ESPAÑOL Router industriale GPRS/EDGE per Ethernet con firewall

Anuncio
ESPAÑOL
Enrutador industrial GPRS/EDGE para
Ethernet con cortafuegos integrado y VPN
ITALIANO
Router industriale GPRS/EDGE per Ethernet
con firewall integrato e VPN
FRANÇAIS
Routeur industriel GPRS/EDGE pour
Ethernet avec pare-feu intégré et VPN
ENGLISH
Industrial GPRS/EDGE router for Ethernet
with integrated firewall and VPN
DEUTSCH
Industrieller GPRS/EDGE-Router für
Ethernet mit integrierter Firewall und VPN
1. Indicaciones de seguridad y advertencias
1. Norme di sicurezza e avvertenze
1. Consignes de sécurité et avertissements
1. Safety notes and warning instructions
1. Sicherheits- und Warnhinweise
El aparato sólo puede ser instalado, puesto en funcionamiento y
manejado por personal cualificado. Deben cumplirse las normas
nacionales de seguridad y prevención de riesgos laborales.
Encontrará más información en la ficha de datos correspondiente
en www.phoenixcontact.net/products.
• La instalación deberá efectuarse tal y como se describe en las
instrucciones de montaje. No está permitida la intervención en
los circuitos dispuestos en el interior del aparato.
• El aparato no necesita mantenimiento. Solamente el fabricante
podrá realizar las reparaciones.
• El equipo está diseñado exclusivamente para su
funcionamiento en un armario de control con baja tensión de
seguridad (SELV), según IEC 60950/EN 60950 /VDE 0805. El
dispositivo debe conectarse únicamente a otros aparatos que
cumplan las condiciones de la norma EN 60950.
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della
messa in servizio e del comando dell'apparecchio. Rispettare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla
pagina www.phoenixcontact.net/products.
• Il montaggio deve avvenire nel rispetto delle indicazioni
descritte nelle istruzioni per il montaggio. Non è consentito
accedere ai circuiti interni del dispositivo.
• Il dispositivo è esente da manutenzione. Solo il produttore è
autorizzato ad eseguire riparazioni.
• L'apparecchio è concepito esclusivamente per il
funzionamento in armadio di comando e con bassissima
tensione di sicurezza (SELV) secondo IEC 60950/EN 60950/
VDE 0805. L'apparecchio deve essere collegato solo ad
apparecchi che soddisfano le condizioni della norma
EN 60950.
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et
utiliser l'appareil. Les prescriptions nationales de sécurité et
prévention des accidents doivent être respectées.
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche
technique correspondante sur le site
www.phoenixcontact.net/products.
• Le montage doit être réalisé conformément aux instructions
contenues dans le manuel d'utilisation. Toute intervention sur
les circuits électriques internes de l'appareil est interdite.
• Cet appareil ne requiert aucun entretien. Seul le fabricant est
habilité à effectuer des réparations.
• L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement avec une
très basse tension de sécurité (SELV) conformément à
CEI 60950/EN 60950/VDE 0805. Il ne peut être raccordé que
sur des appareils répondant aux exigences de la norme
EN 60950.
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the
device. Observe the national safety rules and regulations for the
prevention of accidents.
For additional information, please refer to the corresponding data
sheet at www.phoenixcontact.net/products.
• Installation should be carried out according to the instructions
provided in the operating instructions. Access to circuits within
the device is not permitted.
• The device does not require maintenance. Repairs may only
be carried out by the manufacturer.
• The device is only intended for operation in the control cabinet
and with SELV according to IEC 60950/EN 60950/VDE 0805.
The device may only be connected to devices, which meet the
requirements of EN 60950.
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in
Betrieb nehmen und bedienen. Nationale Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt
unter www.phoenixcontact.net/products.
• Der Einbau hat gemäß den in der Einbauanweisung
beschriebenen Anweisungen zu erfolgen. Ein Zugriff auf die
Stromkreise im Inneren des Gerätes ist nicht zugelassen.
• Das Gerät ist wartungsfrei. Reparaturen sind nur durch den
Hersteller durchführbar.
• Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb im Schaltschrank
und mit Sicherheitskleinspannung (SELV) nach IEC 60950/
EN 60950/VDE 0805 ausgelegt. Das Gerät darf nur an Geräte
angeschlossen werden, die die Bedingungen der EN 60950
erfüllen.
El PSI-MODEM-GSM/ETH es un enrutador industrial
GPRS/EDGE con cortafuegos integrado, VPN y entradas y
salidas de alarma.
2. Breve descrizione
2. Brève description
The PSI-MODEM-GSM/ETH is an industrial GPRS/EDGE router
with integrated firewall, VPN and alarm inputs and outputs.
Il PSI-MODEM-GSM/ETH è un router industriale GPRS/EDGE
con firewall integrato, VPN e ingressi e uscite per allarmi.
3. Operating and indicating elements ()
3. Elementos de operación y de indicación ()
3. Elementi di comando e visualizzazione ()
Le PSI-MODEM-GSM/ETH est un routeur industriel
GPRS/EDGE avec pare-feu intégré,VPN et entrées et sorties
d'alarme.
2. Descripción resumida
1 Alimentación de tensión, bornes de conexión +24 V / 0 V
2 Entradas de conmutación, digitales
3 Salidas de conmutación, digitales
4 Conector hembra de antena SMA
5 RJ45, interfaz Ethernet (puerto TP)
Indicaciones de estado y diagnóstico
Nombre
VCC
RD
TD
ALR
NET
Color
verde
verde
amarillo
rojo
amarillo
DCD
SIM
amarillo
rojo
AA
VPN
ACT
LNK
amarillo
verde
amarillo
verde
Descripción
Hay tensión de alimentación
n. c.
n. c.
Mensaje de alarma
Recepción de red
encendido: muy buena
encendido, parpadeo breve: buena
apagado, parpadeo breve: regular
Conexión de datos en paquete activa
encendido: la tarjeta SIM falta
parpadeante: ningún PIN introducido
n. c.
Túnel VPN activo
Transmisión de datos Ethernet
Enlace Ethernet establecido
4. Montaje ()
ATENCIÓN: daños
Monte y desmonte los equipos en estado sin tensión.
• Encastre el dispositivo sobre un carril simétrico de 35 mm
según EN 60715.
• Establezca una conexión conductora de electricidad entre el
carril y la tierra de protección.
1 Morsetti di connessione alimentazione di tensione +24 V / 0 V
2 Ingressi di commutazione digitali
3 Uscite di commutazione digitali
4 Connettore femmina per antenna SMA
5 RJ45, interfaccia Ethernet (porta TP)
Segnalazioni di stato e di diagnostica
Nome
VCC
RD
TD
ALR
NET
Colore
verde
verde
giallo
rosso
giallo
DCD
SIM
giallo
rosso
AA
VPN
ACT
LNK
giallo
verde
giallo
verde
Descrizione
Tensione di alimentazione presente
n. c.
n. c.
Messaggio di allarme
Ricezione di rete
on: ottima
on, lampeggio breve: buona
off, lampeggio breve: media
Collegamento dati pacchetto attivo
on: scheda SIM assente
lampeggia: PIN non immesso
n. c.
Tunnel VPN attivo
Trasmissione dati Ethernet
Connessione Ethernet stabilita
4. Montaggio ()
IMPORTANTE: danni materiali
Montare e smontare l'apparecchio solo in assenza di
tensione!
• Incastrare l'apparecchio su una guida di montaggio di 35 mm
secondo EN 60715.
• Realizzare un collegamento a conduzione elettrica tra la guida
di montaggio e il cavo PE.
5. Tensión de alimentación ()
ATENCIÓN: tensión eléctrica
El equipo está concebido exclusivamente para el
funcionamiento con baja tensión de seguridad (SELV)
según IEC 60950 / EN 60950 / VDE 0805.
5. Tensione di alimentazione ()
ATTENZIONE: tensione elettrica
L'apparecchio è concepito appositamente per il
funzionamento con bassissima tensione di sicurezza
(SELV) secondo IEC 60950/EN 60950/VDE 0805.
• La tensión de alimentación se conecta en el borne de tornillo
enchufable a 24 V y 0 V. ¡Observe la polaridad!
• Al encenderse el LED VCC, el aparato está listo para
funcionar.
• Collegare la tensione di alimentazione al morsetto a vite a
innesto a 24 V e 0 V. Rispettare la polarità.
• Non appena il LED VCC si accende, l'apparecchio è operativo.
6. Conexión de antena ()
6. Connessione per antenna ()
• Conecte una antena adecuada a la conexión de antena.
• Si el LED "NET" señaliza una recepción buena o muy buena,
fije la antena.
• Collegare un'antenna adatta alla connessione per antenna.
• Quando il LED "NET" indica una ricezione buona o ottima,
fissare l'antenna.
7. Conexión de la red Ethernet
7. Connessione della rete Ethernet
• El equipo dispone de una interfaz Ethernet RJ45, a la cual sólo
pueden conectarse cables de par trenzado con una
impedancia de 100 Ω.
• Utilice únicamente cables de par trenzado apantallados y
conectores RJ45 apantallados adecuados.
• Enchufe el cable Ethernet con el conector RJ45 a la interfaz TP
y asegúrese que el conector encastra perceptiblemente.
Observe la codificación del conector.
• L'apparecchio dispone di un'interfaccia Ethernet RJ45 a cui
possono essere collegati esclusivamente cavi twisted pair con
un'impedenza di 100 Ω.
• Utilizzare esclusivamente cavi schermati twisted pair e
connettori schermati RJ45 adatti.
• Inserire il cavo Ethernet con il connettore RJ45 nell'interfaccia
TP fino a sentire lo scatto del connettore. Prestare attenzione
alla codifica del connettore.
8. Tarjeta SIM ()
8. Scheda SIM ()
Del proveedor de GSM recibirá una tarjeta SIM en la que están
almacenados todos los datos y servicios de su conexión.
Hay que abrir la carcasa para acceder al portatarjetas SIM
situado en el interior.
• Saque la tapa de la conexión LAN haciendo palanca con un
destornillador.
• Oriente la superficie de contacto hacia la placa de circuito
impreso e inserte la tarjeta SIM en el soporte. La esquina
biselada tiene que mirar hacia arriba.
• La tarjeta SIM puede estar protegida por un PIN de cuatro a
ocho dígitos. Recomendamos introducir el PIN.
Il fornitore di servizi GSM (provider) fornisce una scheda SIM
sulla quale sono memorizzati tutti i dati e i servizi rilevanti della
connessione.
È necessario aprire la custodia per accedere all'alloggiamento
della scheda SIM che si trova all'interno.
• A tale scopo, sollevare con un cacciavite la copertura della
connessione LAN.
• Rivolgere la superficie di contatto verso la scheda e spingere la
scheda SIM nell'alloggiamento. L'angolo smussato deve
essere rivolto verso l'alto.
• La scheda SIM può essere protetta con un PIN di quattro - otto
cifre. Si consiglia di immettere il PIN.
3. Eléments de commande et voyants ()
1 Tension d'alimentation aux bornes de raccordement
+24 V / 0 V
2 Entrées de commutation, TOR
3 Sorties de commutation, TOR
4 Prise antenne SMA
5 RJ45, interface Ethernet (port TP)
Voyants de diagnostic et d'état
Nom
VCC
RD
TD
ALR
NET
Coloris
vert
vert
jaune
rouge
jaune
DCD
SIM
jaune
rouge
AA
VPN
ACT
LNK
jaune
vert
jaune
vert
Description
Tension d'alimentation établie
n. c.
n. c.
Signalisation d'alarme
Réception réseau
Allumé : très bonne
Allumé, clignote brièvement : bonne
Eteint, clignote brièvement : moyenne
Connexion données de paquet active
Allumé : pas de carte SIM
Clignote : aucun code PIN saisi
n. c.
Tunnel VPN actif
Transmission de données Ethernet
Connexion Ethernet établie
4. Montage ()
IMPORTANT : Dommage
Ne monter et ne démonter les appareils que lorsqu’ils
sont hors tension !
• Encliqueter l'appareil sur un profilé EN 60715 de 35 mm.
• Établir une liaison conductrice entre le rail et la terre de
protection PE.
5. Tension alimentation ()
ATTENTION : tension électrique
L’appareil est conçu pour être utilisé exclusivement avec
une très basse tension de sécurité (SELV) conformément
à CEI 60950/EN 60950/VDE 0805.
• Raccorder la tension d'alimentation sur la borne à vis
enfichable à 24V (+) et 0V (-). Respecter la polarité.
• L'appareil est prêt à fonctionner dès que la LED « VCC »
s'allume.
2. Short description
1
2
3
4
5
Connection terminal voltage supply +24 V / 0 V
Switching inputs, digital
Switching outputs, digital
SMA female antenna connector
RJ45, Ethernet interface (TP port)
Status and diagnostics indicators
Name
VCC
RD
TD
ALR
NET
Color
green
green
yellow
red
yellow
DCD
SIM
yellow
red
AA
VPN
ACT
LNK
yellow
green
yellow
green
Description
Supply voltage present
n. c.
n. c.
Alarm message
Network reception
on: very good
on, briefly flashing: good
off, briefly flashing: moderate
Packet data connection active
on: no SIM card
flashing: no PIN entered
n. c.
VPN tunnel active
Ethernet data transmission
Ethernet link established
4. Mounting ()
NOTE: Damage
Only mount and remove devices when the power
supply is disconnected.
• Snap the device onto a 35 mm DIN rail according to EN 60715.
• Establish an electrically conductive connection between the
DIN rail and the PE cable.
5. Supply voltage ()
CAUTION: Electric shock
The device is only intended for operation with SELV
according to IEC 60950/EN 60950/VDE 0805.
• Connect the supply voltage to the plug-in screw terminal to
24 V and 0 V. Observe the polarity.
• The device is ready for operation as soon as the VCC LED
lights up.
6. Antenna connection ()
• Connect a suitable antenna to the antenna connection.
• If the "NET"-LED indicates good or very good reception,
secure the antenna.
6. Raccordement de l'antenne ()
7. Ethernet network connection
• Raccorder une antenne appropriée au raccordement
correspondant.
• Lorsque la LED « NET » indique une bonne ou très bonne
réception, fixer l'antenne.
• The device is equipped with an RJ45 Ethernet interface, to
which only twisted pair cables with an impedance of 100 Ω can
be connected.
• Only use shielded twisted pair cables and matching shielded
RJ45 connectors.
• Insert the Ethernet cable with the RJ45 plug into the
TP interface until the plug engages audibly. Observe the plug
keying.
7. Raccordement du réseau Ethernet
• L'appareil dispose d'une interface Ethernet RJ45 située sur la
face avant, à laquelle seuls des câbles à paires torsadées
d'une impédance de 100 Ω peuvent être raccordés.
• Utiliser exclusivement des câbles à paires torsadées blindés et
des connecteurs RJ45 blindés correspondants.
• Enficher le câble Ethernet avec le connecteur RJ45 dans
l'interface TP jusqu'à ce que l'encliquetage soit audible. Tenir
compte du détrompage du connecteur.
8. Carte SIM ()
La carte SIM sur laquelle toutes les données et les services
concernant votre raccordement sont enregistrés est mise à
disposition par votre fournisseur GSM.
Pour accéder au support de la carte SIM, ouvrir le boîtier.
• Pour ce faire, faire levier à l'aide d'un tournevis pour ouvrir le
capot du raccordement LAN.
• Placer la surface de contact en direction du circuit imprimé et
insérer la carte SIM dans son logement. Le coin biseauté doit
être placé vers le haut.
• La carte SIM peut être protégée par un code PIN composé de
quatre à huit chiffres. Nous recommandons de saisir le code
PIN.
8. SIM card ()
You receive a SIM card from the GSM provider, on which all data
and services for your connection are stored.
You must open the housing to access the SIM card holder inside.
• Use a screwdriver to lever up the cover of the LAN connection.
• Align the contact surface to the PCB and slide the SIM card into
the holder. The angled corner must face upwards.
• The SIM card can be protected with a four to eight-digit PIN.
We recommend entering the PIN.
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9048058 - 01
phoenixcontact.com
DE
EN
FR
IT
ES
2013-08-22
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Installation notes for electricians
Instructions d'installation pour l'électricien
Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
PSI-MODEM-GSM/ETH
2313355


1
3
2
2. Kurzbeschreibung
Das PSI-MODEM-GSM/ETH ist ein industrieller GPRS/EDGERouter mit integrierter Firewall, VPN und Alarmein- und
Ausgängen.
PSI-MODEM-GSM/ETH
Ord.-No. 23 13 355
VCC
RD
TD
3. Bedien- und Anzeigeelemente ()
1 Anschlussklemmen Spannungsversorgung +24 V / 0 V
2 Schalteingänge, digital
3 Schaltausgänge, digital
4 SMA-Antennenbuchse
5 RJ45, Ethernet-Schnittstelle (TP-Port)
Status- und Diagnoseanzeigen
Name
VCC
RD
TD
ALR
NET
Farbe
grün
grün
gelb
rot
gelb
DCD
SIM
gelb
rot
AA
VPN
ACT
LNK
gelb
grün
gelb
grün
Beschreibung
Versorgungsspannung liegt an
n. c.
n. c.
Alarmmeldung
Netzempfang
an: sehr gut
an, kurz blinkend: gut
aus, kurz blinkend: mäßig
Paketdaten-Verbindung aktiv
an: SIM-Karte fehlt
blinkt: keine PIN-Eingabe
n. c.
VPN-Tunnel aktiv
Ethernet-Datenübertragung
Ethernet-Link hergestellt
ANT
ALR
NET
DCD
SIM
4
AA
VPN
ACT
LNK
LAN
5


24 V 0 V
24V 0V I1 I2
O1 O2
I3 I4 I5 I6
O3 O4
/ETH
SM
-G 5
EM 35
OD 13
I-M o. 23
PS .-N
Ord
NT
A
4. Montage ()
O1
V
24
ACHTUNG: Beschädigung
Montieren und demontieren Sie die Geräte nur im
spannungsfreien Zustand!
• Rasten Sie das Gerät auf eine 35-mm-Tragschiene nach EN
60715.
• Stellen Sie eine elektrisch leitende Verbindung zwischen der
Tragschiene und der PE-Leitung her.
6. Antennenanschluss ()
I1
I2
O3
I5
R
AL
T
NE
D
DC
SIM
O4
I6
I4
I3
AA
N
VP
T
AC
K
LN

NE
T
DC
D
SIM
5. Versorgungsspannung ()
VORSICHT: Elektrische Spannung
Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit
Sicherheitskleinspannung (SELV) nach IEC 60950/
EN 60950/VDE 0805 ausgelegt.
• Schließen Sie die Versorgungsspannung an der steckbaren
Schraubklemme an 24 V und 0 V an. Beachten Sie dabei die
Polarität.
• Sobald die VCC-LED leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
0V
C
VC
RD
TD
O2
B
LA
AA
VP
N
AC
T
LN
K
NE
T
DC
D
SIM
AA
VP
N
AC
T
LN
K
N
A
• Schließen Sie eine geeignete Antenne an den
Antennenanschluss an.
• Wenn die "NET"-LED einen guten oder sehr guten Empfang
anzeigt, fixieren Sie die Antenne.
C
LA
N
7. Anschluss des Ethernet-Netzwerkes
• Das Gerät verfügt über eine RJ45-Ethernet-Schnittstelle, an
die ausschließlich Twisted-Pair-Leitungen mit einer Impedanz
von 100 Ω angeschlossen werden können.
• Verwenden Sie ausschließlich geschirmte Twisted-Pair-Kabel
und passende abgeschirmte RJ45-Stecker.
• Stecken Sie die Ethernet-Leitung mit dem RJ45-Stecker in die
TP-Schnittstelle bis der Stecker hörbar verrastet. Achten Sie
dabei auf die Kodierung des Steckers.
8. SIM-Karte ()
Vom GSM-Dienstanbieter (Provider) erhalten Sie eine
SIM-Karte, auf der alle Daten und Services Ihres Anschlusses
gespeichert sind.
Sie müssen das Gehäuse öffnen, um an den innenliegenden
SIM-Kartenhalter zu gelangen.
• Hebeln Sie dazu mit einem Schraubendreher die Abdeckung
des LAN-Anschlusses ab.
• Richten Sie die Kontaktfläche zur Leiterplatte und schieben
Sie die SIM-Karte in die Aufnahme. Die abgeschrägte Ecke
muss nach oben zeigen.
• Die SIM-Karte kann mit einer vier- bis achtstelligen PIN
geschützt sein. Wir empfehlen, die PIN einzugeben.
© PHOENIX CONTACT 2013
PNR 103964 - 05
DNR 83092099 - 05
ESPAÑOL
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH

9. Entradas y salidas de conmutación ()
9. Ingressi e uscite di commutazione ()
9. Entrées et sorties de couplage ()
9. Switching inputs and outputs ()
9. Schaltein- und Ausgänge ()
• En las entradas de conmutación (I1 ... I6) pueden conectarse
10 ... 30 V DC.
• Las salidas de conmutación a prueba de cortocircuitos
(O1 ... O4) están concebidas para un máximo de 50 mA con
10 ... 30 V DC.
• El potencial a 0 V de las entradas y salidas de conmutación
tiene que conectarse al borne de "0 V" de la conexión de
tensión de alimentación.
• È possibile collegare agli ingressi di commutazione (I1 ... I6) un
valore di 10 ... 30 V DC.
• Le uscite di commutazione protette contro il corto circuito
(O1 ... O4) sono concepite per max. 50 mA a 10 ... 30 V DC.
• Il potenziale 0 V degli ingressi e delle uscite di commutazione
deve essere collegato al morsetto "0 V" del collegamento di
alimentazione della tensione.
• Une tension de 10 ... 30 V DC peut être raccordée aux entrées
de couplage (I1 ... I6).
• Les sorties de couplage (O1 ... O4) protégées contre les
courts-circuits sont prévues pour max. 50 mA avec
10 ... 30 V DC.
• Le potentiel 0 V des entrées et sorties de couplage doit être
raccordé à la borne « 0 V » du raccordement d'alimentation en
tension.
• You can connect 10 ... 30 V DC to the switching inputs
(I1 ... I6) .
• The short-circuit-proof switching outputs (O1 ... O4) are
designed for a maximum of 50 mA at 10 ... 30 V DC.
• You must connect the 0 V potential of the switching inputs and
outputs to the "0 V" terminal of the voltage supply connection.
• An die Schalteingänge (I1 ... I6) können Sie 10 ... 30 V DC
anschließen.
• Die kurzschlussfesten Schaltausgänge (O1 ... O4) sind für
maximal 50 mA bei 10 ... 30 V DC ausgelegt.
• Das 0-V-Potenzial der Schaltein- und Ausgänge müssen Sie
an die "0 V" Klemme des Spannungsversorgungsanschlusses
anschließen.
10. Configuración y puesta en servicio
Configurare l'apparecchio mediante web-based management
(WBM).
• Creare una connessione Ethernet dall'apparecchio a un PC
con collegamento alla rete.
• Aprire un browser sul PC.
• Immettere l'indirizzo IP 192.168.0.1 nel campo indirizzo del
browser.
• Il nome utente per il WBM è "admin" e la password è "admin".
• Una volta effettuato il login, nel browser si aprirà questa pagina.
()
Configure el dispositivo mediante gestión basada en web (WBM,
Web-Based-Management).
• Establezca una conexión Ethernet desde el dispositivo a un PC
con conexión de red.
• Abra en el ordenador un navegador.
• Introduzca la dirección IP 192.168.0.1 en el campo de
direcciones del navegador.
• El nombre de usuario para WBM es "admin" y la contraseña es
"admin".
• Tras iniciar sesión, el navegador abrirá esta página. ()
Hallará más información técnica en la hoja de
características y en el manual de usuario que encontrará
en www.phoenixcontact.net/products.
10. Configurazione e messa in servizio
Per ulteriori informazioni tecniche consultare la scheda
tecnica e il manuale utente all'indirizzo
www.phoenixcontact.net/products.
10. Configuration et mise en service
Configurer l'appareil à l'aide du système de gestion Web-BasedManagement (WBM).
• Etablir une connexion Ethernet entre l'appareil et un PC
disposant d'une connexion réseau.
• Ouvrir un navigateur Internet sur le PC.
• Entrer l'adresse IP 192.168.0.1 dans le champ d'adresse du
navigateur.
• Le nom d'utilisateur correspondant au WBM est « admin » et le
mot de passe « admin ».
• Une fois l'identification effectuée, la page suivante s'ouvre
dans le navigateur. ()
10. Configuration and startup
Configure the device via Web-Based-Management (WBM).
• Establish an Ethernet connection from the device to a PC with
a network port.
• Open a browser on the PC.
• Enter the IP address 192.168.0.1 into the address field of the
browser.
• The user name for WBM is "admin" and the password is
"admin".
• The page is opened in the browser after login. ()
Further technical information can be found in the data
sheet and in the user manual under
www.phoenixcontact.net/products.
Pour de plus amples informations techniques, voir la fiche
technique correspondante et le manuel d'utilisation sous
www.phoenixcontact.net/products.
+
24V 0V I1 I2
O1 O2
I3 I4 I5 I6
O3 O4
10. Konfiguration und Inbetriebnahme
Konfigurieren Sie das Gerät über Web-Based-Management
(WBM).
• Stellen Sie eine Ethernet-Verbindung vom Gerät zu einem PC
mit Netzwerkanschluss her.
• Öffnen Sie auf dem PC einen Browser.
• Geben Sie die IP-Adresse 192.168.0.1 im Adressfeld des
Browsers ein.
• Der Benutzername für das WBM ist "admin" und das Kennwort
lautet "admin".
• Im Browser öffnet sich nach dem Login diese Seite. ()

Weiterführende technische Informationen finden Sie im
Datenblatt und im Anwenderhandbuch unter
www.phoenixcontact.net/products.
Datos técnicos
Dati tecnici
Caractéristiques techniques
Technical data
Technische Daten
Tipo
Código
Alimentación
Margen de tensión de alimentación a través de borne
enchufable de conexión por tornillo COMBICON
Tensión de alimentación
alternativa o redundante, a través de contacto de bus
de placa posterior y alimentación del sistema
Absorción de corriente típica
Interfaz de radio
Interfaz SIM 1
Velocidad de transmisión de datos
Frecuencias
Tipo
Cod. art.
Alimentazione
Intervallo di tensione di alimentazione
mediante morsetto a vite a innesto COMBICON
Tensione di alimentazione
alternativo o ridondante, mediante contatto bus
backplane e alimentazione di corrente del sistema
Corrente assorbita tipica
Interfaccia radio
Interfaccia SIM 1
Velocità dati
Frequenze
Type
Référence
Alimentation
Plage de tension d'alimentation
via bloc de jonction à vis enfichable MINICONNEC
Tension d'alimentation
alternative ou redondante, par contact
sur le bus fondde panier et alimentation système
Courant absorbé typique
Interface radio
Interface SIM 1
Débit de données
Fréquences
Type
Order No.
Supply
Supply voltage range
via pluggable COMBICON screw terminal block
Supply voltage
as an alternative or redundant, via backplane bus
contact and system current supply
Typical current consumption
Radio interface
SIM interface 1
Data rate
Frequencies
Typ
Artikel-Nr.
Versorgung
Versorgungsspannungsbereich
über steckbare Schraubklemme COMBICON
Versorgungsspannung
alternativ oder redundant, über Backplane
Buskontakt- und System-Stromversorgung
Stromaufnahme typisch
Funkschnittstelle
SIM-Schnittstelle 1
Datenrate
Frequenzen
GPRS
Codificación GPRS
EDGE
Cantidad en el túnel VPN
Método de encriptación
Modo Internet Protocol Security (IPsec)
GPRS
Codifica GPRS
EDGE
Numero di tunnel VPN
Metodo di cifratura
Modo Internet Protocol Security (IPsec)
GPRS
Détrompage GPRS
EDGE
Nombre de tunnels RPV
Procédé de codage
Mode Internet Protocol Security (IPsec)
GPRS
GPRS encoding
EDGE
Number of VPN tunnels
Encryption methods
Internet Protocol Security (IPsec) mode
Túnel ESP
Autenticación
X.509v3, PSK
Integridad de datos
Detección de punto inactivo (DPD)
Reglas del cortafuegos
Cortafuegos Stateful Inspection
Filtrado
IP, Puerto, Protocolo
Interfaz Ethernet, 10/100 BASE-T(X)
según IEEE 802.3u
Velocidad de transmisión
Longitud de transmisión par trenzado apantallado
Conexión
Hembra RJ45, apantallada
Protocolos soportados
Protocolos auxiliares
Datos generales
Separación galvánica
Tensión de prueba
50 Hz, 1 min
Grado de protección
Margen de temperatura ambiente Funcionamiento
Almacenamiento/transporte
Material de la carcasa
PA 6.6-FR
Dimensiones An. / Al. / Pr.
Peso
Humedad del aire
sin condensación
Conformidad/Homologaciones Conformidad CE
Homologaciones
Tunnel ESP
Autenticazione
X.509v3, PSK
Integrità dati
Dead Peer Detection (DPD)
Regole firewall
Stateful-Inspection-Firewall
Filtraggio
IP, port, protocol
Interfaccia Ethernet, 10/100 BASE-T(X)
a norma IEEE 802.3u
Velocità di trasmissione
Lunghezza di trasmissione twisted pair schermato
Collegamento Connettore femmina RJ45, schermato
Protocolli
Protocolli ausiliari
Dati generali
Isolamento galvanico
Tensione di prova
50 Hz, 1 min
Grado di protezione
Range temperature
Funzionamento
Immagazzinamento/trasporto
Materiale custodia
PA 6.6-FR
Dimensioni L / A / P
Peso
Umidità
senza formazione di condensa
Conformità/omologazioni
CE conforme
Omologazioni
Tunnel ESP
Authentification
X.509v3, PSK
Intégrité des données
Dead Peer Detection (DPD)
Règles pare-feu
Stateful-Inspection-Firewall
Filtrage
IP, port, protocole
Interface Ethernet, 10/100 BASE-T(X)
selon IEEE 802.3u
Débit
Distance de transmission
paire torsadée blindée
Raccordement
Connecteur femelle RJ45, blindé
Protocoles supportés
Protocoles auxiliaires
Caractéristiques générales
Isolation galvanique
Tension d'essai
50 Hz, 1 min
Indice de protection
Plage de température ambiante
Exploitation
Stockage/transport
Matériau du boîtier
PA 6.6-FR
Dimensions l / H / P
Poids
Humidité de l'air
sans condensation
Conformité / Homologations
Conformité CE
Homologations
ESP tunnel
Authentication
X.509v3, PSK
Data integrity
Dead peer detection (DPD)
Firewall rules
Stateful inspection firewall
Filtering
IP, port, protocol
Ethernet interface, 10/100BASE-T(X)
in acc. with IEEE 802.3u
Transmission speed
Transmission length
shielded twisted pair
Connection
RJ45 socket, shielded
Protocols supported
Auxiliary protocols
General data
Electrical isolation
Test voltage
50 Hz, 1 min.
Degree of protection
Ambient temperature range
Operation
Storage/transport
Housing material
PA 6.6-FR
Dimensions W / H / D
Weight
Humidity
no condensation
Conformance / approvals
CE-compliant
Approvals
GPRS
GPRS-Kodierung
EDGE
Anzahl an VPN-Tunneln
Verschlüsselungsverfahren
Internet Protocol Security (IPsec)-Modus
ESP-Tunnel
Authentifizierung
X.509v3, PSK
Datenintegrität
Dead Peer Detection (DPD)
Firewall-Regeln
Stateful-Inspection-Firewall
Filterung
IP, Port, Protocol
Ethernet-Schnittstelle, 10/100 BASE-T(X)
nach IEEE 802.3u
Übertragungsrate
Übertragungslänge
Twisted-Pair, geschirmt
Anschluss
RJ45-Buchse, geschirmt
Unterstützte Protokolle
Hilfsprotokolle
Allgemeine Daten
Galvanische Trennung
Prüfspannung
50 Hz, 1 min.
Schutzart
Umgebungstemperaturbereich
Betrieb
Lagerung/Transport
Gehäusematerial
PA 6.6-FR
Abmessungen B / H / T
Gewicht
Luftfeuchtigkeit
nicht kondensierend
Konformität / Zulassungen
CE-konform
Zulassungen
PSI-MODEM-GSM/ETH
2313355
10 V DC ... 30 V DC
24 V DC ±5 %
< 360 mA (24 V DC)
GSM / GPRS / EDGE
1,8 volt, 3 volt
≤ 210 kbit/s (EDGE)
850 MHz (2 W (EGSM))
900 MHz (2 W (EGSM))
1800 MHz (1 W (EGSM))
1900 MHz (1 W (EGSM))
Class 12, Class B
CS1 ... CS4
Multislot Class 10
3
3DES, AES-128, -192, -256
MD5, SHA-1
RFC 3706
10/100 MBit/s, autonegotiation
100 m
TCP/IP, UDP/IP, FTP, HTTP
ARP, DHCP, PING (ICMP), SNMP V1, SMTP
(VCC // GSM // Ethernet // PE)
500 V
IP20
-25 °C ... 60 °C
-40 °C ... 75 °C
35 mm / 99 mm / 114,5 mm
300 g
30 ... 95 %

© PHOENIX CONTACT 2013
PNR 103964 - 05
DNR 83092099 - 05
中文
工业 GPRS/EDGE 路由器用于带集成防火墙和 VPN 的以太
网
1. 安全警告和说明
仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。 需遵守所在国家的
相关安全规定以防止事故发生。
更多信息请参看 www.phoenixcontact.net/products 中的相应数据表。
• 应按照提供的操作说明书进行安装。不得进入设备内部的回路。
• 设备无需保养。修理工作只能由制造商进行。
• 该设备只能按照 IEC 60950/EN 60950/VDE 0805 标准在控制柜内进行 SELV
操作。该设备只能与符合 EN 60950 要求的设备相接。
2. 概述
PSI-MODEM-GSM/ETH 是带集成防火墙、VPN 和报警输入和输出的工业 GPRS/
EDGE 路由器。
3. 操作与显示 ()
1
2
3
4
5
连接器电压 +24 V / 0 V
开关输入,数字量
开关输出,数字量
SMA 孔式天线连接器
RJ45,以太网接口 (TP 端口)
状态和诊断指示灯
名称
VCC
RD
TD
ALR
NET
颜色
绿色
绿色
黄色
红色
黄色
DCD
SIM
黄色
红色
AA
VPN
ACT
LNK
黄色
绿色
黄色
绿色
描述
有电源电压
n. c.
n. c.
警报信息
网络接收
打开:非常好
打开,短暂闪烁:良好
关闭,短暂闪烁:中等
分组数据连接接通
打开:没有 SIM 卡
闪烁:未输入 PIN
n. c.
VPN 通道接通
以太网数据传输
已建立以太网连接
4. 安装 ()
注意:损坏
仅在电源断开时方可安装和移除设备。
• 将该设备卡接到符合 EN60715 标准的 35mm DIN 导轨上。
• 使用接地端子在 DIN 导轨和 PE 电缆之间建立起电气连接。
5. 电源电压 ()
小心:触电危险
该设备只能用于符合 IEC 60950/EN 60950/VDE 0805 的 SELV 操作。
• 将电源电压接到 24 V 和 V 插拔式螺钉连接端子上。注意极性。
• 只要 VCC LED 亮起,就可以操作设备。
6. 天线连接 ()
• 将合适的天线与天线连接器相接。
• 如果 “NET”-LED 显示接收效果良好或非常好,则固定天线。
7. 以太网连接
• 该设备配备有一个 RJ45 以太网接口,只有 100 Ω 阻抗的双绞线才能与该接口
相接。
• 只能使用屏蔽的双绞线和相应的屏蔽 RJ45 连接器。
• 通过 RJ45 插头将以太网配线电缆插入到 TP 接口内,直到听到插头卡入的声
音。注意连接器编码。
8. SIM 卡 ()
您从 GSM 供应商那里得到一个 SIM 卡,该卡上存有您连接所需的所有数据和设
备。
您必须打开外壳才能接触到里面的 SIM 卡支架。
• 用螺丝刀撬起 LAN 连接的盖板。
• 将接触面对齐 PCB 并将 SIM 卡插入支架。直角必须朝上。
• 可使用四位到八位的 PIN 来保护 SIM 卡。我们建议输入 PIN。
РУССКИЙ
Промышленный маршрутизатор GPRS/EDGE для
сетей Ethernet, со встроенным межсетевым экраном
и поддержкой VPN
TÜRKÇE
Endüstriyel GPRS/EDGE Ethernet router, entegre
güvenlik duvarı ve VPN
PORTUGUÊSE
Roteador industrial GPRS/EDGE para Ethernet com
firewall e VPN integrados
1. Güvenlik ve uyarı talimatları
1. Instruções de segurança e alerta
1. Указания по технике безопасности
Sadece nitelikli personel cihazı monte edebilir, ayarlayabilir ve çalıştırabilir.
Kazaları önlemek için ulusal güvenlik kurallarına ve yönetmeliklerine uyun.
Ek bilgi için lütfen www.phoenixcontact.net/products adresindeki ilgili teknik veri
sayfası'e bakın.
• Montaj işletme talimatları içinde verilen bilgilere uygun olarak yapılmalıdır.
• Cihaz bakım gerektirmemektedir. Onarımlar sadece üretici tarafından yapılır.
• Bu cihazı sadece kontrol panosunda ve IEC 60950/EN 60950/VDE 0805'e
uygun SELV ile kullanım için tasarlanmıştır. Cihaz yalnız EN 60950 gereklerini
karşılayan cihazlara bağlanabilir.
O equipamento somente pode ser instalado, colocado em funcionamento e
operado por pessoal técnico qualificado. Observar as normas de segurança e
prevenção de acidentes nacionais.
Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica em
www.phoenixcontact.net/products.
• A instalação deve ser realizada de acordo com as instruções descritas nas
Instruções de instalação. Não é permitido o acesso aos circuitos de corrente no
interior do equipamento.
• O equipamento dispensa manutenção. Consertos só podem ser realizados pelo
fabricante.
• O aparelho é concebido exclusivamente para a operação com tensão de
segurança muito baixa (SELV) conforme IEC 60950/EN 60950/VDE 0805.
O dispositivo só pode ser conectado em equipamentos que satisfaçam os
requisitos da EN 60950.
Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать
только квалифицированный специалист. Требуется соблюдение
государственных норм по технике безопасности и предотвращению
несчастных случаев.
С дополнительной информацией можно ознакомиться в соответствующем
техническом описании по адресу www.phoenixcontact.net/products.
• При монтаже оборудования соблюдать указания, содержащиеся в
инструкции по монтажу. Доступ к цепям внутри устройства запрещен.
• Прибор не требует обслуживания. Ремонтные работы должны
выполняться производителем.
• Устройство предназначено исключительно для работы в шкафах
управления в условиях безопасного сверхнизкого напряжения (SELV)
согласно МЭК 60950/EN 60950/VDE 0805. Устройство разрешено
подключать только к устройствам, отвечающим требованиям EN 60950.
2. Краткое описание
Модем PSI-MODEM-GSM/ETH - это промышленный маршрутизатор
GPRS/EDGE со встроенным межсетевым экраном, поддержкой VPN и
входами и выходами аварийных сигналов.
3. Элементы управления и индикации ()
1 Подсоединительные клеммы электропитания +24 В / 0 В
2 Переключающие входы, цифровые
3 Переключающие выходы, цифровые
4 Антенное гнездо SMA
5 RJ45, Ethernet-интерфейс (TP-порт)
Индикации статуса / диагностики
Название
VCC
RD
TD
ALR
NET
DCD
SIM
AA
VPN
ACT
LNK
Цвет
зеленый
зеленый
желтый
красный
желтый
желтый
красный
желтый
зеленый
желтый
зеленый
Описание
Питающее напряжение приложено
n. c.
n. c.
Аварийное сообщение
Прием сигнала сети
вкл.: очень хороший
вкл., быстро мигает: хороший
выкл., быстро мигает: средний
Связь для пакетных данных активна
вкл.: нет SIM-карты
мигает: не введен PIN
n. c.
VPN-тоннель активен
Передача данных Ethernet
Установлена связь Ethernet
4. Монтаж ()
ВНИМАНИЕ: Повреждение
Монтаж и демонтаж устройства должен производиться только
после отключения его от электропитания.
• Насадить устройство на 35-мм монтажную рейку согл. EN 60715.
• Установить электрическое соединение между монтажной рейкой и
проводом PE.
2. Kısa tanım
PSI-MODEM-GSM/ETH entegre güvenlik duvarı bir endüstriyel GPRS/EDGE
router, VPN ve alarm giriş çıkışlarına sahiptir.
3. İşletme ve gösterge elemanları ()
1 Bağlantı terminali besleme gerilimi +24 V / 0 V
2 Anahtarlamalı girişler, dijital
3 Anahtarlamalı çıkışlar, dijital
4 Dişi anten konnektörü
5 RJ45, Ethernet arayüzü (TP port)
Durum ve diyagnostik göstergeleri
İsim
VCC
RD
TD
ALR
NET
Renk
yeşil
yeşil
sarı
kırmızı
sarı
DCD
SIM
sarı
kırmızı
AA
VPN
ACT
LNK
sarı
yeşil
sarı
yeşil
Tanım
Besleme gerilimi mevcut
n. c.
n. c.
Alarm mesajı
Ağ alımı
açık: çok iyi
açık, kısaca yanıp sönüyor: iyi
kapalı, kısaca yanıp sönüyor: orta derecede
Packet data connection active
açık: SIM kart yok
yanıp sönüyor: PIN girilmedi
n. c.
VPN tüneli aktif
Ethernet veri iletimi
Ethernet bağlantısı kuruldu
4. Montaj ()
NOT: Hasar
Cihazları yalnız besleme yokken söküp takın.
• Cihazı EN 60715'e uygun 35 mm DIN raya takın.
• DIN ray ile PE kablosu arasında elektriksel iletken bir bağlantı kurun.
5. Besleme gerilimi ()
DİKKAT: Elektrik şoku
Bu cihazı sadece IEC 60950/EN 60950/VDE 0805'e uygun SELV ile
kullanım için tasarlanmıştır.
• 24 V besleme gerilimini geçmeli vidalı klemenslere bağlayın. Polariteye dikkat
edin.
• Cihaz VCC LED'i yanar yanmaz çalışmaya hazırdır.
6. Anten bağlantısı ()
5. Напряжение питания ()
ОСТОРОЖНО: Электрическое напряжение
Устройство предназначено только для работы в условиях
безопасного сверхнизкого напряжения (SELV) согл. IEC 60950/
EN 60950/VDE 0805.
• Подключить напряжение питания к втычному винтовому зажиму на 24 В и
0 В. Не перепутать полярность.
• Как только загорится светодиод VCC, устройство готово к работе.
6. Антенный ввод ()
• Подсоединить нужную антенну к антенному вводу.
• Если светодиод "NET" покажет хороший или отличный прием,
зафиксировать антенну.
7. Подсоединение сети Ethernet
• Устройство имеет RJ45-Ethernet-интерфейс, к которому допустимо
подсоединять только витые пары с полным сопротивлением 100 Ω.
• Пользоваться только экранированными жгутами с витой парой и
подходящие экранированные RJ45-штекеры.
• Вставить Ethernet-проводку с RJ45-штекером в TP-интерфейс до
слышимого щелчка штекера. Учитывать при этом кодировку штекера.
8. SIM-карта ()
От провайдера GSM вы получите SIM-карту, на которой сохранены все даты
и серсисы вашего подключения.
Необходимо открыть корпус, чтобы получить доступ к расположенному
внутри держателю SIM-карты.
• Для этого отверткой приподнять крышку разъема LAN.
• Расположить поверхность контакта в направлении печатной платы и
вставить SIM-карту в гнездо. Скошенный угол должен быть направлен
вверх.
• SIM-карту можно защитить с помощью PIN-кода (от 4-х до 8-ми знаков).
Рекомендуется ввести PIN-код.
• Anten bağlantısına uygun bir anten bağlayın.
• "AĞ" LED'i iyi veya çok iyi bir sinyal alımı gösterdiğinde, anteni tespit edin.
7. Ethernet ağı bağlantısı
• Cihaz, sadece 100 Ω empedanslı çift bükümlü kabloların bağlanabileceği bir
RJ45 Ethernet arabirimi ile donatılmıştır.
• Sadece ekranlı bükümlü çift kablolar ve eşleşeni ekranlı RJ45 konnektörler
kullanılmalıdır.
• RJ45 konnektörlü Ethernet kablosunu, konnektörün yerine oturduğu duyulana
kadar TP arabirimine takın. Konnektör kodlamasına dikkat edin.
8. SIM kartı ()
GSM sağlayıcınız size bağlantılarınız için tüm verilerin ve hizmetlerin kayıtlı olduğu
bir SIM kart verir.
İçindeki SIM kart tutucuya erişmek için kutunun açılması gerekir.
• LAN bağlantısının kapağını açmak için bir tornavida kullanın.
• Temas yüzeyini PCB'ye hizalayın ve SIM kartı taşıyıcıya sürün. Açılı köşesi
yukarıya bakmalıdır.
• SIM kart dört veya sekiz basamaklı bir PIN ile korunabilir. PIN girmenizi öneririz.
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9048058 - 01
phoenixcontact.com
PT
TR
RU
ZH
2013-08-22
Instrução de montagem para o eletricista
Elektrik personeli için montaj talimatı
Инструкция по установке для электромонтажника
电气人员安装须知
PSI-MODEM-GSM/ETH
2313355


1
3
2
2. Descrição breve
O PSI-MODEM-GSM/ETH é um roteador industrial GPRS/EDGE com firewall
integrado, VPN e entradas e saídas de alarme.
PSI-MODEM-GSM/ETH
Ord.-No. 23 13 355
3. Elementos de operação e indicação ()
1
2
3
4
5
VCC
RD
TD
Terminais de conexão fonte de alimentação +24 V / 0 V
Entradas de comutação, digital
Saídas de comutação, digital
Soquete de antena SMA
RJ45, interface Ethernet (Porta TP)
ALR
NET
DCD
SIM
Indicadores de estado e diagnóstico
Nome
VCC
RD
TD
ALR
Cor
verde
verde
amarelo
vermelho
Descrição
Alimentação da tensão está presente
n. c.
n. c.
Mensagem de alarme
NET
amarelo
Recepção de rede
ligado: muito boa
ligado, piscadas breves: boa
desligado, piscadas breves: limitada
Conexão pacote de dados está activa
ligado: cartão SIM ausente
piscando: nenhum PIN introduzido
n. c.
Túnel VPN está activo
Transmissão de dados Ethernet
Link Ethernet estabelecido
DCD
SIM
amarelo
vermelho
AA
VPN
ACT
LNK
amarelo
verde
amarelo
verde
ANT
4
AA
VPN
ACT
LNK
LAN
5


24 V 0 V
4. Montagem ()
24V 0V I1 I2
O1 O2
I3 I4 I5 I6
O3 O4
IMPORTANTE: Danificação
Monte e desmonte os equipamentos somente em estado sem tensão!
/ETH
SM
-G 5
EM 35
OD 13
I-M o. 23
PS .-N
Ord
NT
A
C
VC
RD
O1
V
24
0V
I1
TD
O2
I2
O3
I5
R
AL
T
NE
D
DC
SIM
O4
I6
I4
I3
• Encaixe o aparelho no trilho de fixação de 35 mm conforme EN 60715.
• Estabeleça uma conexão eléctrica condutora entre o trilho de fixação e a linha
de terra PE.
AA
N
VP
T
AC
K
LN

5. Alimentação da tensão ()
NE
T
DC
D
SIM
CUIDADO: Tensão elétrica
O aparelho é concebido exclusivamente para a operação com tensão de
segurança muito baixa (SELV) conforme IEC 60950/EN 60950/VDE 0805.
• Conecte a alimentação da tensão no terminal roscado plugável em 24 V e 0 V.
Neste processo, observe a polaridade.
• Assim que o LED VCC acender, o aparelho está operacional.
B
LA
AA
VP
N
AC
T
LN
K
NE
T
DC
D
SIM
AA
VP
N
AC
T
LN
K
N
6. Conexão da antena ()
• Conecte uma antena adequada em um conector de antena.
• Fixar a antena quando o LED "NET" indicar recepção boa ou muito boa.
7. Ligação da rede Ethernet
• O aparelho possui uma interface Ethernet RJ45, na qual é possível conectar
somente linhas de par trançado com impedância de 100 Ω.
• Utilize apenas cabos de par trançado blindados e conectores RJ45 blindados
adequados.
• Insira a linha Ethernet com o conector RJ45 na interface TP até que possa ouvir
que o conector encaixou. Neste processo, observe a codificação do conector.
A
C
LA
N
8. Cartão SIM ()
O prestador de serviços GSM (provedor) fornece um cartão SIM, no qual estão
gravados todos os dados e serviços de sua conexão.
Precisa abrir a caixa para acessar o suporte interno do cartão SIM.
• Para isso, alavancar para fora a tampa da conexão LAN com ajuda de uma
chave de fenda.
• Alinhar a superfície de contato com a placa de circuitos e inserir o cartão SIM na
recepção.
• O cartão SIM pode ser protegido com um código PIN de quatro a oito dígitos.
Recomendamos introduzir um código PIN.
© PHOENIX CONTACT 2013
PNR 103964 - 05
DNR 83092099 - 05
中文
TÜRKÇE
PORTUGUÊSE
9. 开关输入和输出 ()
9. Переключающие входы и выходы ()
РУССКИЙ
9. Anahtarlamalı giriş ve çıkışlar ()
9. Entradas e saídas de comutação. ()
• 您可以将 10 ... 30 V DC 连接到开关输入 (I1 ... I6)。
• 短路保护开关输出 (O1 ... O4)设计的最大允许电流为 50 mA (在
10 ... 30 V DC 时)。
• 您必须将开关输入和输出的 0 V 电势接到电源连接端子的 "0 V" 上。
• К переключающим входам (I1 ... I6) можно подключить 10 ... 30 В пост.
тока.
• Защищенные от КЗ переключающие (O1 ... O4) рассчитаны на макс. 50 мА
при 10 ... 30 В перем. тока.
• 0-В-потенциал переключающих входов/выходов подсоединять к клемме
"0 В" питания.
• 10 ... 30 V DC anahtarlama girişlerine (11 ... I6) bağlanabilir.
• Kısa devre korumalı anahtarlamalı çıkışlar (O1 ... O4) 10 ... 30 V DC'de
maksimum 50 mA için tasarlanmıştır.
• Anahtarlama giriş ve çıkışlarının 0 V potansiyelini güç kaynağı bağlantısının "0 V"
terminaline bağlamalısınız.
• Nas entradas de comutação (I1 ... I6) podem ser ligados 10 ... 30 V DC.
• As saídas de comutação à prova de curto-circuito (O1 ... O4) são projectadas
para no máximo 50 mA com 10 ... 30 V DC.
• É necessário conectar o potencial 0 V das entradas e saídas de comutação no
terminal "0 V" da conexão da alimentação da tensão.
10. Konfigürasyon ve devreye alma
10. Configuração e colocação em funcionamento
10. Конфигурация и пуск в эксплуатацию
Cihazı Web tabanlı yönetim (WBM) üzerinden yapılandırın.
• Cihaz ile ağ bağlantılı bir PC arasında Ethernet bağlantısı kurun.
• Bilgisayarda bir tarayıcı açın.
• Tarayıcının adres alanına 192.168.0.1 IP adresini girin.
• WBM için "admin" kullanıcı adını ve "admin" şifresini girin.
• Oturum açıldıktan sonra sayfa tarayıcıda açılır. ()
Configure o aparelho utilizando a gestão Web-Based-Management (WBM).
• Estabeleça uma conexão Ethernet do aparelho para um PC com conexão à
rede.
• Abra um navegador no seu PC.
• Introduza o endereço IP 192.168.0.1 no campo de endereço do navegador.
• O nome do utilizador para a WBM é "admin" e a senha é "admin".
• Após o login, abre-se esta página no navegador. ()
10. 组态和调试
通过基于网络的管理功能 (WBM)给设备组态。
• 请在设备与一台联网的电脑之间建立以太网联系。
• 打开 PC 上的浏览器。
• 将 IP 地址 192.168.0.1 输进浏览器的地址栏。
• WBM 的用户名为 “admin”,密码也是 “admin”。
• 登录后浏览器内相关网页打开。()
您可以在 www.phoenixcontact.net/products 内数据手册与用户手册中找
到更多技术信息。
Устройство конфигурировать через Web-Based-Management (WBM,
управление на базе Web).
• Соединить устройство через Ethernet с ПК, имеющим сетевое
подключение.
• На ПК запустить браузер.
• Ввести IP-адрес 192.168.0.1 в адресное окошко браузера.
• Имя пользователя для WBM "admin", пароль "admin".
• После регистрации в браузере откроется эта страница. ()
Daha ayrıntılı bilgiler için teknik bilgi föylerini ve www.phoenixcontact.net/
products adresindeki kullanım kılavuzunu da dikkate almalısınız.

Demais informações técnicas encontram-se na ficha técnica e no manual
do usuário em www.phoenixcontact.net/products.
Дополнительную техническую информацию можно найти в
техпаспорте и в руководстве по эксплуатации на сайте
www.phoenixcontact.net/products.
类型
电源
供电电压范围
供电电压
技术数据
订货号
通过插拔式 COMBICON 螺钉接线端子
作为后备或冗余,经底板总线触点和系统电流的电源
典型电流耗量
无线接口
SIM 接口 1
数据速率
频率
GPRS
GPRS 编码
EDGE
VPN 隧道数量
加密方式
互联网协议安全 (IPsec)模式
认证
数据完整性
断线侦测功能 (DPD)
防火墙标准
ESP 通道
X.509v3,PSK
状态检测防火墙
滤波
IP,端口,传输协议
以太网接口,10/100BASE-T (X),符合 IEEE 802.3u 标准
传输速率
传输距离
连接
支持的协议
辅助协议
般参数
电气隔离
测试耐压
防护等级
环境温度范围
壳体材料
尺寸 宽度 / 高度 / 深度
重量
湿度
一致性/认证
屏蔽双绞线
RJ45 孔式连接器,屏蔽
50Hz,1min
操作
存储 / 运输
PA 6.6-FR
无冷凝
符合 CE 标准
认证
Технические характеристики
Teknik veriler
Dados técnicos
Тип
Артикул №
Питание
Диапазон напряжения питания
с помощью вставных винтовых клемм COMBICON
Электропитание
в качестве альтернативного или резервного - питание от
системной платы шины или питание от сети.
Потребляемый ток, типовой
Интерфейс беспроводной связи
SIM-интерфейс 1
Скорость передачи данных
Частоты
Tip
Sipariş No.
Besleme
Besleme gerilim aralığı
fişli COMBICON vidalı klemensi üzerinden
Besleme gerilimi
alternatif veya yedek olarak, bus kontağı ve sistem
akım beslemesi üzerinden
Tipik akım tüketimi
Radyo arabirimi
SIM arayüzü 1
Veri hızı
Frekanslar
Tipo
Código
Alimentação
Faixa de tensão de alimentação
através de borne a parafuso plugável COMBICON
Tensão de alimentação
alternativo ou redundante, através de alimentação de contato
Bus Backplane e alimentação de corrente de sistema
Consumo de corrente típico
Interface de rádio
Interface SIM 1
Índice de dados
Frequências
GPRS
GPRS-кодирование
EDGE
Количество в туннеле VPN
Способ шифрования
Режим безопасного Internet протокола (IPsec) ESP-тоннель
Проверка на подлинность
X.509v3, PSK
Целостность данных
Dead Peer Detection (DPD)
Настройка межсетевого экрана
Межсетевой экран с
проверкой трафика "потоком" (Stateful-Inspection)
Фильтрация
IP, порт, протокол
Интерфейсы Ethernet, 10/100 BASE-T(X)
согласно IEEE 802.3u
Скорость передачи данных
Дальность передачи
Витая пара, экранированная
Подключение
Гнездовая часть разъема RJ45, экранированная
Поддерживаемые протоколы
Вспомогательные протоколы
Общие характеристики
Гальваническая развязка
Испытательное напряжение
50 Гц, 1 мин
Степень защиты
Диапазон рабочих температур
Эксплуатация
Хранение/транспортировка
Материал корпуса
PA 6.6-FR
Размеры Ш / В / Г
Масса
Отн. влажность воздуха
без образования конденсата
Соответствие нормам /допуски
Соответствие CE
Знаки о допуске к эксплуатации
GPRS
GPRS kodlama
EDGE
VPN tunel sayısı
Şifreleme yöntemleri
Internet protokol güvenlik (IPsec) modu
ESP tüneli
Doğrulama
X.509v3, PSK
Data bütünlüğü
Dead peer detection (DPD)
Firewall kuralları
Durum denetim güvenlik duvarı
Filtreleme
IP, port, protokol
Ethernet arayüzü, IEEE 802.3u'ya uygun 10/100BASE-T(X)
GPRS
Codificação GPRS
EDGE
Quantidade de túneis VPN
Criptografia
Modo Internet Protocol Security (IPsec)
Túnel ESP
Autenticação
X.509v3, PSK
Integridade de dados
Dead Peer Detection (DPD)
Regras Firewall
Stateful-Inspection-Firewall (Firewall baseado no estado)
Filtragem
IP, porta, protocolo
Interface Ethernet, 10/100 BASE-T(X)
conforme IEEE 802.3u
Taxa de transmissão
Comprimento de transmissão
Par trançado blindado
Conexão
Conector RJ45, blindado
Protocolos compatíveis
Protocolos auxiliares
Dados Gerais
Isolação galvânica
Tensão de teste
50 Hz, 1 min
Grau de proteção
Faixa de temperatura ambiente
Operação
Armazenamento/transporte
Material da caixa
PA 6.6-FR
Dimensões L / A / P
Peso
Umidade do ar
não condensado
Conformidade / Certificações
Conforme CE
Certificações
İletim hızı
İletim mesafesi
Bağlantı
ekranlı bükümlü çift
RJ45 dişi konnektör, ekranlı
Desteklenen protokoller
Yardımcı protokoller
Genel veriler
Elektriksel izolasyon
Test gerilimi
Koruma sınıfı
Ortam sıcaklık aralığı
Muhafaza malzemesi
Ölçüler W / H / D
Ağırlık
Nem
Uygunluk / onaylar
50 Hz, 1 dk
İşletim
Depolama/taşıma
PA 6.6-FR
yoğunlaşmasız
CE uyumu
Onaylar
PSI-MODEM-GSM/ETH
+
24V 0V I1 I2
O1 O2
I3 I4 I5 I6
O3 O4

2313355
10 V CC ... 30 V CC
24 V CC ±5 %
< 360 mA (24 V CC )
GSM / GPRS / EDGE
1,8 volt, 3 volts
≤ 210 kBit/s (EDGE)
850 MHz (2 W (EGSM))
900 MHz (2 W (EGSM))
1800 MHz (1 W (EGSM))
1900 MHz (1 W (EGSM))
Class 12, Class B
CS1 ... CS4
Multislot Class 10
3
3DES, AES-128, -192, -256
MD5, SHA-1
RFC 3706
10/100 MBit/s, autonegotiation
100 m
TCP/IP, UDP/IP, FTP, HTTP
ARP, DHCP, PING (ICMP), SNMP V1, SMTP
(VCC // GSM // Ethernet // PE)
500 V
IP20
-25 °C ... 60 °C
-40 °C ... 75 °C
35 mm / 99 mm / 114,5 mm
300 g
30 ... 95 %

© PHOENIX CONTACT 2013
PNR 103964 - 05
DNR 83092099 - 05
Descargar