Yanesha` (familia lingüística: arahuaca)

Anuncio
Yanesha‛
(familia lingüística: arahuaca)
Población: 7,000
Autodenominación:
sotros, la gente’.
Ubicación: Los contrafuertes orientales de los Andes en los departamentos
yanesha' ‘no- de Pasco y Junín
L
os yanesha' (llamados
amuesha) han estado
en contacto con el
mundo exterior durante varios siglos. El Cerro de la
Sal que está en su territorio
atrajeron a muchos grupos
vecinos de la selva, que iban
a recoger sal varios siglos antes que los españoles colonizaran el Perú. Bajo el liderazgo de Juan Santos Atahualpa,
los nativos expulsaron en el
siglo dieciocho a todos
los foráneos de esa
área. Pasó un siglo antes que se intentara establecer una misión en Oxapampa en las cabeceras del
río Pozuzo. Por el año de 1860,
colonos tiroleses que hablaban alemán se establecieron a lo largo del Pozuzo, y unas décadas después una compañía inglesa, la Peruvian Corporation,
recibió en concesión una gran extensión de tierras que privó a la
población nativa de mucho de su
territorio. Sin embargo, años después,
a través de esa corporación, los yanesha' de la comunidad de Eñenas recibieron títulos de tierras.
Los yanesha' son muy amables, pacíficos y amigables,
lo que se refleja en el idioma
que hablan. La ira, por ejemplo, ha
sido siempre considerada como el peor
pecado. Las vocales pronunciadas con
aspiración dan al idioma un sonido sibilante y susurrante.
Los yanesha' dicen que
siempre han creído en una
deidad sobrenatural llamada Yompor, ‘Nuestro Padre’. Para
ellos, sin embargo, Yompor era el sol.
El concepto de un ser supremo puede haberse superpuesto a la visión del
mundo animista de los incas. Durante
años la gente había deseado comuni-
174
carse con Yompor, pero no sabía cómo
hacerlo. El profesor yanesha' Pedro
López recuerda que trataban
de hacer que los pájaros
pequeños se acercaran
a ellos, pensando que
así podrían recibir algún
mensaje de Yompor. O
pasaban en vela toda la noche chacchando coca, con
la esperanza de que de alguna manera, tal vez a
través de un canto, pudieran recibir una palabra de
Yompor.
Pensando en los años
de su niñez, Pedro recuerda que aun como
niño cuando pedía algo al
sol, como lo hacían sus paisanos, a menudo dudaba de que el sol
fuera realmente el verdadero “Nuestro
Padre”. Una vez pidió que si el sol no
era el verdadero “Nuestro Padre”, que
viniera alguien y les revelara quién era
el verdadero “Nuestro Padre”.
Años después, cuando Pedro escuchó
por primera vez las palabras de San
Juan 14:6 donde Jesús dice: “Yo soy el
camino, la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí”, se convenció
de que ése era el mensaje de “Nuestro
Padre”. Muchos de sus paisanos estuvieron de acuerdo con él. Su sistema
tradicional de creencias sirvió como un
puente para comprender del mensaje
del evangelio.
Durante siglos, los foráneos habían dicho a los yanesha' que
su lengua era inferior al castellano porque no tenía un sistema gramatical. Por eso tenían vergüenza
de su lengua materna, y no querían
hablarla en público. Las escuelas bilingües que se crearon en 1953 y el inicio
de la traducción del Nuevo Testamento tuvieron mucha influencia en la vida
Yanesha‛
El ILV empezó a trabajar entre
los yanesha' en 1947. Entre los
primeros profesores que recibieron capacitación en 1952 en Yarinacocha, Pucallpa, hubo algunos del
grupo yanesha'. A través de los años,
lingüistas del ILV han colaborado en
la producción de muchos materiales
didácticos para las escuelas bilingües
yanesha'.
D
de los yanesha'. En la actualidad el porcentaje de alfabetismo es alto. El Nuevo
Testamento en yanesha' se publicó en
1979. Los yanesha' han escrito la mayoría de las canciones de un himnario.
esde el principio, se empezó un programa de alfabetización para adultos. También se
ha publicado una gramática yanesha',
y en 1978, se publicó un diccionario
yanesha'–castellano. Todo esto les ha
abierto un nuevo mundo, les ha ayudado a restablecer la autoestima como
grupo que tiene una cultura propia, y
un idioma con una gramática bien desarrollada; que son únicos en el mundo
y que tienen valor.
La primera escuela bíblica nativa
del Perú fue creada por Valerio Pishagua, el primer creyente yanesha'. Desde entonces muchos han estudiado la
Palabra de Dios en la escuela bíblica Yanesha', y han llevado el mensaje
del evangelio a sus comunidades. Hay
unas cuarenticinco iglesias nativas organizadas, en las que los predicadores
y los maestros de escuela dominical
son yanesha'.
padre
madre
tierra
agua
fuego
sol
luna
casa
hombre
mujer
niño
apa
ach
pats
oñ
tso’
yompor / atsne’
arrorr
pocoll
encanesha’
coyanesha’
chesha’
Buenos días.
Puetare’.
175
1978
diccionario
Descargar