Números publicados Nº 1. Felipe B. Pedraza Jiménez, Milagros Rodríguez Cáceres. La literatura española en los textos. De la Edad Media al siglo XIX. Nº 2. Felipe B. Pedraza Jiménez, Milagros Rodríguez Cáceres. La literatura española en los textos. Siglo XX. Nº 3. São João da Cruz. Poesías completas. Edição bilíngüe. Traducción de Maria Salete Bento Cicaroni. Prefacio y edición española de Felipe B. Pedraza Jiménez. Nº 4. Lazarilho de Tormes. Edição bilingüe.Traducción de Pedro Câncio da Silva. Prefacio de Mario M. González. Edición española de Milagros Rodríguez Cáceres. Nº 5. Balbina Lorenzo Feijóo Hoyos: Dicionário de falsos amigos do espanhol e do português. Colaboración de Rafael Hoyos Andrade. Nº 6. Frei Gaspar de Carvajal. Relatório do novo descobrimento do famoso rio grande descoberto pelo capitão Francisco de Orellana. Edição bilíngüe. Edición española y notas de Guillermo Giucci. Traducción de Adja Balbino Barbieri Durao (Relatório) y Maria Salete Bento Cicaroni (Introducción y notas). Nº 7. Jorge Manrique. Coplas a la muerte de su padre. Coplas póstumas. Edição bilíngüe. Introducción, traducción y notas de Rubem Amaral Jr. Nº 8. Cristóbal de Acuña. Novo descobrimento do Rio Amazonas. Edição bilíngüe. Edición, traducción e introducción de Antônio R. Esteves. Nº 9. Lope de Vega. O castigo sem vingança . Edição bilíngüe. Traducción de Maria Salete Bento Cicaroni. Introducción y edición española de Felipe B. Pedraza. Nº 10. Juan Valera. A poesia do Brasil. Edição bilíngüe. Estudio introductorio y traducción de María de la Concepción Piñero Valverde. Nº 11. Francisco de Quevedo. Sonetos de amor e de morte. Edição bilíngüe. Selección y traducción de Fernando Mendes Vianna. Estudio introductorio de Manuel Morillo Caballero. Nº 12. Poetas do Século de Ouro Espanhol. Edição bilingue. Selección y traducción de Anderso Braga Horta, Fernando Mendes Vianna y José Jerónimo Rivera. Estudio introductorio de Manuel Morillo Caballero. Nº 13. Ramón del Valle Inclán. Luces de Bohemia. Estudio introductorio, traducción y notas de Joyce Rodrigues Ferraz. Nº 14. Gustavo Adolfo Bécquer. Rimas. Traducción de José Jerónimo Rivera. Estudio introductorio de José Antonio Pérez. Nº 15. Miguel de Cervantes Saavedra. Retablo de las maravillas. Traducción, notas y estudios introductorios de Ester Abreu Vieira de Oliveira, Jorge Luiz do Nascimento y Maria Mirtis Caser. Nº 16. Antonio Machado. Obra poética. Estudio introductorio, antología y traducción comentada de Marco Aurélio Pinotti Catalão. Nº 17. Gustavo Adolfo Bécquer. Leyendas. Traducción, selección y estudio introductorio de Antonio R. Esteves. Nº 18. Antonio Ibáñez Ruiz. As políticas de Educação Básica na Espanha Democrática. N° 19. Álvaro Martínez-Cachero Laseca. La enseñanza del español en el sistema educativo brasileño. © Ministerio de Educación de España