Con la colaboración de: EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 AIBAN WAGUA EBI GUNA Génesis, enfoque, estrategias y métodos aplicados. . Gunayala, 2014 pág. 1 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 pág. 2 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 pág. 3 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 2014, Aiban Wagua / EBI Guna – Nan garburba Duloged ISBN 978-9962-5557-0-4 Programa EBI Guna - Congresos Generales Gunas / AECID Esta publicación cuenta con la colaboración de la Cooperación Española a través de la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID). El contenido de la misma es responsabilidad del autor y no refleja, necesariamente, la postura de la AECID. pág. 4 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 EBI GUNA Génesis, enfoque, estrategias y métodos aplicados . Aiban Wagua Gunayala, 2014 pág. 5 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 ÍNDICE 0. NOTA DE LOS SAGLADUMMAGAN – 8 1. PRESENTACIÓN: ¿Cómo concibo yo, Nan Garburba Duloged? – 10 2. GÉNESIS DE LA EBI GUNA – 19 2.1 EBI Guna y los Congresos Generales Gunas. –19 2.2 EBI Guna, su contenido cultural y el seguimiento de los Congresos Gunas. – 24 2.3 EBI Guna y la AECID. – 30 3. METAS Y ALCANCES GLOBALES VISUALIZADOS – 35 4. ACTIVIDADES RELEVANTES DE CONSOLIDACIÓN – 52 4.1 Estrategias y talleres de sensibilización de la comunidad educativa. – 55 4.2 Enfoques metodológicos y didácticos contextua lizados. – 75 4.3 Contextualización curricular. – 76 4.4 Trayecto de publicaciones, afianzamiento técnico– pedagógico. – 84 5. RETOS DE LA EBI GUNA – 89 5.1 Retos desde la comunidad educativa. – 90 5.2 Retos estratégicos y metodológicos. – 93 5.3 Retos desde las entidades educativas. – 100 pág. 6 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 6. AVANCES LOGRADOS – 104 6.1 El currículo y los programas de las cuatro materias. – 105 6.2 Textos escolares y recursos didácticos afines. – 111 6.3 Logros metodológicos y didácticos de aplicaciones áulicas. – 114 6.4 Normas promovidas y logradas. – 117 7. SOSTENIBILIDAD DE LA EBI GUNA – 122 7.1 Desde los Congresos Generales Gunas y la comunidad educativa. – 122 7.2 Desde la formación técnica de docentes. – 124 7.3 Desde la entidad rectora del Estado. – 126 7.4 Desde el apoyo financiero externo. – 127 8. CONCLUSIONES – 130 9. DOCUMENTOS REFERIDOS –133 10. SIGLAS UTILIZADAS – 137 11. ANEXOS – 138 11.1 Cobertura geográfica de la EBI Guna. – 138 11.2 Talleres dirigidos a docentes, 2004 – 2010. –139 11.3 Autoridades gunas de Seguimiento Cultural de los Congresos Generales Gunas en la EBI Guna. – 144 11.4 Recursos pedagógicos y didácticos elaborados y publicados por la EBI Guna. – 145 pág. 7 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 NOTA DE LOS SAGLADUMMAGAN A los diez años de haber hecho surgir e impulsar el Programa EBI Guna, nosotros los que abajo firmamos, representantes legales de las autoridades máximas de Gunayala, sentimos la necesidad de sistematizar los pasos que ha dado, hasta ahora, el programa. Mirar hacia atrás, nos ofrece una oportunidad de oro para consolidar el hoy y no volver a tropezar mañana con los mismos escollos. Hoy, ponemos en sus manos, hijos de Gunayala, hermanos y amigos, esta breve historia de nuestro caminar con la EBI GUNA. El libro recoge nuestros momentos felices, y otros no tan felices; tómenlo como un álbum de fotos de nuestra querida familia, de nuestras horas de debate en las sesiones de los Congresos Generales, de nuestras conversaciones con las autoridades del MEDUCA, de nuestra inversión económica respaldada por una Agencia no sólo amiga, sino aliada, que es la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID). La historia de la EBI Guna, es la historia que marca una nueva era de la revolución guna, tiempo de armar el solar y de enderezar los palos de la choza grande que nos dejaron los abuelos que combatieron en 1925. Estamos escribiendo una nueva página de la historia, y tenemos que continuar pág. 8 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 hilándola juntos y que nadie se quede atrás, como dice el libro sagrado de los hermanos mayas, Popol Vuh. Los Congresos Generales Gunas, -por nuestro medio-, agradecen a todos los que confían en los esfuerzos de los gunas, a aquellos que viven la diversidad cultural y lingüística como fortaleza del país, a aquellos que no tienen miedo de mirar más allá de los límites de sus propias culturas. Hay que seguir caminando, pero con los ojos bien abiertos hasta que veamos los frutos sazonados del Programa EBI Guna. Agradecemos, también, al MEDUCA, por su esfuerzo de entender al pueblo guna en su insistencia de implementar un sistema educativo de calidad con pertinencia cultural y lingüística para las nuevas generaciones. Muchas gracias, pág. 9 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 1. ¿CÓMO CONCIBO YO, NAN GARBURBA DULOGED? Sagladummad Olonagdiginya1 Algunos años después de la separación de Panamá de Colombia, el gobierno de Panamá envió a Gunayala al Padre Leonardo Gassó. Este misionero venía con el encargo de sacar a los gunas de su salvajismo. ¿Qué se entendía, entonces, por salvajismo? Igual a la agresividad instintiva de un jaguar que se lanza contra su presa, así de sencillo. Liberar a los gunas de su salvajismo, implicaba acabar con su cultura, con su lengua, con su territorio…, porque generaban agresividad y salvajismo en los gunas. Si los gunas celebraban ritos propios de pasaje de niñas2, esos ritos eran considerados salvajes, por lo tanto, tenían que ser eliminados. Los wagmar3 golpeaban a los gamdurgan4, o simplemente, les daban plomo. Sin embargo, ellos, los wagmar, sí podían ¿Cómo concibo yo, Nan garburba Duloged? Intervención de sagladummad Olonagdiginya (Gilberto Arias) en el encuentro de la EBI Guna realizado en la comunidad de Bubbur, el 9 de agosto de 2007. Traducción y síntesis de A.W. 2 Se refiere a una serie de ritos y ceremonias que la cultura guna reserva para la mujer, a lo largo de su desarrollo como persona. Constituyen celebraciones colectivas de aceptación pública de la mujer como imagen de la madre tierra. 3 Waga / wagmar: extranjero, ladino, no guna, no indígena. 4 Gamdur / Gamdurgan: jefe de la ceremonia de innasuid. Persona encargada de sonar la flauta y de invocar a Baba y Nana en nombre de la niña que recibe el nombre en la ceremonia de innasuid. 1 pág. 10 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 organizar bailes y orgías, arrastrar mujeres a su club de bailes. Para salir a trabajar, los abuelos tenían que pedir pase a los policías, declarando hasta lo mínimo que pensaban traer a su regreso, si no, los wagmar se quedaban con todos los frutos no declarados. Si las mujeres se negaban a participar en los bailes o a lavar de balde la ropa de los policías, eran arrastradas al cuartel y quedaban allí presas, y para poder salir del encierro debían pagar con sus propios cuerpos. Entonces, las autoridades de Gunayala se despertaron. Ellos mantenían que si perdíamos la cultura, seríamos confinados en un estado de pobreza extrema. Los dummagan5 de Gunayala planearon con inteligencia las maneras de liberarse, recurrieron a aliados, y así, pudimos lograr el territorio, y las medidas de seguridad rodearon la Comarca. Luego, los abuelos empezaron a enviar a sus hijos a la escuela, incluso a las ciudades y a otros países. Se ilusionaban con la idea de que enviando a sus hijos a la escuela, debilitarían el veneno de los wagmar. Según sus cálculos, los niños egresados de la escuela se pondrían como un muro ante los atropellos de los wagmar. Con relación a esto, surgieron varios relatos. Por ejemplo, el relato de un joven que se perdió con gwiblo6. Pasó su vida entre las aves y aprendió a vivir como ellas, a comer como ellas, a dormir en las ramas. Un día, un nele7 quiso ayudar a rescatar al joven que se comportaba como las aves. Lo atraparon y lo bajaron al pueblo. Su comportamiento no era guna, se creía ave, comía como las aves y vomitaba sobre la comida que le preparaban 5 6 7 Se refiere a las autoridades de Gunayala que lideraron la Revolución Guna de 1925. Gwiblo: especie de golondrina, ave migratoria que se observa en bandadas por el mes de octubre en Gunayala, por eso, el mes toma el nombre de gwiblonii. Nele: hombre o mujer con cualidades de diagnosticar enfermedades y de intermediar entre la naturaleza y el hombre en conflicto, con el fin de lograr el equilibrio. pág. 11 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 sus padres. Entonces, la gente habló de hacerle medicina, de reeducarlo. Lo lograron. Con eso, ¿qué era lo que nos querían transmitir los abuelos? Que el antídoto para el veneno de los wagmar, no era sólo enviar a los niños a la escuela, porque ellos se apropiarían de las costumbres de los wagmar y las harían suyas, despreciarían su propia cultura y su comida. Que los niños debían ser formados, también, en los valores de su cultura y sólo así, sus co nocimientos podían servir para mejorar la comarca, porque si faltaba esta segunda parte, lo dañarían todo. En un primer momento, los abuelos se equivocaron creyendo que con sólo enviar a sus hijos a la escuela, resolverían el conflicto. No se Sagladummad Olonagdiginya (Gilberto Arias) dieron cuenta que los conte nidos y los programas con los que la escuela alimentaba a sus niños, no eran de nuestra cultura, sino, de los wagmar; los objetivos de educación no salían de nosotros, sino que estaban hechos, exclusivamente, para fortalecer la sociedad de los wagmar. Cuando nuestros niños, en masa, llegaron a las aulas de clase, empezaron a entreverse los frutos: los niños ya no querían hablar en su lengua, las niñas no querían pasar por los ritos de pasaje que ordena nuestra cultura, nuestras expresiones culturales empezaron a debilitarse... Entonces, los Congresos Generales Gunas se levantaron. Ustedes, amigos saglagan, saben y cantan la historia de Ibeler. Esta fue la historia que retomamos para analizar y reflexionar sobre nuestra realidad. Ibeler nació en una pág. 12 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 comunidad de ranas. Ibeler y sus hermanos crecieron sin padre y sin madre. Ellos creían que las ranas eran sus progenitoras. Muu Olobuglili, muu Ologundili eran ranas, y ellas son las que cuidaron de los ocho hermanos. Las ranas armaban arcos y flechas a los ocho hermanos, y los ligaban con sus cabellos. Las flechas no resistían, se rompían. Cuando la hermana Olowagli, la única entre los hermanos, se hizo mayor, empezó ella misma a elaborar esos arcos y flechas para sus hermanos. Ella se servía de sus propios cabellos para amarrar las puntas de las armas. Las armas ya no se rompían, eran seguras y resistentes. Sin embargo, los hermanos no querían utilizarlas, confiaban más en las que les fabricaban las ranas. Todo esto que les cuento ahora, es lo que nos motivó a decidir sobre la suerte de la educación de nuestros niños, que es igual a tejer nuestro propio futuro. Como crecimos en los salones de clase del otro, del waga, creímos, por muchos años, que eran los mejores espacios para nosotros y para nuestros niños, y nos olvidamos de la educación de nuestro propio pueblo. Aprendimos una historia ajena, valores, ríos y mares de otros pueblos. Pensamos que nuestro pueblo era tan pobre que no tenía nada de eso. Empezamos a apreciar cosas ajenas, y nos desviamos de las verdaderas riquezas que teníamos. Nos pasaba, entonces, lo que les pasó a los ocho hermanos que no utilizaban los arcos salidos de las manos de Olowagli. Así como ellos se dieron cuenta de su equivocación, así también, nos dimos cuenta del error en que estábamos sumidos. Los ocho hermanos enderezaron su camino, y eso es lo que estamos haciendo, también, nosotros. El mismo relato de Ibeler nos pone ante otras experiencias de los ocho hermanos. Los niños crecieron y se hicieron capaces de adentrarse por las selvas. Iban y venían, recorrían selvas y ríos buscando presas de comida. ¿Ustedes creen que ellos pág. 13 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 comían las mejores presas que conseguían? Pues no. Los hijos y nietos de las ranas son los que tomaban los mejores pedazos de carne, mientras los que pasaban penalidades por la selva, se nutrían de los restos que dejaban los nietos de las ranas. Eso también nos hizo pensar. Si no ofrecemos hoy, a nuestros hijos y nietos, las mejores presas de nuestra cultura, ellos terminarán chupándose los huesos que les irán tirando los nietos de las ranas, los wagmar. Vendrán empresarios sin escrúpulos que irán confinándonos en los peores sitios, mientras sus hijos crecerán en los mejores lugares. Y, nuestros hijos, a lo mejor, pensarán que regalar sus tierras signifique sobrevivir como humanos. Eso fue lo que nos hizo levantar, y nos hizo tomar pasos decisivos para la formación de nuestras nuevas generaciones. Los ocho hermanos se alzaron, y ¿cómo se levantaron? Un día, dice el relato, los ocho hermanos se encontraron con un pavón que cantaba en la copa del árbol. El animal anunciaba a los hermanos que las ranas no eran sus madres. Un poco más adelante, se encontraron con el tucán que giraba y giraba chillando. Ibeler, el mayor, interpreta los signos a sus hermanos. Los mensajes que recibían eran claros: las ranas no eran sus madres, y ellos no podían ser hombres de muchos rodeos cuando se trataba de defender el territorio. No se puede estar girando y girando cuando la integridad del territorio está en juego. Los ocho hermanos pasaron algún tiempo más, y llegaron a un río manso y transparente. Se inclinaron hacia la corriente, y empezaron a gritar unos a otros: “¡Somos iguales, los ocho somos muy apuestos…! y, ¿por qué, entonces, nuestras madres no se parecen en nada a nosotros?” Aquí, los ocho hermanos no nos hablan de las fachas de las ranas, ellos nos hablan de procedencias culturales distintas, ¿por qué somos pág. 14 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 distintos a las ranas si ellas dicen ser nuestras madres? ¿Por qué los wagmar, nos dicen que todos somos panameños y somos iguales, si ellos no se parecen a nosotros? Tienen otras visiones, otras metas, otros planes… El relato nos habla de expresiones culturales distintos, nos habla de diversidad de culturas. Cuando emprendimos el viaje a esta comunidad de Bubbur para este encuentro, no salimos preocupados de si tendremos suficiente dinero para comer y dormir, de si nuestras hermanas nos van a cobrar más de lo que traemos…, eso, es tener el mismo rostro, pertenecer a la misma cultura. Pasa lo mismo con los hermanos gunas de Colombia, ellos nos abren sus puertas y en sus comunidades nos sentimos como en casa, y es por eso, que cuando una de esas comunidades es atacada por fuerzas extrañas, nos movemos con el mismo dolor que sentimos cuando atacan a nuestras propias comunidades. Pasaron varios años, y nuestra gente fue haciendo suyas, no sólo las costumbres, sino incluso la lengua de los wagmar. Hasta los saglagan y argargan ya no hablaban de forma fluida el dulegaya8, metían, en sus intervenciones, vocablos castellanos o ingleses. Nuestro mundo guna tomó, así, un camino equivocado, y era necesario rectificarlo. Desde los Congresos Generales Gunas, nos dimos cuenta de que la escuela nos estaba devorando y no nos enseñaba cosas útiles. Entonces, empezamos a hablar de poner un alto a todo eso, de reunir y hacer resurgir los huesos dispersos de nuestra madre, de Nan Garburba Duloged. 8 Dulegaya / gunagaya: lengua guna. pág. 15 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Otro de los datos que nos pegaba fuerte, era respecto a nuestra concepción de Baba y Nana9. Los gunas no hablamos sólo de Baba, hablamos de Baba y de Nana, y es diferente a lo que enseñan los pastores y los misioneros. Ellos hablan de Dios, y sólo de Dios, y no de una madre con igual poder que Dios. Perder los fundamentos de la fe del pueblo guna sería muy grave. Tenemos que enseñar a nuestros niños sobre Baba y Nana. Son problemas a los que debemos responder para que nuestros hijos y nietos puedan disfrutar del mensaje completo de su pueblo. Para poder llegar a Nan Garburba Duloged10, ocurrieron varios hechos. Primero fue el Premio “Bartolomé de Las Casas” que fue otorgado a un poeta indígena de Méjico y al Congreso General Guna (1998). El acontecimiento motivó mucho la valoración de nuestros conocimientos para que los niños pudieran recibirlos con claridad. Algunos dudaron un poco del dinero proveniente de España, pero, a la gran mayoría nos pareció un pago simbólico de lo que ellos pudieron haber llevado en la conquista. Baba y Nana (Gran Padre y Gran Madre). Creadores, seres supremos. La cultura guna mantiene la co-creación del mundo. Dos orígenes creadores, y no uno sólo. 10 Nan Garburba Duloged o Nan Garburba Duloged Igar: “Camino de hacer resurgir los huesos de mamá”. Nombre dado por las autoridades de los Congresos Generales Gunas al programa educativo EBI Guna. Está inspirado en uno de los relatos más significativos del babigala: Ibeler y sus hermanos. El relato describe la gesta liberadora de los ocho hermanos para liberar a la tierra como mamá. Los ocho, desde una unidad férrea, se enfrentan a Biler que personifica el caos y el desequilibrio universal. Ibeler y sus hermanos crecen sin conocer a su madre. A pesar de los engaños y patrañas de sus tutoras, los ocho hermanos llegan a conocer la verdad de su mamá, que había sido torturada, escarnecida y tragada por los hijos de las mismas tutoras. El relato nos lleva indefectiblemente a considerar la necesidad de beber de las aguas originales de la cultura como premisa imprescindible para el fortalecimiento estructural y sistémico de toda sociedad. Nos lanza un principio muy claro: en la medida en que valoremos nuestro pasado, podremos hacer viable nuestro futuro. 9 pág. 16 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Se conversó con la AECI (2000), y se estableció una agenda de cooperación. Primero, pensamos en los más pequeños. Teníamos que empezar con los niños, y poco a poco, iríamos subiendo a los mayores. A este proyecto lo llamamos Nan Garburba Duloged. Desde que empezamos con esto, nos convencimos de que, si no nos arriesgamos a buscar caminos de profundización cultural para nuestros niños, si los contenidos culturales no llegan a sus pupitres escolares, más pronto que tarde, ellos terminarán royendo los huesos que quedarán de la riqueza de los abuelos. Se trata, pues, de expresar el amor hacia nuestros hijos y nietos, para que ellos, también, puedan disfrutar de la cultura de su pueblo. Se trata de hacer una gran revolución. Se trata de que el dulegaya tome su puesto en la escuela, que los maestros que no sepan hablar el gunagaya lo aprendan para poder enseñar a los niños. Nan Garburba Duloged deberá integrar muchos contenidos. Dichos castellanizados que empleamos, maneras erradas de contar…, tendrán que ser corregidos. Los niños tendrán que aprender las formas correctas de contar, de expresarse en público en su propia lengua. Tendrán que aprender su propia historia; manejar los relatos de Orgun, de Giggadir… Si ustedes, que son abuelos y abuelas, no están preparados para responder a sus preguntas, terminarán aprendiendo de ellos. Es muy importante que no nos llamen, únicamente, abuelos o abuelas o madres o padres, sino que lo seamos de verdad, porque ser abuelo o abuela o padre o madre, es ser maestro en las experiencias culturales de la comunidad. Que encuentren en cada uno de nosotros, respuestas correctas a sus preguntas vitales y escolares. Por eso, les digo que se trata de una revolución, que va a involucrar a todos los sectores de la comunidad. A eso, lo llamamos Nan Garburba Duloged. Les invito a todos pág. 17 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 ustedes, a que entren en esa línea de acción. Todos tenemos la responsabilidad de ofrecer a nuestros hijos y nietos el plato exquisito de la cultura. Nadie lo va a hacer en nuestro lugar, porque tampoco lo vamos a permitir. El cambio debe estar en nosotros, para que nuestros niños puedan disfrutar de su propia cultura desde una alta autoestima y ante cualquier cultura del mundo. pág. 18 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 2. GÉNESIS DE LA EBI GUNA La comarca Gunayala, –como todas las comarcas y territorios gunas–, gira alrededor de sus Congresos Generales11, espacios decisivos de alto relieve. Para identificar las grandes transformaciones que han incidido, realmente, en las estructuras de Gunayala, es forzoso aproximarse a sus actas y resoluciones. No se puede soslayar este dato cuando se quiere afrontar el proceso que ha seguido la EBI Guna hasta hoy. 2.1 EBI Guna y los Congresos Generales Gunas 11 Desde un sistema de confederación de comunidades autónomas que se respira en Gunayala, dichas comunidades están regidas por dos Congresos Generales que se complementan en práctica. Las dos primeras autoridades comarcales se integran en la formación de la identidad personal y colectiva de los gunas, y en la defensa de su territorio. Uno de carácter étnico cultural y religioso (Onmaggeddummad Namaggaled / Congreso General de la Cultura Guna), y otro de tipo socio–político y administrativo (Onmaggeddummad Sunmaggaled / Congreso General Guna) dirigido más hacia una permanente definición de relaciones con el Estado y de dimensión internacional. Los dos Congresos se convierten en encuentros operativos de la confederación de comunidades. Cada congreso local envía sus delegados a las sesiones del Congreso General Guna, sus debates son de carácter comarcal. Las funciones de esas autoridades máximas están establecidas en la Ley Fundamental de la Comarca y en su Estatuto. pág. 19 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 La EBI GUNA se gestó en el seno de los Congresos Generales Gunas y no desde una propuesta de algún colectivo de profesionales. Una relectura crítica de las resoluciones emitidas por esas primeras y legítimas asambleas de Gunayala, permite dibujar, fácilmente, los perfiles de la escuela de corte monolingüe en castellano que se implementa en la comarca, y que sirven de señales para un cambio educativo: Una escuela impuesta, extraña, radical, y violenta en sus inicios, en el rechazo de valores culturales que, luego, provocó la revolución sangrienta de 1925. Una escuela que empezó instrumentalizada por las iglesias cristianas que desconocían y rechazaban los motivos originales de credibilidad de la comunidad guna. Una escuela, con docentes en su mayoría gunas, pero con un nexo débil con su sociedad de origen. Una escuela, medio de conseguir dinero; útil y necesaria, pero, muy peligrosa. El análisis que hacen los Congresos Generales Gunas del sistema educativo tradicional, poco a poco se concretizaron en propuestas legales comarcales, y un poco más tarde, en estrategias educativas propias. Entre los años de 1985 y 1995, el Congreso General Guna promulga la Ley Fundamental de Gunayala. Mediante esta ley, las comunidades de Gunayala manifiestan su derecho de exigir el sitio que les corresponde en la pluriculturalidad y pág. 20 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 plurinacionalidad del Estado Panameño, y cuando afrontan el tema educativo, su ley es directa: “En la Comarca Gunayala se dará un sistema de educación bilingüe intercultural, en todos los niveles y modalidades, para lo cual regirá un programa planificado, organizado y ejecutado en forma conjunta y coordinada entre las autoridades de la Comarca y las entidades educativas del Estado u organismos privados, conforme a las necesidades y a la realidad del Pueblo Guna” (Ley Fundamental de Gunayala, art. 29). En el Estatuto de Gunayala, que reglamenta los artículos de la Ley Fundamental, quedan más claramente explicadas las dos exigencias apuntadas arriba: “El Congreso General Guna, en coordinación con el Congreso General de la Cultura, junto con todas las organizaciones gunas, pondrá todo su esfuerzo, utilizando los medios a su alcance, para que Panamá sea considerado jurídicamente como un Estado plurinacional, pluricultural y plurilingüe. Parágrafo: Para esta finalidad el Congreso General Guna preparará una amplia propuesta y estrategias viables para cualquier eventualidad de cambio o modificación o creación de leyes nacionales e internacionales” (art. 296). “Los principios y objetivos educativos en la Comarca serán encaminados hacia la formación integral de los gunas, desde el sistema de enseñanza intercultural y plurilingüe, en defensa del ambiente, del proceso productivo, social, económico, político y religioso gunas” (art. 297); “El Congreso General Guna utilizará todos los medios a su alcance, en coordinación con el Congreso General de la Cultura y la organización de educadores gunas, comunales o de base, para establecer en Gunayala el sistema educativo intercultural en el marco de la identidad guna” (art. 298). Mediante estas normas, los Congresos Generales Gunas hablan de un sistema educativo que no sólo respete sus pág. 21 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 valores culturales, sino que también los integre como contenidos básicos en los procesos de enseñanza y aprendizaje de sus nuevas generaciones; exigen, así, ser sujetos de la educación y no víctimas ni meros objetos a educarse. Los gunas se dan cuenta de una verdad indiscutible: si Panamá como Estado no se concibe a sí mismo como pluricultural y plurilingüe, nunca podrán, los pueblos indígenas panameños, ser acogidos, jurídicamente, como riquezas, sino como rémoras o problemas. Los Congresos Gunas miden, bastante bien, las implicaciones de un sistema alternativo de educación, y orientan los primeros pasos a darse, tanto a nivel local como nacional. Los pasos de implementación entran ya en el terreno de la política educativa, y demandan una atención permanente y activa ante cualquier intento de actualización de la Constitución Nacional. Un poco más adelante, los Congresos Generales Gunas dan otros pasos: pág. 22 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 En el año 2000, el Congreso General Guna y la Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI) definen varias áreas temáticas de interés común y establecen líneas generales para la puesta en marcha de un programa de cooperación. En marzo de 2001 se firma un acuerdo de cooperación entre el Congreso General Guna, la AECI y el Gobierno Panameño para impulsar un programa, que se financiaría a través del Fondo Mixto Hispano – Panameño. El Programa llevaba como eje transversal contribuir a mejorar la calidad de vida de la población de Gunayala, y fortalecer sus instituciones de autogobierno. Uno de sus objetivos específicos identifica la importancia de ampliar las capacidades institucionales y operativas del Congreso General y de las comunidades gunas para participar en la puesta en marcha de Educación Bilingüe Intercultural, establecida por la ley panameña en 1995, y que continuaba archivada. A finales del año 2003 y a inicios del 2004, los Congresos Generales Gunas empiezan a hacer andar las líneas educativas recogidas en las normas gunas y en la ley educativa del país, ya no siguen esperando al MEDUCA que manifestaba, entonces, no interesarle la implementación de leyes referentes a la educación de los pueblos indígenas. Se dan, entonces, avances concretos de acciones educativas. pág. 23 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 En el mes de mayo del 2004, después de una cierta espera, se inicia la implementación del Proyecto de Educación Bilingüe Intercultural en Gunayala. 2.2 EBI Guna, su contenido cultural y el seguimiento de los Congresos Gunas La EBI Guna fue visualizada, desde su génesis, muy distinta al sistema educativo monolingüe en castellano que se implementa en Gunayala. Los saglagan12, cuando reaccionan ante los informes de la EBI Guna de los años 2003 y 2004, configuran aspectos interesantes y perfiles casi precisos de un sistema educativo con capacidad de responder a los requerimientos comarcales13: Una escuela que tome los valores culturales gunas como su base para toda intervención de enseñanza y aprendizaje, y no sólo dé espacios a esos valores en el proceso de formación de los niños. Una escuela que fortalezca y que piense en la intraculturalidad14 del colectivo guna como plataforma de relaciones culturales horizontales con otros pueblos y culturas. Según las normas gunas “El sagla (plural: saglagan) es la legítima y principal autoridad de cada comunidad que conforma Gunayala (Ley Fundamental de Gunayala, art. 32). Son los que encabezan la delegación de cada comunidad y llevan el voto de sus comunidades a las sesiones de los Congresos Generales Gunas. 13 Se sintetizan aquí, en cuatro puntos, los aspectos más constantes que recoge la Coordinación del Proyecto EBI entre los años 2002 y 2004 que quedan registrados en las Actas de los Congresos Generales. 14 Aquí se entiende por intraculturalidad, toda propuesta o/y acciones dirigidas a incidir en la consolidación y vivencia de valores culturales al interno de cada comunidad. 12 pág. 24 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Una escuela que no deje a los niños en los bancos escolares, sino que los haga salir al campo de producción para una soberanía alimentaria en Gunayala, que supone reaprender el sistema de producción agrícola de los abuelos y fortalecerlo con nuevos avances en la materia. Una escuela que haga sentir, a los gunas, sujetos de su devenir histórico y les enseñe a retomar la responsabilidad de educar a sus hijos. La coordinación de la EBI Guna, en su informe a la sesión del Congreso General Guna en la comunidad de Dadnaggwe Dubbir de 17 a 20 junio de 2004, acepta el reto de los delegados al Congreso, y habla de que “no se trata sólo de comunicación (dulegaya), sino de la misma cultura. Se trata de que el guna, primero consolide su identidad y conozca, luego, los valores y los adelantos de otras culturas”15. En esa sesión del Congreso de Dubbir, la coordinación de la EBI Guna solicita que se convoque el Primer Congreso EBI para profundizar los contenidos culturales que contendría el currículo del sistema educativo nuevo. Los participantes en el Congreso de Dubbir, no sólo acogen la idea de la coordinación, sino que la concretizan fijando fecha y lugar del evento. Los dos Congresos Generales Gunas, primeras y legítimas autoridades de Gunayala, se unen, entonces, para convocar el Primer Congreso EBI en la comunidad de Usdub, para el 25 al 28 de octubre de 2004. Allí, se dan cita 380 delegados de las comunidades de Gunayala, además de una nutrida delegación de gunas de Colombia, e indígenas 15 Informe de la Coordinación de la EBI, presentado en el pleno de la sesión del Congreso General Guna, celebrada en la comunidad de Dadnaggwe Dubbir en los días de 17 al 20 de junio de 2004. pág. 25 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 panameños (Emberá, Naso, Ngäbe–Buglé), representantes del MEDUCA, de la AECI, la Embajada de España, y una amplia participación de docentes. Primer Congreso de la EBI Guna – Usdub 25 – 28/10/2004 Este Primer Congreso EBI, dio los fundamentos que configuraron el sistema alternativo de educación. Un sistema nuevo que debía superar al que se implementaba en Gunayala. Allí, se arma la orientación curricular; se traza el enfoque que debía tener el sistema proyectado para la formación de las nuevas generaciones gunas. Recogemos, aquí, algunos puntos de la larga Declaración del Congreso EBI16 que fue dirigida al Estado Panameño y a los pueblos indígenas de Panamá. La imagen del sistema educativo que perseguían los Congresos Generales Gunas, queda diseñada así: 16 Declaración del Primer Congreso de Educación Bilingüe Intercultural (EBI) en Gunayala, celebrado en la comunidad de Usdub, en los días 25, 26, 27 y 28 de octubre de 2004. pág. 26 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 “Una educación que permita a nuestros niños, consolidar su identidad personal y colectiva, que nos proyecte hacia un diálogo horizontal con todas las culturas del mundo en igualdad de condiciones; donde nuestros niños puedan mirar en el espejo de su historia para mejorar y revigorizar a su pueblo. Una educación basada en los criterios de justicia social, pertinencia cultural y respeto a todos los pueblos que configuramos el Estado Nacional. Exigimos una alta calidad educativa para nuestros hijos; que nos haga libres en la vivencia de nuestros valores ancestrales y capaces de vivir en armonía con todos los pueblos del mundo, enriqueciéndonos mutuamente”. Referente a lineamientos que debía llevar el nuevo sistema, los que participan en el Primer Congreso EBI no sólo ofrecen datos para el currículo, sino que ubican, igualmente, responsabilidades para el proceso de implementación de la EBI Guna: Una educación de calidad que proponemos y perseguimos, no se improvisa, ni es gratuita. Por un lado, implica una inversión fuerte y una capacitación profesional permanente, y por otro, en Panamá carecemos de una experiencia en educación bilingüe intercultural, aunque en otros países cuentan con amplia experiencias sobre este tipo de enseñanza. La elaboración curricular de este tipo de educación, no se concibe a espalda de los sujetos de la cultura. Así lo han concebido los Congresos Generales Gunas, por eso insisten en que “Los principios y objetivos educativos en la Comarca Gunayala serán encaminados hacia la formación integral pág. 27 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 de los gunas, desde el sistema de enseñanza intercultural y plurilingüe, en defensa del ambiente, del proceso productivo, social, económico, político y religioso gunas”17 . Para eso es muy importante un trabajo coordinado con el Ministerio de Educación, con la Universidad de Panamá, y otros centros de estudios superiores con amplias experiencias en el campo de educación bilingüe intercultural en Abiayala (América Latina), como la Universidad de Antioquia (Colombia), la Bolivariana (Colombia), entre otras. La Ley panameña recuerda a los pueblos indígenas que: “La aplicación del currículo en las comunidades indígenas, para todos los niveles y modalidades, tomará en cuenta las particularidades y necesidades de cada grupo y será planificado por especialistas del Ministerio de Educación, en consulta con educadores indígenas que recomienden sus respectivas asociaciones y gremios”18 . Aún más: “Los contenidos de los programas de estudio en las comunidades indígenas incorporarán los elementos y valores propios de cada una de estas culturas” Es muy importante añadir también que, no se podrá realizar sin la debida coordinación con las autoridades máximas de las Comarcas Indígenas, los Congresos Generales. 19 Los Congresos Generales Gunas reconocen que el “Ministerio de Educación es la dependencia estatal responsable de elaborar los currículos de los diferentes niveles y modalidades de enseñanza para las escuelas oficiales...” sin embargo, saben también, que la educación 20 La Declaración se refiere al artículo 297 del Estatuto de la Comarca Gunayala, tomado de Anmar Igar. Ed. Congreso General Guna, 2000. 18 La Declaración cita la Ley Orgánica de Educación. Art. 308. 19 Ibidem, art. 309 20 Ibidem, art. 205 17 pág. 28 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 bilingüe intercultural no funciona mediante una imposición curricular, sino desde una corresponsabilidad y esfuerzo compartidos. En este Primer Congreso EBI, queda registrada una imagen expresiva de lo que sería una educación desde la cultura, que debía traducirse en niños que den la mano a sujetos de otras culturas, sin complejos y con alta autoestima. Para que esas aspiraciones se concretizaran en resultados tangibles, los Congresos Generales Gunas se comprometen dar una cobertura cultural a la EBI Guna, mediante una comisión de diez eminentes conocedores de la cultura (sagladummagan y argargan ) que, serían guías permanentes del proyecto educativo. Así, quedarían garantizados el nexo de los Congresos Gunas con la EBI Guna, y la oferta consensuada de contenidos culturales para el currículo. 21 Los documentos que constituyen los primeros informes de la EBI Guna, marcan una presencia no marginal de los Congresos Gunas; presencia en acciones muy puntualizadas: exigencia de informes detallados en sus sesiones ordinarias y extraordinarias22; participación en evaluaciones periódicas y talleres diversos. La apertura de los seminarios/talleres de la EBI Guna, se daba siempre con la invocación a Baba y Nana presidida por los representantes de los Congresos Gunas… Eso granjeaba solidez al proceso, garantizando seriedad, y capacidad de convocatoria ante docentes, padres de familia y comunidad educativa más extensa. Sagladummagan: representantes legales de los Congresos Generales Gunas de Gunayala. Argar (argangan, plur.): intérprete calificado para actualizar y traducir el lenguaje simbólico que utiliza el sagla en los cantos de babigala. 22 Las sesiones del Congreso General Guna están tipificadas en ordinarias y extraordinarias dependiendo de la urgencia de asuntos a tratarse. 21 pág. 29 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 La comisión de seguimiento de los Congresos Gunas, que luego se convirtió en guías permanentes, estuvo conformada de diez personas de alta calificación cultural, y seleccionadas por los dos Congresos Gunas; tenía como su rol el de dar seguimiento cul tural al proyecto. Los Congresos Gunas sostenían que no era suficiente una recopilación de datos culturales de Grupo de consultores de la cultura en la EBI Guna los técnicos, que era importante la presencia física de los dos Congresos Generales a lo largo de todo el proceso de implementación de la EBI Guna. Se evitó, así, una recopilación fría de datos para interpretarlos, luego, en los talleres. La participación de las fuentes vivas permitió continuas y oportunas correcciones, haciendo de los talleres, espacios de retroalimentación y de enriquecimiento horizontal. 2.3 EBI Guna y la AECID El Documento de Formulación de Proyectos23, rescata y clarifica lo que sería el rol de la AECID a lo largo de la implementación de la EBI Guna: “El Programa de la Cooperación Española tiene como objetivo general contribuir a mejorar la calidad de vida de la población de la comarca de Kuna Yala, así como fortalecer sus instituciones de autogo23 Se refiere al Documento de Formulación de Proyectos – Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI), elaborado en octubre de 2003. Pág. 7 pág. 30 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 bierno”. La Agencia proyecta apoyar a mejorar la calidad de vida de los gunas, y esta mejora no la concibe fuera de los verdaderos sujetos que van actuar durante y después de la ejecución del proyecto. La AECI, ahora, AECID, desde el comienzo de su intervención que coincide con las conversaciones previas con los Congresos Gunas del año 2000, opta por un apoyo integral e integrado, rechaza una ayuda coyuntural que, a lo mejor, podía haberle granjeado mejor visibilidad. La acción de la Agencia, en el marco del proyecto EBI Guna, va mucho más allá de mero donante a un pueblo necesitado de un cambio educativo. La revisión de informes que datan de 2004 en adelante y de las agendas de trabajo de la EBI Guna24, suministran rasgos de la AECID, que salen de los que habitualmente ofrecen las distintas agencias de desarrollo, conocidas en el medio guna, y esos rasgos se pueden sintetizar así: 24 La AECID no se limita a recibir informes financieros y narrativos como justificativos del proceso de implementación de la EBI Guna, para luego reaccionar sobre los mismos. Comparte las evaluaciones in situ con las autoridades de los Congresos Generales Gunas, –con mayor fuerza en los primeros años del proyecto–, ya sea mediante su coordinación o sus responsables de programas. Esto ayuda a la Agencia a profundizar no sólo sobre la marcha del proyecto, sino también, sobre las estructuras organizativas de los sujetos–meta, además de reconocer, de primera Los documentos sintetizados: Informes de Seguimiento 2004 – 05 – 07 – 08; Cronogramas de Actividades de la EBI Guna de 2004, 2006, 2008. pág. 31 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 mano, los distintos impactos que va produciendo el avance de la EBI Guna en la comunidad educativa. Por eso, las distintas subvenciones (2005, 2007, 2009, 2010, 2011, 2912) que fue recibiendo la EBI Guna, no se puede adjudicar, únicamente, al cumplimiento de los objetivos planteados, sino también, a la participación activa de la misma AECID en la medición de impactos que va generando la EBI Guna en los distintos actores de la comunidad educativa e instituciones garantes. Los Congresos Generales Gunas, mediante sus autoridades y consultores culturales tienen una interlocutora muy cercana en la AECID, que da celeridad al ritmo de la EBI Guna; y muchos de los tropiezos normales del proyecto, no se resuelven con cartas y citas de espera, sino mediante diálogos horizontales, y en esa línea, los talleres y encuentros, muchas veces, se convierten en espacios de autocrítica y de correcciones mutuas. El modelo de ejecutar la inversión por actividades y/o controlada desde la AECID, da como resultado un trabajo confiado para las autoridades de los Congresos Generales Gunas, y preserva, de alguna manera, a los técnicos y personal administrativo desde un soporte importante de transparencia financiera. La AECID facilitó a la EBI Guna la experticia de Anna María Soriano, funcionaria del Departamento de Enseñanza de la Generalitat de Catalunya, con amplia experiencia en educación indígena por haber sido Codirectora del Programa de Educación Básica Bilingüe de Jóvenes y Adultos impulsado pág. 32 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 por la AECI en Paraguay entre 2000 y 2004; la misión de la experta fortaleció la recopilación y sistematización de datos curriculares, además, de clarificar conceptos del bilingüismo manejados en Europa. La elaboración de textos, recursos pedagógicos y didácticos se ejecutan con cierta rapidez, porque la AECID comparte los nuevos requerimientos de la EBI Guna que se plantean desde la coordinación como estrategias de consolidación técnica y pedagógica del proceso. Se han identificado y ubicado con facilidad los planes operativos anuales, y ajuste con los requerimientos de los Congresos Generales Gunas y del MEDUCA, por la presencia física permanente de la AECID que funge de media-dora en algunos conflictos técnicos del proyecto. Sagladummad Gilberto Arias con la Coordinadora de la AECID, Rosa Beltrán, en el Congreso EBI de Digir, 2010. La participación de la AECID en algunas sesiones de los Congresos Generales Gunas, y/o actos que organiza la EBI Guna en la Gunayala y en la pág. 33 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 ciudad, revierte, positivamente, en el momento de sopesar dificultades que surgen como señales de crecimiento del proyecto, y se ahorran justificaciones contextuales de rigor que se traducen en rectificaciones puntuales. En estos momentos, la AECID, MEDUCA y Congresos Generales Gunas, por el mismo avance del programa en el medio guna, conforman un equipo consolidado de trabajo que facilita el esfuerzo técnico para la consecución de un sistema educativo cónsono con las exigencias del pueblo guna en la implementación de las leyes educativas del país. pág. 34 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 3. METAS Y ALCANCES GLOBALES VISUALIZADOS Metas y alcances destacados en el Documento de Formulación de Proyecto EBI de 200525, se pueden agrupar en tres grandes vertientes: Vertiente del sistema educativo vigente Los Congresos Generales Gunas, en distintas ocasiones, ya habían expresado su cansancio y rechazo referente al sistema educativo de corte monolingüe en castellano, vigente en Gunayala. Las actas de los Congresos priorizan más los aspectos culturales y, no así, los procesos de enseñanza y aprendizaje, que eran temas de docentes en círculos cerrados de escuela. Sin embargo, los dos temas constituyen causas complementarias de deterioro generalizado del sistema vigente. El documento citado aclara la segunda parte de las causas del deterioro: “Según datos para el año 2002 (MINEDUC), la tasa de repetición para Gunayala es de 13.4%, lo que significa más del doble de la tasa nacional (6.5%). También en materia de deserción 25 Fondo Mixto Hispano–Panameño de Cooperación. Documento de Formulación de Proyectos, 2005. Págs. 5ss. pág. 35 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 escolar, las cifras para la comarca de Gunayala (7.4%) superan ampliamente la tasa nacional (1.6%). Mientras que en promedio a los niños de Panamá les toma 6.7 años terminar la secundaria, a los gunas les toma 9.2 años. Como indica el informe “en parte, las desigualdades en las comunidades indígenas se deben a que las clases siempre se ofrecen en español y sólo la mitad de los niños indígenas habla este idioma”. En buena medida, –sigue indicando el documento– este problema deriva de la falta de una estrategia educativa específicamente orientada hacia los grupos indígenas, lo que se traduce en la aplicación de elementos curriculares y metodológicos inapropiados para la formación de los niños y niñas indígenas, incluida la utilización de contenidos y textos escolares ajenos al perfil socio–cultural de los estudiantes; así como en la falta de educadores bilingües que sepan expresarse y entiendan las lenguas indígenas del país. Vertiente de autoridades de Gunayala y comunidad educativa Retomando de nuevo el documento de Formulación de Proyecto de 2005, nos encontramos que, con el proyecto “se trata de definir, con la plena participación de este pueblo indígena, el modelo guna de Educación Bilingüe Intercultural, así como de poner en marcha su implantación en los territorios gunas… Al incorporar su lengua y su visión cultural, ha de lograrse mejorar considerablemente la calidad de la educación y el aprovechamiento por parte de los niños gunas, disminuyendo con ello los niveles de deserción y el fracaso escolar imperantes” . 26 26 Ibidem, págs. 8. pág. 36 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Un modelo alternativo de educación propuesto por los Congresos Gunas, no era concebible sin las dos columnas (cultura guna y ciencias modernas) que, el modelo vigente, monolingüe en castellano no las consideraba. Aunque se conjeturaba que una nueva educación guna sería mejor que la actual, aún no era posible medir las implicaciones que conllevaría para los sujetos directamente involucrados. Las autoridades de Gunayala enfocaban más el aspecto cultural que lo concebían como axón insustituible en todo el proceso educativo de sus hijos. Mientras tanto, la mayoría de docentes, después de un siglo de anulación de la cultura guna como fuente de conocimientos, no veían cómo esos perfiles culturales entrarían a formar parte del proceso de enseñanza y aprendizaje que, aunque merecían su respeto, los creían inadecuados para procesos áulicos, además de robar tiempo de materias consideradas principales, y en un momento en que los niños estaban pasando sus peores etapas de deserción y fracaso escolar. Espacio y tiempo donde las dos fronteras pudieran visualizar la EBI Guna de forma cercana y real, fueron imprescindibles. Los talleres de sensibilización ayudaron, enormemente, en la comprensión de las dos columnas que necesariamente hacían eco a textos escolares y a currículo contextualizado, porque la constante entre los dos grupos era, precisamente, la transformación de la educación en Gunayala, que las normas locales y nacionales favorecían. Ya no se habló de simple EBI, sino de Nan Garburba Duloged | Nan Garburba Oduloged Igar, que revelaba “un modelo guna de educación bilingüe intercultural”. En ese periodo, los talleres fueron muy frecuentes y puntualizaron para docentes y comunidad educativa, aspectos culturales que debían entrar pág. 37 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 en el proceso de enseñanza y aprendizaje. Se inicia con la recopilación de datos que formarían el grueso de la propuesta curricular. Nan Garburba Duloged sostiene que la interculturalidad no es sólo abrirse a otras culturas, y crear un aire de tolerancia hacia el otro, sino que se fundamenta en la necesidad de perfeccionamiento humano, exigencia de complementarse, que va más allá de las culturas y envuelve a todos los seres del pluriverso guna. Cada ser en el pluriverso de los gunas se presenta, totalmente, conectado formando un todo pluriforme. Los ancianos mantienen, en este sentido, que Baba y Nana han hecho así las cosas, y el hombre dentro, para que la inmensa casa redonda (negadirbiled) no se destruyera tan fácilmente. Desde esta perspectiva, se tiene que hablar de una red de interculturalidad (de interdependencia de seres) que se da en el pluriverso. Sólo en la medida de la fuerza que se dé a esa red, es que se hacen funcionales el equilibrio y la armonía cósmicos. Los motivos de credibilidad guna: Baba y Nana, en permanente estado de complementariedad, pueden ofrecer la idea exacta del equilibrio del pluriverso y los elementos constitutivos que se integran entre sí. Cuatro años después de iniciado el proyecto, dos consultoras externas27 que evalúan el proceso de la EBI Guna, se percatan de la línea trazada y de su avance: “La visibilización y problematización social de la educación bilingüe intercultural, desde un enfoque pedagógico como derecho, constituye un hito en la educación panameña. Por lo que sin duda uno de los mayores logros del Proyecto ha sido la obtención de un modelo de educación 27 Cfr. Documento elaborado por A. Torrero y C. de Souza, “Consultoría para la evaluación del Proyecto Implementación de la educación bilingüe intercultural en los territorios kunas de Panamá”, Panamá junio de 2008. Págs. 6ss pág. 38 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 bilingüe intercultural expresado en una propuesta curricular para los territorios kuna. La definición del modelo kuna de educación bilingüe intercultural significó para el Proyecto un proceso de investigación lingüística y cultural que rescatara de la memoria de los mayores, elementos históricos y de valores de la cultura kuna para convertirlos en insumos de modelo de educación bilingüe intercultural kuna”. El Informe de Seguimiento del Proyecto de 2005, elaborado por el Oficial de Programas del Fondo Mixto Hispano– Panameño de Cooperación, y la Coordinación del Proyecto EBI28, un año después de la Declaración del Congreso EBI de Usdub, recoge los puntos que siguen como fuertemente positivos de implementación: Las autoridades gunas asumen el proyecto como suyo y su presencia en los talleres es permanente. Eso anima y da solidez al proyecto. El proyecto aparece claramente como una iniciativa de los Congresos Generales Gunas y ejecutado bajo su seguimiento, lo que marca una diferencia muy grande si se compara con otros proyectos ejecutados por ONGs u otras entidades. La presencia continua, en casi todos los talleres, de las autoridades gunas ha facilitado enormemente el diálogo con los funcionarios del Ministerio de Educación, y es la única vía para la solidez y sostenibilidad del proyecto. El proyecto cuenta con la cobertura de la Ley 34 de 6 de julio de 1995. Todas las partes involucradas en el proyecto (MEF, AECI, MEDUC y Congresos Gunas) están de acuerdo en la importancia de extender la ejecución y financiación del proyecto hasta 2009. Esto significa un gran 28 Informe de Seguimiento del Proyecto EBI Guna, 2005. Págs. 8ss pág. 39 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 logro que permitirá sentar fundamentos sólidos para la implantación de la EBI para el pueblo guna. Por otro lado, implica para los gunas el gran reto de insertar este proceso de forma coherente en el marco de su proceso de desarrollo integral. Las autoridades gunas suelen decir que se está realizando una “revolución cultural guna”, empleando para ello la frase “Nan garburba oduloged igar”. Una expresión con gran carga de simbolismos gunas y que quiere decir “hacer resurgir los huesos de la madre”, aludiendo a la cultura propia. La comunidad educativa en Gunayala, al menos en un 80%, ya está informada de las ventajas y desventajas de la EBI, y sobre los esfuerzos que va a suponer tanto para los educadores como para los dirigentes gunas. De la lectura del informe anterior empieza a entreverse perfiles de la Declaración del Primer Congreso EBI de Usdub (2004). El informe refleja una decisiva actitud de las autoridades gunas de ofrecer, no sólo el seguimiento al proyecto, sino también, una oferta real y práctica de contenidos culturales. Esos contenidos son los que configuran y consolidan la propuesta curricular. Para entender la importancia de esos contenidos culturales para el proceso de la EBI Guna, hay que tener presente algunos datos: Sin los contenidos culturales, la EBI Guna corre el riesgo de quedarse únicamente con un bilingüismo de transición, que acabaría cediéndose a simple monolingüismo. pág. 40 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Los contenidos culturales consensuados son datos fundamentales para la elaboración de textos contextualizados que deben ser utilizados como recursos pedagógicos en el proceso de enseñanza y aprendizaje. La lógica de sistematización cultural guna no es la que se emplea en las aulas de clase, sucede lo mismo con las técnicas didácticas y metodológicas aplicadas. La EBI Guna debe moverse, también, hacia el rescate de esas técnicas de enseñanza y aprendizaje gunas, y no conformarse sólo, con algunos relatos de relevancia; se debe inmiscuir en la difícil tarea de balancear los dos tipos de técnicas y metodologías de aprendizaje. Eso marca la importancia de la presencia de fuentes vivas de la cultura; que no son, únicamente, facilitadores de datos culturales, sino también, identificadores de líneas metodológicas empleadas en el sistema de aprendizaje guna. En este sentido, los Congresos Generales no sólo animaban a la EBI Guna desde sus sesiones ordinarias y/o extraordinarias, la acompañaban hasta físicamente a lo largo de su implementación. Eso avalaba, en cierto sentido, la apropiación de la EBI Guna por parte de los docentes y la comunidad educativa. Un proyecto macro de amplias dimensiones como la EBI Guna, no podía aislarse del espacio donde había surgido, porque supondría desligarse de su mismo enfoque original. La coordinación de la EBI Guna, en ese momento, se dio cuenta de que no era sólo el financiamiento lo que facilitaba el proceso, sino primordialmente, su relación con las primeras pág. 41 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 autoridades de decisión de Gunayala. Para la EBI Guna, anteponer el financiamiento al vínculo cada vez más fuerte que debe mantener con su sede original, que son los Congresos Generales y la comunidad educativa, podía definirse en un riesgo innecesario de proporciones imprevisibles. Los informes que exigían los Congresos Generales a la coordinación de la EBI Guna, no fueron sólo de inversión de fondos en las actividades, la insistencia estuvo, casi siempre, en los avances de ejecución y en las reacciones de los participantes en diversos talleres. Desde su origen, la EBI Guna, fue asumida, en propiedad, por los Congresos Generales, y las autoridades gunas veían y sentían que su implementación era similar a la de la “revolución de 1925”, pero desde una transformación integral del sistema educativo que viabilizaría los verdaderos objetivos de la revolución sangrienta de 1925. No tardaron en ligar a la EBI Guna con un relato del babigala : Ibeler y sus hermanos. Se concretizó así el nombre de la EBI Guna en “Nan garburba Oduloged Igar / Nan Garburba Duloged”. Para los ojos ajenos al proceso de transformación cultural guna, podía parecer marginal, un nombre dado por los gunas a su proyecto educativo. Sin embargo, con eso, la EBI Guna demandaba un nuevo espacio y añadía, a su vez, un elemento nuevo al sistema de educación bilingüe intercultural conocido como EBI. Por el enfoque que tomó, ya no fue suficiente una simple adaptación curricular en 29 29 Babigar / babigala: camino de Baba y de Nana; tratado de Baba y de Nana, abarca desde la tentativa de explicar a Baba y Nana, la creación del universo hasta la definición del hombre, su papel en el camino y desarrollo de la madre tierra. pág. 42 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 torno a valores culturales, sino que se hizo imprescindible una contextualización curricular. Los contenidos, la lógica, los métodos y los sitios de aprendizajes presentes en la globalidad de la cultura guna reclamaban ser considerados, y debían ser balanceados con las metodologías cognitivas actuales. La EBI Guna se convierte, así, en Nan Garburba Duloged, con el compromiso de retomar la línea del proceso de liberación seguida por Ibeler y sus hermanos en la conservación y protección de la madre tierra, que para el mundo guna actual va a suponer el replanteamiento de diálogo intercultural con implicaciones fuertes de intraculturalidad. El Informe de Seguimiento del Proyecto de 2005, testifica una comunidad educativa informada sobre el proceso de implementación de la EBI, pero muy frágil, aún, en la hora de justificar cambios enérgicos y sólidos. Aunque una gran mayoría de involucrados en la educación, manifestaba su rechazo al sistema vigente, no era suficiente, para hacer andar uno nuevo. El sistema educativo vigente ya había hecho un siglo de recorrido en Gunayala. La costumbre de delegar la educación de los hijos a la escuela, había calado profundamente en los gunas, que se convirtió en una traba no indiferente para el proceso de Nan Garburba Duloged. Nan Garburba Duloged no sólo implica un cambio en las aulas de clase. Ella demanda cambio de mentalidad en los docentes, en los niños y en toda la comunidad educativa. A este proceso de clarificación de cambios, la EBI Guna lo llamó sensibilización y proyectó impartirla desde varios ángulos de sujetos de educación: autoridades gunas, padres pág. 43 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 de familia, mujeres, estudiantes, docentes, autoridades estatales de educación... Vertiente de la entidad que garantiza la educación panameña. El MEDUC, hoy, MEDUCA es la entidad estatal que debe garantizar el seguimiento, la evaluación y la continuidad del proyecto educativo macro, y los cambios no indiferentes que propone el pueblo guna, mediante sus Congresos Generales. El documento de Formulación de Proyectos, citado antes, advertía notables vacíos como antesala de la EBI Guna. Uno de los vacíos es que, después de 10 años de haber sido aprobada la ley de educación de indígenas, aún permanecía engavetada. “…las modificaciones hechas a la Ley Orgánica de Educación (por medio de la Ley 34 de 6 de julio) reconocieron por primera vez el derecho que tienen los pueblos indígenas de Panamá a un sistema educativo congruente con sus culturas. Sin embargo, a pesar de la aprobación de esta ley hace 10 años, es muy poco lo que se ha podido avanzar en su implementación, puesto que hasta ahora la dirigencia de los grupos indígenas y el Ministerio de Educación no han estado preparados institucionalmente para afrontar el proceso de reformas que implica el desarrollo de la EBI, y el Estado panameño no había asignado el nivel de prioridad política y presupuestaria que es necesario para una transformación educativa de esta envergadura”30. El congelamiento de leyes que abrigaban cambios en la educación de los indígenas de Panamá, –leyes que los gunas 30 Ibidem, págs. 9 pág. 44 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 se atrevieron a implementar–, en realidad, no fue sólo de diez años. Las leyes sobre una educación en consonancia con las exigencias gunas estuvieron archivadas desde el año 1953. Los gunas, a raíz de la revolución de 1925, no sólo exigieron un territorio, sino también, un sistema educativo que entrara a formar parte de contenidos territoriales, que debían traducirse en respeto a su cultura. Aquí se refiere a la ley 16 de 195331 cuyos artículos 18 y 19 hablan de: “La enseñanza en las escuelas de la Comarca, se regirá por programas, planes, métodos y horarios adoptados conforme a las costumbres y necesidades de vida de los pobladores”; “En las Escuelas de la Comarca donde hubiere más de un maestro, los primeros grados correrán a cargo de maestros indígenas”. Esos artículos de la ley de la comarca, nunca fueron aplicados ni en los planes ministeriales ni en los procesos escolares internos. El Informe de la EBI Guna (2005) saca, también, a relucir aspectos débiles, que se pueden sintetizar así: Panamá no tiene una experiencia de educación bilingüe intercultural, salvo la experiencia de bilingüismo de transición que se ha venido llevando a cabo de forma empírica en la Escuela de Dubbir (Gunayala), por lo tanto el proyecto no cuenta con las bases previas de otras experiencias panameñas. Las entidades interlocutoras del proyecto por parte del MEDUC, o sea, la Unidad Indígena, encargada de educación indígena en el país, y la Dirección Regional de Educación de Gunayala, no están capacitadas aún para el 31 Ley 16 de 1953, “Por la cual se organiza la Comarca de San Blas”. Tomado de la Gaceta Oficial, N° 12.042. pág. 45 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 compromiso técnico de seguimiento y monitoreo sistemático que va a requerir el proyecto. Igualmente, el proyecto debería prestar a la Unidad Indígena del MEDUC apoyos puntuales en el campo de la EBI, de cara a lograr que se elabore un marco estratégico nacional. En cuanto al apoyo técnico, éste tendría que ser permanente, mientras esta unidad no esté suficientemente fortalecida. La dirigencia indígena y el personal del MEDUC en las comarcas gunas de Madungandi y Wargandi van a necesitar en la segunda fase del proyecto una apoyo continuo. Estas comarcas pueden resultar sitios críticos para el proceso de implantación de la EBI ya que cuentan con una escolarización mínima y hay comunidades que todavía rechazan abiertamente la educación escolar. Se requerirá de un tratamiento especial (inicial y en alfabetización) de contenidos marcadamente culturales. Para la consolidación de relaciones entre sus autoridades, las tres comarcas necesitarán encuentros y talleres conjuntos. Para la capacitación del equipo técnico del proyecto y darle una formación sólida, se requerirán pasantías en los países donde la implementación de la EBI esté más avanzada. Estos retos, que constata el primer documento de informe, constituyen puntos reiterativos a lo largo de los nueve años de la EBI Guna: La EBI Guna empieza a implementarse como un proyecto novedoso para Panamá. Como proyecto educativo no contaba con experiencias similares pág. 46 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 (bilingüe e intercultural), ni con una base macro curricular de enseñanza indígena que pudiera ubicar el proyecto en el país. Sin embargo, hay que tener muy en cuenta que, con la reforma educativa truncada por la ley 46 de 197932, se dio en Gunayala, y a nivel de otros pueblos indígenas de Panamá, una enseñanza bilingüe que no llegó a extenderse a todas las comunidades de la Comarca. En el marco de esa reforma educativa, se planeó un programa especial para atender a los pueblos indígenas del país, pero tuvo una vida extremadamente breve. Desde entonces, no ha habido una política definida ni decidida hacia una educación bilingüe en Panamá hasta el año 1995, cuando se actualiza la Ley 47 de 1946, Orgánica de Educación. La metodología bilingüe, aplicada en la reforma educativa, fue la de transición. El dulegaya –en el caso de los gunas– no fue valorado en sí mismo, sino, como acelerador para aprender el castellano, y cubría sólo hasta tercer grado de primaria. Cuando la reforma educativa quedó derogada por la ley 46 de 1979, en la comarca Gunayala, el único centro educativo que siguió valorando el dulegaya como medio de comunicación escolar y materia de enseñanza, fue la escuela de Dadnaggwe Dubbir, bajo la orientación del maestro Réuter Orán Bodin. 32 Nos referimos a la reforma educativa que se dio en Panamá entre los años 1975 y 1979, derogada por la Ley 46 de 20 de noviembre de 1979. Cfr. Gaceta Oficial de Panamá Nº 18968. pág. 47 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 En este centro educativo, la enseñanza de dulegaya siguió siendo de transición y sólo hasta tercer grado; sin embargo, la metodología aplicada, y la superación de barreras impuestas a su proceso de implementación, produjeron un fuerte impacto que marcó un hito en la historia de la educación de Gunayala, y se constituyó así, en referente para la EBI Guna. Esta experiencia de Dubbile quedó recogida en un libro que forma parte de los textos de consolidación de Nan Garburba Duloged 33. Cuando empezó a implementarse la EBI Guna, la entidad educativa responsable inmediata de darle el seguimiento, era la Unidad de Coordinación Técnica para la Ejecución de los Programas Especiales en las Áreas Indígenas, conocida, mejor, como Unidad Indígena, creada mediante el Decreto Ejecutivo 94 de 1998. Nueve años más tarde, mediante otro Decreto Ejecutivo de 31 de agosto de 2007 34, la entidad se convierte en Dirección Nacional de la EIB. El Informe de Seguimiento de Proyectos (Subvención 2007) que cubre el proceso EBI de octubre 2007 a abril 200935, insiste sobre esa debilidad de la entidad: “Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe no capacitada para asumir la Cfr. El libro: Orán B. R., La experiencia de la Enseñanza Bilingüe en Dadnaggwe Dubbir. Metodología y práctica de la lengua materna y de la segunda lengua. Gunayala, Congresos Gunas – MEDUCA – AECID, 2007. 34 Nos referimos al Decreto Ejecutivo Nº 274. 35 Informe de Seguimiento de Proyectos. Subvención 2007 (octubre 2007 a abril 2009). Pág. 9 33 pág. 48 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 responsabilidad técnica sobre la EBI en ejecución en los territorios gunas; débil y manejo confuso hasta de términos básicos como EBI/EIB que a la larga puede llevar a discusiones estériles, en vez de consolidar lo andado; esta Dirección no está en capacidad de asumir la ejecución de la EBI en los territorios gunas, muchas veces, lo siente como su rival”. El mismo Informe mantiene que “Para el MEDUCA, la EBI no constituye un asunto del Estado, sino un proyecto añadido… Esto, a pesar del lanzamiento presidencial de la EBI ocurrido el 12 de agosto de 2005” 36. Ante esta realidad, la EBI Guna asume como una de sus tareas la de provocar el cambio; consciente de la fragilidad de la institución base, propone dos tipos de apoyo: puntuales y permanentes; capacitación técnica, y adquisición de herramientas básicas para su consolidación como entidad educativa motora. La debilidad del interlocutor de la EBI Guna, no residía propiamente en la Dirección Nacional de EIB, sino en la priorización que iba marcando el MEDUCA en su gestión general. Cada ministro de educación que transitó por el MEDUCA desde que empezó la EBI Guna, traía ya priorizadas sus diferentes intervenciones, y parece que ninguno tuvo en su agenda la implementación de las normas educa tivas que exigían los indígenas. El documento– informe mencionado, lo mide con claridad: “Durante el gobierno pasado, transitaron por el MEDUCA cuatro (4) ministros diferentes de educación, que no permitió al 36 Ibidem, pág. 4 pág. 49 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 ETP ni siquiera una orientación sobre los elementos de la EBI; y desde el mismo MEDUCA, no se ve una voluntad política firme hacia la EBI, siendo ya publicitada como actividad de prioridad para el gobierno que pasó (12 de agosto 2005). Presupuesto estatal (2008) nulo para la EBI”37. Si se retoman las líneas anteriores y se revisan, aunque a soslayo, experiencias de la EBI en la región, se pueden relevar algunos aspectos reiterativos: 37 Cuando una EBI empieza como proyecto educativo subvencionado por una agencia internacional, y los responsables directos de educación del lugar no le dan un seguimiento técnico apropiado, en general, dicho proyecto crece al margen de procesos normales de educación nacional; cuando termina la subvención externa, y si el proyecto no ha dejado una base consolidada con capacidad de traducirse en un currículo contextualizado, en programas de estudio, en textos apropiados… como mínimo hasta cubrir toda la básica…, el proyecto queda trunco, y puede provocar una decepción generalizada en los sujetos más cercanos y mayormente comprometidos en el desarrollo de cambios–meta. La decepción que puede sufrir una comunidad educativa al terminar la subvención externa, sumado a un seguimiento débil e inapropiado de la entidad estatal responsable, puede ser irreparable. Ibidem, pág. 19 pág. 50 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 No bastan convenios entre autoridades educativas y agencias internacionales de cooperación, porque suelen quedarse en meras manifestaciones burocrá ticas. Hace falta un cuerpo real de seguimiento técnico con capacidad de tomar decisiones puntuales de la entidad educativa del lugar. Los lineamientos amplios que configuren un currículo macro de la EBI a nivel nacional son básicos, y evita duplicación de trabajos a la hora de levantamiento curricular contextualizado donde cada pueblo indígena deberá puntualizar su propia diversidad cultural. Aún en estos momentos, el sistema contextualizado de educación que reclaman los pueblos indígenas de Panamá, continúa siendo apéndice del proceso educativo nacional, no se cuenta todavía con un presupuesto suficiente que viabilice una enseñanza y aprendizaje congruentes con las demandas de los pueblos indígenas del país. pág. 51 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 4. ACTIVIDADES RELEVANTES DE CONSOLIDACIÓN El proyecto EBI Guna, al implementarse, identifica cuatro vías de intervención. Esas intervenciones tenían que impulsar al proyecto en el cumplimiento de su objetivo final macro, registrado en el documento guía: “…un enfoque orientado a largo plazo a ampliar las oportunidades de la población escolar de los territorios gunas para permanecer exitosamente en el sistema educativo y a garantizar el derecho del Pueblo Guna a una educación que preserve, desarrolle y respete su identidad y su patrimonio cultural, tal como lo establece el ordenamiento jurídico panameño”38. Se trata de un doble objetivo que, en práctica, debía ser complementario para el pueblo guna. Por un lado, se propone frenar la deserción escolar temprana de niños gunas que, según datos analizados, era muy grave, y eso, sin contar con los fracasos y escasos recursos didácticos que sobrellevaban las escuelas; por otro lado, entra de lleno las exigencias de un pueblo que se negaba continuar delegando la educación de sus hijos a una escuela que los alejaba no sólo de su cultura, sino también de sus campos de producción. Una escuela que causaba, en parte, una fuga descontrolada de jóvenes a las 38 Fondo Mixto Hispano–Panameño de Cooperación (2005). Op. Cit. Págs. 10 pág. 52 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 ciudades; ignorancia de sus valores culturales y el deterioro de dulegaya. Cuando el documento habla de derecho del Pueblo Guna a una educación que preserve… está proponiendo un nuevo sistema que supere a uno ya caduco e incapaz de responder a las necesidades más sentidas de los gunas. Este nuevo sistema no podía ser uno cualquiera, y tampoco podía ser una réplica de la EBI que, con más o menos éxito se implementaba en la región. El Estatuto de Gunayala ya había abierto algunas líneas, bastante claras, sobre lo que podía ser un sistema alternativo: “Los principios y objetivos educativos en la Comarca serán encaminados hacia la formación integral de los gunas, desde el sistema de enseñanza intercultural y plurilingüe, en defensa del ambiente, del proceso productivo, social, económico, político y religioso gunas”39. Esto supone ir más allá de lo que normalmente se tiene por la EBI en la región. Habla de plurilingüismo, y de formación integral. En consecuencia, Nan Garburba Duloged que proyectaban los gunas, rechazaba de entrada, el bilingüismo de transición, trampolín para el aprendizaje del castellano. Impulsado por esas coordenadas, la EBI Guna opta por un trabajo en términos de: No se puede replicar, en su totalidad, las experiencias de la EBI de la región porque cada implementación educativa sigue sus propios procesos culturales, históricos y lingüísticos. Hay que hablar de contextualización curricular, que debe ser el resultado de un consenso colectivo, y no de simple adecuación de un currículo preestablecido. 39 Estatuto de la Comarca Gunayala (2000), artículo 297. pág. 53 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Hay que trazar líneas de diálogo con las distintas experiencias de la EBI que se dan en varios países de la región, porque eso, va a permitir evitar escollos que ya han sido superados, y una amplitud de mira hacia nuevos procesos de adquisición de conocimientos. El vínculo entre la EBI Guna y los Congresos Generales Gunas, debe ser permanente y sistemático. Es imprescindible contar con algunas Universidades dispuestas a cooperar para una cobertura técnica y teórica que consolide el enfoque de la EBI Guna, porque nada se puede improvisar, aun siendo novedoso el proyecto guna. Habría que hacer una revisión de contenidos y metodología utilizados en los textos bilingües que circulan en los medios escolares. Como primer paso, la EBI Guna debe revisar el alfabeto y la escritura del dulegaya, propuestos por un grupo de docentes a raíz de la reforma educativa derogada en 1979. Desde el marco trazado por los Congresos Generales Gunas, –que lo reproduce el documento base del proyecto–, no se trata de adaptar algunos contenidos de un currículo preestablecido, sino de contextualizar los contenidos curricu lares que supone llegar a las fuentes vivas de valores reales del pueblo guna, sin perder de vista los objetivos nacionales de la educación y las exigencias del mundo actual. Hacer pág. 54 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 viable en un contexto definido y en una cultura estructurada, la formación de personas capaces de dialogar constructivamente y con alta autoestima, con base a calidad educativa y pertinencia cultural. La EBI Guna propone cuatro tipos de intervención para viabilizar sus objetivos: Sensibilizar a diversos sectores de la comunidad educa tiva. Ofertar líneas metodológicas y didácticas EBI a docentes para su aplicación en los procesos de enseñanza y aprendizaje. Recopilar, consensuar y sistematizar datos para una propuesta curricular contextualizada. Sistematizar datos culturales que van a conformar la plataforma de textos bilingües para su uso en los diversos grados de la escuela. 4.1 Estrategias y talleres de sensibilización de la comunidad educativa La lectura de cronogramas ejecutados desde 2004 a 2010, permite identificar un ingente trabajo de la EBI Guna. Aglutina 82 eventos (encuentros, talleres, congresos, simposios nacionales e internacionales, giras investigativas...). Estos encuentros, talleres, simposios… de difusión y asimilación de conceptos educativos claves, de dulegaya, de pág. 55 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 valores culturales gunas…, –orientados a sujetos que marcan el entorno inmediato de enseñanza y aprendizaje y a la comunidad educativa40–, pueden ser clasificados así: a. Congresos EBI: Los Congresos EBI produjeron impactos intensos en Gunayala, y clarificaron mucho los contenidos curriculares y líneas de acción. Se consideran aquí, específicamente, tres congresos EBI: Congreso EBI de Usdub (octubre 25 – 28 de 2004), Congreso EBI de Dadnaggwe Dubbir (octubre 5 – 8 de 2006), y de Niadub (octubre 1 – 4 de 2007). En cada concentración se dio un amplio espa cio de análisis de la realidad e ducativa de Gu nayala. Era importante que la alternativa edu cativa que concebían los Congresos Gunas, Congreso EBI, Usdub, 2004 quedara, suficientemente justificada para los delegados de diversas comunidades. Proyectos impuestos 40 La EBI proyecta hacer de ese conjunto de personas naturales o jurídicas, gente que se interese por la educación, que ponga sus esfuerzos e iniciativas para conseguir los objetivos de cambio que exige el sistema educativo vigente en Gunayala. Personas que promuevan el bienestar de los estudiantes y las actividades que tiendan a mejorar la calidad de la educación; y jueguen un rol que vaya más allá de aspectos meramente económicos y de colaboración en el mejoramiento de infraestructura de las escuelas. La EBI Guna busca que la comunidad educativa alcance niveles de complejidad y responsabilidad al incluir aspectos como la evaluación de aprendizajes a nivel socio educativo, su inmersión en los proyectos comunitarios escolares y los proyectos de aprendizaje. Se persigue en ella, solidaridad, competencia y competitividad. pág. 56 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 ofrecían experiencias muy negativas en Gunayala, y la EBI Guna no podía caer en el mismo error; para eso, primero fue necesario conocer la realidad educativa de Gunayala. Fueron momentos que superaron discursos sobre lugares comunes y meramente empíricos, los indicadores reales como fuentes de verificación de la realidad educativa fueron puestos sobre el tapete y compartidos con todos los delegados. Se analizaron de cerca los datos para luego, trazar líneas de acción más precisas. La presencia y la experiencia de otros pueblos indígenas en los congresos impactaban, fuertemente, en los delegados. El Primer Congreso EBI de Docentes de Gunayala (octubre 1 – 4 de 2007), no sólo registró una presencia masiva de sujetos que implementarían la EBI Guna en los salones de clase, sino también, fue un espacio privilegiado de sopesar los contenidos curriculares que integraban los programas de estudio. Ya el currículo estaba contextualizado y se devolvía de nuevo a los sujetos más cercanos para trazar estrategias conjuntas de líneas metodológicas y didácticas. Se presentaron a los delegados, aspectos fundamentales de educación bilingüe intercultural. ¿Cómo puede la EBI ayudar a fortalecer la identidad guna? ¿Cómo se está dando este mismo sistema en otros países de Abiayala? ¿Cómo se puede implementar aquí en Gunayala? ¿La EBI Guna va a seguir con la misma metodología de la escuela vigente? Son algunas de las gruesas preguntas que estuvieron girando en el seno de los Congresos EBI, particularmente, en el Primer Congreso EBI de Docentes de Gunayala. pág. 57 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Se debatía, igualmente, sobre si no se estaría pretendiendo aislar a los gunas de los procesos históricos mundiales. En este aspecto, los delegados de las comunidades de Gunayala fueron muy claros: “…nosotros debemos defendernos y vivir en una sociedad muy agitada que camina muy rápido, por lo tanto, nuestros hijos deben saber utilizar herramientas apropiadas para vivir sin temor y con libertad. Eso quiere decir, que nuestra educación debe: por un lado, fortalecer y consolidar nuestra identidad, nuestros valores gunas, y por otro lado, también debe ofrecer herramientas modernas, valores universales para que nuestros futuros dirigentes gunas, puedan dialogar en igualdad de condiciones con todas las culturas del mundo. Esa es la educación que quisieron nuestros héroes para sus nietos. Con esa visión, los abuelos levantaron la Revolución Guna y es el estandarte que recibimos de la mano de ellos, para seguir luchando por la autonomía y autodeterminación de nuestro pueblo”41. b. Talleres de alfabetización. Otra de las modalidades de aproximación a la comunidad educativa fue el plan de alfabetización. Esta modalidad quedó recogida en el Informe de Seguimien to de 200542 e iba dirigida a una comunidad entendida de forma más extensa. La EBI Guna no identificaba, sólo, el entorno inmediato de los procesos de aprendizaje; mantuvo que todos los que ejercían alguna función en el proyecto debían estar informados sobre la EBI y en capacidad de escribir y leer, correctamente, 41 Memoria 42 del Primer Congreso EBI, 25 – 28 de octubre de 2004. Pág. 19 Informe de Seguimiento de Proyectos de enero de 2005 a 31 de diciembre de 2006. pág. 58 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 en dulegaya. La medida de alfabetización se planteó como medio de involucrar a los dirigentes y padres de familia en la educación de sus hijos. Para la EBI Guna, los padres de familia, no debían ser sólo un apoyo financiero en algunas actividades escolares, sino enrolarse, decididamente, en el proceso de enseñanza y aprendizaje de sus hijos. Para la alfabetización de adultos en dulegaya, la EBI Guna traza estratégicamente tres grupos de intervención: Primer grupo, constituido por el equipo técnico del proyecto, personal involucrado en las actividades de los Congresos Generales Gunas, y dirigentes comunitarios. Segundo grupo, conformado por los docentes de centros educativos donde iba a implementarse la EBI. Cuando empieza el proyecto EBI, 80% de los docentes no sabían ni escribir ni leer en dulegaya, puesto que el medio de comunicación exigido en las escuelas, era únicamente el castellano. El tercer grupo fue conformado por los secretarios de las comunidades y población general. En los talleres que se impartieron a los tres grupos, divididos por los 3 sectores de Gunayala, no se limitaron sólo a temas lingüísticos; los talleres sirvieron, también, para sensibilizar a los participanpág. 59 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 tes en las implicaciones de la EBI, y toma de consensos sobre el documento borrador de la propuesta curricular. c. Simposios internacionales de entrecruce de experiencias de la EBI El informe de actividades de 200643, describe el propósito de esos encuentros, “vamos un poco más hacia allá de nuestras fronteras. Vamos a compartir los grandes impactos que está produciendo la Educación Bilingüe Intercultural en el contexto iberoamericano. En Panamá, la educación dirigida a los pueblos indígenas requiere de una profunda renovación, de forma que se cumpla la legislación vigente y que se empiece a promover sistemáticamente una formación en equidad social y con pertinencia cultural. Los simposios internacionales, además de espacios privilegiados de intercambio de experiencias sobre las diversas prácticas de la EBI, vinieron a responder la demanda de análisis crítico externo de aspectos conflictivos que incidían directamente sobre los contenidos de la propuesta curricular que se estaba gestando. Era importante conocer los diferentes terrenos que estaba pisando la EBI en la región, y las situaciones nuevas que estaba provocando para los estados / gobiernos y comunidades educativas. 43 Informe de los Seminario – talleres y otras Actividades – 2006. Pág. 17 pág. 60 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 El primer encuentro internacional (2 – 3 de diciembre de 2004), se realiza, casi inmediatamente, después del Primer Congreso EBI en Usdub. El Informe de Actividades de 2006, define al evento como tiempo y espacio de poner sobre la mesa el producto logrado: el documento borrador del currículo de la EBI Guna. El documento es el resultado de un trabajo totalmente colectivo. En su configuración han participado tanto las autoridades de las comarcas gunas, como docentes, estudiantes, padres de familia. Se tuvo muy presente, que “no se trataba ya de adaptar o flexibilizar los contenidos curriculares actuales a fin de abrir un pequeño espacio a las exigencias gunas, sino de llegar hasta el fondo de los valores gunas, sacar de ahí los perfiles de la nueva generación de constructores de la sociedad guna en Panamá, sin marginar las demandas actuales de un mundo de cambio acelerado donde el Pueblo Guna está inserto. Este evento internacional fue el primer momento formal de debate sobre el borrador de la propuesta curricular guna. Intervinieron representantes de España, Guatemala, Colombia, Ecuador y Panamá. Cada exponente internacional detalló logros y debilidades de la EBI de su país de procedencia. Se destacaron, básicamente, dos realidades: Las diversas implementaciones de la EBI están consideradas, en casi todos los países presentes, como proyectos educativos dirigidos, exclusivamente, a comunidades indígenas y con alto riesgo de que se queden sólo en lo bilingüe. pág. 61 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 La EBI, en ninguno de los países presentes, es prioridad de los estados, y se implementa con fondos de agencias internacionales de cooperación. Se resaltó la diversidad de modelos EBI que obedecen a soportes culturales de cada pueblo sujeto, y a la rigidez de los estados nacionales frente a cada situación indígena. Desde el plano cultural, la fuerza de las organizaciones bases funge un rol decisivo en el afianzamiento de su respectiva EBI. La peculiaridad de la EBI Guna, en esa ocasión, fue percibida por su origen, específicamente, por el seguimiento que le estaban dando las mismas autoridades gunas de los Congresos Generales. Simposio Internacional, 2006 Sucedieron otros encuentros internacionales similares, como el de 5 – 6 de septiembre de 2006, y de 15 – 16 de julio de 2010. Todos ellos permitieron a la EBI Guna poner atención especial en los indicadores de riesgo, concretamente, sobre el bilingüismo de transición, y/o reducción a monolingüismo. pág. 62 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 El acento puesto sobre el tratamiento de la propuesta curricular fue dando, cada vez más, coherencia a los aspectos de valores gunas y universales, que ayudaba a definir mejor sobre aquello que, “no se trata de levantar un currículo al margen de los valores universales y de los objetivos nacionales de la Educación. Tampoco se trata únicamente de adaptar o flexibilizar los contenidos curriculares actuales a fin de abrir un pequeño espacio a las exigencias indígenas. Se trata de mirar la diversidad cultural y lingüística de los gunas como riqueza a mantenerse y a consolidarse, y desde esa línea, compaginar los valores universales y los objetivos nacionales para una educación en equidad social, con miras a fortalecer el desarrollo integral del país”44. El tercer simposio internacional, con la temática de “Revitalización lingüística e interculturalidad: Fundamen tos de la EBI y derechos indígenas”, se caracterizó por la amplitud del debate sobre temas como la EBI/EIB45 en Panamá, pasos y desafíos; construcción de educación 44 45 Objetivos del Simposio, 2010. Pág. 4 En Panamá, la Ley 34 de 6 de julio de 1995, habla sin ambages de Educación Bilingüe Intercultural (EBI) para las comunidades indígenas, y no de EIB (Educación Intercultural Bilingüe), y dice la ley: “La educación de las comunidades indígenas se enmarca dentro de los principios y objetivos generales de la educación nacional y se desarrolla conforme a las características, objetivos y metodología de educación bilingüe intercultural” (Art. 12. Gaceta Oficial Nº 25,0429). A pesar de la claridad de la Ley que marca y focaliza, por primera vez, un modelo específico de educación indígena, el Decreto Ejecutivo Nº 274 de 31 de agosto de 2007, que crea la dirección nacional de educación indígena, utiliza una terminología distinta, y aparece así la Dirección Nación de Educación Intercultural Bilingüe (EIB), los decretos ejecutivos y la ley que salieron después de la ley 34 de 1995, llevan esa ambigüedad de manejo conceptual. El Decreto Ejecutivo Nº 67 de 13 de diciembre de 2008, utiliza, incluso en el mismo Decreto, los dos conceptos de forma indiferenciada e indistinta. Igual sucede con la Ley 88 de 22 de noviembre de 2010, que en su artículo 24 hace referencia a la Ley 34 de 6 de julio de 1995 como si se tratara de un concepto idéntico. pág. 63 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 propia de los pueblos indígenas; experiencias áulicas de la EBI Guna en el preescolar y primer grado de las escuelas de Digir y Dadnaggwe Dubbir; revitalización lingüística; oralidad de la lengua y sus avances investigativos lingüísticos actuales. d. Talleres de temas culturales y de métodología aplicada. La condición de temporalidad del soporte económico de la AECID, y la lentitud con que MEDUCA atendía la EBI Guna, obligaba utilizar los fondos disponibles canalizando sobre aspectos de largo alcance. En este sentido, cuatro ideas ejes dominaron a la EBI Guna: Oferta de información teórica y práctica a los docentes sobre contenidos y estrategias didácticas. Vínculo práctico, renovado y permanente con los verdaderos gestores de la EBI Guna, los Congresos Generales Gunas. Elaboración y publicación de textos, no sólo de estricto uso escolar, sino de temas más amplios (historia guna, metodología aplicada, valores gunas, narraciones y afines…). Propuesta curricular amplia, consensuada y flexible, adecuadamente configurada en programas de estudio por grados que cubriera toda la básica; que, estos momentos, se ha cumplido, sólo hasta tercer grado. pág. 64 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Para la formación de docentes se trazaron, igualmente, tres grandes líneas de acción: Diplomado dirigido a técnicos de la EBI Guna y docentes, previamente, seleccionados por la Dirección Regional de Educación de Gunayala. En este aspecto, la intervención de la Universidad de Antioquia (Colombia), fue decisivo. Los profesores de dicha universidad dieron su tiempo de forma gratuita; igual pasó con la Universidad de Siena (Italia), y un poco más tarde, la Universidad Especializada de las Américas (UDELAS). Esta última, en 2008, acoge la propuesta de los Congresos Generales Gunas de abrir su espacio de especialización para docentes y personas interesadas en educación bilingüe intercultural. UDELAS: Dra. Berta Torrijos de Arosemena (rectora), profesores y técnicos del Congreso General Guna que levantaron el pensum de Licenciatura en Educación con Énfasis en la EBI, 2009. Técnicos de los Congresos Generales Gunas junto con los académicos de UDELAS elaboran el pensum académico de Licenciatura en Educación con énfasis en Educación Bilingüe pág. 65 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Intercultural. Después de un año de trabajo profesional, mediante el Acuerdo nº 007 – 2009 de 3 de marzo de 2009, quedó legitimada la carrera de licenciatura en educación con énfasis en la EBI, y casi de inmediato, se abre una sede nueva de la misma carrera recién inaugurada en la comunidad de Agligandi (Gunayala) para atender a los docentes de la Comarca. Profundización lingüística y análisis de experiencias regionales y europeas de la EBI. En esa línea, la Universidad de Letras de Siena (Italia) ofreció a la EBI Guna su intervención gratuita; se definió y se concretó con un lingüista que colaboró con los técnicos de la EBI Guna en la identificación de algunos detalles de estructura gramatical de dulegaya y clasificadores numerales. Talleres a docentes sobre temas de métodología y recursos didácticos contextualizados para su utilización en las aulas de clase. Merece una específica referencia, los cursos de verano, – ejecutados con la aprobación y seguimiento del MEDUCA–, que se convirtieron en espacios de retroalimentación, entrecruce de experiencias didácticas, y de profundización sobre temas curriculares. e. Encuentros de mujeres: análisis de situación escolar y valores culturales. pág. 66 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Los encuentros, exclusivamente, de mujeres no fueron concebidos, únicamente, para involucrar a las mujeres en la implementación de la propuesta educativa guna, sino también, para profundizar, desde la voz de la mujer de hoy, el tema de paridad de género cuyos datos debían traslucirse en el currículo. La EBI Guna mantuvo siempre que el tema de género no era sólo de mujeres, sino de la Comarca, que debía ser analizado desde sus raíces culturales cuyo enfoque siempre fue dual, entendido desde el sistema de complementariedad de seres: macho y hembra. En esos talleres, los temas ejes giraron, en gran parte, alrededor de valores culturales de referencia directa a una educación integral. Esos eventos fueron claves por la densidad de su información para la estructuración del currículo guna. Se respiró en ellos, una fuerte autocrítica, y propuesta de líneas de apropiación de cambio que debía empezar desde el hogar. La postura de las mujeres gunas ante una educación alternativa fue, sorprendentemente, clara: “Lo que queremos nosotras las madres es fortalecer y revalorar la cultura de la madre tierra. Nosotras las adultas pensamos en nuestros hijos. Si ellos llegan a debilitar y a matar la cultura guna, gran parte de culpa tendremos nosotras, porque tenemos en nuestras manos la educación de nuestros niños más pequeños y por ellos tenemos que empezar, porque la mejor escuela de nuestros niños es su hogar, su casa y la maestra es su propia madre”46. 46 Conclusiones del Encuentro de Mujeres Gunas. Comunidad de Mammidub 9 – 11 de junio de 2005. Pág. 4. pág. 67 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Se realizaron varios encuentros sectoriales similares. Los aportes más significativos giraron en torno al tratamiento de grados iniciales, específicamente, aspectos de sicomotricidad gruesa que no eran necesarios repetir en las aulas de clase puesto que los niños ya lo ejercitaban en su inmediato entorno físico y cultural. f. Encuentros de recopilación y consenso sobre temas curriculares. La EBI Guna, nacida en una asamblea ampliamente participativa como son las sesiones de los Congresos Gunas, por principio, no podía aislarse en la hora de concretar los contenidos formativos que exigían las comunidades de la comarca. El camino de seguir contando con el apoyo y el seguimiento de las autoridades gunas y delegados de las comunidades, demandaba un debate abierto y de consensos sobre los contenidos que conformarían la propuesta curricular. Para eso, se optó por un modelo que se podía llamar de vaivén: recoger–sistematizar–devolver a la comunidad para su aprobación o reprobación. Un modelo lento, pero altamente enriquecedor y fundado sobre consensos reales. El equipo técnico del proyecto (ETP) participaba en todos los encuentros y talleres, se registraban las intervenciones, se formulaban preguntas dirigidas para algunos contenidos más sensibles. El trabajo técnico coincidía con la sistematización de datos relevantes recopilados que luego, se convertían en estrategias, metodologías y contenidos ejes de propuesta curricular. Era importante, además de eso, que cada técnico de la EBI Guna profundizara sobre pág. 68 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 teorías de aprendizaje, métodos y estrategias didácticas actuales. Así, los datos recopilados fueron tomando, lentamente, su lugar, junto a las orientaciones metodológicas de las ciencias pedagógicas, en una estructura provisional del currículo. Taller de sistematización de datos curriculares, 2006 Los datos recogidos, sistematizados, y enriquecidos con una visión actual de procesos curriculares, volvían a los talleres y Congresos Generales Gunas. Allí, los temas de mayor relieve se traducían oralmente a dulegaya para que los participantes opinaran sobre ellos, los aprobaran, los modificaran, o los rechazaran como poco viables o incongruentes. Tanto para la aprobación de contenidos como para el ajuste de detalles de sistematización, se realizaron varios eventos: dos Congresos Generales EBI en Gunayala, uno en la comunidad de Usdub (25 – 28 de octubre 2004), y otro en Dadnaggwe Dubbir (5 – 7 de octubre 2006); Jornadas Internacionales (ciudad de Panamá, 2 – 4 de diciembre 2004), Encuentro de Educadores de Gunayala (ciudad de Panamá, 11 – 13 de febrero 2005), Encuentro Comarcal de mujeres pág. 69 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 gunas (Mammidub, 9 – 11 de junio 2005), además de talleres dirigidos a docentes, mujeres, dirigentes y afines47. g. Talleres de revisión lingüística. En el marco de la reforma educativa de 1975–79, el Ministerio de Educación de Panamá convocó a un grupo de docentes gunas con el fin de estandarizar el dulegaya bajo la orientación de la lingüista Ana Montalván. El dulegaya quedó, prácticamente, como una especie de facilitador técnico para aprender el castellano con mayor celeridad. En este marco de la reforma educativa, surge un alfabeto de 18 letras con la ú tildada. Un poco más tarde aparece –con el Prof. Lino Smith– otro con 19 letras con la uve doble. El documento Informe de Seguimiento48 de la EBI Guna reporta esta situación de conflicto relativo al paralelismo de escrituras de dulegaya. Uno que manejaba la w (uve doble), y el otro que resolvía el mismo sonido con una u (u no tildada), puesto que la ú (ú tildada) representaba otro sonido. Para remediar el conflicto del paralelismo, las autoridades gunas convocan a las partes que mantenían los dos tipos de escritura, a un consenso lingüístico. El consenso fue muy necesario para que los niños tuvieran una sola línea de escritura. Para eso, se realizaron dos talleres en la ciudad de Panamá: primero el 23 – 24 de junio de 2003, y segundo el 30 – 31 de julio del mismo año. En este Para mayores detalles se puede recurrir a Nan Garburba Oduloged Igar. Propuesta Curricular de la EBI Guna. AECID, Gunayala, 2011. Págs. 9ss / 219ss. 48 Informe de Seguimiento de Proyectos que cubre de 1 de mayo al 31 de diciembre de 2004. Pág. 5 47 pág. 70 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 último taller se llegó a un consenso entre los especialis tas que participaban. En 2004, se publica el texto que contiene los elementos gramaticales consensuados: “Bases de lecto–escritura kuna: Aspectos unificados bajo la dirección de los Congresos Generales kunas”. El cuaderno ordena los fundamentos y las normas que se venían aplicando desde varios años atrás. Fue un paso significativo de unificación de criterios lingüísticos entre dos propuestas más caracteri zadas de entonces: propuesta del Prof. Lino Smith que admitía la w (uve doble), con diecinueve (19) letras del abecedario; y la propuesta del Prof. Reuter Orán, que mantenía las 18 letras con la ú (u tildada), y la u no tildada que hacía las veces de la w, pero que no se contaba como una grafía49. Como resultado del consenso, el abecedario guna quedó con diecinueve (19) letras: Cinco (5) vocales (a, e, i, o, u), y catorce (14) conso-nantes (b, ch, d, g, k, l, m, n, p, r, s, t, w, y). La EBI Guna, como parte de su proceso de implemen tación, y trabajando junto a los dos profesionales que habían encabezado el anterior paralelismo, dio avances sólidos de replanteamiento de las bases lingüísticas de dulegaya. 49 Para mayor información recurrir a: Green A., L. Smith, E. Richard, R. Orán y A. Wagua. Dulegaya | gunagaya. Nue absogega, nue narmagbaliga. EBI/AECID, 2011. Págs. 6ss pág. 71 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Se emprendieron varias giras de investigación lingüís tica por los territorios gunas de Panamá, que llegó a cubrir hasta las co munidades gunas de Colombia. Se sistemati zaron vocablos Gira a la comarca de Wargandi, marzo, 2006 de uso amplio, de uso restringido y de uso reservado para algunas regiones, y vocablos de raíces más antiguas, y en desuso en la mayoría de la población guna. Por un lado, los lingüistas empezaron a percibir con énfasis, la entonación suave de los vocablos, y por otro, a medida que la escritura y la lectura de dulegaya iban entrando en las aulas de clase fueron, también, visibilizándose varias incongruencias lingüísticas. Poco a poco, fue haciéndose más palpable, el perfil postizo de dulegaya como un idioma supeditado al castellano, y no como una lengua autónoma, con su propia gramática, porque habían sido sacrificadas muchas especificidades fonológicas y fonémicas propias. Cuando los niños gunas fueron apropiándose de la escritura y lectura de su propia lengua, fueron haciéndose más fuertes y claras las incoherencias que venían desde antes del consenso del año 2004, y muchas de ellas estaban siendo manejadas como si fueran normas gramaticales establecidas. La EBI Guna, en el marco de su implementación, toma de nuevo la iniciativa de corregir las incongruencias pág. 72 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 lingüísticas del pasado, que empezaban a complicar la escritura y la lectura de dulegaya. Se asumen las especificidades lingüísticas del dulegaya, y se opta, así, por las quince (15) letras del alfabeto guna: “Sin salir del principio morfológico – fonémico que registra los fonemas y considera también los morfemas en la escritura, y teniendo en cuenta que ya es costumbre el uso de consonantes dobles (dd, bb, ss, gg) cuyos sonidos se aproximan a los de la lengua castellana, [t], [p], [ch], [k] respectivamente, no se vio la necesidad de duplicar más grafías que complicaría las normas gramaticales, haciéndolas abundar en excepciones que se traduciría en un peso innecesario en el proceso de enseñanza y aprendizaje, y que tampoco resultaba valor agregado a la riqueza del dulegaya50. La opción se concluye con las quince letras del abededario de dulegaya: cinco vocales (a, e, i, o, u) y diez consonantes (b, d, g, l, m, n, r, s, w, y), y un poco más tarde, quedan recogidas en la ley 88 de 22 de noviembre de 2010. h. Encuentros evaluativos de la EBI Guna El itinerario de identificación de talleres de la EBI Guna, a lo largo de su ejecución como proyecto educativo, puntualiza aquellos eventos que iban más directamente hacia el análisis y evaluación de su proceso. Dos veces al año se reunían las autoridades / guías culturales de la EBI Guna, que conformaban el 50 Green A., L. Smith, E. Richard, R. Orán y A. Wagua. Op.cit. Pág. 7 pág. 73 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 equipo de seguimiento. Ellos medían, fundamentalmente, cuatro ejes51: Temas principales que se ofrecían a diversos sectores de la comunidad educativa, especial mente de cariz cultural. Impacto que producían los talleres en las comunidades y la reacción de sujetos–meta, que incluía el número de participantes. Inversión financiera que cubría esos talleres. Orientaciones, correcciones y/o modificaciones de temas tratados y nuevos cronogramas previstos. El equipo técnico de la EBI Guna recibía las correcciones, las modificaciones que debían introducirse en las actividades; aspectos que debían ser mayormente relevados en los eventos que seguían. Eso permitía a la EBI Guna, un avance confiable para las autoridades de los Congresos Generales Gunas que, en últimas instancias, son las que respondían por la EBI Guna ante la comunidad gruesa de Gunayala. Equipo de la EBI Guna (ETP) con los consultores de la cultura. 51 Aquí se recogen los datos de los talleres de evaluación realizados desde 2003 a 2008. Cfr. Memoria de los talleres y encuentros 2003 – 2008). pág. 74 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 El equipo de autoridades de los Congresos Gunas daba el seguimiento a la EBI Guna y la consolidaba, no sólo culturalmente, sino que lo justificaba, también, ante algunos sectores de la comunidad que aún no estaban convencidos de la nueva alternativa educativa. 4.2 Enfoques metodológicos y didácticos contextualizados Tanto las estrategias como los enfoques de metodología y de manejo de recursos didácticos en las aulas de clases, dirigidos a los que conforman el entorno inmediato del proceso de enseñanza y aprendizaje, se pueden clasificar como sigue52: Inducción para docentes que empiezan el trabajo profesional en la zona escolar de Gunayala. Contextualización de recursos didácticos, y su utilización en espacios y entornos educativos, diversificados por grados y asignaturas. Entrecruce de experiencias metodológicas innovadoras de algunos docentes que no se limitaban, sólo, a seguir programas preestablecidos. Identificación de contenidos culturales y lingüísticos por grados y materias (matemática guna, espiritualidad guna y lengua materna y castellano como segunda lengua). 52 Se toma como base de referencia el “Resumen de los Informes Sintéticos de los Seminarios Talleres de 2004 – 2009”. pág. 75 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Evaluaciones formativas y estratégicas. Toma de consensos sobre contenidos curriculares y programáticos. Cada evento fue tiempo y espacio para que la comunidad sede recibiera, también, la sensibilización sobre las implicaciones de una nueva educación. Experiencias metodológicas y didácticas de docentes participantes, no pocas veces, fueron, compartidas en el pleno de las asambleas locales. 4.3 Contextualización curricular En 2004, se conforma una comisión de tres técnicos gunas para revisar y ajustar líneas curriculares básicas para fundamentar el currículo de la EBI Guna. La Dirección Nacional del Currículo y Tecnología Educativa de Panamá nombra, igualmente, a tres de sus técnicos. La comisión mixta quedó conformada por seis técnicos. Dicha comisión debía girar en torno a lineamientos educativos nacionales relativos a la educación indígena trazada por la ley 34 de 6 de julio de 199553. Informes relativos a los trabajos de la comisión registran algunos puntos: Los lineamientos curriculares–macro que debía elabo rar el MEDUCA para implementar la ley 34, aún no estaban a disposición. 53 Gaceta Oficial Nº 22989: Ley 47 de 1946, Orgánica de Educación, con adiciones y modificaciones introducidas por la Ley 34 de 6 de julio de 1995. pág. 76 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Para los técnicos del MEDUCA (2006–07), era inusual ponerse a discutir sobre líneas curriculares con un grupo de indígenas. Por un lado, como en todos los países latinoamericanos, de eso se ocupa un equipo de expertos, y por otro, porque mantenían que los contenidos culturales y lingüísticos debían ser temas de antropólogos y lingüistas. El equipo técnico de los Congresos Generales Gunas, –asesorado por la Universidad Mayor de San Simón de Cochabamba (Bolivia), de larga experiencia en educación bilingüe intercultural; por la Universidad de Antioquia (Colombia) que trabajaba en la estructuración de etnoeducación en las comunidades indígenas colombianas; y tomando en cuenta la larga experiencia de los mayas de Guatemala, y desde una antropología aplicada que procuraba la Universidad de Siena (Italia)–, empezó a sistematizar los contenidos que ofrecían los Congresos Gunas, talleres y encuentros que sucedían tanto en Gunayala como en la ciudad de Panamá. Hubo varios encuentros con los técnicos del MEDUCA que no ofrecían ninguna pista para el proceso que llevaban los gunas, y se limitaban a escuchar la propuesta que se iba perfilando en paralelo con las consultas a las bases como quedó explicado anteriormente. Cuando el documento de la propuesta curricular guna llegó a su plena estructuración técnica y había sido ampliamente debatido en los Congresos Gunas y talleres, los técnicos de la Dirección Nacional del pág. 77 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Currículo y Tecnología Educativa entregan al equipo guna, un formato nuevo de elaboración curricular54 que MEDUCA utilizaba para la Básica General. Los técnicos de los Congresos Generales Gunas acogen el nuevo esquema, –que debía haber sido entregado al inicio del trabajo y no cuando ya estaba concluido–, y empiezan a reestructurar los datos y adaptarlos al nuevo formato que estuvo completado en dos semanas intensas de trabajo. El documento con el nuevo formato se vuelve, de nuevo, a las sesiones de los Congresos Generales y algunos talleres para su última revisión. Todo este proceso espinoso de elaboración de la propuesta curricular de Nan Garburba Duloged, –que no era de rechazo, sino de desconocimiento y de perplejidad ante la propuesta de los gunas–, hacía ver a la coordinación de la EBI Guna, la necesidad de involucrar en los talleres tanto a técnicos como a autoridades educativas del MEDUCA. Se hicieron varios intentos, se les invitaba a todos los congresos y simposios realizados en la ciudad de Panamá y en Gunayala, se les ofreció talleres específicos como los de 29– 30 de septiembre de 2004, y de 29–30 de julio de 2006…. Con una exigua participación. La meta prevista, por los Congresos Gunas y el proyecto EBI Guna, fue de una propuesta curricular contextualizada y no de simple adecuación o flexibilización curricular. ¿Qué se entendía por un currículo contextualizado? Un Currículo que tomara las características del lugar, rasgos culturales, hábitos de vida, costumbres, conocimientos lingüísticos, matemáticos 54 Aquí se refiere al documento de “Procedimientos académicos para la elaboración del diseño curricular para la educación básica general”. pág. 78 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 e históricos del pueblo guna. Un currículo que se construye cerca de la realidad conocida y vivida por los sujetos de la educación, donde los contenidos de enseñanza y aprendizaje pueden ser fácilmente relacionados con situaciones reales. Mientras que una adecuación curricular se aplica más a flexibilizar determinados objetivos o contenidos curriculares para que sean accesibles a un determinado tipo de personas con limitaciones físicas o mentales, o simplemente, eliminar aquellos elementos que no pueden alcanzar. El tema de contextualización curricular puso a los técnicos gunas ante varios retos: No era factible dejar el trabajo a un equipo de expertos. Era imprescindible involucrar un amplio sector de la comunidad, porque ella debía pasar de simple consumidora a gestora de la educación de sus hijos. Las cuatro asignaturas de la EBI debían evitar meras traducciones, habría que llegar –en lo posible– a la lógica de enseñanza y aprendizaje originales, porque, una traducción de castellano a dulegaya no garantizaba la originalidad, y era una estrategia utilizada por el bilingüismo de transición, a todas luces, superado. Se corría el riesgo de toparse con una densidad abrumadora de informaciones que podía hacer lento el proceso de sistematización; y que presionaría a crear una plataforma de criterios de selección de datos. El riesgo de que el MEDUCA rechazara la propuesta era alto, puesto que era algo inusual, y además, no se pág. 79 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 contaba con líneas macros de trabajo y los técnicos de la Dirección Nacional de Currículo no proporcionaban ninguna orientación al respecto. Aquí, la autoridad de los Congresos Generales Gunas fue determinante. Las informaciones fueron diversificadas por sus fuentes (padres de familias, estudiantes, docentes, autoridades locales, organizaciones de mujeres…), pero filtradas por el tamiz de las exigencias de los Congresos Gunas, y no por la criba de los técnicos de la EBI Guna. El contexto y el perfil de una educación alternativa en Gunayala ya habían sido, por largos años, tema de los Congresos Gunas, en consecuencia, los técnicos, tenían ante sí, poco espacio para inventar algo nuevo. Las informaciones que se recogieron fueron captadas y ordenadas de acuerdo al parámetro de los Congresos Gunas, que hicieron nacer, fundamentalmente, cuatro materias que debían ser procesadas mediante una enseñanza pluridisciplinar: Ebised (matemática guna), Babigar (espiritualidad guna), dulegaya (lengua materna), waggaya (castellano como segunda lengua). A raíz de eso, la EBI Guna recibió varias críticas que se relacionaban, directamente, a las cuatro materias que orientaban los debates de los Congresos Gunas. Una de esas críticas era sobre una educación escolar no mixta, sino, paralela. Si los Congresos Generales querían una educación fundada sobre los valores culturales y lingüísticos gunas, y que sus contenidos se convirtieran en base para la enseñanza y aprendizaje: ¿Por qué, no pensar, entonces, en una escuela totalmente guna que sirviera para consolidar lingüística y culturalmente al pueblo? ¿Qué necesidad tienen los gunas de rogar al MEDUCA a que les apruebe el currículo, si como pág. 80 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 pueblo, y con toda autoridad, puede organizar de forma autónoma, una escuela que corresponda a sus propias exigencias? La implementación de la EBI Guna no tenía ninguna pretensión de sustituir el rol de los Congresos Generales Gunas, sino de fortalecerlo y hacerlo viable para los tiempos actuales. El Onmaggeddummad Namaggaled (Congreso General de la Cultura Guna) es el encargado de impartir docencia histórica, cultural y lingüística a nivel comarcal. Para eso, utiliza una metodología propia e intervención sistemática consistente en tres sesiones, cada año. Allí se reúnen las fuerzas vivas y depositarios calificados de la cultura guna que convierten los encuentros en verdaderos espacios y tiempos de enseñanza superior, que a su vez, cuentan, también, con docencia de nivel local, constituido por el neggwebur onmagged (congreso local). En consecuencia, mal podía remedar la EBI Guna –que aparecía aún sin experiencia y de formación muy reciente– al Congreso General de la Cultura. Onmaggeddummad Namaggaled lleva al sujeto hacia la aceptación consciente y profunda de su identidad personal y colectiva, lo ubica frente a valores de la cultura, pero de forma crítica, dándole herramientas para que prosiga como sujeto vivo, libre y pujante en la construcción de una nueva dimensión histórica. Mientras que el Onmaggeddummad Sunmaggaled (Congreso General Guna) proyecta al guna hacia la solución de problemas de dimensiones no sólo locales, sino comarcales, nacionales, y no pocas veces, pág. 81 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 internacionales55. Todo esto, ya trazaba a la EBI Guna la imposibilidad de entrar como fuerza paralela a la de los Congresos Gunas. Sin embargo, esto no impedía entrar en el análisis de los canales de esas instituciones fundamentales, que con el correr del tiempo, se van debilitando en su impacto sobre sus sujetos–meta. Los dos Congresos Generales ya tienen marcadas sus funciones sobre la docencia de sus miembros, y ningún proyecto, por más abarcador que fuere, puede suplantarlos. Mientras tanto, la EBI Guna, desde su plan de acción se encuentra con realidades de: 55 Más de 9 mil gunas escolarizados que crecen a espaldas de los contenidos que ofrecen los Congresos Generales Gunas y congresos locales. Escolares que no terminan su colegiatura en un alto porcentaje, y que tampoco se alinean hacia trabajos agrícolas o pesqueros. Un porcentaje abrumador de niños fracasados que continúan resistiendo los salones de clase. El testimonio que dan ellos, es que no entienden a sus docentes, aunque, muchas veces, ellos recurren a dulegaya, pero, las pruebas evaluativas sólo vienen en castellano. Para completar la información Cfr. A. Wagua., Los kunas entre dos sistemas educativos. Propuesta Educativa de los Congresos Generales Kunas y rasgos de la Educación Bilingüe Intercultural. Ed. EBI Guna, AECID, 2005. Págs. 21ss pág. 82 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Tanto los contenidos fundamentales culturales como la lengua de los gunas mueren a la puerta de la escuela, porque, aunque muy respetados, restan el tiempo que la escuela necesita para que los niños tengan menos fracasos y se mantengan por más tiempo en la escuela56. Para la EBI Guna, los retos apuntados arriba, no podían resolverse creando una escuela de sólo contenidos culturales. Esto era, precisamente, el reverso de la estrategia utilizada por el sistema escolar monolingüe y monocultural que apartaba a los niños del proceso normal de su propia historia, y que como sistema había quedado obsoleto. Los niños gunas, tarde o temprano, tienen que encontrarse con su “otro”, y con ese “otro”, ellos tendrán que construir una nueva sociedad panameña. Tendrán que capacitarse en el manejo de herramientas adecuadas al mundo actual, si no, van a ser presas fáciles de una marginación que despunta ser más atroz que la pasada colonización. Por eso, abogar por una instrucción particular, desvinculada de las necesidades u objetivos nacionales y universales no resuelve el conflicto y resulta contraproducente. El problema de fracasos escolares y de deserción no son problemas de incapacidad de niños gunas en la apropiación de competencias que se les propone, ni de sus docentes que están preparados para dar clases en cualquiera zona urbana y rural del país. Habría que buscar fuera de esos lugares comunes y trillados. Llevar, a los gunas, un sistema educativo idéntico que al resto del país puede que sea igualitaria, pero nadie puede sostener que sea equitativo y justo. Llevar una propuesta 56 Aquí se sintetizan las memorias de los talleres que datan entre los años 2004 – 2007. pág. 83 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 educativa basada en la cultura dominante es, totalmente, inequitativo e injusto. De ahí la necesidad de un proyecto educativo sensible a las diferencias culturales y a la inequidad que tales diferencias introducen en el proceso educativo. Desde la dimensión sociopolítica de la educación, habría que poner algunas preguntas básicas ¿Se trata de mantener a los gunas, separados de la sociedad nacional como ocurrió durante mucho tiempo en Brasil o en Sudáfrica (monoculturalismo segregado)? ¿Se quiere asimilarlos a través de una disolución como pueblo alterno, de manera gradual o repentina (del multiculturalismo a monoculturalismo nacional)? ¿O predomina una concepción pluricultural que se propone integrar a los gunas a la nación panameña preservando al mismo tiempo su cultura, su lengua e identidad como pueblo? A cada uno de los proyectos políticos le corresponde determinados objetivos sociolingüísticos y educativos en cuanto a la defensa, a la revitalización, o al desplazamiento de la lengua y cultura gunas. ¿Pero qué dicen los Congresos Gunas de su educación, de su lengua, de su identidad? ¿Qué papel juega la diversidad en todo esto? En este sentido, la relectura de las conclusiones que surgían de los debates de varias sesiones de los Congresos Gunas, clarificaron, poderosamente el rol que debía jugar la EBI Guna en Gunayala. 4.4 Trayecto de publicaciones, afianzamiento técnico–pedagógico La EBI Guna, desde sus inicios, tuvo dos frentes a los que debía responder. Uno como proyecto educativo programático surgido de los Congresos Gunas que exigían, en derecho pág. 84 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 propio, informes continuos de avance y de seguimiento. Otro como proyecto educativo que se desarrollaba enmarcado desde un Acuerdo57 entre cuatro partes: MEDUCA, AECID, Congresos Generales Gunas y el MEF. Firma del Acuerdo de Gestión, 2006 Desde y hacia los Congresos Generales Gunas hubo una permanente y fluida información. El seguimiento que daban sus representantes al proyecto facilitaba todo el andamiaje. Pero eso, no ocurría ni con el MEDUCA ni con el MEF. El Acuerdo mencionado arriba, en su cuarto articulado establecía un Comité de Coordinación, Seguimiento y Evaluación, conformado por los representantes de las entidades firmantes. Se hicieron varios intentos de activar el Comité, no fue posible estructurarlo. Hay que apuntar que por esos años, la EBI Guna vio pasar a cuatro ministros diferentes por el MEDUCA, que no lograban entender las implicaciones de la propuesta guna. Tanto el Informe de Seguimiento de la EBI Guna que corresponde a los años de 2006–7, y el de 2009–10, en sus páginas 23 y 18, respectivamente, hacen eco de lo mismo: “La firma del convenio entre AECI, MEDUCA, MEF y 57 Se refiere al “Acuerdo de Gestión entre el Ministerio de Educación, los Congresos Generales de Gunayala, y el Comité Gestor del Fondo de Financiación de la V Comisión Mixta Hispano-Panameña de Cooperación Técnica para el Proyecto Implementación de la Educación Bilingüe Intercultural en los Territorios Gunas de Panamá”, firmado el 9 de agosto de 2006. pág. 85 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Congresos Generales Gunas con referencia al proyecto EBI, ocurrida el 9 de agosto del 2006, y la constitución de un Comité de Seguimiento al Proyecto, en este año de 2007, el impacto que produjo ha sido de muy bajo relieve, sin decisión ante los problemas políticos apremiantes del proyecto”. “Durante el gobierno pasado, transitaron por el MEDUCA cuatro (4) ministros diferentes de educación, que no permitió al Equipo Técnico del Proyecto ni siquiera una orientación sobre los elementos de la EBI…”. Con relación al Comité de Coordinación, Seguimiento y Evaluación que releva el informe anterior, la consultoría externa de 200858 retoma el tema, y reproduce como una de las conclusiones de un Taller de Seguimiento: “Consideramos estratégicamente válida la reanudación urgente de las sesiones del Comité de Seguimiento conformado por los representantes del MEF, AECID, Congresos, MEDUCA y EBI”. Aunque el Comité de Seguimiento no llegó a estructurarse, el Acuerdo referido en su artículo quinto, también, habla de Equipo Técnico del Proyecto (ETP). Dicho equipo no fue conformado sólo por los técnicos de los Congresos Generales Gunas. Desde el Acuerdo, fueron integrados 2 técnicos de la Unidad Indígena (MEDUCA); 2 docentes gunas de preescolar (MEDUCA); Director Regional de Educación de Gunayala (MEDUCA); un supervisor regional de Gunayala (MEDUCA). El proceso de estructuración curricular, lineamientos programáticos, talleres y elaboración de textos se hizo con el ETP integrado tanto por los técnicos del MEDUCA como de los Congresos Generales Gunas. En este sentido, el trabajo técnico fue fluido y coherente, aunque la parte política no llegó a dar los mismos pasos. 58 A. Torrero y C. de Souza., Consultoría 2008. Op. Cit. Págs. 47ss pág. 86 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 El Comité de Seguimiento, –que es de carácter más político que técnico–, al no consolidarse fue creando un vacío en el ritmo de la EBI Guna, entonces, la coordinación de la EBI Guna con el equipo técnico trazan una estrategia de afianzamiento del proyecto. La estrategia estribaba en lo siguiente: a. La EBI Guna debe fortalecerse en su base teórica, metodológica y de recursos didácticos contextualizados. b. Los textos escolares son importantes, pero no suficientes para el proyecto. La EBI Guna debe rodearse de publicaciones culturales e históricas que faciliten a los docentes los procesos de enseñanza y de aprendizaje integrales. c. Los docentes, en general, no están capacitados, todavía, para crear recursos didácticos propios del contexto. Para viabilizar la metodología EBI, ellos necesitan contar con textos contextualizados, y se les debe ofrecer de forma paralela a talleres de elaboración de recursos. d. El currículo contextualizado debe implementarse por medio de programas de estudio que permitan desmitificar el concepto de programas de sólo expertos y de excelentes consumidores. Con programas consolidados, técnicas metodológicas aplicables, y recursos didácticos a mano, la EBI Guna tiene mayores probabilidades de superar embates políticos que surjan a lo largo de su implementación. pág. 87 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Fueron apareciendo, así, textos escolares de lengua materna, libros de consulta histórica, y lingüística… que dieron visibilidad, motivación interna, solidez a la EBI Guna y a los involucrados en su proceso de ejecución. En este marco, desde 2004 hasta la fecha, la EBI Guna cuenta con más de 30 publicaciones59 entre textos escolares por materias, bases lingüísticas de dulegaya, conclusiones de investigaciones históricas y educativas, programas de estudio por materias… sin contar revistas, boletines y grabaciones de canciones infantiles. 59 Referente a las publicaciones de la EBI Guna se puede consultar la página: www.gunayala.org.pa El anexo Nº 10.3, recoge esos documentos con una mínima reseña. pág. 88 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 5. RETOS DE LA EBI GUNA La EBI Guna, se presentó, para la mayoría de los actores de enseñanza y aprendizaje, como proyecto educativo innovador de procedencia inusual. En el Acuerdo de Cooperación, donde se trazan las líneas gruesas de cooperación entre el Ministerio de Gobierno y Justicia, la AECI, MEF y Congresos Generales Gunas60, la fuerza de intervención iba sobre los cinco ángulos complementarios de necesidades básicas y expresas de Gunayala: Fortalecimiento institucional de los Congresos. Seguridad alimentaria. Fortalecimiento de las organizaciones de mujeres. Reordenamiento turístico. Mejoramiento de la calidad de la educación que se impartía en las escuelas de Gunayala. 60 Acuerdo de Cooperación entre el Congreso General Guna, el Ministerio de Economía y Finanzas, el Ministerio de Gobierno y Justicia y la Agencia Española de Cooperación Internacional de 5 de marzo de 2001. Op. Cit. Pág. 3 pág. 89 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Posteriormente, en la concreción de líneas básicas mencionadas, prevaleció la implantación de una educación con pertinencia cultural junto con el fortalecimiento institucional de los Congresos que luego se integró al plan de la EBI Guna. Desde la primera fase del proyecto (2002) hasta hoy, los retos relativos a la implantación de una nueva alternativa educativa, se pueden visualizar: desde la comunidad educativa, desde las estrategias y metodologías aplicadas, y desde las relaciones con las autoridades educativas nacionales. 5.1 Retos desde la comunidad educativa Los datos que ofrecen los Informes de Seguimiento del Proyecto desde 2002 hasta 2012, permiten relevar aspectos siguientes: La escuela de corte monolingüe y monocultural en castellano –que margina el contexto cultural y se sirve de castellano como medio exclusivo de comunicación escolar–, ya lleva más de un siglo en Gunayala. La comunidad educativa, aunque se expresa contraria al rumbo que ha tomado el sistema con relación a la lengua y valores culturales, ya aprendió a delegar la formación de sus hijos a los docentes, y se aferra a lo más fácil, al esfuerzo mínimo de colaborar sólo en las reparaciones de infraestructuras y cuotas escolares. El camino hecho por la escuela vigente, ha creado una nueva mentalidad en los gunas: “todos los niños tendrán que salir a la ciudad, pág. 90 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 hay que prepararlos para eso, los mejor calificados para eso son los docentes. Deben aprender el castellano, porque el dulegaya ya se lo saben”. Esto constituye uno de los grandes retos para la EBI Guna que intenta despertar a la comunidad en el rescate de su rol formador y dispensador de la cultura61. Aquí debe entrar de lleno, lo que se ha llamado como descolonización de la mente y la reconstrucción de identidad personal y colectiva que supone un largo proceso. Por eso, el plan educativo Nan Garburba Duloged no intentó realizar una suplantación rápida de la escuela de corte monolingüe y monocultural, sino que optó por el proceso de niveles, empezando por los más pequeños (preescolar) y cada año ir abarcando hasta cubrir toda la básica. 61 Gunayala cubre una franja de tierra de 230 kilómetros de longitud, con una superficie total de 5,400 km2. Las comunidades diseminadas a lo largo de toda la franja de tierra hacen, extremadamente, difícil una atención permanente y uniforme de las escuelas, especialmente de los grados inferiores que están aplicando el enfoque y la metodología EBI. Una metodología y enfoque incipientes necesitan un seguimiento técnico permanente y cercano, y las distancias que se “Los niños desde temprana edad, ya empiezan a adquirir conocimientos de trabajo colectivo, de solidaridad, de cooperación; y eso les llega a través de los cantos de arrullo, que les va componiendo la madre, la tía, la abuela, o hermana. Los contenidos de esos mensajes varían de acuerdo al sexo. El niño guna recibe la educación de forma integrada y no se le separa la teoría de la práctica: El padre lleva al niño al campo, le identifica las plantas nocivas para su piel, y aquellas que él puede tomar como la albahaca, o aquellas que él puede arrancar sus frutos cuando tiene hambre. Le enseña el respeto y el amor a la naturaleza, y empieza así, a familiarizarse con la diversidad de plantas y hierbajos, y aprende a clasificarlas según sus utilidades”. Cfr. EBI Guna, Propuesta Curricular de la EBI Guna, AECID, 2011. Págs. 63ss pág. 91 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 traducen en medios de transporte, y en número de técnicos, no lo permiten. Desde la relectura de los Informes de Seguimiento de los Proyectos, se puede observar que a partir de 2010, se interrumpen los encuentros técnico–culturales con el equipo de representantes de los Congresos Generales Gunas. Ninguno de los informes siguientes justifica la interrupción. Esto puede traer consecuencias imprevisibles, fundamentalmente, por tres aspectos: Los consultores que daban el seguimiento cultural al proyecto son los que ofrecían los contenidos culturales para la elaboración de textos escolares y garantizaban, así, una selección objetiva y coherente de datos culturales. Los guías permanentes de la cultura guna son quienes enderezaban oportunamente, cualquier avance que contradecía los requerimientos de los Congresos Gunas. Se había establecido entre los técnicos de la EBI Guna y los consultores culturales, una relación productiva y profunda que daba seguridad en la hora de evaluaciones anuales y semestrales. Los Congresos Generales Gunas tenían, mediante sus guías culturales, un espacio real de intervención en las evaluaciones sistematicas y coyunturales de la EBI Guna. Esta pág. 92 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 interrupción puede ser causa de una lenta separación de los Congresos Generales Gunas del avance del programa educativo. Los Congresos Generales Gunas son sus verdaderos padres y su presencia es la que particulariza a la EBI Guna de cualquier otro proyecto implementado en Gunayala y en la región. En Gunayala la práctica cultural propia, aún sigue bastante fuerte, pero, no en todas las comunidades ni con igual intensidad. Pasa lo mismo con el dulegaya que, los gunas en su gran mayoría, sólo hablan y no lo escriben. Esto no permite a los padres de familia un seguimiento efectivo del proceso de enseñanza y aprendizaje de sus hijos. La EBI Guna ofreció, en sus inicios, talleres de lectura y escritura a las comunidades, pero, quedaron truncados por la priorización de la inversión hacia la publicación de textos escolares. Fue una experiencia positiva e interesante que se realizó con método bilingüe e intercultural cuyas estrategias y recursos didácticos quedaron recogidos en un texto62. 5.2 Retos estratégicos y metodológicos 62 A nivel de Latinoamérica, generalmente, el sistema educativo monolingüe, monocultural y en castellano forma a los docentes para intervenir en espacios de Se refiere al documento de la EBI Guna, “Anmar Gaya”, sistematizado por el maestro Réuter Orán Bodin, que recoge la metodología aplicada y los contenidos culturales de lectura y escritura. pág. 93 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 aprendizaje desde una única dirección curricular, y Panamá no es excepción. El tratamiento está fundado en la concepción de un currículo único desde una visión monoculturalista de la sociedad. De eso, hace referencia en 2008, la directora de la Dirección Nacional del Currículo de Panamá63, cuando dice: “Debieron contratar personal idóneo, curriculistas, conocedores de la política educativa panameña y lo obtenido sería algo en consonancia con la ley panameña. Técnicamente el currículo puede ser correcto, pero se trata de un solo país, un solo currículo”. Esta apreciación de currículo unicolor hace del sistema, monolítico y poco flexible, que deja un espacio mínimo a réplicas de experiencias logradas. Los padres de familia, en este sentido, sólo tienen en la escuela, tiempos y espacios asignados por los propios ministerios de educación. Esa inflexibilidad del sistema fue, desde los inicios de la EBI Guna, un muro bastante difícil, especialmente, en los niveles de autoridades educativas regionales, que veían en la EBI Guna la mano de los Congresos Generales Gunas y no del MEDUCA. Desde esa su visión, era una intromisión de los Congresos Gunas en el campo del MEDUCA, y se produjo un paralelismo muy notable entre aquellos que aprobaban abiertamente las exigencias de un cambio emanadas de los Congresos Generales Gunas, y otros que tampoco se oponían, abiertamente, al cambio, pero que esperaban al MEDUCA para actuar. Las leyes nacionales no incidieron mucho en el cambio de actitud de la gran mayoría de las autoridades regionales educativas, sino, el mandato expreso del MEDUCA. Esto, a pesar de las 63 Entrevista realizada por A. Terrero y C. de Souza a la Lcda. Isis Xiomara Núñez, Directora Nacional del Currículo y Tecnología Educativa de Panamá en junio de 2008, en el documento de Consultoría para la evaluación del Proyecto Implementación de la educación bilingüe intercultural. Op. Cit. Pág. 25. pág. 94 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 leyes que amparaban la propuesta guna, que hablaban, claramente, de enfoque bilingüe intercultural como perfil de educación indígena en el país64. Sin embargo, hay que reconocer a una gran cantidad de docentes que sí tomaron en serio la propuesta de los Congresos Gunas que, en estos momentos, conforman focos de experimentación metodológica y didáctica de la EBI en los espacios de aprendizaje. No hay que olvidar que trabajar con nuevas generaciones significa olvidarse de que la educación sólo es asunto de ministerios de educación. Hay que empezar a concebir la educación como un trabajo de creación de capital social. Eso solo lo pueden hacer de manera conjunta distintas instituciones involucradas: la sociedad civil educativa, la sociedad económica y la sociedad política. El pueblo guna ya empezó a implementar esa visión. El Acuerdo de Gestión, firmado el 9 de agosto de 2006 entre MEDUCA, Congresos Generales Gunas, MEF y AECID65, en su artículo octavo, refiriéndose a los aportes y responsabilidades del MEDUCA, decía expresamente que “el MEDUCA asegurará el acompañamiento, la supervisión y la evaluación en el terreno de todo el proceso de implementación de la EBI, a través de su Dirección Regional de Educación en Kuna Yala y las demás Direcciones Regionales de Educación que atienden a población escolar Ley 34 del 6 de julio de 1995. En los artículos 11 y 12 la temática aparece con mayor claridad: “La educación para las comunidades indígenas se fundamenta en el derecho de éstas de preservar, desarrollar y respetar su identidad y patrimonio cultural". Y continúa diciendo en el artículo 12: "La educación de las comunidades indígenas se enmarca dentro de los principios y objetivos generales de la educación nacional y se desarrolla conforme a las características, objetivos y metodología de la educación bilingüe intercultural”. 65 Cfr. Acuerdo de Gestión, op.cit., 2006, en sus articulados 8.4, 8.5 y 8.6 64 pág. 95 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 kuna”. Y sigue: “De cara a hacer posible la gradual implementación de la EBI en las escuelas de los territorios kunas, El MEDUCA adoptará las medidas necesarias para asegurar que en dichas escuelas, al menos en los primeros niveles de la Educación Básica General, se nombren a partir del curso académico 2007 solamente educadores que dominen tanto el español como la lengua kuna, tal como establece el Artículo 336 de la Ley 47 de 1946”. Parece que la información no llegó a las autoridades educativas de decisión regional que, muchas veces, dificultaron el proceso en espera de disposiciones directas de autoridades ministeriales. 66 La ley 88 de 22 de noviembre de 2010, aunque no es una ley que satisface plenamente por sus lagunas e indefiniciones de conceptos, es, por el momento, la que mejor ubica y define una educación de las comunidades indígenas de Panamá. Esta ley necesita, de forma urgente, una propuesta de reglamentación consensuada por los 7 pueblos indígenas, donde queden explicados los procedimientos que implican sus articulados. La misma ley indica a la Dirección Nacional de la EIB junto con los Congresos o Consejos indígenas, la responsabilidad de darle el seguimiento; igual se debe acotar con relación a la creación de una unidad especial para el estudio, la investigación, la conservación y la revitalización de las lenguas originarias66. Sin una reglamentación integral y consensuada, la aplicación de la ley mencionada puede quedar como aquella de 1953. Cfr. Ley 88 de 22 de noviembre de 2010, especialmente, los artículos 3 y 19. pág. 96 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Uno de los talleres con los docentes del preescolar, 2007 A los docentes, particularmente, del pre-escolar hasta tercer grado, se les ofreció diversas herramientas de trabajo. Se les orientó en la elaboración de recursos contextualizados y su aplicación en los espacios de aprendizaje. Fueron talleres que exigían de un monitoreo técnico permanente para correcciones y motivaciones constantes. Nan Garburba Duloged no puede competir, todavía, con la práctica de un siglo de metodología y recursos didácticos, que no requieren de un esfuerzo agregado del docente. En estos momentos, los que participaron de esos talleres, necesitan un plan estratégico de formación en metodología y elaboración de recursos EBI, que aún no se ha iniciado. Hay debilidad muy sentida que, en parte, se debe a preguntas no resueltas con relación a trabajos de elaboración y aplicación técnica de recursos. Igual se puede decir relativo a construcción de una propuesta alternativa de educación intercultural en las aulas de clase, donde el docente sienta la diversidad como una oportunidad para aprender, que analice, reflexione e implemente alternativas para incorporar formas de aprendizaje mutuo entre pág. 97 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 culturas; y que el aula de clases, la escuela, la comunidad, el mar, los ríos… formen parte de la dinámica del proceso de construcción de conocimientos. Ya no son suficientes dos o tres talleres al año sobre temas puntuales; deben ser considerados los grados donde la EBI Guna está interviniendo. Es urgente que se tenga un programa integrado y estratégico de formación de docentes. Dicho programa tendrá que considerar entre sus líneas: Niveles y etapas de implementación de la EBI en Gunayala. Actualización de estrategias metodológicas y didácticas. Entramado de temas a profundizarse para cada disciplina proyectada en la estructura curricular de la EBI Guna (Cfr. Propuesta curricular) y temas – ejes transversales–. Elaboración colectiva de textos escolares, que incluya la transferencia lingüística (L1 y L2) aplicada para cada grado, manejo coordinado de la L1 y la L2, contenidos culturales generales y específicos. Guía de relaciones entre la comunidad educativa y la escuela EBI. Distribución de docentes por grados y por temas. pág. 98 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Esquemas de supervisión, monitoreo y evaluaciones, y sus respectivas aplicaciones in situ. Calendarización de jornadas escolares en Gunayala. El avance y la consolidación de la EBI Guna, exige este marco teórico–práctico, porque ya no son viables talleres puntuales que sirvieron muy bien para iniciar el proyecto pero con el avance del programa quedaron, totalmente, insuficientes. La elaboración colectiva de programas curriculares no está concluida, faltan seis grados más por cubrir. La EBI Guna, desde su propuesta curricular, no se limita a tercer grado, sino que cubre toda la Educación Básica General. Si no, el riesgo de quedarse en la misma raya de la reforma de 1975, va a ser muy alto. Si en este año de 2013 se implementa hasta tercer grado, el año próximo tenía que continuar con los niños que pasan a cuarto grado con sus respectivos programas, metodologías y recursos didácticos, así sucesivamente, hasta el noveno grado de la básica. Cuando se estructuró la propuesta curricular quedó un trabajo importante por completar, que aún queda sin adelantarse: en la mesa de negociación con los técnicos de la Dirección Nacional del Currículo y Tecnología Educativa, no sólo se debatió sobre las cuatro materias EBI (lengua materna, espiritualidad guna, castellano como segunda lengua y matemática guna), que serán procesadas desde una lógica, pág. 99 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 contenidos y metodología propios, porque no se trata de introducir, únicamente, algunos elementos culturales gunas en el currículo. Los contenidos de otras materias, mantenidas como básicas y comunes, no pueden quedar sin alterar. Se habló de dosificar esas asignaturas comunes con los contenidos gunas. Materias como de ciencias sociales, ciencias naturales, expresiones artísticas deben entrar como materias dosificadas con contenidos contextualizados. Eso, se debe realizar con base a propuestas investigadas para que sus conclusiones permitan elaborar textos guías para docentes y cuadernos de trabajo para estudiantes, que van a complementar los contenidos universales. 5.3 Retos desde las entidades educativas Los Informes de Seguimiento67 que recogen datos relevantes de cada año, focalizan la intervención del MEDUCA, –ente que regula y garantiza la educación en Panamá–, en tres grandes retos: relativo a la propuesta curricular y programas de estudio; relativo a seguimiento de la EBI Guna (financiamiento, transferencia e institucionalización); y por último, referente a indigenización de la EBI. Los delegados de los Congresos Generales Gunas, cuando empezó la recopilación de datos para el currículo, fueron muy claros: “anmarsunnad we ibmar ilemaggergebe, gege anmar 67 Cfr. Informes de Seguimiento de los Proyectos de: 2004-05; 2006; 2007; 2008; 2009, 2010 y 2012-13. pág. 100 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 wagga ugge, bad anmar wisi igi anmargi binsae 68”. En 2007, Nila Vigil se expresa de forma muy parecida69, apuntando que “creer que la propuesta de EBI puede salir del Ministerio de Educación”, no era hablar de educación bilingüe Intercultural. Y continuaba ella, “con los especialistas reconocidos por ‘la educación oficial’ no puede realizarse la propuesta EBI. Es necesario incorporar en el diseño de las propuestas a sabios indígenas. No es coherente decir que se reconoce la validez del conocimiento indígena si los sabios indígenas no son tomados en cuenta en el diseño de la propuesta y son los académicos de la ‘cultura hegemónica’ quienes nos hablan de tales saberes”. Los articulados básicos que conformaron el Acuerdo de Gestión de la EBI de 200670, subsanaba en parte, la inexperiencia relativa a la EBI que podía tener el MEDUCA, pero el Acuerdo sólo quedó como un hecho político plausible (2006–08) que no cuajo en lo técnico, causando lentitud innecesaria para el ritmo que llevaba la EBI Guna. Hasta hoy, los indígenas del país, aún, no cuentan para la implementación de la EBI con lineamientos macros, debidamente consensuados, prácticos y avalados por el MEDUCA. No hay instrucciones precisas que orienten la contextualización curricular y elaboración de programas. Cada pueblo indígena pareciera trabajar su EBI desde un método de acierto y error, financiados por agencias internacionales de cooperación y sin un presupuesto estatal suficiente, esto refleja la fragilidad de su institucionalización como programa educativo del Estado. Las leyes son claras con respecto a la educación de las “Esto tenemos que elaborar nosotros, no lo podemos entregar a los wagmar, ya sabemos qué piensan ellos de nosotros” (Cfr. Intervenciones en el Congreso EBI de Usdub, 2004). 69 Vigil N., Algunas dificultades para llevar a cabo la Educación Bilingüe Intercultural. Cfr. http://nilavigil.wordpress.com 70 Doc. Citado, se puede leer para este tema desde el artículo segundo y siguiente. 68 pág. 101 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 comunidades indígenas, pero su implementación es sumamen te lenta, no priorizada aún en la agenda del MEDUCA. Hay otro aspecto que se debe relevar en la educación indígena del país. Cuando se trata de educación bilingüe intercultural de las comunidades indígenas, significa asumir la interacción de más de una cultura, y los conflictos que surgen de las asimetrías sociales, culturales y económicas deben ser entendidos y asumidos por todos los involucrados; y no se puede circunscribir sólo a las comunidades indígenas. La EBI no puede ser considerada como una educación para los marginados y excluidos de Panamá, debe ser la educación de todos y para todos. La interculturalidad no es problema de sólo indígenas, porque entonces, estaríamos hablando de una nueva fachada de integración, y no de interculturalidad. La interculturalización debe ser un proceso integral de educación, debe excluir el aislamiento de los pueblos originarios que conforman la diversidad del Estado Panameño, los debe integrar al desarrollo del país con sus propias riquezas culturales y sociales desde el marco de respeto y equidad. La EBI debe hacer de la diversidad un recurso viable y medible de desarrollo sostenible y autogestionario. No se trata de formar para la homogeneización cultural, ni para el aislamiento o yuxtaposición de culturas, sino para la interculturalidad. La EBI, tampoco, es un mero rescate cultural, demanda, fundamentalmente, explicitar y cuestionar las formas en que se relacionan las culturas: criolla, negra, indígena... No puede ser concebida como una propuesta educativa sólo para las comunidades indígenas del país, debe implicar a toda la población panameña, servir de puente entre las culturas para construir una nueva comprensión del otro. El fomento de la pág. 102 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 interculturalidad debe ser principio que rija para toda la sociedad, porque la sociedad panameña debe reconocer la pluriculturalidad y aceptarla activamente en el sentido de una complementariedad de elementos de diferentes culturas y de un enriquecimiento horizontal mutuo. Así evitamos la indigenización de la EBI que nos llevaría, fácilmente, a “escuelas indias” de la colonización, y eso sería fatal para un esfuerzo tan ingente que están realizando los pueblos indígenas para la consolidación de su interculturalidad e intraculturalidad. El problema de las asimetrías sociales, culturales y económicas involucra a todos y no a un sector de la población panameña. pág. 103 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 6. AVANCES LOGRADOS Para el Informe de Seguimiento de 200471, el logro de mayor relieve coincide con la génesis de la EBI Guna: “El proyecto aparece claramente como una iniciativa de los Congresos Generales Gunas y ejecutado bajo su seguimiento, lo que marca una diferencia muy grande si se compara con otros proyectos ejecutados por las ONG u otras entidades. La presencia continua, en casi todos los talleres, de las autoridades gunas ha facilitado enormemente el diálogo con los funcionarios del Ministerio de Educación, y es la única vía para la solidez y sostenibilidad del proyecto”. A lo largo de los nueve años de su ejecución, Nan Garburba Duloged, no sólo ha tenido unos aliados en los Congresos Gunas, sino que gracias a ellos se consolidó como programa comarcal, con capacidad de convocar a las comunidades de Gunayala. Fuera de esas primeras y legítimas autoridades de Gunayala, la EBI Guna no hubiera subsistido aún con un fuerte respaldo económico externo. Los Congresos Gunas facilitaron, enormemente, no sólo el diálogo con los altos funcionarios del MEDUCA, sino que abrieron, igualmente, terrenos nuevos de investigación cultural y lingüística. Para la sostenibilidad del programa EBI Guna, el vínculo relacional con los Congresos Gunas debe ser bien ponderado. 71 Informe de Seguimiento de los proyectos, 2004. Op. Cit. Pág. 16ss pág. 104 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Todos los informes de seguimiento dan constancia de su rol decisivo en la consolidación y en el ritmo de la EBI Guna. 6.1 El Currículo y los programas de las cuatro materias La EBI Guna puntualiza las diferencias entre un currículo y un programa de estudio. El primero está considerado como conjunto de objetivos, contenidos, criterios metodológicos y evaluativos que orientan la actividad académica: ¿qué enseñar?, ¿cómo enseñar?, ¿cuándo enseñar?, ¿cuándo evaluar? Marco filosófico – teórico – estructura, integrados. Mientras que un programa de estudio se define como un instrumento curricular donde se organizan las actividades de enseñanza y aprendizaje; que permiten orientar al docente, en su práctica, con respecto a objetivos a lograr, conductas que deberán manifestar los niños; competencias, procedimientos y contenidos a desarrollar, así como estrategias y recursos a emplear: listado de contenidos que deben ser enseñados y que se derivan, forzosamente, del mismo currículo. El currículo y los programas de estudio, por lo general, suelen ser trabajo de un círculo cerrado de expertos, cuyas conclusiones son difundidas, y los consumidores se limitan a aprender su aplicación áulica, mientras que sus orígenes permanecen ocultos para todo análisis sociocultural. Así, la comunidad educativa se convierte en consumidora y defensora de algo, donde ella no intervino en su génesis, porque no está considerada para eso. Nan Garburba Duloged empezó como un proyecto educativo con base a las normas locales y leyes nacionales que pág. 105 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 garantizaban el tipo y el enfoque de educación para las comunidades indígenas del país. Cuando el proyecto EBI concluye con la elaboración de la propuesta curricular contextualizada y el MEDUCA la acoge mediante la aprobación de los programas que surgen de la misma propuesta curricular, la EBI Guna deja de ser un simple proyecto, y pasa a su nivel de programa o plan educativo guna; y el currículo ya no es una simple propuesta, se convierte en currículo contextualizado de la EBI Guna en periodo de validación y ajustes técnicos. Todo proyecto educativo que se implemente en Gunayala (0nline, elaboración de textos y recursos didácticos, instalación de escuelas de excelencia, institutos superiores…) debe tomar direccionalidad bilingüe e intercultural. El programa EBI Guna deberá orientar a diferentes esfuerzos que se den, y ayudar a que se inicien nuevos proyectos, garantizando que estén avanzando de acuerdo a su plan programático flexible, evaluable que admite modificaciones oportunas desde consensos técnicos. Nan Garburba Duloged sostiene que un currículo debe viabilizar una serie de concepciones ideológicas, socio– antropológicas, epistemológicas, pedagógicas y psicológicas, que expresen la orientación e intencionalidad de la educación; y como resultado cultural va estar en constante movimiento, y rebasado, permanentemente, por la realidad de las exigencias de la sociedad guna, del mundo laboral y productivo, así como de las políticas nacionales e internacionales. El currículo EBI Guna considera las condiciones reales en las que se lleva a cabo su ejecución, toma en cuenta los principios y orientaciones generales, así como la práctica pedagógica del mundo guna. pág. 106 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Un programa es la organización y planificación de cada asignatura, área o módulo. Herramienta fundamental de trabajo de los docentes, y obviamente su finalidad y su intencionalidad, así como su forma de accionar nacen del currículo. Antes y después de la aprobación de su currículo contextualizado, la EBI Guna transitó por una serie de eventos. En síntesis72: 72 Para la aprobación de contenidos y ajuste de detalles de sistematización que realizó el equipo técnico, se dieron varios eventos de consulta: dos Congresos Generales EBI en Gunayala, uno en la comunidad de Usdub (25–28 de octubre 2004), y otro en Dadnaggwe Dubbir (5–7 de octubre 2006); Jornadas Internacionales (ciudad de Panamá, 2–3 de diciembre 2004), Encuentro de Educadores de Gunayala (ciudad de Panamá, 11–13 de febrero 2005), Encuentro Comarcal de mujeres gunas (Mammidub, 9–11 de junio 2005), además de talleres dirigidos a docentes, mujeres, dirigentes y afines. Cuando el MEDUCA, –por medio de sus técnicos de la Dirección Nacional del Currículo–, presenta un nuevo formato para amoldar el currículo ya consensuado, el documento pasa, nuevamente, por otra serie de consultas con las bases. Para que la Son puntos que quedan explicados en el documento EBI, “El proceso de oficialización de la propuesta curricular de la EBI Guna, 2008. Reproducido en el libro, “Propuesta Curricular de la EBI Guna. AECID / Gunayala, 2011. Págs. 9ss pág. 107 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 comunidad educativa pudiera dar sus observaciones sobre el documento ajustado al nuevo formato, fueron convocados encuentros de consulta tanto en la Comarca como en la ciudad de Panamá: Jornada con los docentes y estudiantes de la Universidad Especializada de las Américas (UDELAS, 12 de octubre 2006), Encuentro sectorial de mujeres gunas dirigentes (Mirya Ubgigandub, 18–20 de octubre 2006), Jornada de debate con los Universitarios gunas (Universidad de Panamá, 4 de mayo 2007), Primer Congreso EBI de los educadores que laboran en Gunayala (Niadub, 1–4 de octubre de 2007), además de encuentros con autoridades y dirigentes, y talleres dirigidos a docentes y estudiantes de Gunayala. El 9 de mayo de 2007, el subdirector de la Dirección Nacional del Currículo y Tecnología Educativa, – presidente de la comisión ad hoc, Lcdo. Gustavo Paredes–, anuncia a los técnicos gunas que se había llegado al término del estudio del documento de los Congresos Gunas, que no se había encontrado nada que contradijera las exigencias del MEDUCA, que el currículo se encontraba técnicamente elaborado y, totalmente, viable. El texto integral del currículo se publica en 2011. Programas de las cuatro materias de la EBI Guna: El currículo contextualizado de Nan Garburba Duloged, para llegar a los espacios de aprendizaje, exigía dos pasos de concretización: programas, y planes. Los últimos deberán pág. 108 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 elaborar los mismos docentes como agenda de sus trabajos escolares específicos diarios, semanales o mensuales. 73 2011: Empieza la elaboración de programas según el formato vigente del MEDUCA, de contenidos y objetivos desde la taxonomía de Bloom73. En los talleres de verano, los documentos borradores fueron revisados por los docentes de preescolar, primero, segundo y tercer grados, por asignaturas y grados. Se revisaron, se corrigieron, y se ajustaron a modificaciones sugeridas. Se obtuvo, así, una revisión integral y directa de docentes que tenían a su cargo niños de grados que correspondían a los programas borradores. Con eso, se quería rastrear tres líneas fundamentales: adecuación de contenidos por grados; dosificación gradual; claridad de formulación. Terminada esta primera consulta general, entra una nueva exigencia: cambio de formato por competencias. Se centra en la clasificación de diferentes objetivos y habilidades que los docentes quieren que aprendan sus alumnos, y se organizan en una jerarquía, en niveles de menor a mayor complejidad. Acentúa los objetivos de aprendizaje. Clasifica y ordena el aprendizaje, facilitando la acción planificadora de los docentes. pág. 109 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 La Dirección Nacional de la EIB convoca a docentes, directores y supervisores que habían participado en el taller de elaboración de programas por competencias, que habían sido a su vez, facilitadores en los talleres dirigidos a docentes. Los participantes trabajan sobre documentos mejorados por los docentes en los talleres de verano. En ese encuentro, la espiritualidad guna de primer grado recibe un nuevo formato, y se inicia con el de la lengua materna. La Dirección Nacional de EIB y los Congresos Generales Gunas convocan, nuevamente, a los directores, supervisores y docentes que habían participado en los talleres del MEDUCA de elaboración de programas por competencias. El encuentro se realiza en la comunidad de Urgandi (29–31 de marzo 2012) y participan directores, supervisores y docentes del corregimiento 1 de Gunayala. Se hace una revisión y adaptación integral de los programas al formato por competencias (inicial–preescolar, espiritualidad guna, matemática guna y lengua materna de los 3 grados). Se levanta un documento adaptado a un nuevo formato desde las recomendaciones técnicas de docentes participantes. La DNEIB y los Congresos Generales Gunas reúnen, otra vez, a supervisores, directores y docentes que habían recibido los talleres del MEDUCA. Esta vez ocurre en la comunidad de Uggubseni (22–24 de mayo 2012). Participan los supervisores, directores y algunos docentes de los corregimientos 2 y 3 de Gunayala. Los participantes trabajan sobre documenpág. 110 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 tos ya corregidos en los talleres anteriores, dan una última revisión y corrección con la posibilidad de nuevos contenidos programáticos por asignaturas. Los últimos documentos fueron nuevamente ajustados a las correcciones sugeridas, y se consignaron, luego, a DNEIB para su canalización ministerial. En las tres sesiones de corrección, adaptación y modificación de los documentos programáticos, la participación de los técnicos de la Dirección Nacional de EIB fue a tiempo completo que ahorró un análisis posterior, puesto que lo hicieron junto con los mismos directores, supervisores y docentes que participaban en los talleres. Fue una excelente estrategia de metodología innovadora. Más tarde se integra el programa de castellano como segunda lengua, que se elaboró, igualmente, por competencias. Estos programas, para entrar en su etapa de validación comarcal, fueron expuestos ampliamente por los mismos supervisores y directores, facilitadores de talleres del MEDUCA, en el curso de verano de 2013. Estos programas de estudio salen publicados en cuatro cuadernos separados por grados de aplicación y con la presentación oficial de la Ministra de Educación de Panamá y del Embajador de España en Panamá, eso ocurre en el último mes de 2012. 6.2 Textos escolares y recursos didácticos afines pág. 111 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 De la relectura de documentos que informan sobre el itinerario técnico y metodológico de Nan Garburba Duloged74, la elaboración de textos parte de algunos principios: a. Los textos de la EBI Guna, no pueden ser traducciones de textos utilizados tradicionalmente; hay que tratar de llegar, en lo posible, a la lógica de aprendizaje guna. b. Los textos escolares deben reflejar, claramente, un acercamiento respetuoso a todas las culturas, y la interculturalidad debe ser eje no sólo en las ilustraciones sino igual, en los contenidos. c. Los recursos didácticos deben ser del contexto donde aprende el niño, y elaborados colectivamente. d. Los contenidos de textos escolares, especialmente, de espiritualidad guna, deberán provenir de consensos con los consultores que representan los Congresos Generales Gunas. e. Los recursos pedagógicos deben relacionarse con los objetivos trazados en el currículo de la EBI Guna, y su punto de partida deberá ser la aceptación de diversas culturas como distintas y separadas, para facilitar el intercambio cultural a partir de textos que consideren a ambas culturas en diálogo, permitiendo 74 Documentos de referencia: Memoria de los Talleres, 2004; Resumen de los Informes sintéticos de los Seminarios Talleres, 2008 – 2009; Cronogramas de Actividades 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. pág. 112 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 la comunicación entre dos marcos culturales diferentes y ajenos entre sí. Se elaboran, así, textos para las cuatro materias específicas: lengua materna, espiritualidad guna, matemática guna y el castellano como segunda lengua con una metodología específica75. Para los textos de matemáticas, uno ya publicado y otro en vías de imprimirse, se recurren a contenidos vigentes y ampliamente utilizados en los territorios gunas, se jerarquizan sus contenidos de acuerdo a grados de aprendizaje, y en base a conocimientos previos, y la facilidad de encontrar aplicaciones y respuestas en el medio sociocultural propio. La elaboración de textos escolares, poco a poco y en la medida de apropiación de los contenidos y metodología EBI, deberá ir quedando en las manos de docentes, orientados por un experto que ofrezca la base de la dirección de la EBI y los adelantos actuales en la materia. Además de textos escolares, la EBI Guna ha publicado algunas conclusiones de investigaciones relativas a la lengua, cultura e historia gunas. Todo, eso contribuye a dar solidez al programa educativo: para los profesionales gunas y no gunas, esas obras se van convirtiendo, cada vez más en una referencia obligada para cualquiera investigación sociocultural. 75 Cfr. Anexo 10.4. Cuadro de publicaciones y descripción sintética de sus contenidos. También se puede recurrir a www.gunayala.org.pa pág. 113 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 6.3 Logros metodológicos y didácticos de aplicaciones áulicas Los logros metodológicos y didácticos de Nan Garburba Duloged, a lo largo de los nueve años, son agrupables en cinco recuadros: Enfoque de lenguaje integral como práctica de aprendizaje. Aplicación de técnicas de transferencia de la lengua materna a la segunda lengua. El cuerpo humano como base matemática guna. Localización de espacios de aprendizaje fuera de las aulas de clases en los preescolares e iniciales. Enfoque cooperativo de rutas de aprendizaje. El sistema de educación monolingüe, monocultural y en castellano se enfrascó, por mucho tiempo, en alfabetizar a niños desde métodos silábicos, luego pasó a métodos un poco más globales, pero desde un punto de partida totalmente erróneo de exclusión de la lengua materna, que convirtió a los niños en víctimas de aprendizaje. El principio que asume la EBI Guna es que nadie aprende con la cabeza y lengua ajenas; eso, le lleva, forzosamente, a un tratamiento de dulegaya desde una metodología específica de lengua materna que es diferente al procedimiento metodológico de una segunda lengua. Las experiencias primarias, y el manejo pág. 114 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 de códigos lingüísticos que traen los niños gunas al espacio formal de aprendizaje, juegan un papel decisivo. La aplicación de lenguaje integral / lenguaje integrado está pensada como la aceptación de competencias lingüísticas de niños gunas, y el intento formal de hacer de la lectura algo interesante, estimulante y divertido. Los contenidos se enseñan en un contexto significativo, y la lectura se desarrolla desde temprana edad, puesto que el uso del lenguaje es la mejor forma de desarrollar habilidades de hablar, escuchar, leer y escribir. Esto, llevó a la EBI Guna a elaborar textos específicos para los primeros grados, de forma colectiva. La aplicación de técnicas de transferencia de la lengua materna a la segunda lengua constituye materia de varios talleres dirigidos a docentes de primero y segundos grados. La EBI Guna, desde sus cuatro cuadernos de programas que viabilizan el currículo contextualizado, sigue las líneas lingüísticas actuales que orientan sobre la lengua materna, y entiende que: El éxito en el desarrollo y manejo de la lengua materna (L1) es el que garantiza el aprendizaje de castellano (L2). Hay un nexo directo entre el conocimiento del mundo, el manejo de destrezas de conocimiento y la lengua materna. Es importante para los niños gunas, –igual que para todo niño–, aprender a leer y escribir en su lengua materna, y una vez consolidada su L1, sigan con la segunda lengua. pág. 115 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 El dulegaya que el niño guna lleva a la escuela es parte de su identidad personal y colectiva, y debe ser apreciado en el proceso educativo como un recurso de suma importancia para el desarrollo de sus conocimientos generales, su bilingüismo e interculturalidad. El costo individual y social de rechazar la lengua y cultura de los niños indígenas es irreparable y constituye un acto violatorio grave de las normas básicas de derechos humanos . 76 La exclusión de la lengua y cultura maternas de los espacios de aprendizaje son una de las mayores causas de bajo rendimiento académico, deserción escolar, baja autoestima, rechazo de lo propio, dominio deficiente de L2… La lengua materna, mediante técnicas específicas, es la que va a ayudar a los niños a apropiarse mejor de una segunda lengua, y a eso se refiere la transferencia positiva. Se tiene en cuenta que los procesos de transferencia pueden ser de diversa índole, y pueden aparecer en cualquier nivel lingüístico (fónico, léxico, semántico, morfosintáctico, sociocultural, o sociolingüístico…). Depende tanto de factores externos (contexto de aprendizaje) como de internos (edad, estado de desarrollo de su interlengua, propias percepciones sobre las similitudes o diferencias de la L1 y L2). La búsqueda de metodologías que respondan a contenidos culturales va conduciendo a la EBI Guna a identificar rutas propias de conocimientos del pueblo guna que la deberán ayudar a lograr un modelo propio de construcción y aplicación de conocimientos. Esto permite, por ejemplo, empezar la matemática guna desde las partes de cuerpo 76 Cfr. Orientaciones metodológicas para español como L2, en Programas de la EBI Guna. MEDUCA/AECID, Gunayala, 2012. pág. 116 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 humano o utilizar la mola77 como recurso didáctico desde el nivel inicial en adelante (identificación cromática, figuras geométricas, experiencias táctiles y kinestésicas, aproximación a relatos que la generan, habilidades técnicas y artísticas, reelaboración de figuras utilizando diversos materiales del lugar…). Igual puede decirse de la identificación de espacios de aprendizaje que no, necesariamente, coinciden con las aulas de clase. Espacios donde se experimentan mejores oportunidades para explorar y manipular diferentes objetos, y donde la organización y aplicación de recursos se hacen más efectivas: espacios para representar e imitar, espacios para experimentar y descubrir y para satisfacer la necesidad de curiosidad del entorno e incentivar o/y desarrollar procesos científicos, espacios que facilitan la realización de juegos simbólicos o de reproducción de diferentes personajes de un relato guna... 6.4 Normas promovidas y logradas Nan Garburba Duloged, primero como proyecto y luego como programa, ha motivado e incluso presionado mediante sus publicaciones, el establecimiento de normas que definieran mejor los artículos relacionados con la educación bilingüe intercultural de la ley 34 de 1995. Como resultado de un esfuerzo aunado entre los Congresos Generales Indígenas del país y la Unidad Indígena, luego, Dirección Nacional de la EIB, surgieron dos decretos ejecutivos y una ley que se refieren directamente a la implantación e institucionalización de la EBI. 77 Mola: vestimenta, atuendo de la mujer guna; ropa. pág. 117 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Surge el Decreto Ejecutivo 274 de 31 de agosto de 2007: “Que crea la Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe y se le asignan funciones". Mediante este decreto la entidad conocida hasta entonces como Unidad Indígena, pasa a ser Dirección Nacional de la EIB. El Decreto, en sus considerandos retoma integralmente la ley 34 de educación, y la reproduce: “Que la educación de las comunidades indígenas desarrolla los principios y objetivos generales de la educación nacional, conforme a las características, objetivos y metodología de la educación bilingüe intercultural”78. El Decreto atribuye a la Direccional Nacional, como uno de sus principales funciones, la de “establecer lineamientos y definir estrategias para la implementación de la Educación Intercultural Bilingüe; como de, planificar, dirigir, orientar, supervisar y evaluar los aspectos técnicos y administrativos relevantes del proceso de institucionalización de la Educación Intercultural Bilingüe” , entre otras. 79 En el año 2008, sale otro Decreto Ejecutivo que se refiere al proceso de redefinición e instituciona lización de la educación bilingüe intercultural en los territorios y comunidades indígenas de Panamá. El Decreto Ejecutivo 67 de 13 de diciembre 78 79 Cfr. Ley 34 del 6 de julio de 1995, específicamente los artículos 10 y 11. Cfr. Decreto Ejecutivo 274 de 31 de agosto de 2007, artículos 3ss. pág. 118 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 de 2008: “Que implementa y desarrolla la educación bilingüe intercultural en los pueblos y comunidades indígenas de Panamá con especial énfasis en la enseñanza de lectoescritura de la lengua materna y espiritualidad de los pueblos indígenas de Panamá”. Este decreto toca de forma directa a la EBI Guna, y su terminología es más clara y apegada a la ley 34 del 6 de julio de 1995. Aquí Nan Garburba Duloged trasciende los límites de su nacimiento y se convierte en base para el desarrollo de la EBI de otros territorios indígenas del país. En su artículo 5, se lee sin con claridad: “la experiencia kuna en Educación Bilingüe Intercultural, que se desarrolla en coordinación con el Ministerio de Educación, a través de la Dirección Nacional de Educación Intercultural Bilingüe, será tomada como base para el desarrollo de esta nueva propuesta curricular en los diferentes pueblos indígenas del país”. En la hora de implementarse la EBI en otros pueblos indígenas del país, este decreto ejecutivo ha pasado desapercibido. La EBI no funciona como réplica, pero nadie duda que la experiencia de unas comunidades en el tema, pueda servir para ahorrar tiempo y dinero para otras. En 2010 se concretiza una ley que, en algunos de sus articulados clarifica a la ley madre que es la 34 del 6 de julio de 1995, y en otros, cae en algunas indefiniciones. Nos referimos a la Ley 88 de 22 de noviembre de 2010: “Que reconoce las lenguas y los pág. 119 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 alfabetos de los pueblos indígenas de Panamá y dicta normas para la Educación Intercultural Bilingüe”. Esta ley es categórica en lo referente a la implementación de una educación respetuosa de las culturas en los territorios indígenas del país: “la Educación Intercultural Bilingüe será de obligatoria implementación en las escuelas oficiales y particulares que funcionen en todas las comunidades indígenas que se encuentren dentro o fuera de las comarcas, áreas anexas, tierras colectivas y regiones indígenas en general”80. La Ley 88 necesita una reglamentación consensuada entre los siete pueblos indígenas del país, porque su aplicación es urgente y de fuertes implicaciones: Porque mediante esta Ley: Las direcciones regionales de educación en los pueblos y comunidades indígenas del país pasan a ser direcciones EBI con trascendencias de cambio que esto conlleva. La supervisión y el seguimiento técnico deben ser priorizados para la implementación y aplicación de contenidos curriculares EBI en las aulas de clase. Se anuncia un Fondo Especial que debe cubrir las demandas de formación de docentes, el suministro suficiente de recursos metodológicos y didácticos, ejecución calendarizada de construcción curricular y programática para 80 Cfr. Ley 88 de 22 de noviembre de 2010, artículo 11. pág. 120 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 cada pueblo indígena: “Se crea el Fondo Especial de Educación para los Pueblos Indígenas, cuyo fin es mejorar el acceso a la educación de los pueblos indígenas. Este Fondo Especial será reglamentado por el Ministerio de Educación, junto con el Ministerio de Economía y Finanzas, de acuerdo con los lineamientos de esta Ley”81. 81 Cfr. Ley 88, cit., art. 21 pág. 121 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 7. SOSTENIBILIDAD DE LA EBI GUNA Se visualiza la sostenibilidad del programa EBI Guna, desde cuatro grandes soportes del proceso alternativo: desde los Congresos Generales Gunas, desde la formación técnica de los sujetos directamente involucrados (docentes), desde la entidad rectora del estado, y desde el financiamiento externo. 7.1 Desde los Congresos Generales Gunas y la comunidad educativa La relectura de diversas fuentes referidas, da pie para percatarse de que la sostenibilidad de la EBI Guna, en gran parte, va a depender de su enganche con las autoridades que la originaron. La transferencia de Nan Garburba Duloged al MEDUCA no debe significar, necesariamente, una nueva manera de poner la educación de los gunas en las manos del “otro”. Los Congresos Generales Gunas deben trazar líneas procedimentales claras de acompañamiento, monitoreo, evaluación y oferta de contenidos culturales de forma permanente, si no, la EBI Guna vuelve al sistema de escuela para indios, y se vacía de su propia identidad. Los límites y las posibilidades de cobertura que va a dar la autoridad de los pág. 122 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Congresos Gunas son los que van a marcar las características peculiares de la EBI Guna para Panamá y la región. En 2012, los Congresos Generales, mediante su Ley Fundamental reformada, trazan un artículo interesante de seguimiento al programa EBI Guna, que es una manera de continuar asumiendo la educación de sus hijos, cuando sea cubierto bajo el presupuesto estatal y garantizado por el MEDUCA. Desde este plano, los Congresos Gunas crean una comisión comarcal de educación: “Créase una secretaría técnica de educación que dé seguimiento a la implementación de la EBI en la Comarca y demás procesos educativos en coordinación con las autoridades educativas competentes. El Estatuto establecerá sus funciones y límites” . 82 La EBI Guna requiere de la autoridad de los Congresos Generales Gunas para su funcionamiento, respeto y fuerza de convocatoria. La exclusión de esas autoridades legítimas de Gunayala del ritmo de consolidación del programa puede ser fatal para el mismo futuro de la EBI Guna. Las comunidades de Gunayala son conscientes de una inversión grande y del esfuerzo ingente que está implicando la EBI Guna y de ahí, no se ve una disposición de cederla sin claras condiciones de seguimiento cercano. La transferencia del programa EBI Guna al MEDUCA deberá ser discutida ampliamente con las autoridades que representan a los Congresos Generales Gunas y no sólo con los técnicos, y en 82 Ley Fundamental de Gunayala reformada por la sesión extraordinaria de Usdub, agosto 23 – 25, 2012, y la sesión ordinaria de Gardi Sugdub, 25 – 28 de octubre 2012, artículo 46. pág. 123 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 esos momentos de efervescencia política, no es oportuno hacerlo. 7.2 Desde la formación técnica de docentes Los docentes están informados suficientemente sobre la EBI y pueden esbozar diferencias metodológicas y didácticas entre la EBI y la escuela de corte tradicional, pero, aún no están en capacidad de justificar el cambio de sus acciones metodológicas y didácticas, y pueden, fácilmente, regresar al sistema que mejor conocen y que forma parte de sus acciones docentes. Esta realidad fue diseñada en un documento de los consultores de la EBI Guna, dirigido a la coordinación en 2012, y el documento advierte: Hay un bajonazo en la ejecución de talleres de seguimiento técnico en las áreas de ejecución del proyecto, talleres que no solamente van dirigidos a docentes, sino también a padres de familia, a autoridades locales y comarcales. Los métodos y las estrategias didácticas se hacen funcionales cuando los docentes se apropian de los mismos, en nuestro caso, los docentes, apenas han recibido un baño superficial, y pesa mucho más lo que tienen ellos de educación tradicional, por lo tanto, es muy difícil para un docente hacer el balance entre lo que recibe de la EBI y lo que él domina más y mejor. En los momentos de duda en la aplicación de la EBI no pesa, se diluye . La mayoría de los docentes que imparten el programa EBI, sólo han podido recibir talleres de verano. Desde la lectura de los Cronogra83 83 Cfr. Prioridades para presupuestarse en el marco de un nuevo apoyo financiero – EBI Guna – 2011, pág. 1 pág. 124 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 mas y de documentos que informan sobre los talleres de la EBI Guna, sale a relucir una caída fuerte de frecuencia de esos eventos que debían realizarse en la comarca, y se ha limitado, casi exclusivamente, con los de verano. Esto sugiere, al menos, cuatro acciones inmediatas: Elaboración y ejecución de un plan estratégico de formación de docentes que permita actualizar contenidos y metodologías de la EBI, el entramado de temas a profundizarse para cada disciplina proyectada en el currículo; temas–ejes transversales que fundamenten la elaboración de textos, transferencia lingüística para cada grado… Capacitación técnica y específica de supervisores y elaboración de herramientas de monitoreo. Orientación técnica de construcción colectiva de textos escolares y recursos didácticos del contexto, y conformación de una comisión técnica entre los mismos docentes para animadores y facilitadores de implementación áulica: retroalimentación permanente entre los actores EBI de Gunayala. Mayor esfuerzo para conseguir recursos financieros necesarios para garantizar la implementación de la EBI comarcal, y facilitar nuevas investigaciones lingüísticas, pedagógicas y culturales. En este sentido, se debe buscar una participación decidida de universidades y centros de investigación. pág. 125 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 7.3 Desde la entidad rectora del Estado Para que un programa educativo de cambio sistémico funcione, como punto de partida, requiere claridad sobre lo que se va a cambiar, y sobre el giro nuevo del sistema. Sin esa claridad, y sin sentir, efectivamente, la necesidad de ese cambio, personal y colectivamente, es imposible lograr un avance cualitativo de la EBI a nivel nacional. Los indicadores de esa claridad, y de necesidad de cambio se hacen palpables: Cuando se cuenta con un presupuesto estatal suficiente para el cambio educativo, con cronograma establecido y fases de inversión. Cuando la entidad responsable de garantizar el cambio y dar el seguimiento apropiado, la constituye un personal altamente técnico y conocedor de procesos estructurales educativos, y con capacidad de ofrecer orientaciones precisas a las comunidades indígenas en la elaboración de sus respectivos currículos y programas. Cuando entre lo político y lo técnico toman una sola dirección y hablan “el mismo idioma” y suman sus esfuerzos para un cambio educativo estructural. Cuando lo grueso de la inversión que se necesita para la implementación de la EBI queda plasmada en el presupuesto del estado como prioridad educativa indígena. pág. 126 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Sin esas premisas va ser difícil hablar de sostenibilidad del programa EBI desde la institución estatal responsable. No se duda, en este sentido, de la importancia de colaboración de agencias internacionales de cooperación, pero dejarlo casi, exclusivamente, en sus manos, refleja una falta de convicción en la necesidad de cambio, y el riesgo de un cambio cosmético de educación indígena, es muy alto. Hay sobradas experiencias regionales al respecto. Relativo a la EBI en Panamá, se puede decir que aún se encuentra en estado incipiente, si se la compara con la EBI de la región, y en la mayoría de los casos, avanza gracias a los apoyos de agencias internacionales, y no ha entrado todavía en el presupuesto de la nación. Las leyes son suficientemente claras, pero su implementación es muy lenta. 7.4 Desde el apoyo financiero externo Los Congresos Gunas cuando empezaron a conversar sobre el cambio que suponía la educación en Gunayala, se hicieron la idea de que no sería un trabajo fácil ni a corto plazo, y con esa idea se visualizó el programa de Nan Garburba Duloged. Nan Garburba Duloged ha dado buenos pasos de ejecución. El currículo, si bien puede ser mejorado, ya está consensuado y contextualizado. Las cuatro materias específicas ya están constituidas en programas y en su fase de validación. Esto, gracias al financiamiento que está dando la AECID. Igual se puede decir de los textos, y demás recursos que siguen orientando el itinerario de las aulas de clase. pág. 127 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Antes de que finalice el financiamiento de la AECID, es importante clarificar algunos aspectos: La implementación de la EBI en Panamá está bajo la cobertura de agencias internacionales de cooperación (UNICEF, AECID, Banco Mundial…) y no desde el presupuesto nacional. La sostenibilidad de la EBI guna debía coincidir con que el MEDUCA la asumiera y la cubriera con un presupuesto suficiente, y del mismo Estado, y en estos momentos, eso no se da. En este orden de ideas, por el mismo avance de la EBI Guna y sus resultados ya visibles, los mismos Congresos Generales Gunas bien pueden acudir a esos organismos internacionales de cooperación de forma directa, para que el programa de Nan Garburba Duloged siga avanzando y consolidándose, al menos, hasta noveno grado. Para eso, se trazarían nuevas líneas de acciones conjuntas con la entidad responsable, el MEDUCA. La EBI Guna, en estos momentos, aún no ha cubierto los programas que han sido registrados en el currículo, que cubre toda la básica general. Actualmente, los programas están elaborados sólo hasta tercer grado de nivel primario, por lo tanto, su avance podía verse comprometido, y quedarse hasta tercer grado como en la fenecida reforma educativa de 1975. Es importante que la Dirección Nacional y Regional de Educación, que deben garantizar el seguimiento formal y técnico de la EBI Guna, estén suficientemen pág. 128 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 te capacitados en la ruta de cambio de la escuela tradicional a la EBI, y en el manejo de herramientas de seguimiento técnico con esquemas claros para su aplicación práctica in situ. La EBI Guna necesita más consolidación en: Formación de docentes. Levantamiento de programas (espiritualidad guna, lengua materna, matemática guna y español como segunda lengua) de cuarto a noveno grado. Talleres de supervisión EBI y elaboración consensuada de esquemas de seguimiento técnico áulico para los supervisores. Cabildeo entre autoridades comarcales y autoridades educativas nacionales para una plataforma de entendimiento desde la implementación de EBI Guna. Cobertura de recursos didácticos hasta noveno grado. pág. 129 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 8. CONCLUSIONES 1. La EBI Guna debe tomarse desde la perspectiva de calidad educativa, y no desde un supuesto privilegio de educación especial para indígenas. Una educación de calidad entendida como aquella que permite, a todos, aprender lo que necesitan aprender, en el momento oportuno de su vida, de sus comunidades y además, con satisfacción. Calidad que demanda pertinencia, eficacia y eficiencia. Que asegura a todos, la adquisición de conocimientos, capacidades, competencias, destrezas y actitudes necesarias para una vida madura, productiva e integrada. La calidad es la que debe promover el desarrollo de los escolares en una amplia gama de logros intelectuales, sociales, morales y emocionales, teniendo en cuenta su nivel socio–económico, sus valores culturales de origen, su lengua materna, las grandes conquistas de los abuelos gunas. 2. La interculturalidad es como una planta que debe ser regada con la necesidad de complementarse, y eso se da únicamente, cuando hay conciencia de diferencia, de necesidad de completarse, y la superación de una concepción errónea de culturas mayores y menores, hegemónicas y marginales. La interculturalidad, para los gunas, debe ser enmarcado en el mismo proceso de pág. 130 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 defensa a la madre tierra. El desconocimiento y el rechazo a las culturas, según los ancianos gunas, no han traído más que impotencia e incapacidad de salvar a la tierra como madre, que poco a poco se está muriendo, porque la carga que debe ser redistribuida en todos los hombros de los seres que conformamos el pluriverso, está recayendo más violentamente en sólo algunos. La interculturalidad ya no es opción, es una meta de la humanidad, si queremos seguir vivos sobre Nabgwana, tierra madre. 3. Un programa educativo que tome en serio los principios culturales indígenas, no lo puede hacer sólo para mitigar las dificultades de aprendizaje de los sujetos–objetos de enseñanza. Es importante que lo haga, teniendo en cuenta que las culturas de los indígenas forman parte de la riqueza panameña, del patrimonio de la humanidad, en consecuencia, los indígenas también deben ofertar su contribución a la humanidad. La validez de la misma no se manifiesta encerrándolas tendenciosamente como material de exposición, sino en la vivencia, en la visión y revisión crítica. Y, esto no surge sin un trabajo previo de acogida, de aprehensión, de análisis, de relectura histórica que intenta hacer la Educación Bilingüe intercultural. 4. La pertinencia cultural y lingüística, no se debe confundir con la folklorización de la educación. Se entiende por folklorización al proceso de emparchar programas establecidos con ciertos elementos indígenas, o bien flexibilizarlos para que entren algunos valores originarios en un sistema preestablecido. La pág. 131 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Educación Bilingüe Intercultural es un proceso integral de educación, excluye el aislamiento de los pueblos originarios que conforman la diversidad de los estados, los integra al desarrollo del país con sus propias riquezas desde el marco de respeto y equidad. Nan Garburba Duloged debe convertir a la diversidad étnica y lingüística en recurso viable y medible de desarrollo sostenible y autogestionario. No se trata de formar para la homogeneización cultural, ni para el aislamiento o yuxtaposición de culturas, sino para la intercultu-ralidad y el dialogo constructivo. pág. 132 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 9. DOCUMENTOS REFERIDOS Actas y resoluciones de las sesiones del Congreso General Guna (2000 – 2010). Acuerdo de Cooperación entre el Congreso General Guna, el Ministerio de Economía y Finanzas, el Ministerio de Gobierno y Justicia y la Agencia Española de Cooperación Internacional de 5 de marzo de 2001. Acuerdo de Gestión entre el Ministerio de Educación, los Congresos Generales de Gunayala, y el Comité Gestor del Fondo de Financiación de la V Comisión Mixta Hispano–Panameña de Cooperación Técnica para el Proyecto Implementación de la Educación Bilingüe Intercultural en los Territorios Gunas de Panamá”, firmado el 9 de agosto de 2006. Agendas de los Simposios de la EBI Guna, 2004 – 2010. Conclusiones del Encuentro de Mujeres Gunas. Comu-nidad de Mammidub, 9 –11 de junio de 2005. Congresos Generales Gunas, Nan Garburba Oduloged Igar. Propuesta Curricular de la EBI Guna. AECID, Gunayala, 2011. Consultoría para la evaluación del Proyecto Implementación de la educación bilingüe intercultural en los territorios kunas de Panamá. Documento conclusivo elaborado por Alina Torrero y Clara de Souza, Panamá junio de 2008. Cronogramas de Actividades de la EBI Guna 2005 – 2009. pág. 133 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Declaración del Primer Congreso de Educación Bilingüe Intercultural en Gunayala, celebrado en la comunidad de Usdub, en los días 25 – 28 de octubre de 2004. Decreto Ejecutivo Nº 274 de 31 de agosto de 2007. Decreto Ejecutivo Nº 67 de 13 de diciembre de 2008 Documento “Resumen de los Informes Sintéticos de los Seminarios Talleres” de EBI Guna, 2004 – 2009. Documento de Formulación de Proyectos – Fondo Mixto Hispano–Panameño de Cooperación, 2005. Estatuto de la Comarca Gunayala, en Anmar Igar. Normas Gunas. Congreso General Guna, Gunayala, 2001. Gaceta Oficial de Panamá Nº 18968: Ley 46 de 20 de noviembre de 1979 (Reforma Educativa, 1975 – 1979). Gaceta Oficial Nº 22989: Ley 47 de 1946, Orgánica de Educación, con adiciones y modificaciones introduci das por la Ley 34 de 6 de julio de 1995. Gaceta Oficial, N° 12.042: Ley 16 de 1953, “Por la cual se organiza la Comarca de San Blas”. Green A., L. Smith, E. Richard, R. Orán y A. Wagua. Dulegaya | gunagaya. Nue absogega, nue narmag baliga. EBI/AECID, 2011. Informe de la Coordinación del Proyecto EBI Guna a los Congresos Generales Gunas, (2002 – 2004). Informe de los Seminarios, talleres y otras actividades de la EBI Guna – 2006. Informe de Seguimiento de Proyectos. Subvención 2007 (octubre 2007 a abril 2009). Informe de Seguimiento del Proyecto EBI Guna, 2005. Informes de Seguimiento de los Proyectos de: 2004-05; 2006; 2008; 2009, 2010 y 2012. pág. 134 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Intervención de sagladummad Olonagdiginya (Gilberto Arias) en el encuentro de la EBI Guna realizado en la comunidad de Bubbur, el 9 de agosto de 2007 en CD. Ley 88 de 22 de noviembre de 2010. Ley Fundamental de la Comarca Gunayala, reformada en las sesiones del Congreso General Guna (Usdub 23 – 25 de agosto de 2012 y sesión ordinaria de Gardi Sugdub, 25 – 28 de octubre de 2012) Memoria de los talleres y encuentros de la EBI Guna, 2003 – 2008. Memoria del Primer Congreso EBI, 25 – 28 de octubre de 2004. Orán R., Anmar Gaya. Documento que recoge la metodología aplicada y los contenidos culturales de lectura y escritura, 2006. ______., La experiencia de la enseñanza bilingüe en Dadnaggwe Dubbir, Gunayala. Metodología y práctica de la lengua materna y de la segunda lengua. Ed. EBI Guna – AECID, 2007. Prioridades para presupuestarse en el marco de un nuevo apoyo financiero EBI Guna. Documento dirigido a la Coordinación de la EBI Guna – 2011. Procedimientos académicos para la elaboración del diseño curricular para la educación básica general. Esquema del MEDUCA para el levantamiento curricular de la Básica General. Programas de las cuatro materias de la EBI Guna. MEDUCA/AECID, Gunayala, 2012. Resumen de los Informes sintéticos de los Seminarios Talleres, 2008 – 2009. Vigil N., Algunas dificultades para llevar a cabo la Educación Bilingüe Intercultural. http://nilavigil.wordpress.com pág. 135 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Wagua A., (trad.), En Defensa de la Vida y su Armonía. Elementos de la espiritualidad guna. Ed. ampliada, EBI Guna / AECID, 2011. _______., Los kunas entre dos Sistemas Educativos. Propuesta Educativa de los Congresos Generales Kunas y rasgos de la Educación Bilingüe Intercultural. Ed. EBI Guna / AECID, 2005. Para una mayor información sobre los textos publicados por la EBI Guna, y sobre las actividades que se desarrollan en su implementación, se puede recurrir a la página web del Congreso General Guna: www.gunayala.org.pa pág. 136 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 10. SIGLAS UTILIZADAS Agencia Española de Cooperación Internacional. / Agencia Española AECI/AECID de Cooperación Internacional para el Desarrollo. Educación Bilingüe Intercultural / EBI/EIB Educación Intercultural Bilingüe. Dirección Nacional de Educación DNEIB Intercultural Bilingüe. Equipo técnico del proyecto EBI ETP Guna. Primera lengua, lengua materna. L1 Segunda lengua. L2 Ministerio de Educación de PanaMEDUC/MEDUCA má. Ministerio de Economía y Finanzas MEF de Panamá. Comarca Gunayala, Comarca de TERRITORIOS Wargandi, Comarca de MadunganGUNAS di y Territorio de Dagargunyala. Universidad Especializada de las UDELAS Américas. Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y UNESCO la Cultura. pág. 137 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 11. ANEXOS 11.1 Cobertura geográfica de la EBI Guna Arggiya e Ibgigundiwar (Caimán) Aunque la región de Gunayala es la más atendida por la EBI Guna, su cobertura llega prácticamente a todo el pueblo guna que reside en Panamá y Colombia. Las comarcas gunas de Madungandi y Wargandi de Panamá reciben los textos de la EBI Guna, además de las orientaciones a los docentes que trabajan en esas regiones. Igual sucede con las dos comunidades gunas de Colombia (Arggiya e Ibgigundiwar) que optaron por aplicar el currículo y los programas de la EBI Guna en sus escuelas. Eso enriquece y consolida el sentimiento de unidad del pueblo guna. pág. 138 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Talleres dirigidos a docentes, 2004 – 201084 11.2 Temas Fecha de ejecución Participan 1. Taller sobre implicaciones de la EBI y sus posibles impactos en Gunayala. 2. Segundo taller de sistematización y toma de consensos sobre el alfabeto. 3. Taller sobre los contenidos y aplicaciones de la EBI. 4. Taller de profundización de aspectos de la EBI e intercambio de experiencias. 5. Evaluación parcial del proyecto EBI Guna y unificación de criterios para su proceso de ejecución. 6. Primer Congreso comarcal de la EBI en Gunayala. Consulta curricular. 7. Jornadas Internacionales: “Situación de la EBI en Latinoamérica, y la Propuesta guna. 8. Encuentro de docentes de Gunayala: “La EBI, calidad educativa y pertinencia cultural en la propuesta curricular; debate y consulta”. 9. Taller de verano: “Actitud y disposición de los docentes del preescolar en la EBI”. 10. Taller de formación para el seguimiento técnico, y en la administración de la EBI en los centros educativos de Gunayala. (Curso de verano). 11. Fundamentos de lectura y escritura gunas. 12. Inducción de docentes recién nom- 20–22/7/’04 71 30– 31/7/’04 32 2–3/8/’04 40 29–30/9/’04 45 1–2/10/’04 20 25–28/10/’04 380 2–4/12/’04 160 11–13 /2/’05 304 6–10/2/’06 35 13–17/2/’06 43 20–21/2/’06 20 23/2/’06 45 84 Para una visión más global de seminarios y talleres dirigidos tanto a las autoridades como a la comunidad educativa y docentes: Cfr. Propuesta Curricular de la EBI Guna. Op. Cit. Págs. 219ss pág. 139 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 brados para Gunayala. (Curso de verano) 13. Jornadas de capacitación de docentes de Gunayala: “Fundamentos de la EBI y las bases de lectura y escritura gunas. Consulta curricular”. 14. Taller: “Ibeler y sus hermanos, lucha por la identidad”. 15. Taller sobre cantos infantiles y su metodología de empleo en las escuelas. Principios básicos de transferencia oral de la L2 16. Taller: “Contenidos de la propuesta curricular EBI Guna. Consulta” 17. Taller: “Fundamentos de la Propuesta curricular de la EBI Guna”. 18. Taller: ”Cantos infantiles, metodología para emplear en las escuelas y principios básicos de transferencia oral de la L2 19. Curso de diplomado en Educación Bilingüe Intercultural. 20. Simposio Internacional: “EBI, nuevo Paradigma del Sistema Educativo Panameño. Propuesta curricular guna” 21. II Congreso de la EBI Guna: “Propuesta curricular y contenidos culturales”. 22. Taller: “La propuesta curricular guna y sus implicaciones”. 23. Taller de lectura y escritura guna, y contenidos culturales en la propuesta curricular de la EBI Guna. 24. Curso de diplomado en la EBI para el ETP y docentes que laboran en Gunayala 25. Taller sobre la aplicación del programa curricular de la EBI en el nivel inicial y preescolar, (curso de verano). 26. Taller sobre el manejo y monitoreo de programa curricular de grados iniciales y pre-escolares. (Curso de verano) 27. Inducción de docentes recién nombrados. 28. Taller: “Fundamentos de la EBI, y las bases de lectura y escritura gunas”. 9–10/3/’06 170 5–6/6/’06 25 10–15/7/’06 103 25/7/’06 30 29/7/’06 15 8-12/8/’06 100 14–20/8/’06 18 5–6/9/’06 154 5–7/10/’06 305 12/10/’06 65 18–19/10/’06 30 25/10/’06 2/11/’06 18 29/1/’07 2/2/’07 43 12–16/2/’07 45 22–23/2/’07 29 8–9/3/’07 65 pág. 140 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 29. Jornadas de capacitación: “Metodología de lengua materna y el uso de relatos gunas. 30. Curso de diplomado en la EBI para el ETP ampliado y docentes. 31. Diseño y diagramación de textos y guías para nivel inicial y primer grado. 32. Taller de profundización de lectura y escritura guna 33. Taller de capacitación en lectura y escritura guna y sistematización de los aspectos culturales gunas. 34. I Congreso EBI de los educadores de Gunayala: “La EBI, y su propuesta curricular. Presentación y consulta”. 35. Taller sobre técnicas de aprestamiento EBI para el nivel preescolar. (Curso de verano). 36. Taller sobre dinámicas de aprestamiento y articulación de preescolar y el primer grado. (Curso de verano). 37. Taller: “Contenidos curriculares de la EBI Guna y su proceso de ejecución”. (Curso de verano). 38. Inducción para docentes recién nombrados. 39. Jornadas de capacitación de docentes de Gunayala en los fundamentos de la EBI. Propuesta curricular. 40. Taller de reforzamiento sobre el desarrollo curricular de Educación inicial y el manejo metodología de la L1 y L2. 41. Taller de reforzamiento y monitoreo de metodología de la enseñanza de la L1 y L2 42. Taller sobre el manejo de los contenidos del Programa EBI para el preescolar y consolidación de la metodología de enseñanza de la L1 oral y escrita. (Curso de verano). 43. Taller de reforzamiento de técnicas metodológicas de la enseñanza de la lectura y escritura de la L1, y L2 oral. (Curso de verano) 44. Taller sobre la metodología de enseñanza de la lectura y escritura de la 23–24/3/’07 81 25/4/’07 1/5/’07 14–15/5/’07 17 18–19/5/’07 30 16–17/8/’07 25 27-30/9/’07 190 28/1/’08 1/2/’08 52 11-15/2/’08 60 18 0 8 18–22/2/’08 44 26/2/’08 45 17–18/4/’08 180 5–8/5/’08 120 6-8/11/’08 63 26–30/1/’09 31 2–6/2/’09 35 9–13/2/’09 32 pág. 141 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 L2. (Curso de verano) 45. Taller: “EBI, numeración, estructura 16–20/2/’09 cultural y lingüística gunas” (Curso de verano) 46. Inducción de docentes recién nom3/3/’09 brados de Gunayala. (Curso de verano). 47. Encuentro de docentes de Gunayala 30/7/’09 (ADEKY). 1/8/’09 48. Taller de consolidación metodoló6–8/8/’09 gica y distribución de recursos didácticos. 49. Taller: “Metodología de enseñanza 14–15/8/’09 de lectura y escritura de la L1 y la L2 oral”. 50. Taller: “La EBI Guna, contenidos cu- 28–29/8/’09 rriculares, metodología, y seguimiento técnico”. Formación de equipo de monitores I. 51. Taller de capacitación en la meto11–12/9/’09 dología de enseñanza de la L1 y L2. 52. Jornada de sensibilización de docen23/10/’09 tes, madres y padres de familia. 53. Taller: “EBI Guna, contenidos cu5–7/11/’ 09 rriculares, metodología, y seguimiento técnico”. Formación de equipo de monito res II. 54. Taller sobre la numeración y mate- 22–25/11/’09 mática guna. 55. Taller: “Técnicas de evaluación áuli- 25–29/1/’10 ca y de seguimiento de la EBI. (Curso de (Cursos simultáneos) verano) 56. Taller: “Consolidación del manejo de 25–29/1/’10 metodología de la enseñanza de la L1 y (Cursos simultáneos) L2, matemáticas y ciencias sociales. (Curso de verano). 57. Taller: “Metodología de enseñanza 25–29/1/’10 de lectura y escritura de la L2, y uso de (Cursos simultáneos) textos escolares de la gramática guna: “An Sunmagged Igargan”. (Curso de verano). 58. Taller de reforzamiento de técnicas 25–29/1/’10 metodológicas de la enseñanza de la (Cursos simultáneos) lectura y escritura de la L1, y de elementos básicos matemáticos gunas. (Curso de verano). 33 41 98 120 25 35 25 35 41 38 41 39 35 38 pág. 142 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 59. Inducción de docentes recién nombrados de Gunayala. (Curso de verano). 61. Encuentro: “EBI Guna, sus avances y conceptos fundamentales. (Curso de verano). 22–23/2/’10 35 16/3/’10 16 pág. 143 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 11. 3 Autoridades gunas de Seguimiento Cultural de los Congresos Generales Gunas85: Gilberto Arias Sagladummad de la Comarca – Congreso General Guna Inocencio Martínez Sagladummad de la Comarca – Congreso General Guna Héctor Smith Sagladummad de la Comarca – Congreso General de la Cultura Quintero Campiu Sagladummad de la Comarca – Congreso General de la Cultura Eriberto González Sagladummad de la Comarca – Congreso General Guna Carlos Hernández Sagladummad de la Comarca – Congreso General de la Cultura Alberto Vásquez Argardummad – Congreso General de la Cultura Rafael Harris Argardummad – Congreso General de la Cultura Andrés Martínez Argardummad – Congreso General de la Cultura 85 La lista de autoridades gunas de la cultura ha ido variando a lo largo de la implementación del Programa, ya sea por relevo generacional, por salud, o por cambios de cargos que se dan en las estructuras políticas, culturales y administrativas de Gunayala. pág. 144 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 11.4 Recursos pedagógicos y didácticos elaborados y publicados por la EBI Guna. Autor y título Reseña mínima 1. Ayarza Violorio, Weg an Ebise – Sog gwen, 2012. 2. ETP, An Sunmagged igargan, 2009. 3. ETP, Bases de lectura y escritura de la lengua guna. 2004 4. ETP, Castellano como L2 para niños gunas, 2013. 5. ETP, Doddogan Namagged 2008. –I–, Texto en dulegaya para primer grado. Elementos matemáticos gunas. Iniciación en el conteo. Texto en dulegaya para segundo grado. Presentación de elementos gramaticales de dulegaya. Con una guía de docente para su aplicación. Cuaderno de gramática elemental guna. Ha sido actualizado y mejorado con el texto “Dulegaya | gunagaya. Nue absogega, nue narmaglebaliga | Bases de lectura y escritura, 2011. Texto guía para docentes. El documento original es de Doris Rosas, utilizado en la Escuela de Dadnaggwe Dubbir. Ha sido actualizado para el uso en el proceso de imple mentación de la EBI Guna. (Niveles: preescolar, inicial, y primeros grados). Canciones infantiles Nº UNO en disco compacto. Con los arreglos y la dirección del pág. 145 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 6. ETP, Doddogan Namagged 2012. 7. ETP, Ebo / Ambas, 2004. 8. ETP, Programa EBI Guna de Inicial – preescolar, 2012. ETP, Programa EBI Guna de primer grado, 2012. 9. –II–, 10. ETP, Programa EBI Guna de segundo grado, 2012. 11. ETP, Programa EBI Guna de tercer grado, 2012. 12. ETP, Propuesta Curricular EBI Guna, 2012. músico guna, Marden Paniza. Con letra impresa en un cuaderno para el uso de docente. Canciones infantiles Nº DOS en disco compacto. Con los arreglos y la dirección del músico guna, Marden Paniza. Reacciones ante la EBI Guna, recogidas en un disco compacto: entrevistas a docentes y dirigentes gunas. Conclusiones en video del Primer Congreso EBI en Gunayala (Usdub, 2004). Programa de nivel inicial y preescolar de la EBI Guna. Programa de las cuatro asignaturas de la EBI Guna: matemática guna, lengua mater na, español como segunda lengua, espiritualidad guna. Primer grado. Programa de las cuatro asignaturas de la EBI Guna: mate mática guna, lengua materna, español como segunda lengua, espiritualidad guna. Segundo grado. Programa de las cuatro asignaturas de la EBI Guna: matemática guna, lengua materna, español como segunda lengua, espiritualidad guna. Tercer grado. Documento del currículo con textualizado de la EBI Guna. Trabajo colectivo de recopila pág. 146 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 13. ETP, Relatos Gunas, 2006. 14. ETP, Revista Ibeler, 2006. 15. Green Abadio, Lino Smith, Eladio Richard, Reuter Orán y Aiban Wagua, Dulegaya | gunagaya. Nue absogega, nue narmaglebaliga | Bases de lectura y escritura, 2011. 16. Martínez Atilio, El legado de los abuelos, 2012 17. Ologwagdi – Aiban Wagua, An sun mage, 2007. 18. Orán Kikadir y Adela Tejada, Sabga ción y sistematización de datos fundamentales gunas. Directrices teóricas y prácticas curriculares de la Educación Bilingüe Intercultural Guna / Nan Garburba Duloged. Relatos gunas animados en disco compacto para la iniciación en los elementos culturales gunas. Primeros grados. Revista de la EBI Guna que recoge algunos artículos de fondo sobre la EBI y orientaciones culturales. Texto elemental de la gramá tica de dulegaya, que corrige y actualiza el primer cuaderno de 2004. Este texto contie ne los resultados de las inves tigaciones lingüísticas gunas de la EBI Guna. La ley 88 de 22 de noviembre de 2010, lo acoge y lo consolida. El texto recoge y sistematiza algunos aspectos culturales del pueblo guna. Describe sig nos y símbolos de la cultura guna; útil para la lectura en la primaria y premedia. Texto infantil de orientación pre–gráfica. Material contextualizado para el uso de niños de inicial y preescolar. Introducción en las formas del entorno físico y cultural. Con una guía de docente para su aplicación áulica. Texto en dulegaya. Intropág. 147 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 Onoded, 2011. 19. Orán Réuter y Aiban Wagua, Diccionario escolar dulegaya–caste llano, 2011. 20. Orán Reuter y Kikadir Orán, Wegii an soge, wegii an narmagge, 2011. 21. Orán Réuter, La experiencia de la enseñanza Bilingüe en Dadnaggwe Dubbir, 2007. 22. Orán Réuter, Gunagaya e igargan, 2013. 23. Orán Tamara S., Kikadir Y., Orán, Reuter Orán B., We an ai, 2013. ducción a la lectura y escritura de la lengua materna, texto integralmente contextualizado para los niños de primer grado. Con una guía de docente para su aplicación áulica. Diccionario bilingüe para los escolares: sinónimos, nombres de las comunidades gunas, elementos matemáticos y similares... Texto en dulegaya para los primeros grados. Iniciación y afianzamiento en la lectura y escritura de la lengua materna, basada en la experiencia metodológica de la Escuela de Dadnaggwe Dubbir. Método global. Con una guía de docente para su aplicación áulica. El libro sistematiza los elementos metodológicos y didácticos aplicados en la enseñanza de la lengua materna y de español como segunda len gua en la Escuela de Dadnaggwe Dubbir, Gunayala. Texto en dulegaya. Gramática de dulegaya para los terceros grados de la escuela primaria, basada en la originalidad de la lengua guna. Texto en dulegaya para los niños de primer grado. Aplicación de enfoque de lenguaje integral en el medio guna. pág. 148 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 24. Tejada Adela, Ibeler, 2013. 25. Tejada Adela, Isgar, 2013. 26. Valdés R. Rodelick, Mi gente que hizo historia – I – 2009. 27. Valdés R. Rodelick, Mi gente que hizo historia – II –, 2013 28. Wagua Aiban, An igar dummad e Ubigan / Relatos de mi gran historia, 2007. 29. Wagua Aiban, Así lo vi, y así me lo contaron, 2007. Texto de aprestamiento pregráfico para los niños de inicial y preescolar. Material contextualizado, basado sobre el relato guna de Ibeler y sus hermanos. Texto de aprestamiento pregráfico para los niños de inicial y preescolar. Material contextualizado y basado sobre el negburba Isgar (iguanita). Texto de recopilación biográ fica e histórica de personalidades que consolidaron las estructuras sociopolíticas y culturales de Gunayala. Volu men uno. Libro de consulta de premedia y media. Texto de recopilación biográ fica e histórica de personalidades que consolidaron las estructuras sociopolíticas y culturales de Gunayala. Volu men dos. Libro de consulta de premedia y media. Texto bilingüe. Sistematización de algunos elementos de babigala. Fundamentos de la espiritualidad guna. Texto dirigido a nivel primario y premedia. Libro que sistematiza los datos de la Revolución Guna contados por el Sagladummad Inakeliginya (Carlos López). Visión guna de la Revolución Dule. Para primaria, premedia y media. pág. 149 EBI GUNA |Aiban Wagua, 2014 30. Wagua Aiban, En defensa de la Vida y su Armonía. Segunda edición, 2011. 31. Wagua Aiban, Gunadule daed –I–, 2013. 32. Wagua Aiban, Gunadule daed –II–, 2013. 33. Wagua Aiban, Ibdula Agiginne, 2008. 34. Wagua Aiban, Los Kunas entre dos Sistemas Educativos, 2005. 35. Wagua Aiban, Negburbagan Babigarbo, 2013. Libro que recoge los líneamientos fundamentales de babigala y visualiza desde el lenguaje simbólico, las etapas históricas del pueblo guna. Elementos de la espiritualidad guna. II edición. Guía de docentes para las clases de espiritualidad guna de primer grado. Guía de docentes para las clases de espiritualidad guna de segundo grado. Poemario en dulegaya para el nivel primario y premedia. Libro que describe los objetivos de educación original guna y clarifica el rol de la educación de corte tradicional en Gunayala. Ofrece la propuesta educativa de los Congresos Generales Gunas y rasgos de la Educación Bilingüe Intercultural. Texto bilingüe. Recopilación de relatos gunas para la lectura, y herramientas de análisis para los escolares de nivel primario y premedia. pág. 150