Proverbs - English area

Anuncio
www.english-area.com
Proverbs
- A stitch in time saves nine.
Una puntada a tiempo salva ciento.
- The early bird catches the worm.
A quien madruga Dios le ayuda.
- To strike while the iron is hot.
Batir el hierro cuando está al rojo.
- Don´t count your chickens before they are hatched.
No vendas la piel del oso antes de cazarlo.
- A bird in the hand is worth two in the bush.
Más vale pájaro en mano que ciento volando.
- Easier said than done.
Es más fácil decirlo que hacerlo.
- Better late than never.
Más vale tarde que nunca.
- Blood is thicker than water.
La sangre tira.
- Once bitten, twice shy.
El gato escaldado del agua fría huye.
- Easy come, easy go.
Igual que vino, se fue.
- It´s no use crying over spilt milk.
A lo hecho, pecho.
- The last straw that broke the camel´s back
La gota que colma el vaso.
- One swallow doesn´t make a summer.
Una golondrina no hace verano.
- Let sleeping dogs lie.
Deja las cosas como están.
- There´s no smoke without fire.
Cuando el río suena, agua lleva.
- Truth is stranger than fiction.
La realidad supera a la ficción.
- No news is good news.
La ausencia de noticias es una buena noticia.
- Actions speak louder than words.
Obras son amores y no buenas razones.
- Don´t look a gift horse in the mouth.
A caballo regalado no le mires el diente.
- Make hay while the sun shines.
Hacer el agosto.
- A fool and his money are soon parted.
A un tonto le dura poco el dinero.
- All´s well that ends well.
Bien está lo que bien acaba.
- A rolling stone gathers no moss.
Hombre de muchos oficios pobre seguro.
- Rome was not built in a day.
Zamora no se tomó en una hora.
- A friend in need is a friend indeed.
En el peligro se ve al amigo.
- All that glitters is not gold.
No es oro todo lo que reluce.
www.english-area.com
- As well be hanged for a sheep as for a lamb.
De perdidos al río.
- Birds of a feather flock together.
Dios los cría y ellos se juntan.
- Better alone than in ill company.
Mejor estar solo que mal acompañado.
- Every cloud has a silver lining.
No hay mal que por bien no venga.
- Half a loaf is better than no bread.
Más vale poco que nada.
- He laughs best who laughs last.
El que ríe el último ríe mejor.
- Grasp all, lose all.
La avaricia rompe el saco.
- Hunger is the best sauce.
A buen hambre no hay pan duro.
- In a blind man´s country the one-eyed is the king.
En el país de los ciegos el tuerto es el rey.
- It´s the pot calling the kettle black.
Apártate que me tiznas, le dijo la sarten al cazo.
- To jump from the frying-pan into the fire.
Es peor el remedio que la enfermedad.
- To kill two birds with one stone.
Matar dos pájaros de un tiro.
- To look for a needle in a haystack.
Buscar una aguja en un pajar.
- Lucky at cards, unlucky in love.
Afortunado en el juego, desgraciado en amores.
- Money talks.
Poderoso caballero es don dinero.
- One can´t make an omelette without breaking the eggs.
El que algo quiere algo le cuesta.
- One man´s meat is another man´s poison.
Sobre gustos no hay nada escrito.
- Out of sight, out of mind.
Ojos que no ven, corazón que no siente.
- Prevention is better than cure.
Más vale prevenir que curar.
- Robbing Peter to dress Paul.
Desnudar a un santo para vestir a otro.
- Seeing is believing.
Ver para creer.
- Such a father, such a son.
De tal palo tal astilla.
- The exception proves the rule.
La excepción que confirma la regla.
- The gods send nuts to those who have no teeth.
Dios da pan a quien no tiene dientes.
- The grass always looks greener on the other side of the fence.
La gallina del vecino pone más huevos que la mía.
- The third time pays for all.
A la tercera va la vencida.
- Union is strength.
La unión hace la fuerza.
Descargar