ruta de tapes - El Digital D Barcelona

Anuncio
Districte de
Nou Barris
bcn.cat/noubarris
Menja’t
Collserola
RUTA DE TAPES
tapa +
beguda
1,95€
A NOU BARRIS 2015
VENIU TOTS ELS DIMECRES
DE 19 A 22 H
RUTA DE TAPES
A NOU BARRIS 2015
Menja’t Collserola
El Districte de Nou Barris, juntament amb
les associacions de comerciants, hem posat
en marxa aquesta nova ruta d’establiments
per la zona més al nord de Nou Barris.
L’objectiu és promocionar el territori
mitjançant la seva oferta gastronòmica.
Us hem preparat unes tapes molt especials.
Que vagi de gust!
tapa +
beguda Tots els dimecres de 2015
de 19 a 22 h
1,95€
Inclou tapa/broqueta amb canya,
got de vi o aigua
RUTA DE TAPAS
EN NOU BARRIS 2015
Menja’t Collserola
El Distrito de Nou Barris, junto con las asociaciones de comerciantes, hemos puesto
en marcha esta nueva ruta de establecimientos por la zona más al norte de Nou
Barris. El objetivo es promocionar el territorio mediante su oferta
gastronómica. Os hemos preparado unas tapas muy especiales.
¡Que aproveche!
Todos los miércoles de 2015 de 19 a 22 h
Incluye tapa/pincho con caña,
vaso de vino o agua
tapa +
bebida
1,95€
TAPAS ROUTE
IN NOU BARRIS 2015
Menja’t Collserola
The District of Nou Barris, together with various retailer associations, has prepared
this new route of establishments through the northernmost part of Nou Barris. The aim is to promote the area through the gastronomy it has to offer. We’ve prepared some very special tapas for you.
Don’t miss out!
tapa +
drink
1,95€
Every Wednesday in 2015 from 7 to 10 pm
Includes tapa/nibble with a glass of beer
or wine or water
1
A1
LA MUNTANYETA
RDA. GUINEUETA VELLA, 18 | T. 930 083 947
HAMBURGUESITA: vedella picada,
formatge fos, pochadito de ceba, salsa
La Muntanyeta i mini xips
HAMBURGUESITA: ternera picada, queso
fundido, pochadito de cebolla, salsa La
Muntanyeta y mini chips
MINI HAMBURGER: Ground veal, melted
cheese, soft onions, La Muntanyeta sauce
and mini chips
2
A2
BAR GRANJA H. MOLINA
MIGUEL HERNÁNDEZ, 7 | T. 934 278 998
TAPA MOLINA: patata, carn mixta, all, ou,
julivert i pa ratllat
TAPA MOLINA: patata, carne mixta, ajo,
huevo, perejil y pan rallado
MOLINA TAPA: Potato, mixed meats, garlic,
egg, parsley and breadcrumbs
3
A2
BAR VALDIVIESO
ANTONIO MACHADO, 1 | T. 655 676 535
MARINERA: bastonets de cranc, maionesa,
pebrot, musclo, tonyina, olives, anxova,
patates xip i salsa
MARINERA: palitos de cangrejo, mayonesa,
pimiento, mejillón, atún, aceitunas, anchoa,
patatas chip y salsa
SAILOR’S TAPA: Crab sticks, mayonnaise,
pepper, mussel, tuna, olives, anchovy,
potato crisps and sauce
4
A2
BAR GRATACEL
MIGUEL HERNÁNDEZ, 25 | T. 637 815 603
GRATACEL: broqueta de cranc, gamba i ous
de capelí, amb aroma d’userda
GRATACEL: pincho de cangrejo, gamba y
huevas de capelán, con aroma de alfalfa
GRATACEL: Tapa made with crab, shrimp
and capelin roe, with an alfalfa essence
5
A1
RESTAURANTE 5 HERMANOS
FEDERICO GARCÍA LORCA, 31 | T. 934 271 061
LACÓN AMB CACHELOS: lacón gallec, oli
d’oliva verge extra, cachelos, pebre vermell
i pebrot del piquillo verd
LACÓN CON CACHELOS: lacón gallego, aceite
de oliva virgen extra, cachelos, pimentón y
pimiento del piquillo verde
LACÓN CON CACHELOS: Lacón gallego
(special Galician ham), extra virgin olive oil,
Galician cachelo potatoes, paprika and green
piquillo pepper
1
B2
BAR NAJERILLA
ALCÁNTARA, 11 | T. 933 544 239
TRUITA DE PATATES AMB PEBROT: patata,
ou, pebrot i pa amb tomàquet
TORTILLA ESPAÑOLA PIMENTADA: patata,
huevo, pimiento y pan con tomate
POTATO-PEPPER OMELETTE: Potato, eggs
and peppers, served with bread spread
with tomato and olive oil
2
B2
BAR 3 SIETES
GARIGLIANO, 22 | T. 930 028 459
LAGARTIJÓN: torrada amb allioli, anxoves
i olives (Jaén)
LAGARTIJÓN: tostada con alioli, anchoas y
aceitunas (Jaén)
LIZARD’S BACK: Anchovies, Jaén olives
and aioli, served over toast
3
B2
BAR GRANADA KIKO
GARIGLIANO, 42 | T. 933 599 091
BARQUETA DE CARN AMB VERDURETES:
carn de pollastre i porc, carbassó, pebrot
vermell i verd, ceba, albergínia, xampinyons
i tomàquet, decorat amb un ou de guatlla
MONTADITO DE CARNE CON VERDURITAS:
carne de pollo y cerdo, calabacín, pimiento
rojo y verde, cebolla, berenjena, champiñones
y tomate, decorado con un huevo de codorniz
OPEN-FACED MEAT AND VEGETABLE
SANDWICH: Chicken and pork, courgette,
red and green peppers, onion, aubergine,
mushrooms and tomato and garnished with
quail egg
4
B2
EL REFUGIO DE JOSÉ
ALMANSA, 86 | T. 654 104 573
BROQUETA EL REFUGIO: base de baguet
amb pernil serrà, formatge de cabra,
tomàquet, ou farcit, pebrot vermell i
anxoves del Cantàbric
PINCHO EL REFUGIO: base de baguette con
jamón serrano, queso de cabra, tomate,
huevo relleno, pimiento rojo y anchoas del
Cantábrico
EL REFUGIO TAPA: Baguette round with
Iberian ham, goat’s cheese, tomato, devilled
egg, red pepper and Cantabrian anchovies
5
B2
BAR VILLA ARRIBA
MINA DE LA CIUTAT, 2 | T. 655 096 360
SHAWARMA: pollastre, vedella, patata,
ceba, enciam i pastanaga
SHAWARMA: pollo, ternera, patata,
cebolla, lechuga y zanahoria
SHAWARMA: Chicken, veal, potato,
onion, lettuce and carrot
6
B2
ENTRE SÍES Y NOES
ARTESANIA, 145 | T. 665 141 926
BARQUETA SÍES: llesca de pa rústic,
formatge cremós, ceba sofregida a foc lent,
mini hamburguesa mixta, formatge blau, oli
de pebrot tricolor i broqueta de verdures
MONTADITO SÍES: rebanada de pan rústico,
queso cremoso, cebolla pochada, mini
hamburguesa mixta, queso azul, aceite de
pimiento tricolor y brocheta de verduras
SIES OPEN-FACED SANDWICH: A slice of
country-style bread, creamy cheese, soft
onions, a mini mixed-meat hamburger, blue
cheese, tri-colour pepper oil and a vegetable
brochette
7
B2
BAR PABLO
PLA DE FORNELLS, 47 | T. 933 595 529
SECRET DE PAGÈS: base de pa de pagès,
maionesa, enciam, secret ibèric, formatge
fos i pebrots de Padrón
SECRETO DE PAYÉS: base de pan de payés,
mayonesa, lechuga, secreto ibérico, queso
fundido y pimientos de Padrón
PEASANT’S SECRET: Peasant’s bread base,
mayonnaise, lettuce, Iberian pork fillet, melted
cheese and Padrón peppers
8
B2
BAR CANTERA
CANTERA, 37 | T. 933 541 928
MANDONGUILLES CANTERA: carn de porc,
ceba, pebrot verd, alls, tomàquet i pèsols,
decorat amb ou dur i bastonets
ALBÓNDIGAS CANTERA: carne de cerdo,
cebolla, pimiento verde, ajos, tomate y
guisantes, decorado con huevo duro y palitos
CANTERA MEATBALLS: Pork, onion, green
pepper, garlic, tomato and peas, garnished
with hard-boiled egg and bread sticks
9
B2
LOS AMIGOS
JAUME PINENT, 35 | T. 658 515 894
CARN A LA JARDINERA: coll de porc ibèric
amb pèsols, pastanaga, tomàquet, pebrot
verd i vermell
CARNE A LA JARDINERA: cuello de cerdo
ibérico con guisantes, zanahoria, tomate,
pimiento verde y rojo
GARDEN-STYLE MEAT: Iberian pork neck
with peas, carrot, tomato and green and red
peppers
10
B2
BAR NOU BARRIS
NOU BARRIS, 19 | T. 630 783 257
SECRET: secret adobat, ceba
caramel·litzada, formatge fos i samfaina
SECRETO: secreto en adobo, cebolla
caramelizada, queso fundido y pisto
SECRET: Marinated pork fillet, caramelised
onion, melted cheese and ratatouille
11
B2
CASA TÍO PEPE
JAUME PINENT, 15 | T. 933 597 022
SALMOREJO: oli, pa, tomàquet, all,
pernil serrà i ou
SALMOREJO: aceite, pan, tomate, ajo,
jamón serrano y huevo
SALMOREJO: Oil, bread, tomato, garlic,
Iberian ham and egg
12
B2
BAR RINCÓN DE CARLOS
VIA FAVÈNCIA, 217 | T. 933 599 687
DELÍCIA DE POLLASTRE: pa de xapata,
maionesa, enciam, pollastre arrebossat
i pebre verd
DELICIA DE POLLO: pan de chapata,
mayonesa, lechuga, pollo empanado y
pimiento verde
CHICKEN DELIGHT: Ciabatta bread,
mayonnaise, lettuce, breaded chicken
and green pepper
13
B2
CAN TROBADOR
VIA FAVÈNCIA, 217-221 | T. 630 654 810
TRUITA CAN TROBADOR: patata campera,
ceba caramel·litzada, ou i pa amb
tomàquet
TORTILLA CAN TROBADOR: patata campera,
cebolla caramelizada, huevo y pan con
tomate
CAN TROBADOR OMELETTE: Country
potatoes, caramelised onion and egg, served
with bread spread with tomato and olive oil
1
C1
BAR DESCANSO
SANT FELIU DE CODINES, 71 | T. 933 501 900
CARN ENTATXONADA AMB PATATES
CASOLANES: carn de vedella guisada amb
samfaina, patates casolanes i ou de guatlla
CARNE MECHADA CON PATATAS CASERAS:
carne de ternera guisada con pisto, patatas
caseras y huevo de codorniz
SHREDDED BEEF WITH HOME-STYLE
POTATOES: Veal stewed with ratatouille,
home-style potatoes and quail egg
2
C1
BAR JIMÉNEZ
SANT FELIU DE CODINES, 55 | T. 646 854 100
SALMOREJO: tomàquet triturat, pa, olives
i verdures amb trinxat de pernil, ou dur,
tonyina i patata (de temporada)
SALMOREJO: triturado de tomate, pan,
aceitunas y verduras con picadillo de jamón,
huevo duro, atún y patata (de temporada)
SALMOREJO: Purée of tomato, bread, olives
and vegetables, served with chopped ham,
hard-boiled egg, tuna and potato (seasonal)
1
C1
BAR EL JARDÍ
AV. RASOS DE PEGUERA, 186 (MERCAT DE NÚRIA) | T. 665 580 629
CÒCTEL EL JARDÍ: patata, enciam, ceba
tendra picada amb pebrot vermell escalivat,
olives i bastonets de pa, banyat amb una
maionesa suau
CÓCTEL EL JARDÍ: patata, lechuga, cebolla
tierna picada con pimiento rojo asado,
aceitunas y palitos de pan, bañado con una
suave mayonesa
EL JARDÍ COCKTAIL: Potato, lettuce, chopped
spring onions with roasted red pepper, olives
and breadsticks, in a mild mayonnaise sauce
2
C1
BAR LA MEZQUITA
AV. RASOS DE PEGUERA, 116 | T. 688 414 820
CATRACHITA: tortilla de farina de blat
de moro amb una capa fina de frijoles,
empolsada amb formatge ratllat (picant
opcional) (originària d’Hondures)
CATRACHITA: tortilla de maíz con una capa
fina de frijoles, espolvoreada con queso
rallado (picante opcional) (originaria de
Honduras)
CATRACHITA: Corn tortilla, covered with a
fine layer of beans and sprinkled with grated
cheese, (spicy sauce is optional) (originally a
dish from Honduras)
3
C1
EL RACÓ DE LA IAIA
VALLCIVERA, 22 | T. 933 538 186
OU ESTRELLAT: base de patata amb ceba,
pernil del país i ou fregit
HUEVO ESTRELLADO: base de patata con
cebolla, jamón del país y huevo frito
FRIED EGG: Fried egg over a base of potatoes
and onions, with Iberian ham
4
D1
BAR ESTACIÓ
VALLCIVERA, S/N (RODALIES RENFE) | T. 933 594 107
PIT-PAXUP: pit de pollastre en adob casolà,
pebrot verd i vermell, tomàquet cherry i
mini braves a l’allioli
PIT-PAXUP: pechuga de pollo en adobo
casero, pimiento verde y rojo, tomate cherry
y mini bravas al alioli
PIT-PAXUP: Chicken breast in a homemade
marinade, with red and green peppers,
cherry tomatoes and mini brava-style aioli
potatoes
1
D1
BAR ELS XIPRERS
PG. DE LA PINEDA, 47 | T. 933 509 245
BROQUETA ELS XIPRERS: broqueta de gall
dindi, acompanyada de pa amb tomàquet i
patates braves amb allioli
PINCHO ELS XIPRERS: pincho de pavo,
acompañado de pan con tomate y patatas
ELS XIPRERS KEBAB: Turkey kebab, served
with potatoes and bread spread with tomato
and olive oil
t
’
a
j
n
e
M
a
l
o
r
e
Co lls
Descargar