Técnicas – Mercados – Tendencias Una caja llena de innovaciones [A box full of innovations] Año 4 – 4/2010 Articulos que han aparecido en WITTMANN innovations Etiquetado en molde (IML) • • • Sistemas IML para moldes apilados 3/2007 Molde apilable 2 + 2 1/2008 ATM d.o.o. en Serbia crece con un sistema IML 3/2009 Templado • • • • • • • • • • • • • La refrigeración por impulsos 1/2007 Más allá del punto de ebullición 2/2007 La nueva serie TEMPRO plus C 3/2007 Chillers: La nueva serie COOLMAX 2/2008 TEMPRO controladores “cuidando” las máquinas de inyección 3/2008 Indirecto o directo: WITTMANN DUO refrigeración 4/2008 El Método “Variothermal Tempering” 1/2009 TEMPRO plus C180: La nueva norma en calidad 2/2009 El nuovo TEMPRO direct C120 3/2009 La nueva function WITTMANN WFC 4/2009 Controlador de agua es mejor que de aceite 1/2010 TEMPRO: El punto de referencia universal 2/2010 BFMOLD™: Técnica de enfriado de molde 3/2010 Granulación • • • • • • • • • Reciclaja en línea de mazarotas 1/2007 El molino gigante MCP 100 2/2007 La nueva serie MAS 3/2007 Trituración de un material dif ícil 1/2008 El poderoso molino MC 70-80 de Centrex 2/2008 Gibo Plast cumple con el reciclado 2/2009 El alimentador de tornillo AF 4/2009 Molienda de ferrita 1/2010 Moliendo bajo condiciones explosivas 3/2010 Automatización • • • • • • • • • • • • • • • Producción y calidad en la tecnología médica 1/2007 Piezas grandes 2/2007 Control de robots R8 3/2007 Producción de barras de ajuste de asientos 1/2008 Accionamiento de robots 1/2008 Pins con chips de RFID 2/2008 Producción automatizada de llaves de control remoto 3/2008 WITTMANN UK trabaja con Carclo Technical Plastics 4/2008 ABA-PGT: La celda flexible de automatización 1/2009 Moldeador cultiva el crecimiento con robots 2/2009 Bruder: Producción de ruedas 4/2009 Automatización de los productos agrícolas 1/2010 EcoMode ayuda a tener robots eficientes en cuanto a energía 2/2010 Producción altamente automatizada de sensores de nivel de aceite 2/2010 Máquina de soldadura con rotación con robot W811 3/2010 Dosificación • • • Nuevas unidades GRAVIMAX 2/2007 La verdad sobre la dosificación 3/2007 Nuovo mezclador GRAVIMAX 14V 3/2009 WITTMANN interno • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Alemania 1/2007, 3/2009 Australia 2/2008 Austria 2/2008, 3/2008, 1/2010 Bajses Bajos/Bélgica/Luxemburgo 3/2008, 2/2009 Brasil 3/2007, 1/2009 Bulgaria 2/2009 Canadá 1/2007, 1/2008, 2/2008 China 2/2010 Corea del Sur 3/2010 Dinamarca 1/2009 EE.UU. 2/2008 España 3/2007 Eslovenia y Croatia 1/2010 Finlandia 4/2008 Francia 2/2007, 3/2008 Gran Bretaña 2/2009, 2/2010 Hungría 1/2008 India 2/2008, 3/2010 Italia 4/2008, 1/2010 México 3/2007 República Checa/Eslovaquia 4/2009 Sudeste de Asia 2/2007 Suecia 2/2009 Suiza 1/2008 Taiwan 4/2009 Turkey 3/2008 Transporte/Secado • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sistema completo para BOSCH 1/2007 El nuevo control de calidad para secadores WITTMANN 1/2007 El sisteme de transporte de Kromberg & Schubert 2/2007 Secado rentable 2/2007 Aplicaciones de sala limpia 3/2007 DRYMAX ED80: El nuevo secador de WITTMANN 3/2007 El sistema de transporte Hebra 1/2008 Sistema central de Arge2000 2/2008 Cambiando parámetros para diferentes materiales 2/2008 Optimizar los sistemas de transporte de material 3/2008 Secadores DRYMAX, ahorro de energía constante 3/2008 El sistema de manejo de materiales Metchem 4/2008 Equipo periférico en Delphi en Shangai 1/2009 El sistema central LISI COSMETICS 2/2009 Planeación perfecto evita tiempo muerto 3/2009 Probando demandas de energía 4/2009 La familia FEEDMAX esta completa 1/2010 Greiner Packaging International y WITTMANN 2/2010 El sistema A.C.S. 3/2010 Moldeo por inyección • • • • • • • • • • • • • • • • • WITTMANN BATTENFELD: Una escala para comprar suministros de moldeo por inyección 4/2008 El líder cuenta con WITTMANN BATTENFELD para el moldeo por inyección de metal 4/2008 EcoPower: Optimización de costos 1/2009 WITTMANN BATTENFELD servicio a distancia 1/2009 Inyección de agua 2/2009 Krona Indústria cuenta con WITTMANN BATTENFELD 2/2009 Kleiss Gears ahorra en grande con su Microsystem 50 3/2009 wolfcraft: Proceso multi componentes 4/2009 Proceso de adquisición de datos: Sociedad con Wille System 4/2009 Totalmente eléctrica WITTMANN BATTENFELD Eco Power 4/2009 WITTMANN BATTENFELD UK trabaja para Thomas Dudley Ltd. 1/2010 IML usando una máquina BATTENFELD TM Xpress 1/2010 Unidad de control móvil 1/2010 Design Molded Plastics y WITTMANN BATTENFELD 2/2010 Stadelmann conf ía es el Sistema Wille 2/2010 Moldeo por microinyección: La MicroPower 1/2010 AQUAMOULD® y la tecnología de proyectil 3/2010 WITTMANN innovations (Año 4 – 4/2010) Revista trimestral de WITTMANN Kunststoffgeräte GmbH y WITTMANN BATTENFELD GmbH. Publicada para atender las necesidades de información de colaboradores y clientes. Oficina editorial, contacto: WITTMANN Kunststoffgeräte GmbH, Lichtblaustraße 10, 1220 Viena, Austria; tel. +43-1 250 39-204, fax +43-1 250 39-439; [email protected]; Internet: http://www.wittmann-group.com – La edición 1/2011 aparecerá al inicio del primer trimestre de 2011. Contenido Editorial Moldeo por inyección La MacroPower Gabriele Hopf nos habla sobre la nueva gran máquina de BATTENFELD, Página 4, … Michael Wittmann Misión: Aplicación médica Querido Lector, “Luces, cámara, acción!” o El escenario está listo … para el acontecimiento más grande en el mundo de la industria del plástico y el caucho, el K-Show 2010. Del 27 de octubre al 3 de noviembre alrededor de 3.000 expositores mostrarán en Düsseldorf sus novedades para el mercado del plástico. Representaremos un papel prominente con casi 1.200 m2 en nuestras dos áreas de exhibición: WITTMANN en el stand 10/A04 y WITTMANN BATTENFELD en el stand 16/D22. Con más de 125 productos, entre ellos 15 nuevos conceptos verdaderamente presentaremos un gran despliegue de originalidad. Nuestro lema de la exposición Una caja llena de innovaciones mostrará nuestra implacable persistencia hacia la innovación. Los nuevos desarrollos en nuestra “caja de innovaciones” están encaminados a los actuales requisitos de la industria del procesamiento de plástico. Requisitos, que ya anteriormente eran importantes, pero que llegaron a ser aún más importantes durante el año de recesión de 2009: Es decir óptima eficiencia de energía, por lo tanto espíritu competitivo acompañado de aplicaciones amistosas para una major interacción. Los resultados actuales de nuestro persistente trabajo de desarrollo, tanto en productos como en procesos son: EcoPower, EcoMode, SmartReg, SmartFlow, ServoMotion e 3-Save y muchas más designaciones para nuestras innovadoras y excelentes soluciones patentadas. Nuestras novedades para la exposición proviene de todas las areas de productos. Entre ellas se encuentran cuatro nuevas máquinas de inyección del modelo PowerSeries así como cuatro nuevos modelos de robot, dos controladores de temperatura completamente nuevos, dos secadores igualmente revolucionarios y un nuevo molino. Además, introduciremos varias tecnologías de aplicación nuevas. Queremos entregarle a usted este número de innovations como una guía introductoria para su visita a nuestros stands en el K-Show. Allí obtendrá un panorama detallado de nuestros productos. Considerando la multitud de novedades no será una tarea fácil, pero nuestros equipos técnicos y de ventas internacionales estarán disponibles para apoyarlo y contestar a toda pregunta. En esta edición, nos complace presentarle a nuestro equipo. Nos sentimos muy animados antes de la exposición, pero hoy se ha elevado aún más por el extraordinario crecimiento de nuestra industria.Los sectores de inversión de capital festejan un resurgimiento rápido, casi alcanzando los niveles del 2007 y 2008, y en algunos sectores es aún más notorio. En junio de 2010, pudimos celebrar el mejor mes en reservas (bookings) de nuestra historia. Nos tomo de sorpresa que a pesar de la temporada de vacaciones, los meses de julio y agosto no mostraron baja alguna. Cordialmente, Michael Wittmann … y sobre la colaboración con STELLA Kunststofftechnik GmbH, Alemania. Página 6 Automatización Templado El nuevo control R8.2 Martin Stammhammer presenta las funciones de la nueva generación. Página 8 TEMPRO con pantalla táctil Gerald Schodl presenta el nuevo termorregulador y sus funciones. Página 10 IML La producción de contenedores Jérôme Empereur describe la aplicación IML colocada en PLASTIPAK Inc., Canadá. Página 12 Transporte FEEDMAX Primus ha llegado Markus Wolfram habla sobre la nueva serie de equipos de transporte de material. Página 14 Retrato El equipo internacional de Ventas WITTMANN en la K-Show 2010. (pág. 15) WITTMANN innovations – 4/2010 3 Moldeo por inyección MacroPower – El nuevo modelo de las grandes máquinas de inyección La máquina de inyección MacroPower con su nueva versión de 800 toneladas de fuerza de cierre, fue presentada durante los Días de Competitividad (“Competence Days”) del grupo WITTMANN el 28 y 29 del 2010, en Kottingbrunn. WITTMANN BATTENFELD ha logrado el exitoso regreso de las grandes máquinas de fabricación. Sin embargo durante el K-Show 2010 sólo se presentará la versión de 1.000 toneladas. Gabriele Hopf L MacroPower, la nueva máquina de inyección de plastico de WITTMANN BATTENFELD. Diagrama de inserción de molde en la versión estándar. a fabricación de grandes máquinas es una gran tradición en WITTMANN BATTENFELD. Desde la fundación de BATTENFELD Spritzgießtechnik en 1948, las grandes máquinas han sido un punto de interés en el desarrollo de productos. BATTENFELD fue nombrada como pionera en su rama y en corto tiempo obtuvo el liderazgo en el mercado. En 1991, BATTENFELD lanzó al mercado una de las máquinas de inyección de plástico de mayor capacidad en la industria mundial, con 8.000 toneladas de fuerza de cierre. La concentración de productos en las instalaciones de Kottingbrunn trajo consigo un cambio en la oferta hacia máquinas con rango de fuerza de cierre de entre 5 toneladas a un máximo de 650 toneladas. Con la nueva serie de MacroPower, WITTMANN BATTENFELD ha extendido sus rangos para incluir modelos de 800 a 1.000 toneladas, adquiriendo así el exitoso regreso a la fabricación de máquinas de gran tamaño. Además de la EcoPower y la máquina MicroPower, la MacroPower representa la tercera serie de máquinas de la gama PowerSeries. La MacroPower esta causando un revuelo en el mercado de las grandes máquinas de inyección de plástico con su tecnología sobresaliente gracias a muchos años de experiencia de WITTMANN BATTENFELD. La PowerSeries demuestra una vez más la fortaleza de la empresa en innovaciones y su filosof ía de máximo beneficio de sus clientes. Compacta, rápida, precisa, limpia La MacroPower se distingue por su diseño extremadamente compacto, gran velocidad, alta precisión y limpieza. Una característica única en su categoría, son sus peque- 4 ñas dimensiones. La compactibilidad de la MacroPower, sumamente apreciada por los usuarios, es el resultado de combinar el nuevo sistema de presión de doble placa con la ya conocida unidad compacta serie HM de WITTMANN BATTENFELD. La integración opcional del robot WITTMANN sobre la máquina reduce el espacio requerido así como ahorro de energía. La MacroPower se encuentra equipada con un innovador sistema de bloqueo patentado, el cual permite WITTMANN innovations – 4/2010 Moldeo por inyección tiempos muy cortos de bloqueo. Esto junto con sus rápidos movimientos hace a la máquina extremadamente veloz. Esta máquina de doble placa es extremadamente limpia, gracias a su sistema de guías lineales de la placa móvil, el cual permite eliminar la charola de aceite para lubricar las partes móviles. Las guías lineales de la placa móvil son la clave para la precisión, ya que asegura que las placas trabajen paralelamente durante todo procedimiento. Gracias a la fricción dinámica, el sistema de protección es extremadamente sensible y el trabajo suave de sus guías contribuye al ahorro de energía. Fácil inserción del molde Una característica especial de esta nueva generación de máquinas es la facilidad con la que los moldes ser un problema. El dispositivo de extracción de la columna patentado por WITTMANN BATTENFELD se encuentra disponible como aditamento opcional, éste jala la columna con tan sólo apretar un botón lo cual proporciona así mismo suficiente espacio para moldes de grandes dimensiones. Concepto de tracción inteligente La MacroPower impulsada por tres motores con ajuste electrónico de bombas, de concepto modular aplicado en tres fases con función paralela, lo cual permite reducir los tiempos de ciclo. También está disponible un control de velocidad servo accionamientos de bomba constante permitiendo el ahorro de energía así como la reducción de ruido, el cual ya es de por si bajo gracias al compartimento de bomba aislante. Una máquina, muchas opciones Para un máximo beneficio, la MacroPower se ofrece con diseño modular y pre-configurada. Dependiendo de los requerimientos individuales una gran variedad de opciones están disponibles. El sistema de la máquina consiste de una plataforma básica que puede ser complementada con varios paquetes de acuerdo a las necesidades específicas, como aplicaciones de tecnología de multi-componentes. UNILOG B6: 1 sistema de control La MacroPower también viene equipada con el sistema de control UNILOG B6. Este sistema de control operando bajo WINDOWS™ XP, facilita la integración de la máquina en los sistemas de PDA (y sobre todos los servicios de soporte por internet). La operación de la máquina de inyección, robots y todo el equipo periférico, es posible mediante la pantalla de la máquina, lo cual es extremadamente sencillo de entender y fácil de aprender dentro de un lapso de tiempo corto. son insertados desde la parte trasera de la máquina. Una carrera más larga pasando por la protección de seguridad en la parte trasera, combinada con columnas especialmente cortas, gracias al sistema de bloqueo que ha sido integrado en la placa móvil, permite la inserción de grandes moldes, en la mayoría de los casos, sin la necesidad de un dispositivo de extracción de la columna. Esto no sólo facilita la inserción de moldes si no que también reduce los costos al no tener que extraer las columnas y los techos bajos dejan de Sistema de guías lineales de la MacroPower. La nueva MacroPower en el K-Show 2010 La MacroPower con 800 toneladas de fuerza de cierre, presentada este año por primera vez en los Días de Competitividad del grupo WITTMANN, fue recibida con entusiasmo por los visitantes. Del 27 de octubre al 3 de noviembre, el modelo más reciente de ésta máquina de inyección, ahora ampliada su capacidad a 1.000 toneladas, será exhibida por primera vez en el K-Show 2010 en Düsseldorf. WITTMANN innovations – 4/2010 • 5 Moldeo por inyección La confianza de STELLA Kunststofftechnik en WITTMANN BATTENFELD En abril de este año, la primera máquina de la nueva serie de EcoPower, fue instalada en STELLA Kunststofftechnik GmbH – uno de los socios más importantes en la fabricación de productos farmacéuticos líquidos. Este antiguo cliente de WITTMANN BATTENFELD, con sede en Eltville, Alemania, es un especialista en productos de empaque, ampolletas y administración de medicamentos líquidos. Gabriele Hopf Más de 40 máquinas de inyección en operación en la Kastellaun planta de STELLA. S TELLA, compañía familiar administrada por la segunda generación, evolucionó de una fundadora de vidrio en Thuringia, que en el siglo pasado producía las botellas conocidas como “Stern” (estrella) botellas antigoteo que le dieron a la compañía su prestigio. Desde su fundación en 1949, la compañía ha estado comprometida en el desarrollo, fabricación y distribución de envases hechos de vidrio y plástico. Su cartera de productos incluye partes de inyección en molde, como tubos de goteo, canalones, adaptadores para jeringas, adaptadores de pipeta, taparoscas con anillo de seguridad, pipetas, tapas y cilindros para pipeta, émbolos, elementos de sellado, tazas medidoras así como componentes de cierre de seguridad a prueba de niños. Los clientes del grupo STELLA se encuentran distribuidos en más de 70 países, éstas compañías farmacéuticas de todos tamaños cuentan con las más estríctas demandas de calidad. Solamente los materiales y colorantes aprobados para el uso farmacéutico y de alimentos se utilizan en la fabricación de las piezas. Hoy en día, STELLA emplea a 85 personas distribuidos en dos plantas en Alemania, en Eltville 6 (desde 1965) y Kastellaun (desde 1978). Con 650 millones de partes fabricadas anualmente – con un valor agregado aproximado de entre 900 millones a 1 mil millones – STELLA produce en gran escala sus artículos con el peso típico de aproximadamente dos gramos. Heino Deussen, el propietario y director de STELLA y Georg Fischer, director de la planta en Kastellsaun, señalan la importancia de la precisión tecnológica y la ausencia de microorganismos en la producción de sus partes. “La tolerancia de nuestros clientes en cuanto a calidad es mínima. La más pequeña deficiencia o la contaminación del producto tendría consecuencias graves, desde el retorno del embarque entero de la producción hasta el reembolso de gastos.” STELLA encuentra soluciones a estas demandas. Las partes terminadas son recolectadas de la máquina de procesamiento y transferidas a inspección de calidad por un sistema de balde alimentador autopropulsado, sin contacto humano alguno. STELLA tiene moldes con diseños propios y la tecnología apropiada en ambiente estéril así como sis-temas modernos de automatización para el etiquetado en molde. WITTMANN innovations – 4/2010 Moldeo por inyección STELLA y WITTMANN BATTENFELD STELLA y WITTMANN BATTENFELD suman ya muchos años de trabajo en conjunto. La primera máquina de inyección de plástico BATTENFELD fue instalada en STELLA en 1986. Actualmente 40 máquina de inyección de plástico operan en la planta de Kastellaun, y dos más en Eltville, todas suministrados por WITTMANN BATTENFELD. Como beneficio adicional las dos máquinas más recientes vienen equipadas con robots sistema UHS de ultra-velocidad (Ultra High Speed). La mayor parte de sus máquinas son máquinas hidráulicas de series CDC y HM. En abril de 2010, la primera máquina todo-eléctrico fue nuestras máquinas de inyección de plásticos, hacemos uso de todas las opciones que WITTMANN BATTENFELD ofrece para asegurar la más alta precisión, repetibilidad y compatibilidad en ambiente estéril. En especial, la EcoPower reune nuestras demandas en una manera especial.” Georg Fischer considera una gran ventaja la ausencia de aceite y equipo hidráulico. La eficiencia energética de la EcoPower es vista como una característica que llegará a ser cada vez más significativa. Los altos costos de la energía, dice Deussen, es una constante, y compañías como STELLA, sumamente automatizadas son grandes consumidores. Adjudicarle los altos costos energéticos a los clientes sería una estrategia poco realista. Por estas razones, el desarrollo de la WITTMANN BATTENFELD EcoPower parece dirigirse en la dirección correcta. Además de la excelente relación costo/beneficio de las máquinas, STELLA aprecia especialmente la calidad de la relación cooperativa. Heino Deussen: “La cooperación se basada en la mutual confianza y la prontitud de WITTMANN BATTENFELD para satisfacer todas las necesidades de sus clientes, especialmente en función de opciones de configuración y equipo especial. Para nosotros este tipo de relación es muy valiosa.” Georg Fischer aprecia la sencillez de las relaciones de negocio con WITTMANN BATTENFELD. Desde el punto de vista de STELLA, la homogeneidad de la maquinaria en su planta de producción ha demostrado su valor en todos los aspectos a lo largo de varias décadas. Heino Deussen, dueño y director de STELLA Kunststofftechnik GmbH, con Bernd Wedler de WITTMANN BATTENFELD. EcoPower — Compacta, limpia y alta eficiencia energética instalada, una WITTMANN BATTENFELD EcoPower 110, también equipada con un robot integrado de WITTMANN. La EcoPower, con su sobresaliente compatibilidad en ambientes estériles, alta precisión y su fiabilidad en el proceso, mantiene los estándares de alta calidad requeridos para la fabricación de productos médicos en todos los aspectos. Por último pero no por eso menos importante, ofrece el beneficio de consumo bajo de energía. Heino Deussen: “Con Con la nueva todo-eléctrico EcoPower, STELLA tiene ahora una máquina de inyección de plásticos que ofrece lo último en eficiencia, precisión y limpieza. Muestra una unidad de inyección compacta y una unidad de cierre extremadamente precisa con un accionamiento directo altamente efectivo. La energía de frenado de los accionamientos, normalmente reutilizada mediante elaborados procesos, es completamente aprovechada por la máquina EcoPower para ofrecer el voltaje necesario para el sistema de control y la calefacción de cilindros. Esto convierte a estas máquinas en extremadamente eficientes en el aspecto energético. La unidad de inyección está diseñada para velocidades de inyección de hasta 400 mm/s. La energía de frenado de los accionamientos, es realimentada a la red de suministro eléctrico a través de un elaborado proceso, se utiliza completamente dentro de la máquina para ofrecer el voltaje necesario para el sistema de control y la calefacción de cilindros. El accionamiento directo hace a estas máquinas extremadamente eficientes en el aspecto energético. El uso exclusivo de accionamiento directo excluye las partículas de emisión que se generan de las guías móviles y bandas de accionamiento. Ya que los pernos de rodilleras están encapsulados tampoco no existe contaminación del lubricante en la unidad de cierre. Gracias a su concepto modular, la versión estándar de la máquina puede ser configurada para una gran variedad de aplicaciones con plazos de entrega cortos, por ejemplo para aplicaciones de alta velocidad o – el prioridad numero uno para STELLA – máquinas de inyección con alta precisión en ambientes estériles. WITTMANN innovations – 4/2010 • Sistema automático de carga, STELLA Kunststofftechnik, Kastellaun. SECRO PP28 taparoscas con el diseño original de STELLA Kunststofftechnik GmbH. Gabriele Hopf es Gerente del Departamento de Mercadotecnia de WITTMANN BATTENFELD en Kottingbrunn, Austria. 7 Automatización WITTMANN R8.2: El nuevo estándar en control de robots Desde su introducción al mercado en el 2009 el control de robot R8 de WITTMANN se ha destacado por marcar una tendencia en el diseño y su fácil e intuitivo manejo. Justo a tiempo para el K-Show 2010 su gama de funciones ha aumentado significativamente donde WITTMANN ofrece muchas de estas funciones sin costo adicional. Martin Stammhammer E Interfase de máquina simplificado: Vista de las funciones de SmartStart en el control. QuikEdit: La nueva función provee plantillas para el “teach-in” más simple de posiciones numéricas, velocidades, contadores y temporizadores para los usuarios menos experimentados. 8 n el desarrollo del control R8, desde sus inicios la meta de WITTMANN fue desarrollar una plataforma intuitiva al mismo tiempo de mantener la simplicidad en su manejo para elaborar operaciones y secuencia complicadas. Este acercamiento fue imperante durante el desarrollo del control de robot R8, ya que proporciona al usuario una ampliación de las funciones para el control, incluyendo circuitos y comandos simples de programación. A continuación se encuentran algunas de las nuevas funciones del control R8, las cuales serán presentadas en detalle por primera vez. SmartStart (iniciación inteligente) Después de haber acondicionado la conexión entre máquina y robot, la función SmartStart permite al robot cambiar al modo automático de forma independiente. Ofreciendo varias ventajas. El robot se quedará en modo automático si no se le cambia a modo manual. Solamente cuando el estado de la máquina no esté cumpliendo con las demandas del programa y cuando la continuidad razonable del programa no sea posible – entonces el robot cambia a la opción de alto. Es posible abrir la puerta de seguridad de la máquina y por consiguiente interrumpir el circuito de seguridad sin ocasionar ningún problema. El robot reiniciará automáticamente, una vez que la máquina sea puesta en modo automático, sin requerir de ninguna otra acción. La función SmartStart tiene como objetivo simplificar la opción de encendido. Con tan solo tocar un botón, el control de robot R8 realizará un un ciclo sencillo de producción o un ciclo corto sin que la máquina participe. La misma estructura de programa que ha existido en las generaciones anteriores sigue vigente. Con cada modo SmartStart varias funciones de seguridad se encuentran trabajando, ej: FlexSafe (áreas flexibles de seguridad) y función ACD, en modo manual y modo paso a paso. Detección automática antes de colisión (ACD) Para proveer un incremento en la seguridad de las máquinas de inyección, robots y equipo periférico, particularmente durante la programación del robot, todos los robots equipados con sistema de control R8 poseen la función ACD. ACD asegura durante la programación manual y la prueba del robot que los componentes mecánicos se encuentren WITTMANN innovations – 4/2010 Automatización protegidos. Esto se lleva a cabo por medio del monitoreo de los niveles de arranque del motor mientras la velocidad sea menor a 250 mm/s. Si un incremento imprevisto es detectado, el robot se detiene, lo cual proteger al robot, la herramienta de fin de brazo, la máquina y el molde. QuickEdit (edición rápida) QuickEdit fue desarrollada con la intención de permitirle al usuario crear rápidamente un programa de operación, basándose en plantillas de programación almacenadas. Con el QuickEdit, agregar los datos predefinidos para las secuen- de programación innecesarios, mientras se resaltan funciones importantes para ser modificadas después de un cambio de molde. Para proveer mayor seguridad, ACD y FlexSafe están permanentemente activados en un segundo plano. El operador también tiene la posibilidad de crear plantillasespecificas de usuario para funciones de QuickEdit. El editor de textos continua disponible para aquellos que desean elaborar libremente operaciones de programación CNC más complejas. SmartVacuum Durante la carrera inicial, en los modelos viejos de máquinas de inyección, comúnmente ocurren problemas de desplazamiento de molde con fluctuación en la posición de molde completamente abierto. Esto puede causarle problemas al robot y a la herramienta de fin de brazo imposibilitando la extracción de las piezas con precisión. WITTMANN desarrolla la solución SmartVacuum. Utilizando la función de SmartVacuum, los moldes así como las piezas pueden ser repetida y fiablemente localizados. La carrera transversal es controlada a través monitores y generadores análogos de vacío. En cuanto se han alcanzado los ajustes de programación de vacío, el movimiento de avance del robot se detendrá y la parte será extraída. Con el control de carrera transversal, queda eliminada la probabilidad de no capturar la pieza correctamente o de maltratarla por exceso de presión. Función FlexSafe: Pantalla transparente para las areas de seguridad. SmartInsertion (inserción inteligente) cias de los robots puede realizarse en pocos y sencillos pasos, usando imágenes o animaciones. Estas imágenes llevarán al usuario paso a paso por la programación secuencial de las funciones del robot. Este tipo de programación pueden ser utilizados ya sea para la creación de simples secuencias de “pick and place” hasta operaciones más complejas como extracción de partes, deposición de mazarotes e inserción de partes. También dispone de la opción para esconder códigos Lo que el SmartVacuum hace para extraer piezas, el SmartInsertion lo hace en la inserción. Basado en la función ACD la cual se encuentra activa en el Teach-Mode, WITTMANN logró integrar el control de torque al modo automático para el movimiento crítico de inserción. SmartInsertion apoya al usuario con la posibilidad en cambios variables de la fuerza de inserción, la cual protege la cavidad e inserta en modo automático. Si la fuerza de inserción rebasa los valores definidos, el movimiento de inserción será inmediatamente detenido. Estos valores de limite pueden ser ajustados dependiendo de la aplicación y almacenados con el respectivo programa. Además de las funciones ya establecidas a tiempo real – por ej: Dispone de extracción por el mejor camino TruePath, extracción inteligente SmartRemoval (reducción de tiempo de extracción de hasta 15 %), FlexSafe que ofrece la posibilidad de definir áreas de trabajo del robot – promoviendo una base solida para la nueva generación del controles R8.2. • WITTMANN innovations – 4/2010 Vista de la pantalla SmartRemoval. Martin Stammhammer es Gerente de Ventas del Departamento Sistemas de Automatizacion en WITTMANN Kunststoffgeräte GmbH, Viena. 9 Templado Las nuevas generaciones de termoregulador con pantalla táctil: TEMPRO plus D La nueva serie de reguladores de temperatura, TEMPRO plus D, será presentada al público por primera vez durante el K-Show 2010. El TEMPRO plus D, además de conservar las características de la exitosa serie TEMPRO plus C, tiene funciones adicionales. Como novedad, la nueva serie tiene el control de pantalla táctil a color proporcionando una interfase de usuario superior. Gerald Schodl L La vista de la pantalla táctil muestra la modalidad de operación de las zonas. También es el punto de partida para la selección de múltiples funciones. a serie TEMPRO plus D, em- plea para el modelo 90 °C, está basado en un equipo sin presión, mientras que los sistemas presurizados de calentamiento y enfriamiento están disponibles para temperaturas de rangos de 140 °C, 160 °C y hasta 180 °C. Varias versiones del nuevo modelo TEMPRO plus D se ofrecen con configuraciones de zona única así como de zona dual con el fin de satisfacer las demandas de los usuarios. Pantalla táctil De la serie C a la Serie D El nuevo regulador de temperatura WITTMANN TEMPRO plus D con pantalla táctil. 10 Tan sólo hace tres años, el WITTMANN TEMPRO plus C, fue aceptado como el regulador de temperatura tecnológicamente más avanzado del mercado, con múltiples funciones estándar que anteriormente nunca habían estado disponibles. La serie TEMPRO plus C fue rápidamente aceptada por la industria de inyección mundialmente, convirtiéndose en el líder. Además de la nueva tecnología disponible y la interfase de uso, estéticamente se mejoró mediante un diseño compacto y adquirió una pantalla de color. A través de su filosof ía de innovación e inversión continua, WITTMANN nos describe a continuación las innovaciones en el TEMPRO plus D. La pantalla TFT a color de 6" auna- do a la re- solución de 640 × 480 pixeles, crea una imágen clara y nítida con un tamaño de visor que aumentó un 60 % más que en los modelos anteriores. Trabajando con el sistema operativo Windows™ CE, el sistema de control también proporciona lo último en simplicidad para el usuario. Botones del menú desplegados verticalmente en la pantalla y los botones horizontales de las funciones directas se desvanecen automáticamente después de un tiempo predeterminado, así maximizando el tamaño de los campos de datos principales. La pantalla puede ser configurado, con las preferencias del operador, para mostrar varios parámetros de los procesos. Algunos ejemplos: El usuario puede elegir entre varios parámetros para monitorear determinada temperatura preestablecida, presión del proceso, bomba de presión, presión del sistema, flujo del agua en litros/gallones por minuto, temperatura externa, temperatura de tubería de retorno. Los botones de funciones directas también pueden asumir WITTMANN innovations – 4/2010 Templado funciones especiales basadas en las aplicaciones particulares, incluyendo enfriamiento por reporte de problema, purgar, función de paro de fugas, intercambio de agua, datos estadísticos, … El estado operativo tiene gran visibilidad debido a la integración del modelo de color estandarizado RGB, verde (dentro de las tolerancias), rojo (temperatura alta, fuera de tolerancia) y azul (temperatura baja, fuera de tolerancia). la presión diferencial considerada bajo la curva de rangos de temperatura de 0–160 °C adquiriendo el cálculo de la velocidad del agua. Este valor de velocidad de agua considera la velocidad correspondiente al diámetro del tubo, obteniendo así el cálculo preciso del flujo de agua. Los sensores de flujo ultrasónico contabilizan y reportan cada dos segundos con una precisión de 5 %. Estos sensores no requieren de mantenimiento ya que no tienen movimiento alguno durante el proceso de medición. Tiempo de los ciclos optimizados Fiabilidad y continuidad La serie D alcanza una precisión de temperatura de ± 0,2 °C. El potente control y su sistema de bajo volumen de agua garantiza intervalos cortos de reacción durante las fases de calentamiento y de enfriamiento. Debido al tiempo de vida ilimitada del relé de estado sólido el calefactor puede ser encendido o apagado las veces que sean necesarias. Los modelos presurizados tienen como estandar un diseño de purga de moldes ilimitado, nunca se sobre llena el tanque ya que se redirecciona el agua a una válvula de agua de retorno. El intercambiador de calor (tubo cilíndrico, resistencia de enfriamiento y calentador) de los controles de temperatura presurizados sólo contiene un volumen de 3 litros. El bajo volumen de agua garantiza una óptima fase de calentamiento y de enfriamiento, proporcionando tiempos rápidos de reacción y ciclos de tiempo más cortos. No se necesita flotador para monitorear los niveles del agua ya que los sensores de la bomba y los de sistemas de presión proporcionan retroalimentación constante para el control en los niveles de agua en el sistema de circuito cerrado. Los reguladores para toda aplicación Proceso de seguridad El TEMPRO plus D destaca de entre la oferta de los modelos estándar equipados. Varias opciones permiten la configuración para casi todas las aplicaciones posibles. La serie plus D puede ser equipada con múltiples válvulas/resistencias de calentamiento, enfriamiento y tamaños de bombas. Para una comunicación directa con la máquina de inyección varias series de interfase pueden ser seleccionadas (20mA, RS232, RS485, CANBUS o SPI). El monitoreo de proceso y presión de sistemas se encuentra estandarizado en todos los modelos TEMPRO plus D. Con estos valores la presión real se calcula y puede ser mostrada en la pantalla. Como opción, está disponible el indicador de flujo ultrasónico. Los transmisores ultrasónicos y los lectores obtienen datos basados en tiempos. Monitorizan y valoran la presión de suministro y retorno de agua para mostrar el caudal preciso y adquirir • WITTMANN innovations – 4/2010 Durante la fase de calentamiento del molde, el símbolo aparece en azul. La pantalla táctil muestra las siguientes condiciones operativas: La temperatura real (mostrada en la mitad izquierda – en este caso 80 °C) que concuerda con el valor preseleccionado. De acuerdo con el valor preseleccionado de tolerancia es verde. Cuando la temperatura del molde ha excedido, el símbolo aparece en rojo. Gerald Schodl es Gerente de Ventas de la División de Agua en WITTMANN Kunststoffgeräte GmbH en Viena. 11 IML Plastik Inc. Canadá: La versatilidad del diseño cuadrangular Este otoño la empresa canadiense de inyección moldes PLASTIPAK liberará una innovadora línea de empaques de plástico para el mercado Norteamericano. Estos nuevos contenedores de plástico, producidos en diferentes formas, son manufacturados mediante la tecnología IML (etiquetado en molde). Conoce como la instalación del nuevo sistema de producción fue ejecutado – consultando especialistas en los dos lados del océano atlántico. Jérôme Empereur L a NPE 2009 (Fería Internacional del Plástico, Chicago) facilitó los contactos entre la compañía PLASTIPAK localizada en Quebec y WITTMANN Canadá (representadas por Rob Miller y Christian Weiss y de la provincia a de Quebec ANPLAST su agente Stefan Tremblay). Nueva tendencia en contenedores de plástico Imagen de la célula de trabajo automatizada de etiquetado IML. Especificaciones de una de las partes del molde: — Capacidad de volumen: 500 ml — Material: Polipropileno 12 Hoy en día, los esfuerzos de WITTMANN se encuentran enfocados en apoyar y reforzar las nuevas tendencias del mercado de empaque de productos, las cuales están remplazando en su mayoría los contenedores de formas redondas por el de los diseño cuadrangulares que ofrecen múltiples ventajas. Primeramente la forma cuadrangular ofrece la posibilidad del óptimo aprovechamiento del espacio existente durante el transporte de los productos, lo cual hace que los costos bajen. Por otra parte la forma angular para el etiquetado del empaque cumple con las necesidad de un mercado más demandante. Aún más interesante, la tecnología moderna IML provee la posibilidad de cubrir los cuatro lados usando únicamente una etiqueta de cruce, lo cual se puede lograr en un solo paso. Este tipo de diseño de contenedor ya se ha expandido por Europa, no siendo así en el mercado Norteamericano. Desde el comienzo del proyecto PLASTIPAK tomo la decisión de aplicar un sistema IML para la línea de producción de sus productos. Para las dos líneas de producción existen diferentes etiquetas: Ya sea cubriendo tres lados o cinco lados del contenedor, o cubriendo los cinco lados utilizando una etiqueta de traslape. Esta última solución, cubre casi por completo el envase (99 %). Al utilizar las novedosas etiquetas de “barrera” se protege al producto del oxígeno y la radiación de los rayos ultravioletas, proporcionando la mejor garantía de conservación al consumidor final. De prototipo a sistema de producción Al iniciar este proyecto a PLASTIPAK le fue clara la necesidad de pedir un prototipo más pequeño para este sistema de producción – integrado con tan sólo una cavidad y una automatización simplificada – con el fin de examinar WITTMANN innovations – 4/2010 IML de cerca la producción planeada y su etiquetado antes de comenzar con la producción real. Sólo siete semanas después, la máquina de inyección de moldes de BATTENFELD en las instalaciones de prueba WITTMANN en Chassal, Francia, produjo la primera muestra del nuevo envase. PLASTIPAK aprobó el prototipo, y así se comenzó la planeación en la solución de molde y robot para la producción final de la serie. Para PLASTIPAK, la flexibilidad y versatilidad del sistema son fundamentales así como la optimización de costos. Molde y automatización El desarrollo del diseño del molde fue realizado en constante colaboración con especialistas de PLATIPAK en Cookshire, Quebec. Con respecto a la automatización que debería ser aplicada, una vez más fue el criterio de mayor importancia fue la máxima flexibilidad del sistema. Por lo que no fue una sorpresa que a PLASTIPAK le llamara la atención el nuevo robot de WITTMANN W737 FLEX con la mejor tecnología robòtica, sin restricciones de adaptabilidad para todo tipo de moldes y etiquetas. Con respecto al robot W737 FLEX, WITTMANN se llena de orgullo en poder ofrecer e innovar soluciones especiales para el mecanismo de manejo: dos motores que corren con el mismo eje, montados en lados respectivos, trabajando en per- fecta sincronía. Servicio e instalación La entrega e instalación en PLASTIPAK (Cookshire) del sistema IML terminado fue acompañado y supervisado por los equipos calificados de WITTMANN Canadá y ANPLAS. Un técnico francés de WITTMANN llevó a cabo los ajustes finos y la optimización de la célula de trabajo completa. El entrenamiento preparatorio para el personal de PLASTIPAK y el futuro servicio técnico fue destinado al equipo canadiense. El alto nivel técnico de los trabajadores de PLASTIPAK en Cookshire debe ser enfatizado, ya que protagonizaron un gran papel en la realización de este proyecto, en particular el Gerente Técnico Marc-Eric Thibault, el Gerente de Proyecto David Caille y el Gerente de Planta Sylvain Labrie. Junto con muchos proyectos realizados, este proyecto demuestra claramente que WITTMANN ofrece, en cualquier ocasión, un paquete completo en el área de automatización de sistemas de producción IML. Por supuesto esto se realiza en estrecha y conjunta cooperación con sus clientes, La construcción de protagonizando soluciones específicas y flexibles internaciolos moldes permite nalmente. un cambio rápido. El montaje de las formas es posible directamente en la máquina de inyección, sin la necesidad de tener que desmontar la bancada de molde. Abajo: Almacén de etiquetas de cruce. Estas etiquetas pueden cubrir todos los cinco lados de un contenedor Planta PLASTIPAK, Quebec, Canadá plástico rectángulo abierto. Levanta Industrias PLASTIPAK Inc. es una empresa privada en la etiqueta indiviCanadá. A la fecha PLASTIPAK es líder en la manufactura dual y la inserta y decoración de empaques plásticos de paredes delgadas en la cavidad. La rígidas. Con más de 40 años de experiencia en el desarrollo y producción de productos de alta calidad, PLASTIPAK es construcción del pionero en la rama de contenedores para comida, y es bien almacén permite conocida y respetada como fabricante de productos con valor recargar sin neceagregado. sidad de apagar Las oficinas centrales se encuentran localizadas en el sistema. En este Boucherville, Quebec. Ocupando tres plantas de producción, caso en particular PLASTIPAK se encuentra estratégicamente presente en la WITTMANN entreprovincia de Quebec, así como también en Ontario y gó cuatro juegos Saskatchewan. La empresa cuenta con 400 dinámicos trabade cassettes para jadores. La cultura de negocios de PLASTIPAK enfatiza la imporetiqueta, cada tancia del personal de la empresa, es así que los empleados juego consiste de se encuentran en primer plano. La capacitación del personal cuatro cassettes, lo es visto como uno de los factores importantes para el éxito. que significa un Ninguna tarea, ni responsabilidad es suficientemente urgente juego completo para no tener las precauciones necesarias. La seguridad y la para cada tipo de salud en el trabajo son un punto importante. etiqueta (tres tipos Esta empresa ofrece una gran variedad de contenedores para el envase y ligeros, económicos y durables que son elaborados con el moluno para la tapa). deado de inyección y tecnología de termoformación así como • soluciones en decorado. La principal línea de producción está destinada a la industria de procesamiento de alimentos (incluyendo productos lácteos). Los contenedores y sus tapas están hechas de polipropileno (PP) y polietileno (PE) que son 100 % reciclables. PLASTIPAK está comprometido con la ecología en cada nivel de sus procesos. Los ingenieros y técnicos de servicios tienen sólidos conocimientos de los sistemas de llenado y empacado de América y Europa. Trabajan en colaboración con sus clientes para poder encontrar las mejores soluciones, mejorar y actualizar sus sistemas de llenado. La experiencia de los técnicos de servicio de PLASTIPAK está basada en la gran cantidad de años de experiencia en las diferentes áreas. El equipo técnico ofrece a sus clientes un servicio comprensible, acompañándolos desde concepción hasta el producto terminado. WITTMANN innovations – 4/2010 Jérôme Empereur es Gerente de Producción de Empaque en WITTMANN BATTENFELD Francia SAS en Seyssinet-Pariset, el cual quiere agradecer a PLASTIPAK su cooperación que hizo posible este proyecto. 13 Transporte FEEDMAX Primus: La ampliación de la serie WITTMANN Primus La nueva serie Primus de procesamiento de unidades de plástico se encuentra en cada línea de producción de WITTMANN, sólo por mencionar algunos: Reguladores de temperatura, sistema IML y molinos. Durante el K-Show 2010, WITTMANN presentará una nueva unidad de alimentación de la serie Primus. Markus Wolfram F EEDMAX Primus es una unidad de alimentación individual. Esta unidad combina una construcción robusta de poco mantenimiento, alto proceso de seguridad y fácil manejo. Todas las partes del alimentador que se encuentran en contacto directo con el producto son de acero inoxidable permitiendo que la máquina sea perfecta para aplicaciones abrasivas. Con capacidad de transporte de 120 kg/h max., lo cual es posible debido al uso de un motor de 1,1 kW, de bajo mantenimiento, montado directamente en el FEEDMAX y cuenta con una cubierta a prueba de ruido. La filtración Vistas del nuevo FEEMAX Primus con la válvula de descarga cerrada (arriba) y abierta (abajo). Markus Wolfram es Gerente de Ventas del Departamento Sistemas de Alimentación en WITTMANN Kunststoffgeräte GmbH, Viena. 14 Para mayor tiempo de funcionamiento, el alimentador cuenta con un filtro de fieltro punzonado. La superficie de filtración se encuentra sellada evitando el acceso de partículas de polvo a la estructura. Este filtro nunca pierde su forma y se mantiene en una misma posición durante todo el ciclo de carga, evitando acumulación de vacío. También cuenta con un sello especial que asegura un ciclo de transporte sin fugas. Las válvula secuenciadora de vació cuentan con sellos, estos no se encuentra posicionados directamente en el paso del material lo que permite un sistema completamente sellado. La secuencia de la válvula de cierre positiva es de activación automática (mediante sensor), determinando la demanda de resina. La visualización Para simplificar el manejo del alimentador ningúna pantalla especial ha sido agregada (lo que significa que no cuenta con un menú de navegación extenso). El tiempo de alimentación es un parámetro importante, este valor puede ser fácilmente identificado a través de un medidor de potencia y así modificar los valores necesarios. El estado de operación del FEEDMAX Primus se puede identificar a ldistancia ya que cuenta con dos luces de referencia de funcionamiento, y por primera vez también se puede ver la actividad de la válvula de descarga ya que se encuentra expuesta. De fácil limpieza Al igual que otros modelos de WITTMANN, el tiempo de limpieza es menor siendo que no es necesario el uso de herramientas por lo que cuenta con cierres de pestillo y cierres rápidos. El interior de la sección de acero inoxidable no tiene ningún relieve, esto permite que no se atore el material. El alimentador puede ser utilizado como cargador de los contenedores móviles y tolva de secado, así como también para la cargar en máquinas de inyección de plástico. Aún en combinación con el dosificador de color, el FEEDMAX Primus no deja de ser muy fiable. La válvula sellada previene la baja presión de la unidad de dosificación. La adición irregular de cualquier material o color, es casi imposible. De ahí que el FEEDMAX Primus apunta hacía la producción de bajo costo. WITTMANN innovations – 4/2010 • Retrato El equipo de ventas del Grupo WITTMANN Foto tomada durante el transcurso de una junta global de ventas en la primavera de 2010, la cual muestra la imposibilidad de que cada país se muestre individualmente así como cada miembro del equipo: El equipo global de ventas del Grupo WITTMANN, perfectamente preparado para la el K-Show de este año en Düsseldorf. U sualmente el K-Show ofrece a los visitantes una impresión de “fusión multicultural”. Técnicos expertos, usuarios y fabricantes de diferentes lugares se reúnen en Düsseldorf por ocho días, incluyendo los visitantes de países que no se conocen como grandes naciones industriales. Es aquí, donde se llevan a cabo pláticas e intercambios de experiencia así como decisiones de compras, progreso que no ha de ser menospreciado en el creciente desarrollo global de la industria del plástico en los años venideros. A pesar de nuevas exposiciones alrededor del mundo, el K-Show prevalece como la exposición líder mundial en el sector de la industria del plástico y seguirá siéndolo por muchos años más. Presencia mundial Siendo igual de cosmopolita como el K-Show y sus visitantes, el equipo de ventas global del Grupo WITTMANN – tanto WITTMANN como WITT- MANN BATTENFELD – conjuntarán en Düsseldorf sus conocimientos del mercado internacional. Para el visitante esta será una oportunidad en cada tres años, para aprovechar el óptimo asesoramiento tecnológico así como conocer el servicio de soporte técnico en sus mercados locales, sin importar su localización. Localmente activo Con más de los 150 miembros del personal técnico y de ventas del grupo WITTMANN que asistirán a la feria, el nivel de asesoramiento no podrá ser fácilmente igualado en la exhibición. WITTMANN BATTENFELD Alemania como país anfitrión, proveerá el equipo más numeroso y versátil de asesoramiento. Como una gran mayoría de los visitantes del show son de origen alemán, podrán así aprovechar la oportunidad para conocer expertos de diferentes disciplinas para en conjunto desarrollar y diseñar las partes, productos y sistemas del futuro. WITTMANN innovations – 4/2010 Esto no será muy diferente para los países Europeos y Norteamericanos, los cuales estarán enviando equipos competentes del Grupo WITTMANN para los dos espacios de exhibición en la feria. El verdadero toque de internacionalidad se lo dará el equipo global y los representantes que estarán llegando de las diferentes localidades incluyendo Argentina, Australia, Brasil, India, Singapur, Sudáfrica, Corea del Sur y muchos otros países. El grupo más grande de productos y expertos en aplicaciones técnicas llegarán de la fábrica central de Austria, la cual es las raíces históricas del grupo WITTMANN. El desarrollo de las actividades es gran parte la responsabilidad del personal de Viena y Kottingbrunn, donde WITTMANN y WITTMANN BATTENFELD trabajaran en conjunto. Los especialistas de Austria estarán disponibles para atender proyectos complicados o no estandarizados que requirieran de un insight detallado del producto. • 15 WITTMANN BATTENFELD SPAIN S.L. Pol. Ind. Plans d‘arau C/Thomas Alva Edison Nr. 1 E-08787 La Pobla de Claramunt Barcelona, ESPAÑA Tel.: +34-93 808 78 60 Fax: +34-93 808 71 97-7199 [email protected] www.wittmann-group.com BP00000054 – 1010 WITTMANN BATTENFELD MÉXICO S.A. de C.V. Av. Rafael Sesma Huerta no. 21 Parque Industrial FINSA C.P. 76246 El Marqués Querétaro MÉXICO Tel.: +52-442 10 17 100 Fax: +52-442 10 17 101 [email protected] www.wittmann-group.mx WITTMANN KUNSTSTOFFGERÄTE GmbH Lichtblaustrasse 10 A-1220 Viena, AUSTRIA Tel.: +43-1 250 39-0 Fax: +43-1 259 71-70 [email protected] www.wittmann-group.com WITTMANN BATTENFELD GmbH Wiener Neustädter Strasse 81 2542 Kottingbrunn, AUSTRIA Tel.: +43 (0)2252 404-0 Fax: +43 (0)2252 404-1062 [email protected] www.wittmann-group.com