretenimiento y en su dominio de la sátira social, pero el gran maestro es William Congreve (1670-1729). Atento a los gustos del público y consciente de que las clases ociosas se sentían muy a gusto con ese tipo de comedias pero el pueblo llano se empezaba a hartar de ellas, fue preparando el camino a la comedia más sentimental que triunfó en el siglo XVIII. Utilizó toques tragicómicos, profundizando en el análisis psicológico frente a la simple comicidad y aportando una reflexión ética al recurso del engaño más cercana a la sensibilidad del espectador medio. Obras como Love for Love, The Mourning Bride o The Way of the World mostraban a libertinos que, sin embargo, encontraban el verdadero amor y terminaban prestos a sucumbir a la función estabilizadora del matrimonio. Actividades 18. Por lo que sabes de la época carolina, ¿crees que supuso “un avance” o “un retroceso” respecto a la producción de Marlowe o Shakespeare? ¿Por qué? 19. ¿Cuáles son las principales diferencias entre las comedias de Shakespeare y las de la “Tribu de Ben”? 20. Las tragedias carolinas, ¿te parecen más similares a las de Marlowe o a las de Shakespeare? 21. ¿Por qué crees que al pueblo llano no le “entusiasmó” la comedia libertina de la primera parte de este periodo y, sin embargo, se sintió más cercano a las comedias de Congreve? 22. El teatro británico de la Restauración se vio muy influido por la gran comedia francesa. Desde tu punto de vista, ese hecho ¿le quitó proyección internacional? Recuerda ü ü Hasta el cierre de los teatros en 1642 en Inglaterra, la comedia basada en la unidad de tiempo y espacio y la tragedia truculenta fueron los géneros favoritos del pueblo. En la Restauración británica triunfó la comedia, influida por el teatro francés. 101 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 5. Teatro clásico francés El siglo XVII, de esplendor barroco en países como España, a partir de 1630 fue en Francia la época del clasicismo, contenido y racionalista. El Discurso del método de Descartes (1637) colocó al pensamiento racional en primer plano. El teatro más influyente en Europa hasta el movimiento romántico se originó en Francia. Sus dramaturgos más destacados son dos autores trágicos, Corneille y Racine, y un comediógrafo de fama universal: Molière. 5.1. Tragedia. Racine y Corneille La monarquía absoluta característica del Antiguo Régimen concentraba en la figura del rey todos los poderes. En Francia, Luis XIV, el “rey Sol” (1643-1715), impulsó una creación artística sometida a reglas y con fines moralizadores. El irracionalismo poético, el individualismo y la imaginación no tenían espacio en ese proyecto cultural impuesto desde arriba. El cardenal Richelieu había creado en 1635 la Academia Francesa, que procuró una literatura sometida a normas. Hasta el siglo XVII la tragedia había conocido dos cumbres en la literatura europea: la tragedia grecolatina y la de Shakespeare. Jean Racine (1639-1699) alcanzó una tercera cima, de enorme influencia en su época y en el siglo XVIII. A pesar de su formación religiosa, Racine terminó situándose al servicio de Luis XIV, lo que le proporcionó una pensión que le permitió dedicarse a la escritura. Normas del teatro clasicista de Racine ● Unidad de acción, tiempo y lugar. ● Ausencia de actos violentos en escena, exigida por el decoro. ● Lenguaje de estilo elevado, con predominio de léxico abstracto y ausencia de todo uso popular o pintoresco. ● Personajes que se mueven por razones elevadas o pasiones grandiosas. ● Verosimilitud, ausencia de lo maravilloso. ● Finalidad moralizante. ● Empleo de verso alejandrino (14 sílabas), con cesura La tragedia de Racine es la antítesis de la libertad formal y el lenguaje desatado de Shakespeare. El clasicismo francés, intermedia. del que Racine es su máximo exponente, entiende la obra teatral como una construcción artística que se ciñe a unas normas que se inspiran en la autoridad del pasado (Aristóteles, Horacio, los trágicos griegos). El criterio que guía este teatro no es complacer al gran público, sino someterse a la razón para crear un producto cultural que sea ejemplo de buen gusto. En estas obras, la razón termina venciendo a la pasión. Las dos tragedias más destacadas de Racine son Andrómaca (1667) y Fedra (1677). En ambas la protagonista es una mujer. Andrómaca y Fedra son madres con hijos inocentes amenazados de muerte por culpa de su propia madre. En ambas tragedias aparece una figura paterna poderosa (Pirro, vencedor de los Troyanos en Andrómaca; Teseo, vencedor del Minotauro en Fedra) desbordada por la fuerte personalidad de su esposa. El amor es la clave del conflicto en ambas tragedias: Fedra ama a su hijastro Hipólito. En Andrómaca, tres personajes aman a un personaje que desea a otro; Pirro, asesino de Héctor, pretende a su viuda Andrómaca. 102 Fedra, por Alexandre Cabanel, 1880. (Wikimedia Commons) Fedra ha sido considerada obra cumbre de Racine. Inspirada en Hipólito de Eurípides, con una acción mínima, con un verso de gran altura lírica se desgrana ante el espectador el dolor de Fedra, que se siente incendiada por su pasión ilícita: desea al hijo de su marido. Fedra se debate entre la pasión y la culpabilidad, entre el deseo amoroso y la reiterada idea de suicidio. En el siglo XX, autores como el español Unamuno y el norteamericano Eugene O’ Neill retomarían el mito de Fedra. FEDRA: […] Voy a ver a mi esposo y a su hijo con él. Veré cómo el testigo de mi adúltero amor examina el semblante con el que abordo a su padre, lleno el pecho de quejas que no han sido escuchadas, y los ojos de llanto que rechaza un ingrato. ¿Es que crees que, celoso del honor de Teseo, va a ocultarle la fiebre que abrasándome está? ¿Dejará que traicionen a su rey y a su padre? ¿Podrá acaso callar la aversión que le inspiro? Fuera un vano silencio. Pues sé bien mis perfidias, ay, Enone, no soy la mujer insolente que gozando en el crimen una paz sosegada, muestra luego un semblante que jamás se sonroja. Mi extravío conozco, lo convoca el recuerdo. Y paréceme ver a paredes y bóvedas levantando su voz para hacerme reproches, esperando a mi esposo para ante él acusarme. Pues muramos. La muerte va a evitarme el horror. ¿Es desdicha tan grande el cesar de vivir? No le causa temor al que sufre la muerte. Pierre Corneille. (Wikimedia Commons) Jean Racine. Andrómaca. Fedra, ed. y trad. Carlos Pujol, Barcelona, Planeta, 1982. Acto III, escena 3ª de Fedra. Antes que Racine, el camino de la tragedia francesa lo abrió Pierre Corneille (1606-1684), atento seguidor del teatro hispano: su tragedia El Cid (1636) se inspiró en Las Mocedades del Cid de Guillén de Castro; su comedia El mentiroso (1642) adaptó La verdad sospechosa, de Ruiz de Alarcón. Corneille comenzó triunfando con obras que no seguían las normas del clasicismo. La polémica que generó El Cid (tema medieval, protagonista español, ruptura de la regla de las tres unidades) supuso el punto de inflexión hacia el triunfo del clasicismo, que empezó a regir las obras de Corneille desde entonces. Figuras como Boileau, compañero de tertulia de Molière y Racine, autor de una muy influyente Arte poética (1674), colaboraron a la hegemonía de la estética que perduraría hasta el neoclasicismo ilustrado del siglo XVIII. 103 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 5.2. Comedia. Molière Molière decía en La crítica de la Escuela de las mujeres que era más difícil escribir buenas comedias que buenas tragedias porque en estas costaba menos apoyarse en sentimientos elevados, desafiar en verso a la suerte, acusar al sino e injuriar a los dioses; mientras que ahondar en lo que de ridículo existe en los hombres y presentar de modo agradable en el teatro los defectos, que es lo que hace la comedia, es harto difícil. Él lo consiguió con creces. Jean-Baptiste Poquelin, Molière (1622-1673), era parisino y tuvo una sólida educación clásica. Ni comerciante como su padre, ni magistrado como parecían apuntar sus estudios, se asoció pronto a una compañía de cómicos, lo que le proporcionó experiencia teatral directa. ● Molière alcanzó sus mayores aciertos en la farsa y en la comedia de enredo, en la que se desenvuelve con agilidad y holgura, como si el actor que era estuviera improvisando en escena. Los problemas de la sociedad de su tiempo aparecen siempre en su teatro, aunque para desarrollarlos se base en autores latinos, españoles o italianos. ● Molière satiriza con gracia y buen humor a todo el que no permanece en el sitio que le corresponde o pretende obrar contra lo natural: viejos que buscan el amor de muchachas jóvenes, tontos que quieren pasar por sabios, burgueses que se fingen nobles, viles que pasan por piadosos…. seres reales pero con defectos tan exagerados que Molière, por Charles-Antoine Coypel, 1730. (Wikimedia Commons) los hacen cómicos: palurdos, maridos burlados, filósofos pedantes y, sobre todo, y durante toda su carrera, médicos, que con petulante ostentación seudocientífica pretendían ocultar su ignorancia o sus fracasos. ● En oposición al engolado lenguaje de la tragedia francesa, las comedias de Molière, sobre todo las escritas en prosa, destacan por la gran naturalidad de su diálogo, lleno de matices y de vida. Sagaz observador de costumbres y tipos, Molière tomó los registros del habla de distintos ambientes: el pedante, la marisabidilla, el palurdo, el burgués, el señor de provincias, el joven o el anciano. Además, entendió que en su país no se estaba haciendo una comedia como en España, entonces referente, y utilizó las variantes de esta con lo que había sido la auténtica tradición cómica francesa, los fabliaux, lo que le convierte en el más francés de los dramaturgos y, ante sus compatriotas, en el más universal. De su época primera han quedado algunas piezas entre las que cabe resaltar dos estupendas farsas: El médico volante y Los celos del tartajoso, que a pesar de su tono improvisado dan evidencias de la maestría del juego escénico y de la sátira de la que son objeto filósofos y médicos. El atolondrado y Las preciosas ridículas son obras de gran acierto: en esta última la brevedad, la prosa y los diálogos contrastan la pedantería de “las preciosas” y la rusticidad de la criada. Molière no exagera ni cambia la realidad, la destaca, ridiculizando así a las marisabidillas, esto es, a las “preciosas”. El tema de los celos también está presente en la farsa Sganarelle, obra de lenguaje vivo y coloquial; como otras tantas de Molière y de sus contemporáneos, la ubica en España, en Astorga. Hay en ella elementos que desarrollará con acierto en El Misántropo. También moraliza con comicidad en La escuela de maridos, donde plantea el problema de la educación demasiado rígida. En La escuela de mujeres el viejo celoso tiene encerrada a una joven con la que pretende casarse. Surge tras esta obra el escándalo entre distintas clases y personas que creen verse reflejadas en los ridículos personajes y Moliére responde a las críticas con La crítica de la Escuela de mujeres, en la que lleva a escena a sus detractores, convertidos en personajes de aguda inteligencia y argumentando con lucidez y buen gusto. A las nuevas críticas respondió con La improvisación de Versalles, obra valiente y novedosa porque Molière lleva su “interioridad más personal” a escena y funde en ella realidad y teatro. 104 En 1664 se estrenó en Versalles su obra maestra, Tartufo o el Impostor, que hubo de ser suspendida porque aunque gustó a Luis XIV y a su esposa no produjo el mismo efecto en la reina madre, lo que desencadenó una nueva campaña virulenta contra Molière. Famosa fue la condena que hizo el arzobispo de París, que no solo la prohibió, sino que se estaba bajo pena de excomunión si se representaba o leía. Tuvieron que pasar cuatro años para que, finalmente, el rey diese la autorización para representarla y se repusiera con enorme éxito cada año hasta la muerte de Molière. El cinismo y la beatería encubren la sensualidad y la codicia de Tartufo, personaje que no aparece en escena hasta la mitad de la obra, con un espectador al tanto de su hipocresía. Ningún valor moral sale bien parado, ni el más mínimo detalle representa la dignidad ni la bonhomía. El acierto de Molière estriba en que es en la familia del desdichado Orgón, un hogar de buenos cristianos, donde cae el sinvergüenza Tartufo, para apoderarse del honor de las damas y de los bienes materiales del propietario. En El Tartufo descubrimos a un Molière comediógrafo grave y moralista, con más pretensiones que la de hacer reír. En Don Juan o el festín de piedra, Molière se basa en adaptaciones italianas y en la obra de Tirso de Molina, aunque su protagonista es más un libertino a la francesa y un hipócrita que un seductor ateo. Elige mujeres para casar y sacar provecho y nos HARPAGÓN: Ven acá que te mire. Enséñame tus manos. recuerda al Tartufo por su hipocresía, inmoralidad y FLECHA: Aquí las tenéis. descreimiento. HARPAGÓN: Las otras. Basándose en la Aulularia de Plauto, Molière compuso también en prosa El avaro, complicando la acción con numerosos acontecimientos que la convierten en una comedia absurda, más que feliz, por culpa del desmesurado amor al dinero de Harpagón. El burgués gentilhombre, de un ligero tono dramático pero con diálogos muy cómicos y un fino sentido satírico, es un nuevo tipo de comedia, la del burgués enriquecido pero falto de educación que cree que con dinero se puede comprar la condición aristocrática, motivo por el cual cae constantemente en el ridículo. El 17 de febrero de 1673, mientras representaba su papel de Argan en El enfermo imaginario, sufrió un ataque; en una divertida trama de prosa ágil, nueva sátira contra los médicos a los que, esta vez, se unen los aprensivos, murió el más grande de los dramaturgos franceses. FLECHA: HARPAGÓN: FLECHA: HARPAGÓN: FLECHA: HARPAGÓN: FLECHA: HARPAGÓN: FLECHA: HARPAGÓN: FLECHA: HARPAGÓN: ¿Las otras? Sí. Aquí las tenéis. (Señalando las calzas.) ¿No te habrás metido nada ahí dentro? Miradlo vos mismo. (Palpándole los bajos de las calzas.) Estos gregüescos grandes son los apropiados para hacer de tapadera de cosas robadas, y ya me gustaría a mí que hubieran colgado a alguno de esos. (Aparte.) ¡Ah, cómo se merecía un hombre así lo que tanto teme, y qué gusto me daría a mí robarle! ¿Eh? ¿Qué? ¿Qué hablas de robar? Digo que registréis por todas partes, a ver si os he robado. Eso es precisamente lo que voy a hacer. Molière. El avaro. El enfermo imaginario, ed. Francisco Javier Hernández, trad. Carlos Ortega, Madrid, Cátedra, 2001. Acto I, escena 3ª de El avaro. Actividades 23. ¿Cuál te parece la diferencia más importante entre las comedias de Moliére y otras de autores británicos? 24. Lee el texto de Racine en el que Fedra confiesa sus tormentos a su confidente Enone y explica qué solución se plantea la protagonista ante su conflicto. 25. Lee el fragmento de El avaro y señala algún recurso del texto que produzca comicidad. Recuerda ü ü La tragedia francesa tuvo en Corneille y Racine sus máximos representantes; el primero fue el iniciador del género, el segundo se convirtió en máximo modelo de un teatro racional regido por normas. Molière es el padre de la “comedia moderna”, el que renueva el género al tratar de conseguir algo más que la risa del espectador, en concreto, criticar los defectos e hipocresías de la sociedad y darle un valor moral al argumento. 105 UNIDAD TEATRO CLÁSICO EUROPEO 4 6. Literatura y otras artes Los siglos XVI y XVII coinciden con el Renacimiento, el Barroco y el posterior clasicismo irradiado desde Francia. El mundo y la concepción sobre él cambió mucho en estos siglos: los grandes descubrimientos geográficos que implicaron la colonización y la creación de imperios, el cartesianismo y la experimentación que se convirtieron en la base del nuevo paradigma científico y del pensamiento filosófico, el individualismo, el florecimiento económico y de las ciudades, los cambios en el modo de vida… Una nueva mentalidad que cambió, definitivamente, lo que había sido el mundo hasta ese momento. Aparte de la posibilidad de leer y, por supuesto, de asistir a la representación de muchas de estas obras, Shakespeare se ha convertido, como dijo Orson Welles, en el mejor y más prolífico guionista de la historia del cine. Prácticamente todas sus obras se pueden ver en películas, y grandes directores y actores como el propio Welles, Laurence Olivier, John Gielgud, Kenneth Branagh, Al Pacino… lo han interpretado o dirigido en la gran pantalla. Muchas son también las adaptaciones televisivas de sus obras, e incluso hay una magnífica serie de los primeros 80 sobre su vida y obra. Ballets como Romeo y Julieta, de Prokofiev; musicales como West Side Story; cuadros, estatuas y literatura de todo tipo se han inspirado en él. Muy recomendables son dos películas que retratan cabalmente la época de la que hablamos y la literatura, arte y modo de vida de la sociedad: Ofelia, el personaje de Hamlet, por John William Waterhouse, 1894. (Wikimedia Commons) Shakespeare in Love (1998), de John Madden, cuenta además con un magnífico guión del dramaturgo contemporáneo Tom Stoppard y convierte a Shakespeare en un personaje real más entre Marlowe, el actor Alleyn, el productor Burbage… junto a otros ficticios que inspiran su obra Romeo y Julieta. Restauración (1995), de Michael Hoffman, retrata la época barroca del teatro inglés a la perfección. 106 Guía de lectura Hamlet de William Shakespeare ARGUMENTO Lee la obra, ve tomando nota de los acontecimientos fundamentales y resume el argumento. Indica cuáles son los temas principales. ESTRUCTURA ¿Cuál es la estructura externa de la obra? ¿Encaja el argumento en esta división? PERSONAJES Indica los personajes principales y cuál es la vinculación de unos con otros. ¿Cómo los caracteriza Shakespeare? ¿Qué cuentan unos personajes de otros? ¿Coincide con la impresión que tú, como lector o espectador, percibes? ESPACIO Y TIEMPO ¿En qué tiempo y espacio transcurre la obra? Toma nota de ambos recursos y fíjate en su función a la hora de desarrollar la trama. LENGUAJE El léxico es fundamental en esta obra porque al tratarse de una obra de teatro los personajes tienen que darnos información que no ocurre en escena y describirnos personajes o acontecimientos que no vemos. Además, el lenguaje caracteriza a cada uno de los personajes. Presta atención a estos elementos y comenta el estilo de la propio de cada personaje y de la obra en general. CONTEXTO ¿Cuál es el contexto histórico y literario de la obra? Si tienes en cuenta la producción general de su autor, trata de relacionarla con el grueso de su producción y con lo que sabes sobre sus ideas y los temas que trata habitualmente. VALORACIÓN ¿Cómo valoras la obra? ¿Crees que los temas que trata siguen siendo actuales? HAMLET: Ser o no ser... He ahí el dilema. ¿Qué es mejor para el alma, sufrir los insultos y los golpes de la Fortuna o levantarse en armas contra el océano del mal, y oponerse a él, y que así cesen? Morir, dormir... Nada más; y decir así que con un sueño acabamos con las llagas del corazón y con todos los males, herencia de la carne, y decir: ven, consumación, te deseo. Morir, dormir, dormir... ¡Quizás soñar! ¡Qué difícil! Pues en el sueño de la muerte, ¿qué sueños sobrevendrán cuando despojados de ataduras mortales encontremos la paz? Esa es la razón por la que la desgracia llega a ser tan duradera. Pues ¿quién podrá soportar los azotes y las burlas del mundo, la injusticia del tirano, la afrenta del soberbio, la angustia del amor despreciado, la espera del juicio, la arrogancia del poderoso, y la humillación que la virtud recibe de quien es indigno, cuando uno mismo tiene a su alcance el descanso en el filo desnudo del puñal? ¿Quién puede soportar tanto? ¿Gemir tanto? ¿Llevar una carga tan pesada? Nadie, si no fuera por ese algo después de la muerte —ese país por descubrir, de cuyos confines ningún viajero regresa— que confunde la voluntad haciéndonos pacientes ante el infortunio antes que volar hacia un mal desconocido. De ese modo, la conciencia hace a todos cobardes y, así, el natural color de la resolución se desvanece en tenues sombras del pensamiento; y así empresas de importancia, y de gran valor, llegan a torcer su rumbo al considerarse para no volver jamás a merecer el nombre de la acción. Hamlet. Acto III, escena 1ª. Traducción de A. M. Oteo. 107