INTRODUCCIÓN AL INFINITIVO: FORMA NOMINAL DEL VERBO EL INFINITIVO DE PRESENTE MORFOLOGÍA: Se forman añadiendo al tema, las terminaciones siguientes: EJEMPLOS: λύειν λύεσθαι εἶναι δεικνύναι δείκνυσθαι ACTIVA MED-PAS. VERBOS TEMÁTICOS - ειν - εσθαι VERBOS ΑTEMÁTICOS - ναι - σθαι SINTAXIS: Para entender el funcionamiento de las formas no personales del verbo debemos tener clara su doble naturaleza. El infinitivo es, al mismo tiempo, un sustantivo y un verbo (un sustantivo verbal), porque tiene características propias del sustantivo y otras propias del verbo. Por eso decimos que tiene una doble naturaleza: verbal y nominal. Sintácticamente el infinitivo complementa muchas veces a otro verbo, igual que en castellano, como por ejemplo quiero ir al campo, que en griego sería: ἐθέλω βαίνειν εἰς τὸν ἀγρόν. En griego se encuentra también la construcción de infinitivo que lleva un sujeto distinto del del verbo del que depende. El paralelo castellano es con una oración subordinada completiva/sustantiva introducida por que y con el verbo en forma personal. En griego el sujeto de estos infinitivos va en acusativo, y así se dice: ἐθέλω τὸν ἀδελφόν σου βαίνειν εἰς τὸν ἀγρόν, cuyo equivalente sería: quiero tu hermano ir al campo, pero lo correcto es: quiero que tu hermano vaya al campo. (Este tipo de construcción existe también en inglés, lengua en la que esa frase sería: I want your brother to go to the country.) A este tipo de infinitivo se le llama no concertado, mientras que el que tiene el mismo sujeto que el verbo del que depende recibe el nombre de concertado. No son muy difíciles de distinguir teniendo en cuenta el sentido general del contexto. (Estas oraciones subordinadas sustantivas de infinitivo funcionarán como sujeto o C. Directo del verbo personal del que dependen y al que están subordinadas.) EJERCICIOS: Lee y traduce: 1. οἱ ἄνθρωποι ἐθέλουσι εἶναι καλοὶ καὶ ἀγαθοί. 2. ὁ Ξέρξης οὐκ ἤθελε τὸν ἀδελφόν βαίνειν πρὸς τὴν Ἐλλάδα. 3. ἡγοῦμαι (= creo) τὸν λέοντα εἶναι θηρίον (= fiera). 4. ἀγαθόν ἐστι ἀεὶ (= siempre) τὴν ἀλήθειαν λέγειν. 5. οἱ μὲν λέγουσι τούς πολεμίους ἔχειν τὴν νίκην, οἱ δὲ λέγουσι ἡμᾶς (= nosotros) αὐτὴν ἔχειν. (= οἱ μὲν ... οἱ δὲ: los unos... los otros) SOLUCIÓN: en la página siguiente. SOLUCIÓN: TRADUCCIÓN: 1. Las personas quieren ser bellas y buenas. 2. Jerjes no quería que su hermano fuera a Grecia. 3. creo que el león es una fiera. 4. es bueno siempre decir la verdad. 5. los unos dicen que los enemigos tienen la victoria, los otros que nosotros la tenemos. ANÁLISIS: (de las frases en griego) 1. οἱ ἄνθρωποι ἐθέλουσι [ εἶναι καλοὶ καὶ ἀγαθοί. ] C.D. (Infinitivo concertado) SJ V V ATR. 2. ὁ Ξέρξης οὐκ ἤθελε [ τὸν ἀδελφόν βαίνειν πρὸς τὴν Ἐλλάδα. ] C.D. (Inf. no concertado) SJ V SJ V CCL 3. ἡγοῦμαι [ τὸν λέοντα εἶναι θηρίον. ] C.D. (Infinitivo no concertado) V SJ V ATR. 4. ἀγαθόν ἐστι ἀεὶ [ τὴν ἀλήθειαν λέγειν ] SUJ. (Infinitivo concertado) ATR V CCT C.D. V 5. οἱ μὲν λέγουσι [ τούς πολεμίους ἔχειν τὴν νίκην, ] οἱ δὲ λέγουσι [ ἡμᾶς αὐτὴν SJ V SJ V C.D. SJ V SJ CD ἔχειν . ] C.D. (Infinitivo no concertado) V ANÁLISIS: (de la traducción) 1. Las personas quieren [ ser bellas y buenas. ] C.D. (Infinitivo concertado) SJ V V ATR. 2. Jerjes no quería [ que su hermano fuera a Grecia. ] C.D. (Infinitivo no concertado) SJ V SJ V CCL 3. creo [ que el león es una fiera. ] C.D. (Infinitivo no concertado) V SJ V ATR. 4. es bueno siempre [ decir la verdad. ] SUJ. (Infinitivo concertado) V ATR CCT V C.D. 5. los unos dicen [ que los enemigos tienen la victoria, ] los otros dicen [ que nosotros SJ V SJ V C.D. SJ V SJ la tenemos. ] C.D. (Infinitivo no concertado) C.D. V