MÁSTER EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA INGLÉS/FRANCÉS/ALEMÁN-ESPAÑOL CRONOGRAMA OFICIAL CURSO 2015-2016 Fecha comienzo asignatura ASIGNATURAS Entrega tareas (convocatoria ordinaria) Entrega tareas (convocatoria extraordinaria) 25-29 enero 2016 1-5 septiembre 2016 PRIMER CUATRIMESTRE Módulo profesional Fundamentos lingüísticos y textuales para la traducción Ortotipografía y redacción españolas Mediación lingüística en los servicios públicos 2-6 noviembre 2015 Módulo metodológico Documentación y localización Recursos para la traducción humanístico-literaria, jurídico-económica y científico-técnica Asignaturas transversales (exclusivas para el Perfil Investigador) Comunicación y divulgación de la ciencia Scientific writing and presentations in English Representación gráfica avanzada de datos y resultados de trabajos científicos Fundamentos y herramientas para la modelización de procesos técnicos-científicos de investigación Según calendario académico IDEP (http://www.uco.es/estudios/idep/masteres/principal/asignaturastransversales) SEGUNDO CUATRIMESTRE Itinerario Humanístico-Literario Aspectos traductológicos ejemplificados Traducción de textos turísticos (inglés-español) Traducción de textos turísticos (francés-español) Traducción de textos turísticos (alemán-español) Traducción de textos literarios (inglés-español) Traducción de textos literarios (francés-español) Traducción de textos literarios (alemán-español) 1-5 febrero 2016 27-31 mayo 2016 1-5 septiembre 2016 27-31 mayo 2016 1-5 septiembre 2016 La traducción del texto publicitario (inglés-español) La traducción del texto publicitario (francés-español) La traducción del texto publicitario (alemán-español) Itinerario Jurídico-Económico El lenguaje jurídico y económico español El lenguaje jurídico y económico inglés El lenguaje jurídico y económico francés El lenguaje jurídico y económico alemán 1-5 febrero 2016 La traducción de documentos jurídicos (inglés-español) La traducción de documentos jurídicos (francés-español) La traducción de documentos jurídicos (alemán-español) La traducción de textos económicos, administrativos y comerciales (inglés-español) La traducción de textos económicos, administrativos y comerciales (francés-español) La traducción de textos económicos, administrativos y comerciales (alemán-español) Itinerario Científico-Técnico Fundamentos para la redacción científico-técnica La traducción de textos técnicos (inglés-español) La traducción de textos técnicos (francés-español) La traducción de textos técnicos (alemán-español) La traducción de textos informáticos (inglés-español) La traducción de textos informáticos (francés-español) La traducción de textos informáticos (alemán-español) 1-5 febrero 2016 27-31 mayo 2016 1-5 septiembre 2016 La traducción de textos pertenecientes al sector de las telecomunicaciones (inglés-español) La traducción de textos pertenecientes al sector de las telecomunicaciones (francés-español) La traducción de textos pertenecientes al sector de las telecomunicaciones (alemán-español) TRABAJO FIN DE MÁSTER* Tutelados a lo largo del curso académico Convocatoria ordinaria: última semana de junio Convocatoria extraordinaria: última semana de octubre * Para poder defender el Trabajo Fin de Máster en cualquiera de las dos convocatorias deben tenerse aprobadas el resto de asignaturas (44 créditos)