Artículo 78 Si una parte no paga el precio o cualquier otra suma

Anuncio
254
Compendio de jurisprudencia relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías
Artículo 78
Si una parte no paga el precio o cualquier otra suma adeudada, la otra parte tendrá
derecho a percibir los intereses correspondientes, sin perjuicio de toda acción de
indemnización de los daños y perjuicios exigibles conforme al artículo 74.
INTRODUCCIÓN
1. El artículo 78 se ocupa del derecho a percibir intereses
sobre “el precio o cualquier otra suma adeudada”. Sin
embargo, esta disposición no se aplica al vendedor que
tenga que reembolsar el precio de compra después de que
el contrato fuera resuelto, en cuyo caso se aplica como lex
specialis el artículo 84 de la Convención.
2. El artículo 78 da derecho a una parte a percibir
intereses sobre “el precio o cualquier otra suma adeudada”.
De acuerdo con la jurisprudencia, ello comprende los daños
y perjuicios1.
das, a pedir un préstamo bancario12; o la pérdida de los
beneficios que hubiera obtenido el acreedor invirtiendo la
suma adeudada13. Esto llevó a un tribunal arbitral a
determinar que la finalidad del artículo 78 es diferenciar
los intereses de la indemnización por daños y perjuicios14.
Cabe señalar que, para que una demanda de indemnización
por daños y perjuicios −además de una reclamación de
intereses sobre las sumas adeudadas– pueda prosperar,
deberán cumplirse todos los requisitos que establece el artículo 7415, y el acreedor16, es decir la parte agraviada, probar
su cumplimiento.
TIPO DE INTERÉS
REQUISITOS PREVIOS AL DERECHO
A PERCIBIR INTERESES
3. El derecho a percibir intereses2 sólo está condicionado
a que la suma se adeude3 y el deudor no haya cumplido
su obligación de pagar el precio o cualquier otra suma en
el plazo estipulado en el contrato4 o, a falta de esa
estipulación, según lo previsto en la Convención5. Varios
tribunales han fallado que el derecho a percibir intereses
no depende de ningún tipo de comunicación formal que se
haga al deudor, contrariamente a lo que ocurre según el
régimen jurídico de algunos países6. Como consecuencia
de ello, los intereses empiezan a devengarse tan pronto
como el deudor entre en mora. Un tribunal determinó que
se devengarán intereses desde el momento en que se adeude
la indemnización7.
4. Cabe señalar, sin embargo, que tanto un tribunal arbitral8
como un tribunal judicial9 estimaron que no se devengarán
intereses a menos que el acreedor envíe una comunicación
formal al deudor moroso exigiéndole el pago.
5. El derecho a percibir intereses con arreglo al artículo 78 no depende de que el acreedor pueda demostrar
que sufrió una pérdida. Por consiguiente, los intereses pueden reclamarse independientemente de la pérdida causada
por el retraso en el pago10.
6. Con arreglo al artículo 78, el derecho a percibir
intereses sobre las sumas adeudadas se reconoce sin perjuicio de cualquier otra acción que pueda ejercitar el acreedor para resarcirse de los daños y perjuicios reclamables
con arreglo al artículo 7411. Entre esos daños cabe mencionar los gastos financieros ocasionados al acreedor por
haberse visto obligado, al no disponer de las sumas debi-
7. Varios tribunales han señalado que el artículo 78 consagra el derecho general a percibir intereses17 sin precisar
el tipo de interés que ha de aplicarse18. Por ese motivo un
tribunal estimó que el artículo 78 era una disposición de
“compromiso”19. Según un tribunal20 y un tribunal arbitral21,
ese compromiso era atribuible a las diferencias irreconciliables que se manifestaron en la Conferencia Diplomática
de Viena en que se aprobó el texto de la Convención.
8. La falta en el artículo 78 de una fórmula específica
para calcular el tipo de interés llevó a algunos tribunales
a considerar que se trata de una cuestión regida, aunque
no expresamente resuelta, por la Convención22. Otros
tribunales estimaron que es un asunto que la Convención
no regula en absoluto. Esta diferencia de opiniones
se tradujo en soluciones divergentes respecto del tipo
de interés aplicable. Los asuntos que se rigen por la
Convención pero no están expresamente resueltos por ella
tienen que recibir un trato distinto de los ajenos a su
ámbito. Conforme al párrafo 2 del artículo 7 de la
Convención, los primeros han de dirimirse de conformidad
con los principios generales en que se basa la Convención;
sólo a falta de tales principios habrá de aplicarse la ley que
corresponda en virtud de las normas del derecho internacional privado. Sin embargo, si se estima que un asunto no
pertenece al ámbito de aplicación de la Convención, el caso
deberá dirimirse con arreglo a la ley aplicable según las
normas del derecho internacional privado, sin recurrir a los
“principios generales” de la Convención.
9. Diversos fallos han buscado una solución a la cuestión
del tipo de interés apoyándose en los principios generales
de la Convención. Algunos tribunales ordinarios y arbitrales23 han invocado el artículo 9 de la Convención para
determinar con arreglo a los usos comerciales pertinentes
Parte III Compraventa de mercaderías
la cuantía de los intereses pagaderos. Según dos laudos
arbitrales24 “el tipo de interés aplicable ha de determinarse
autónomamente sobre la base de los principios generales
en que se inspira la Convención”. El fundamento de estos
laudos es que el recurso al derecho interno conduciría a
resultados contrarios a los fines de la Convención. En esos
casos, el problema del tipo de interés se resolvió invocando
el principio general de la compensación íntegra, que entraña
la aplicación de la ley del acreedor, dado que es éste el
que tiene que recurrir a un préstamo para procurarse los
fondos de que habría dispuesto si el deudor le hubiera abonado la suma adeudada en el momento oportuno25. Otros
tribunales se refirieron sencillamente a un interés “comercialmente razonable”26, como el tipo de interés interbancario en el mercado de capitales de Londres (LIBOR)27.
10. La mayoría de los tribunales han considerado que la
cuestión del tipo de interés era un asunto que no pertenecía
al ámbito de la Convención, por lo que estaba sometido a
la legislación nacional28. La mayoría de estos tribunales
resolvió la cuestión aplicando la legislación interna de un
país determinado, que se establecía aplicando las reglas del
derecho internacional privado del foro29; otros aplicaron la
255
legislación interna del país del acreedor pero sin abordar
la cuestión de si se trataba de la legislación aplicable en
virtud de las reglas del derecho internacional privado30.
También hay unos pocos casos en los que el tipo de interés
se determinó mediante remisión a las leyes del país en cuya
moneda debía pagarse la suma debida (lex monetae)31; y en
otros casos, los tribunales aplicaron el tipo de interés del
país en el que debía pagarse el precio32, el aplicado en el
país del deudor33 o incluso el tipo de la lex fori34.
11. Unos pocos tribunales recurrieron al tipo de interés
fijado en el artículo 7.4.9 de los Principios del UNIDROIT
relativos a los contratos mercantiles internacionales35.
12. Pese a esa diversidad de soluciones, los tribunales han
mostrado una clara tendencia a utilizar el tipo previsto por
la legislación interna aplicable al contrato según las reglas
del derecho internacional privado36, es decir, la ley que sería
aplicable al contrato de compraventa si no estuviera sometido a la Convención37.
13. Ahora bien, si las partes se ponen de acuerdo en un
determinado tipo de interés, ése será el aplicable38.
Notas
1
Caso CLOUT No 328 [Kantonsgericht des Kantons Zug, Suiza, 21 de octubre de 1999] (véase el texto íntegro de la decisión); caso
CLOUT No 214 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Suiza, 5 de febrero de 1997] (véase el texto íntegro de la decisión).
2
Véase el caso CLOUT No 252 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Suiza, 21 de septiembre de 1998] (véase el texto íntegro
de la decisión); Bezirksgericht Arbon, Suiza, 9 de diciembre de 1994, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet:
http://www.Unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id=172&step=FullText.
Caso CLOUT No 217 [Handelsgericht des Kantons Aargau, Suiza, 26 de septiembre de 1997] (véase el texto íntegro de la decisión);
Amtsgericht Nordhorn, Alemania, 14 de junio de 1996, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.jura.
uni–freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/259.htm.
3
4
Caso CLOUT No 254 [Handelsgericht des Kantons Aargau, Suiza, 19 diciembre de 1997] (véase el texto íntegro de la decisión).
5
Para casos en que los tribunales tuvieron que recurrir a las normas de la Convención, a saber, el artículo 58, a fin de determinar
cuándo se debe el pago, ya que las partes no habían convenido en un plazo preciso para el cumplimiento, véase Landgericht Stendal,
Alemania, 10 de diciembre de 2000, Internationales Handelsrecht, 2001, 30 y ss.; caso CLOUT No 79 [Oberlandesgericht Frankfurt a.M.,
Alemania, 18 de enero de 1994] (véase el texto íntegro de la decisión); caso CLOUT No 1 [Oberlandesgericht Frankfurt a.M., Alemania,
13 de junio de 1991] (véase el texto íntegro de la decisión).
6
Véase Tribunal commercial Namur, Bélgica, 15 de enero de 2002, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet:
http://www.law.kuleuven.ac.be/int/tradelaw/WK/2002–01–15.htm; Rechtbank van koophandel Kortrijk, Bélgica, 3 de octubre de 2001,
puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.law.kuleuven.ac.be/int/tradelaw/WK/2001–10–03.htm; Rechtbank van
koophandel Kortrijk, Bélgica, 4 de abril de 2001, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.law.kuleuven.ac.
be/ int/tradelaw/WK/2001–04–05.htm; Landgericht Stendal, 10 de diciembre de 2000, Internationales Handelsrecht, 2001, 30 y ss.; caso
CLOUT No 217 [Handelsgericht des Kantons Aargau, Suiza, 26 de septiembre de 1997] (véase el texto íntegro de la decisión);
Kantonsgericht Waadt, Suiza, 11 de marzo de 1996, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/case.
cfm?pid=1&do=case&id=320&step=FullText; Landgericht Aachen, Alemania, 20 de julio de 1995, puede consultarse en la siguiente
dirección de Internet: http://www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/169.htm; caso CLOUT No 301 [Arbitraje–Cámara de Comercio
Internacional, laudo No 7585 1992], Journal du droit international, 1995, 1015 y ss.; caso CLOUT No 166 [Arbitraje–Schiedsgericht der
Handelskammer Hamburg, 21 de marzo, 21 de junio de 1996]; caso CLOUT No 152 [Cour d’appel Grenoble, Francia, 26 de abril de
1995]; caso CLOUT No 303 [Arbitraje–Cámara de Comercio Internacional, laudo No 7331, 1994] (véase el texto íntegro de la decisión);
Amtsgericht Nordhorn, Alemania, 14 de junio de 1994, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.jura.uni–
freiburg.de/ipr1/Convention/; caso CLOUT No 55 [Cantone del Ticino Pretore di Locarno Campagna, Suiza, 16 de diciembre de 1991
(citado en CLOUT con la fecha 15 de diciembre)].
Caso CLOUT No 328 [Kantonsgericht des Kantons Zug, Suiza, 21 de octubre de 1999] (véase el texto íntegro de la decisión); caso
CLOUT No 214 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Suiza, 5 de febrero de 1997] (véase el texto íntegro de la decisión).
7
Tribunal de Arbitraje de la Cámara de Industria y Comercio de Bulgaria, laudo No 11/1996, puede consultarse en la siguiente
dirección de Internet: http://www.Unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id=420&step=FullText.
8
9
Véase Landgericht Zwickau, Alemania, 19 marzo de 1999, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.jura.
uni–freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/519.htm.
256
Compendio de jurisprudencia relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías
10
Véase el caso CLOUT No 79 [Oberlandesgericht Frankfurt a.M., Alemania, 18 de enero de 1994] (véase el texto íntegro de la
decisión); caso CLOUT No 5 [Landgericht Hamburg, Alemania, 26 de septiembre de 1990] (véase el texto íntegro de la decisión);
el caso CLOUT No 7 [Amtsgericht Oldenburg in Holstein, Alemania, 24 de abril de 1990] (véase el texto íntegro de la decisión).
11
Esta disposición se ha reafirmado a menudo en la jurisprudencia; véase, por ejemplo, Rechtbank van koophandel Hasselt, Bélgica,
17 de junio de 1998, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.law.kuleuven.ac.be /int/tradelaw/WK/1998–06–17.
htm; caso CLOUT No 248 [Schweizerisches Bundesgericht, Suiza, 28 de octubre de 1998] (véase el texto íntegro de la decisión); Corte
de Arbitraje de la CCI, laudo No 8962, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/case.cfm? pid=1
&do=case&id=464&step=FullText; caso CLOUT No 195 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Suiza, 21 de septiembre de 1995];
caso CLOUT No 79 [Oberlandesgericht Frankfurt a.M., Alemania, 18 de enero de 1994] (véase el texto íntegro de la decisión);
caso CLOUT No 130 [Oberlandesgericht Düsseldorf, Alemania, 14 de enero de 1994] (véase el texto íntegro de la decisión); caso
CLOUT No 281 [Oberlandesgericht Koblenz, Alemania, 17 de septiembre de 1993] (véase el texto íntegro de la decisión); caso CLOUT
No 104 [Arbitraje–Cámara de Comercio Internacional, laudo No 7197, 1993]; caso CLOUT No 7 [Amtsgericht Oldenburg in Holstein,
Alemania, 24 de abril de 1990] (véase el texto íntegro de la decisión).
12
Véase el caso CLOUT No 248 [Schweizerisches Bundesgericht, Suiza, 28 de octubre de 1998] (véase el texto íntegro de la decisión);
Amtsgericht Koblenz, 12 de noviembre de 1996, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.jura.uni–freiburg.
de/ipr1/cisg/urteile/text/400.htm; caso CLOUT No 195 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Suiza, 21 de sptiembre de 1995]; Landgericht
Kassel, Alemania, 14 de julio de 1994, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/cisg/
urteile/text/194.htm; caso CLOUT No 79 [Oberlandesgericht Frankfurt a.M. Germany 18 de enero de 1994] (véase el texto íntegro de
la decisión).
13
Caso CLOUT No 7 [Amtsgericht Oldenburg in Holstein, Alemania, 24 de abril de 1990] (véase el texto íntegro de la decisión).
14
Caso CLOUT No 301 [Arbitraje–Cámara de Comercio Internacional, laudo No 7585 1992] (véase el texto íntegro de la decisión).
Véase el caso CLOUT No 327 [Kantonsgericht des Kantons Zug, Suiza, 25 de febrero de 1999]; Landgericht Oldenburg, Alemania,
9 de noviembre de 1994, Recht der internationalen Wirtschaft, 1996, 65, (las demandas del acreedor por daños y perjuicios causados
por la falta de pago del deudor fueron desestimadas en razón de que el acreedor no había probado haber sufrido una pérdida
suplementaria).
15
16
Se ha considerado a menudo que el derecho a la indemnización de los daños y perjuicios mencionados en el artículo 78 debe ser
probado por la parte agraviada; véase el caso CLOUT No 343 [Landgericht Darmstadt, Alemania, 9 de mayo de 2000] (véase el texto
íntegro de la decisión; el caso CLOUT No 275 [Oberlandesgericht Düsseldorf, Alemania, 24 de abril de 1997] (véase el texto íntegro
de la decisión); Amtsgericht Koblenz, 12 de noviembre de 1996, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.
jura.uni–freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/400.htm; Amtsgericht Bottrop, 25 de junio de 1996, puede consultarse en la siguiente dirección
de Internet: http://www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/534.htm; el caso CLOUT No 132 [Oberlandesgericht Hamm, Alemania,
8 de febrero de 1995]; Landgericht Kassel, 14 de julio de 1994, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.jura.
uni–freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/ 194.htm; el caso CLOUT No 79 [Oberlandesgericht Frankfurt a.M., Alemania, 18 de enero de 1994]
(véase el texto íntegro de la decisión).
Véase el caso CLOUT No 248 [Schweizerisches Bundesgericht, Suiza, 28 de octubre de 1998] (véase el texto íntegro de la decisión);
caso CLOUT No 301 [Arbitraje–Cámara de Comercio Internacional, laudo No 7585 1992], Journal du droit international, 1995, 1015 y
ss.; Landgericht Aachen, 20 de julio de 1995, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/case.cfm?
pid=1&do=case&id=125&step=FullText; el caso CLOUT No 83 [Oberlandesgericht München, Alemania, 2 de marzo de 1994] (véase el
texto íntegro de la decisión); el caso CLOUT No 79 [Oberlandesgericht Frankfurt a.M., Alemania, 18 de enero de 1994] (véase el texto
íntegro de la decisión); caso CLOUT No 281 [Oberlandesgericht Koblenz, Alemania, 17 de septiembre de 1993] (véase el texto íntegro
de la decisión); caso CLOUT No 1 [Oberlandesgericht Frankfurt a.M., Alemania, 13 de junio de 1991] (véase el texto íntegro de la
decisión).
17
Caso CLOUT No 634 [Landgericht Berlin, Alemania, 21 de marzo de 2003]; caso CLOUT No 380 [Tribunale di Pavia, Italia,
29 de diciembre de 1999]; Tribunal de Arbitraje dependiente de la Cámara de Comercio e Industria de Bulgaria, laudo No 11/1996,
puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id=420&step=FullText.
18
19
Caso CLOUT No 55 [Cantone del Ticino Pretore di Locarno Campagna, Suiza, 15 de diciembre de 1991] (véase el texto íntegro de
la decisión).
20
Caso CLOUT No 97 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Suiza, 9 de septiembre de 1993] (véase el texto íntegro de la decisión).
21
Corte de Arbitraje de la CCI, laudo No 8128, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/ case.
cfm?pid=1&do=case&id=207&step=FullText.
22
Para una enumeración de los diversos criterios empleados en la jurisprudencia para determinar los tipos de interés, véase el caso
CLOUT No 301 [Arbitraje–Cámara de Comercio Internacional, laudo No 7585 1992], Journal du droit international, 1995, 1015 y ss.
23
Véase Rechtbank van koophandel Ieper, 29 de enero de 2001, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.
law.kuleuven.ac.be/int/tradelaw/WK/2001–01–29.htm; caso CLOUT No 103 [Arbitraje–Cámara de Comercio Internacional, laudo No 6653,
1993]; Juzgado Nacional de Primera Instancia en lo Comercial No 10, Buenos Aires, Argentina, 6 de octubre de 1994, puede consultarse
en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/case.cfm?pid= 1&do=case&id=178&step=FullText; Juzgado Nacional de
Primera Instancia en lo Comercial No 10, Buenos Aires, Argentina, 23 de octubre de 1991, puede consultarse en la siguiente dirección
de Internet: http://www.Unilex.info/case.cfm?pid= 1&do=case&id=184&step=FullText.
24
Véanse los casos CLOUT No 93 [Arbitraje–Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gewerblichen Wirtschaft–Viena,
15 de junio de 1994] y No 94 [Arbitraje–Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gewerblichen Wirtschaft–Viena,
15 de junio de 1994] (véase el texto íntegro de la decisión).
25
Para una solución similar, esto es, un laudo arbitral cuya decisión se basa en la idea de que ha de aplicarse el tipo de interés
del país en el que se produjo la pérdida (el país en que el acreedor tiene su establecimiento), véase también el caso CLOUT No 303
[Arbitraje–, laudo No 7331, 1994].
Parte III Compraventa de mercaderías
257
26
Véase Corte de Arbitraje de la CCI, laudo No 8769, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/
case.cfm?pid=1&do=case&id=397&step=FullText.
27
Véase Corte de Arbitraje de la CCI, Francia, laudo No 8908, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.
Unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id=401&step=FullText; véase también el caso CLOUT No 103 [Arbitraje–Cámara de Comercio
Internacional, laudo No 6653, 1993]; obsérvese que ese laudo arbitral fue revocado ulteriormente sobre la base de que los usos del
comercio internacional no preveían normas apropiadas para determinar el tipo de interés aplicable; véase Cour d’appel, Paris, Francia,
6 de abril de 1995, Journal du droit international, 1995, 971 y ss.
28
En algunas decisiones no se especifica cuál es la ley aplicable porque todos los países implicados en el caso concreto aplicaban o
bien el mismo tipo de interés (véase, por ejemplo, caso CLOUT No 84 [Oberlandesgericht Frankfurt am Main, Alemania, 20 de abril
de 1994]; Caso CLOUT No 56 [Cantone del Ticino Pretore di Locarno Campagna, Suiza, 27 de abril de 1992] (véase el texto íntegro
de la decisión)) o bien un tipo de interés superior al reclamado por el demandante (Oberlandesgericht Dresden, Alemania, 27 de diciembre
de 1999, Transportrecht–Internationales Handelsrecht, 2000, 20 y ss.).
29
Véase el caso CLOUT No 432 [Landgericht Stendal, Alemania, 12 de octubre de 2000], también en Internacionales Handelsrecht,
2001, 31; Oberlandesgericht Stuttgart, Alemania, 28 de febrero de 2000, OLG–Report Stuttgart, 2000, 407 y ss.; Caso
CLOUT No 630 [Corte de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, Zürich (Suiza), julio de 1999]; caso CLOUT No 380
[Tribunale di Pavia, Italia, 29 de diciembre de 1999]; No 9187, que puede consultarse en la dirección de internet: http://www.unilex.info/
case.cfm?pid=1&do=case&id=466&step=FullText; Caso CLOUT No 328 [Kantonsgericht des Kantons Zug, Suiza, 21 de octubre de 1999]
(véase el texto íntegro de la decisión); caso CLOUT No 327 [Kantonsgericht des Kantons Zug, Suiza, 25 de febrero de 1999]; caso
CLOUT No 377 [Landgericht Flensburg, Alemania, 24 de marzo de 1999]; caso CLOUT No 248 [Schweizerisches Bundesgericht, Suiza,
28 de octubre de 1998] (véase el texto íntegro de la decisión); caso CLOUT No 282 [Oberlandesgericht Koblenz, Alemania, 31 de enero
de 1997]; Corte Internacional de Arbitraje de la CCI, Francia, laudo No 8611, Unilex (establece que el tipo de interés aplicable es o
bien el de la lex contractus o bien, en casos excepcionales, el de la lex monetae); caso CLOUT No 376 [Landgericht Bielefeld, Alemania,
2 de agosto de 1996]; Tribunal de la Glane, Suiza, 20 de mayo de 1996, Schweizerische Zeitschrift für Internationales und Europäisches
Recht, 1997, 136; caso CLOUT No 166 [Arbitraje–Schiedsgericht der Handelskammer Hamburg, 21 de marzo de 1996] (véase el texto
íntegro de la decisión); caso CLOUT No 335 [Cantone del Ticino Tribunale d’appello, Suiza, 12 de febrero de 1996] (véase el texto
íntegro de la decisión); Amtsgericht Augsburg, Alemania, 29 de enero de 1996, Unilex; caso CLOUT No 330 [Handelsgericht des Kantons
St. Gallen, Suiza, 5 de diciembre de 1995] (véase el texto íntegro de la decisión); Amtsgericht Kehl, Alemania, 6 de octubre de 1995,
Recht der internationalen Wirtschaft, 1996, 957 y ss.; caso CLOUT No 195 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Suiza, 21 de septiembre
de 1995]; caso CLOUT No 228 [Oberlandesgericht Rostock, Alemania, 27 de julio de 1995]; Landgericht Aachen, Alemania,
20 de julio de 1995, Unilex; Landgericht Kassel, Alemania, 22 de junio de 1995, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet:
http://www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/Convention/; caso CLOUT No 136 [Oberlandesgericht Celle, Alemania, 24 de mayo de 1995]; caso
CLOUT No 410 [Landgericht Alsfeld, Alemania, 12 de mayo de 1995]; Landgericht Landshut, Alemania, 5 de abril de 1995, que puede
consultarse en la dirección de internet: http://www.jura.uni–freiburg.de/iprl/Convention/; Landgericht München, Alemania, 20 de marzo
de 1995, Praxis des internationalen Privat– und Verfahrensrechts, 1996, 31 y ss.; Landgericht Oldenburg, Alemania, 15 de febrero de
1995, publicado en Internet: http://www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/Convention/; caso CLOUT No 132 [Oberlandesgericht Hamm, Alemania,
8 de febrero de 1995]; caso CLOUT No 300 [Corte de Arbitraje de la CCI, Francia, laudo No 7565 1994]; Kantonsgericht Zug, Suiza,
15 de diciembre de 1994, Schweizerische Zeitschrift für Internationales und Europäisches Recht, 1997, 134; Landgericht Oldenburg,
Alemania, 9 de noviembre de 1994, Neue Juristische Wochenschrift Rechtsprechungs–Report, 1995, 438; Kantonsgericht Zug, Suiza,
1o de septiembre de 1994, Schweizerische Zeitschrift für Internationales und Europäisches Recht, 1997, 134 y ss.; Landgericht Düsseldorf,
Alemania, 25 de agosto de 1994, publicado en Internet: http://www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/Convention/; Landgericht Huyesen, Alemania,
5 de julio de 1994, Neue Juristische Wochenschrift Rechtsprechungs–Report, 1995, 438 y ss.; Rechtbank Amsterdam, Países Bajos,
15 de junio de 1994, Nederlands Internationaal Privaatrecht, 1995, 194 y ss.; Amtsgericht Nordhorn, Alemania, 14 de junio de 1994,
puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/Convention/; caso CLOUT No 83
[Oberlandesgericht München, Alemania, 2 de marzo de 1994]; caso CLOUT No 82 [Oberlandesgericht Düsseldorf, Alemania,
10 de febrero de 1994]; caso CLOUT No 81 [Oberlandesgericht Düsseldorf, Alemania, 10 de febrero de 1994]; caso CLOUT No 80 [Kammergericht Berlin, Alemania, 24 de enero de 1994], (véase el texto íntegro de la decisión); caso CLOUT No 79 [Oberlandesgericht Frankfurt
a.M., Alemania, 18 de enero de 1994]; caso CLOUT No 100 [Rechtbank Arnhem, Países Bajos, 30 de diciembre de 1993]; Tribunal Cantonal
du Vaud, Suiza, 6 de diciembre de 1993, Unilex; caso CLOUT No 281 [Oberlandesgericht Koblenz, Alemania,
17 de septiembre de1993]; caso CLOUT No 97 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Suiza, 9 de septiembre de 1993]; Rechtbank Roermond,
Países Bajos, 6 de mayo de 1993, Unilex; Landgericht Verden, Alemania, 8 de febrerode 1993, Unilex; Caso CLOUT No 95 [Zivilgericht
Basel–Stadt, Suiza, 21 de diciembre de 1992]; Amtsgericht Zweibrücken, Alemania, 14 de octubre de 1992, publicado en Internet: http://
www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/ Convention/; caso CLOUT No 227 [Oberlandesgericht Hamm, Alemania, 22 de septiembre de 1992] (véase
el texto íntegro de la decisión); Landgericht Heidelberg, Alemania, 3 de julio de 1992, Unilex; caso CLOUT No 55 [Cantone del Ticino:
Pretore di Locarno–Campagna, Suiza, 16 de diciembre de 1991, citado con fecha de 15 de diciembre en el caso CLOUT No 55]; caso
CLOUT No 1 [Oberlandesgericht Frankfurt a.M., Alemania, 13 de junio de 1991]; caso CLOUT No 5 [Landgericht Hamburg, Alemania,
26 de septiembre de 1990]; caso CLOUT No 7 [Amtsgericht Oldenburg in Holstein, Alemania, 24 de abril de 1990].
30
Varias decisiones judiciales han considerado que la legislación interna del país del acreedor era la ley aplicable, con independencia
de que lo fuera, o no, en virtud de las reglas del derecho internacional privado; véase Bezirksgericht Arbon, Suiza,
9 de diciembre de 1994, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/case. cfm?pid=1&do=case&id=
172&step=FullText; caso CLOUT No 6 [Landgericht Frankfurt a.M., Alemania, 16 de septiembre de 1991] (véase el texto íntegro de la
decisión); caso CLOUT No 4 [Landgericht Stuttgart, Alemania, 31 de agosto de 1989]; para una crítica de esta última decisión, véase
Landgericht Kassel, Alemania, 22 de junio de 1995, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.unilex.info/case.
cfm?pid=1&do=case&id= 143&step=FullText.
Véase Rechtbank van Koophandel Ieper, 18 de febrero de 2001, que puede consultarse en la dirección de internet: http://www.law.
kuleuven.ac.be/int/tradelaw/WK/2002–02–18.htm; Rechtbank van Koophandel Veurne, 25 de abril de 2001, que puede consultarse en la
dirección de internet: http://www.law.kuleuven.ac.be/int/ tradelaw/WK/2001–04–25.htm; caso CLOUT No 164 [ Arbitraje–Tribunal de
Arbitraje dependiente de la Cámara de Comercio e Industria de Hungría, Hungría, 5 de diciembre de 1995]; Tribunal de Arbitraje
dependiente de la Cámara de Comercio e Industria de Hungría, Hungría, 17 de noviembre de 1995, que puede
consultarse en la dirección de internet: http://www.unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id =217&step=FullText.
31
258
Compendio de jurisprudencia relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías
32
Véase caso CLOUT No 220 [Kantonsgericht Nidwalden, Suiza, 3 de diciembre de 1997]; Rechtbank Almelo, Países Bajos,
9 de agosto de 1995, Nederlands Internationaal Privaatrecht 1995, 686; caso CLOUT No 26 [Arbitraje–Cámara de Comercio Internacional,
laudo No 7153 1992].
Véase caso CLOUT No 634 [Landgericht Berlin, Alemania, 21 de marzo de 2003] (véase el texto íntegro de la decisión);
caso CLOUT No 211 [Kantonsgericht Waadt, Suiza, 11 de marzo de 1996] que puede consultarse en la dirección de Internet:
http://www.unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id=320&step=FullText.
33
34
Caso CLOUT No 85 [Federal District Court, Northern District of New York, Estados Unidos, 9 de septiembre de 1994].
Véase Corte de Arbitraje de la CCI, Francia, laudo No 8769, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.
Unilex.info/case.cfm?pid=1&do=case&id=397&step=FullText; Corte de Arbitraje de la CCI, Francia, laudo No 8128, Journal du droit
international, 1996, 1024 y ss.; casos CLOUT Nos. 93 [Arbitraje–Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gewerblichen
Wirtschaft–Viena, 15 de junio de 1994] y 94 [Arbitraje–Internationales Schiedsgericht der Bundeskammer der gewerblichen Wirtschaft–
Viena, 15 de junio de 1994].
35
36
Algunos tribunales calificaron esta solución de solución unánime; véase el caso CLOUT No 132 [Oberlandesgericht Hamm, Alemania,
8 de febrero de 1995]; el caso CLOUT No 97 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Suiza, 9 de septiembre de 1993]. Del análisis de
las observaciones que figuran en el texto, se desprende que, aunque es la solución que prevalece, sin embargo no ha sido unánimemente
aceptada.
37
Véase Landgericht Aachen, Alemania, 20 de julio de 1995, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet:
http://www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/169.htm; Amtsgericht Riedlingen, Alemania, 21 de octubre de 1994, puede
consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/case.cfm?pid=1&do= case&id=116&step=FullText; Amtsgericht
Nordhorn, Alemania, 14 de junio de 1994, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.Unilex.info/
case.cfm?pid=1&do=case&id=114&step=FullText.
38
Véase Hof Antwerp, Bélgica, 4 de noviembre de 1998, puede consultarse en la siguiente dirección de Internet: http://www.law.
kuleuven.ac.be/int/tradelaw/WK/1998–11–04.htm; Landgericht Kassel, Alemania, 22 de junio de 1995, puede consultarse en la siguiente
dirección de Internet: http://www.jura.uni–freiburg.de/ipr1/cisg/urteile/text/370.htm.
Descargar