70-NET 10-40kVA UNINTERRUPTIBLE POWER SUPPLY SYSTEM THREE-PHASE OUTPUT ALIMENTATION SANS INTERRUPTION SORTIE TRIPHASÉE UNTERBRECHUNGSFREIES STROMVERSORGUNGSSYSTEM DREIPHASIGER AUSGANG SISTEMA STATICO DI CONTINUITÀ USCITA TRIFASE SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA SALIDA TRIFÁSICA SISTEMA ESTÁTICO DE ALIMENTAÇÃO ININTERRUPTA SAÍDA TRIFÁSICA СИСТЕМА БЕСПЕРЕБОЙНОГО ПИТАНИЯ ТРЕХФАЗНЫЙ ВЫХОД KESİNTİSİZ GÜÇ SİSTEMİ 3 FAZLI ÇIKIŞ STATYCZNY SYSTEM CIĄGŁOŚCI Z WYJŚCIEM TRÓJFAZOWYM User Handbook / Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung / Manuale d’uso Manual del usuario / Manual de uso Руководство пользователя Kullanıcı Kılavuzu / Instrukcja Obsługi 10H52163PAMC rev. 9 ENG F D I E P RU TR PL EN All rights, including rights of translation, reproduction by printing, copying or similar methods, even of parts, are reserved. Offenders will be liable for damages. All rights, including rights created by patent grant or registration of utility model or design, are reserved. Delivery subject to availability. Right of technical modification reserved. FR Tous droits réservés, y compris les droits de traduction et de reproduction, même partielle, par impression, copie ou par des méthodes similaires. Toute violation est passible de poursuites. Tous droits réservés, y compris les droits découlant de la délivrance de brevets ou de l'enregistrement d'un modèle d'utilité. Livraison en fonction de la disponibilité du produit. Sous réserve de modifications techniques. 70-NET may differ from the one displayed on the front cover. 70-NET peut être différent de celui illustré sur la couverture. DE Alle Rechte vorbehalten, einschließlich der Rechte zur Übersetzung sowie der - auch auszugsweisen - Vervielfältigung durch Druck, Kopieren oder in anderer Art. Zuwiderhandlungen werden verfolgt und es wird Schadensersatz geltend gemacht. Alle Rechte vorbehalten, einschließlich der Rechte aus der Erteilung von Patenten oder der Registrierung von Modell oder Design. Die Lieferung ist abhängig von der Verfügbarkeit. Technische Änderungen vorbehalten. IT Tutti i diritti, compresi i diritti di traduzione, riproduzione mediante stampa, copiatura o metodi similari, anche parziale, sono riservati. I trasgressori saranno punibili ai sensi di legge. Tutti i diritti, compresi i diritti derivanti dalla concessione di brevetti o dalla registrazione di un progetto o modello di utilità, sono riservati. Consegna soggetta a disponibilità. Con riserva di modifica tecnica. 70-NET può essere diverso da quello mostrato nella coperDie Abbildung von 70-NET auf der Titelseite kann vom tina. Aussehen der gefertigten Geräte abweichen. ES PT Se reservan todos los derechos, incluso los derechos de traducción, reproducción por todos los medios, ya sea impresión, de fotocopia o métodos similares, de todo o partes de esta publicación. Los infractores serán responsables por los daños. Se reservan además todos los derechos, incluso los que derivan de la concesión de la patente o del registro de modelos de utilidad o diseños. Entrega sujeta a disponibilidad. La empresa se reserva el derecho de efectuar modificaciones técnicas. Todos os direitos reservados, inclusive os de tradução, reprodução por impressão, cópia ou métodos similares, mesmo se parcialmente. Os autores de infracção serão responsabilizados pelos danos causados. Todos os direitos reservados, inclusive os criados pela garantia de patente ou registro do modelo de utilização ou desenho de projecto. Sujeito à entrega de acordo com a disponibilidade. Direito reservado de efectuar modificações técnicas. 70-NET puede diferir del mostrado en la portada. 70-NET podediferir daquele demonstrado na capa. RU Все права сохранены, включая права на перевод, воспроизведение распечаткой, копированием или аналогичными способами (в том числе и отдельных частей). Нарушители преследуются по закону. Все права сохранены, включая права, связанные с выдачей патента или регистрации полезной модели или конструкции. Поставка выполняется при наличии. Фирма имеет право на технические модификации. 70-NET может отличаться от иллюстрации на обложке. PL Wszelkie prawa, łącznie z prawami do tłumaczenia, powielania poprzez druk, kopiowanie lub podobne metody, również częściowe, są zastrzeżone. Osoby niestosujące się do powyższego zostaną ukarane zgodnie z prawem. Wszelkie prawa, łącznie z prawami wynikającymi z koncesji patentów lub rejestracji projektu czy modelu użyteczności, są zastrzeżone. Dostawa wynika z dostępności. Zastrzega się możliwość modyfikacji technicznych. 70-NET może różnić się od wariantu przedstawionego na okładce. TR Çeviri ve baskı, kopya veya diğer yöntemler ile çoğaltılma hakları dahil olmak üzere, tüm haklar saklıdır. Bu hakları ihlal edenler verdikleri zararlardan sorumlu tutulacaklardır. Faydalı model veya dizaynların ihtira belgelerinin tahsis veya tescil edilmesi doğrultusunda meydana gelmiş haklar dahil olmak üzere, tüm haklar saklıdır. Teslim, hazır bulunmaya bağlıdır. Teknik değişiklik uygulama hakkı saklıdır. 70-NET modeli ön kapakta gösterilenden farklı görünümde olabilir. CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA ABOUT THIS PRODUCT With this innovative Uninterruptible Power System CHLORIDE is able to offer a combination of maximum load safety and minimum running costs. Now, your equipment will protected from all disturbances associated with the mains power supply; in fact, 70-NET ensures total protection from voltage peaks and troughs, variations in frequency, electrical disturbances and interruptions in mains supply. 70-NET is an intelligent, double conversion UPS (see fig. 16 on page 27) in transformerless, three phase in/three phase out configuration. It is available at ratings of 10/15/20/30 and 40kVA; and may be connected in parallel up to a maximum of 8 units. Ratings of 50/ 60kVA and above are described in a separate User Manual (10H52172UM01). Special versions, thus as those adapted for 208V mains supply, and those equipped with Galvanic isolation, have transformers mounted in the battery compartment at the base of the UPS. Numerous optional components are available, including: parallel kits, safety and disconnecting devices, system bypass switches, as well as software and communications solutions, that allow you to project and install elaborate systems ensuring total protection for you loads. CONTINUOUS CONTROL OF YOUR LOAD SAFETY Extensive research has demonstrated how the application of maintenance programmes can enhance UPS performance, improving reliability and prolonging service life. For this reason CHLORIDE offers solutions which are specifically tailored to your needs: ranging from access to expert consultants via telephone to the availability of technical assistance 24 hours a day, 365 days a year. In particular, for your complete peace of mind, you can choose LIFE.net the advanced remote diagnostic system, which automatically transmits data on the operating condition of your UPS to our Customer Service Dept. Wherever you are, whatever your business and however great or small your requirements, you can always count on the quality of Service provided by CHLORIDE. PREFACE This User Manual contains information regarding the installation, operation and use of the Uninterruptible Power System (UPS). It is advised that this User Manual be consulted before installation of the equipment, which operation shall only be carried out by qualified personnel. Thereafter, it shall be kept and referred to whenever it is necessary to carry out work on the UPS. 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 i CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA À PROPOS DE CE PRODUIT Ce système novateur d’alimentation sans interruption de CHLORIDE allie sécurité de charge maximale et coûts de fonctionnement minimum. Vos appareils seront désormais protégés de toutes les perturbations liées à l’alimentation secteur. L’ASI 70-NET offre en effet une protection totale contre les pics et les chutes de tension, les variations de fréquence, les perturbations électriques et les interruptions de l’alimentation secteur. 70-NET est une ASI intelligent à double conversion - voir fig. 16 a page 85 - en configuration entrée triphasée/sortie triphasée sans transformateur. Elle est disponible à des calibres de 10/15/20/30 et 40 kVA et jusqu’à 8 unités peuvent être branchées en parallèle. Les calibres de 50/60kva et plus sont décrits dans un manuel séparé (10H52172UM03). Les transformateurs pour versions limentation 208V et isolation Galvanique spéciale sont montés dans le logement des batteries à la base de l’ASI. De nombreux composants sont disponibles en option : kits de montage en parallèle, dispositifs de sécurité et sectionneurs, interrupteurs de by-pass système, ainsi que des logiciels et des solutions de communication permettant de concevoir et d’installer des systèmes perfectionnés assurant une protection totale des charges. CONTRÔLE PERMANENT DE LA SÉCURITÉ DE CHARGE Des recherches poussées ont permis de démontrer que l’application de programmes de maintenance peut optimiser le fonctionnement de l’ASI tout en améliorant sa fiabilité et en prolongeant sa durée de vie. Pour cette raison, CHLORIDE offre des solutions personnalisées, de la consultation téléphonique de consultants spécialisés à la mise à disposition d’une assistance technique 24 heures sur 24 et 365 jours par an. Pour une tranquillité totale, vous pouvez notamment choisir le système perfectionné de télédiagnostic LIFE-NET, qui transmet automatiquement des données sur l’état de fonctionnement de l’ASI à notre Service clientèle. Où que vous soyez, quelle que soit votre branche d’activité et la taille de vos besoins, vous pouvez toujours compter sur la qualité des services fournis par CHLORIDE. PRÉFACE Le présent Manuel d’utilisation contient des informations concernant l’installation, le fonctionnement et l’utilisation du système d’alimentation sans interruption (ASI). Nous vous conseillons de consulter le présent manuel d’utilisation avant l’installation de l’appareil, qui doit être effectuée par des personnes qualifiées uniquement. Le manuel doit ensuite être conservé et consulté chaque fois qu’une intervention sur l’ASI est nécessaire. ii 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA ÜBER DIESES PRODUKT Mit diesem innovativen unterbrechungsfreien Stromversorgungssystem bietet Ihnen CHLORIDE eine Kombination aus der größtmöglichen Sicherheit für den Verbraucher und minimalen Betriebskosten. Ab sofort werden Ihre Geräte vor allen Störungen der Netzstromversorgung geschützt. Das 70-NET garantiert den vollständigen Schutz vor Spannungsspitzen und – einbrüchen, Frequenzschwankungen, elektrischen Störungen und Unterbrechungen der Netzstromversorgung. 70-NET ist eine intelligente, transformatorlose USV mit permanenter Doppelwandlung siehe fig. 16 auf Seite 143 - und mit Drehstromeingang, geeignet für alle dreiphasigen und einphasigen Lasten. Die Modellreihe umfasst den Leistungsbereich 10, 15, 20, 30 und 40 kVA sowie 50 und 60 kVA, sie kann in Gruppen bis zu maximal acht gleichen Geräten parallel betrieben werden. Die Typen 50 kVA und größer werden in einem separate Handbuch beschrieben. - Best.Nr. der Anleitung (10H52172UM02). Sonderausführungen fuer 208V Netze oder mit galvanischer Trennung sind zusätzlich mit Transformator ausgestattet. Für die USV sind zahlreiche optionale Komponenten verfügbar, wie z.B. Ausstattungen für die Parallelschaltung, Sicherheits- und Trennvorrichtungen, System-Bypass-Schalter sowie Software und Lösungen für die Datenübertragung. Damit sind die Projektierung und die Ausführung umfangreicher Systeme möglich, die einen umfassenden Schutz für die angeschlossenen Verbraucher gewährleisten. Ständige Überwachung Ihrer Versorgungssicherheit Eine Untersuchung hat bewiesen, dass Wartungsmaßnahmen die Leistung der USV verbessern können, weil deren Zuverlässigkeit gesteigert und damit die Lebensdauer verlängert wird. Aus diesem Grund bietet Ihnen CHLORIDE maßgeschneiderte Lösungen für Ihre Anforderungen: angefangen vom Zugriff durch Fachpersonal über die Telefonleitung bis zu unserem technischen Support, 24 Stunden am Tag und an 365 Tagen im Jahr. Wenn Sie Ihre USV ganz sorgenfrei betreiben möchten, können Sie LIFE.net einsetzen, ein leistungsfähiges Ferndiagnosesystem, dass die Daten über den Betriebszustand Ihrer USV automatisch an unseren Kundendienst übermittelt. Wo auch immer Sie sich befinden, welche geschäftliche Aktivität Sie auch ausüben und wie groß oder klein auch Ihre Ansprüche sein mögen, auf die Qualität des von CHLORIDE gebotenen Service können Sie stets zählen. Vorwort Dieses Benutzerhandbuch beinhaltet Informationen zur Installation, zum Betrieb und dem Gebrauch der Unterbrechungsfreien Stromversorgung (USV). Es wird empfohlen, dieses Benutzerhandbuch vor der Installation des Geräts zu lesen, dessen Bedienung ausschließlich geschultem Personal anvertraut werden sollte. Das Handbuch muss aufbewahrt werden. Es dient zum Nachschlagen, wenn Arbeiten an der USV durchgeführt werden müssen. 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 iii CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Con questo innovativo sistema statico di continuità, CHLORIDE Vi offre la sintesi fra la massima sicurezza e un sorprendente risparmio. 70-NET proteggerà ogni Vostra apparecchiatura da qualsiasi disturbo, proveniente dall’alimentazione elettrica di rete, poiché assicura una protezione completa contro abbassamenti e picchi di tensione, variazioni di frequenza, disturbi elettrici e mancanza totale d’energia. 70-NET è un UPS a doppia conversione intelligente (vedi fig. 16 a pagina 197) realizzato nella configurazione priva di trasformatore trifase in entrata/trifase in uscita. È disponibile nelle potenze nominali di 10/15/20/30 e 40kVA; e può essere collegato in parallelo fino a massimo 8 unità. Gli UPS da 50/60kVA a taglie superiori sono descritti in un manuale separato (10H52172UM04). Le versioni speciali di 70-NET - ingresso a 208V o con isolamento galvanico - contengono trasformatori montati nel compartimento batteria nella base della macchina. Sono disponibili numerosi componenti opzionali, tra cui: kit paralleli, dispositivi di sicurezza e disinserimento, gli interruttori di by-pass del sistema, nonché il software e le soluzioni di comunicazione che consentono di progettare e installare sistemi elaborati che assicurano la protezione totale dei carichi. LA VOSTRA SICUREZZA COSTANTEMENTE SOTTO CONTROLLO Ricerche di ampia portata dimostrano che l’applicazione di programmi di manutenzione consente di ottimizzare le potenzialità degli UPS, migliorandone l’affidabilità e prolungandone la vita in esercizio. Ecco perché CHLORIDE Vi offre soluzioni appositamente studiate per soddisfare le Vostre esigenze: dalla consulenza telefonica di esperti, alla disponibilità di assistenza tecnica 24 ore su 24, 365 giorni all’anno. In particolare, se volete la tranquillità assoluta, potete scegliere LIFE.net, il sistema di telediagnosi avanzata, che trasmette automaticamente i dati sul funzionamento del Vostro UPS al nostro Servizio Clienti. Ovunque Voi siate, qualunque sia la Vostra attività, piccole o grandi che siano le Vostre esigenze, potrete sempre contare sulla qualità del servizio CHLORIDE. PREFAZIONE Il presente Manuale d’Uso contiene informazioni che riguardano l’installazione, la messa in servizio e l’utilizzo del sistema statico di continuità (UPS). Si raccomanda di conservare il presente Manuale d’Uso e di consultarlo prima dell’installazione (da compiersi a cura di personale qualificato) e prima di operare sull’UPS. Pertanto, è necessario conservare e consultare il manuale ogni qualvolta sia necessario eseguire degli interventi sull’UPS. iv 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INFORMACIÓN ACERCA DEL PRODUCTO Gracias a su innovador Sistema de Alimentación Ininterrumpida, CHLORIDE puede ahora brindarle una síntesis entre la máxima seguridad de la carga y costes mínimos de funcionamiento. Ahora, su equipo estará protegido contra toda clase de perturbaciones relacionadas con la alimentación de la red de energía eléctrica; porque 70-NET asegura una protección total contra picos y caídas de tensión, variaciones de frecuencia, perturbaciones eléctricas e interrupciones en la red de alimentación. 70-NET es un SAI de doble conversión inteligente - ver Fig. 16 en la página 253 - con una configuración trifásica de entrada y salida, sin transformador. Está disponible en los modelos de 10/15/20/30 y 40kVA; y pueden conectarse en paralelo hasta un máximo de 8 unidades. Las gamas de 50/60kVA y superiores, se describen en un manual separado (10H52172UM05). Los transformadores para las versiones de 208V y de aislamiento galvánico especial están montados en el compartimiento de la batería, en la base del SAI. Están disponibles además numerosos componentes opcionales, como: kits paralelos, dispositivos de seguridad y desconexión, conmutadores de bypass de sistema, además de software y soluciones de comunicación, que permiten la proyección e instalación de sistemas elaborados que aseguran una protección total para las cargas. CONTROL CONSTANTE DE LA SEGURIDAD DE LA CARGA Investigaciones profundizadas han demostrado que la aplicación de programas de mantenimiento puede ampliar las prestaciones del SAI, mejorando la fiabilidad y prolongando la duración del servicio. Es por ello que CHLORIDE les brinda soluciones a medida para sus exigencias: que van desde la posibilidad de consultar a nuestros expertos telefónicamente hasta la disponibilidad de asistencia técnica durante las 24 horas, los 365 días del año. Para su total tranquilidad, puede elegir LIFE.net, el sistema avanzado de diagnóstico a distancia, que transmite automáticamente los datos relativos a las condiciones de funcionamiento de su SAI a nuestra oficina de Atención al Cliente. Independientemente de dónde éste, de la naturaleza de su empresa y de sus exigencias, podrá siempre contar con la calidad de las prestaciones de CHLORIDE . INTRODUCCIÓN Este Manual del Usuario contiene información sobre instalación, funcionamiento y uso del Sistema de Alimentación Ininterrumpida (SAI). Es aconsejable consultar el Manual del Usuario antes de la instalación del equipo, operación que puede ser llevada a cabo sólo por personal cualificado. Sucesivamente, deberá guardarse para las consultas necesarias para efectuar operaciones en el SAI. 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 v CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SOBRE ESTE PRODUTO Com este inovador sistema estático de alimentação ininterrupta, a CHLORIDE oferece-lhe a síntese entre a máxima segurança de carga e uma surpreendente economia. Com o 70-NET todos os seus aparelhos estarão protegidos contra todos os tipos de distúrbios relacionados com a rede de alimentação eléctrica. De facto, o 70-NET garante uma protecção total em caso de reduções e picos de tensão, variações de frequência, distúrbios e corte total de energia. O 70-NET é um UPS que utiliza a tecnologia inteligente de dupla conversão - ver a Fig. 16 na página 309 - na configuração com entrada e saída trifásicas sem transformadores. Está disponível nas potências de 10/15/20/30 e 40kVA, e até 8 unidades podem ser ligadas na configuração paralela. As gamas de 50/60 kVA e superiores estão descritas num manual separado (10H52172UM06). Os transformadores para o isolamento galvânico especial, para as versões de alimentação a 208 v, estão instalados no compartimento da bateria, na base do ups. A disponibilidade de uma ampla gama de componentes opcionais, entre os quais: kits para configuração em paralelo, dispositivos de segurança e encerramento, interruptores de bypass do sistema, assim como o software e as soluções de comunicação, permite ao utilizador projectar e instalar sistemas elaborados capazes de garantir uma protecção total às cargas. CONTROLO CONTÍNUO DA SEGURANÇA DE CARGA Investigações extensivas demonstraram que a aplicação de programas de manutenção permitem optimizar a potencialidade dos sistemas UPS, melhorando a sua fiabilidade e aumentando a sua longevidade. É por este motivo que a CHLORIDE oferece-lhe soluções especificamente estudadas para satisfazer as suas exigências: desde a consultoria telefónica de peritos no sector, até à disponibilidade de assistência técnica 24 horas por dia, 365 dias por ano. Principalmente, se você deseja tranquilidade absoluta, pode optar pelo LIFE.net, o sistema de telediagnóstico avançado, que transmite automaticamente os dados relativos ao funcionamento do seu UPS ao nosso Serviço de Assistência aos Clientes. Onde quer que você esteja, independentemente do tipo da sua actividade, sejam pequena ou grandes as suas exigências, é sempre possível contar com a qualidade do Serviço oferecido pela CHLORIDE. PREFÁCIO O presente Manual de Uso contém informações que se referem à instalação, colocação em funcionamento e uso do Sistema estático de Alimentação Ininterrupta (UPS). Aconselhamos consultar este Manual de Uso antes de instalar o equipamento. As operações de instalação devem ser feitas exclusivamente por pessoal qualificado. Portanto, o manual deve ser conservado para obter a qualquer momento, as referências necessárias para efectuar as várias operações no UPS. vi 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ В данном новейшем источнике бесперебойного питания фирма CHLORIDE сумела объединить максимальную защиту нагрузки и минимальные эксплуатационные расходы. Теперь ваше оборудование будет защищено от всех проблем, связанных с сетевым питанием; устройство 70-NET обеспечивает полную защиту от всплесков и падений напряжения, колебаний частоты, электропомех и прерываний сетевого питания. 70-NET представляет собой интеллектуальный ИБП с двойным преобразованием см. Рис. 16 на стр. 363 - в конфигурации без трансформаторов и с тремя фазами на входе и тремя фазами на выходе. Предлагается с номиналами 10/15/20/30 и 40 кВА; можно соединить в параллель до 8 блоков ИБП. Номиналы 50/60 кВА и выше описаны в отдельном руководстве (10H52172UM07). Трансформаторы для специальной гальванической развязки и модели для питания 208 в устанавливаются в отсек аккумуляторов в основании ибп. Предлагаются многочисленные факультативные компоненты, напр.: комплекты для работы в параллель, предохранительные и разъединяющие устройства, выключатели системного байпаса, программы и решения по связи; все они позволяют спроектировать и установить сложные системы, обеспечивающие полную защиту нагрузок. НЕПРЕРЫВНЫЙ КОНТРОЛЬ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО ОБОРУДОВАНИЯ Тщательные исследования показали, как применение обслуживающих программ может повысить эксплуатационные показатели ИБП, улучшить его надежность и продлить срок службы. Фирма CHLORIDE предлагает решения, специально разработанные по вашим потребностям. Наши клиенты могут рассчитывать на разные виды помощи: от консультации экспертов по телефону до круглосуточного технического сервиса 365 дней в году. Например, для вашего полного спокойствия вы можете выбрать LIFE.net, новейшую дистанционную систему диагностики, которая автоматически передает данные рабочих параметров вашего ИБП в наш отдел сервисной службы. Где бы вы ни были, каким бы бизнесом вы ни занимались и какими бы малыми или большими ни были ваши запросы, вы всегда можете рассчитывать на качество обслуживания компании CHLORIDE. ПРЕДИСЛОВИЕ В данном Руководстве пользователя приводится информация по монтажу, работе и эксплуатации источника бесперебойного питания (ИБП). Рекомендуется ознакомиться с Руководством до установки оборудования, которая должна выполняться только квалифицированным персоналом. Руководство следует хранить поблизости и обращаться к нему всякий раз, когда на ИБП проводятся работы. 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 vii CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA BU ÜRÜN HAKKINDA Bu yenilikçi Sürekli Enerji Sistemi ile CHLORIDE, maksimum yük güvenliği ile minimum işletme masrafları arasında bir sentez sunmak kapasitesine sahiptir. Artık, teçhizatınız şebeke elektrik beslemesine ilişkin tüm parazitlere karşı korunacak; nitekim 70-NET, tepe gerilimi ve gerilim dalgalanmaları, frekans değişimleri, besleme şebekesinde elektrik parazitleri ve elektrik kesintilerine karşı komple korumayı garanti eder. 70-NET akıllı, çift çevrimli bir UPS ünitesidir - bak Res. 16 sayfa 417 - transformatörsüz, girişde üç faz/çıkışta üç faz olarak konfigüre edilmiştir. 10/15/20/30 ve 40kVA nominal güçlerde mevcuttur; ve maksimum 8 üniteye kadar paralel olarak bağlanabilir. 50/60kVA ve üstü nominal değerler, ayrı bir el kitabında açıklanmıştır (10H52172UM08). Özel galvanik izolasyon için transformatörler ve 208v’luk besleme versiyonları ups’un tabanındaki batarya bölümüne monte edilmişlerdir. Çok sayıda seçenek bileşenler mevcuttur, bunların arasında: paralel kitler, güvenlik ve ayırma aygıtları, sistem baypas komütatörleri, ve yüklerinizin komple korunmasını sağlayan kapsamlı sistemlerin tasarlanması ve kurulmasını mümkün kılan yazılım ve iletişim çözümleri yer almaktadır. YÜKÜNÜZÜN GÜVENLİĞİ SÜREKLİ KONTROL ALTINDA Geniş ve yoğun araştırmalar, bakım programlarının uygulanmasının UPS performansını nasıl yükselttiğini, güvenilirliği mükemmelleştirdiğini ve hizmet ömrünü uzattığını kanıtlamıştır. Bu nedenle CHLORIDE özellikle ihtiyaçlarınıza uyan çözümler sunmaktadır: telefon aracılığıyla uzman danışmanlara ulaşma imkanı ve günde 24 saat, senede 365 gün teknik servis mevcudiyeti. Özellikle tamamen rahat ve güvenli olmanız için, UPS sisteminizin çalışma verilerini otomatik olarak Müşteri Hizmetleri Departmanımıza gönderen ileri uzaktan arıza arama sistemi olan LIFE.net sistemini seçebilirsiniz. Nerede olursanız olun, işiniz ne olursa olsun ve gereksinimleriniz ne kadar büyük veya küçük olursa olsun, CHLORIDE tarafından tedarik edilen Hizmetin kalitesine her zaman güvenebilirsiniz. ÖNSÖZ Bu Kullanıcı Kılavuzu, Sürekli Enerji Sistemlerinin (UPS) kurulması, işletmeye alınması ve kullanımına ilişkin bilgileri kapsamaktadır. Bu Kullanıcı Kılavuzunun ekipmanların kurulmasından önce okunması ve ekipmanların kurulmasının sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmesi tavsiye edilir. Kullanıcı Kılavuzu muhafaza edilmeli ve UPS üzerinde herhangi bir işlem gerçekleştirilmesi gerektiği her defa danışılmalıdır. viii 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA O PRODUKCIE Dzięki temu innowacyjnemu Systemowi Bezprzerwowego Zasilania, CHLORIDE oferuje maksymalne bezpieczeństwo zasilania przy minimalnych kosztach eksploatacji. Teraz Państwa wyposażenie będzie chronione przed wszelkimi zakłóceniami związanymi z zasilaniem sieciowym; 70-NET zapewnia całkowitą ochronę przed wahaniami napięcia, zmianami częstotliwości, zakłóceniami elektrycznymi i przerwami w zasilaniu. 70-NET to inteligentne urządzenie UPS o podwójnej konwersji (patrz Rys. 16 na stronie 471) w konfiguracji bez transformatora, trójfazowego na wejściu/ wyjściu. Dostępny o mocy znamionowej 10/15/20/30 i 40kVA; możliwe jest równoległe łączenie do 8 urządzeń. Zasilacze o mocy znamionowej 50/60kVA i wyższej, opisane są w oddzielnej Instrukcji Użytkownika (10H52172UM09). Wersje specjalne, takie jak te adaptowane do sieci zasilających 208V, czy te wyposażone w izolację galwaniczną, zawierają transformatory montowane w obudowie baterii w podstawie UPS. Dostępne jest też liczne wyposażenie opcjonalne, takie jak: zestawy równoległe, urządzenia rozłączające i bezpieczeństwa, przełączniki obejściowe systemu, jak też elementy oprogramowania i komunikacji, które umożliwiają zaprojektowanie i instalację skomplikowanych systemów, zapewniających całkowitą ochronę dla danego obciążenia. CIĄGŁA KONTROLA BEZPIECZEŃSTWA OBCIĄŻENIA Gruntowne badania udowodniły, że zastosowanie programów konserwacji może poprawić pracę urządzenia UPS, wpływając na jego niezawodność i wydłużając żywotność. Dlatego też CHLORIDE oferuje rozwiązania, które są indywidualnie zaprojektowane do Państwa potrzeb: poczynając od dostępu do telefonicznej konsultacji z ekspertami, po zapewnienie pomocy technicznej przez 24 godziny na dobę, 365 dni w roku. Dla większego komfortu i spokoju, w szczególnych przypadkach wybrać można też LIFE.net, zaawansowany system zdalnej diagnostyki, który automatycznie transferuje dane o działaniu Państwa urządzenia UPS do Działu Obsługi Klienta. Bez względu na miejsce, rodzaj przedsięwzięcia i wymagania, mogą Państwo zawsze liczyć na wysokiej jakości obsługę oferowaną przez CHLORIDE. WSTĘP Niniejsza Instrukcja Użytkownika zawiera informacje dotyczące instalacji, obsługi i użycia Systemu Bezprzerwowego Zasilania (UPS). Zaleca się zapoznanie z niniejszą Instrukcją Użytkownika przed zainstalowaniem urządzenia. Instalacja powinna być przeprowadzona jedynie przez wykwalifikowany personel. Następnie instrukcja winna być zachowana i używana za każdym razem, kiedy konieczne jest wykonanie prac przy urządzeniu UPS. 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 ix CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Notes x 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Notes 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 xi CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA xii 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 70-NET 10-40kVA ENGLISH ENG FRANÇAIS F DEUTSCH D ITALIANO I ESPAÑOL E PORTUGUÊS P RUSSIAN RU TÜRKÇE TR POLSKI PL CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Safety............................................................................................................................. 3 Intended use ..................................................................................................................3 Warning notice ..............................................................................................................3 Safety Notices ...............................................................................................................3 Emergency measures ...................................................................................................4 Danger areas .................................................................................................................4 Leakage currents ...........................................................................................................4 Radio frequency interference ........................................................................................5 Batteries ........................................................................................................................5 Re-packaging ................................................................................................................5 Introduction .................................................................................................................. 7 Notes to the EC Declaration of Conformity ...................................................................7 Symbols and pictograms ...............................................................................................7 Terms used ...................................................................................................................7 Documentation structure ...............................................................................................8 Preparation For Use ..................................................................................................... 9 Transport .......................................................................................................................9 Delivery and storage .....................................................................................................9 Unpacking .....................................................................................................................9 Storage ..........................................................................................................................10 Environmental conditions ..............................................................................................10 Access to area ...............................................................................................................10 Floor ..............................................................................................................................11 Installation site ...............................................................................................................11 Installation .................................................................................................................... 13 Electrical preparations ...................................................................................................13 schematic diagrams ......................................................................................................13 Currents and suggested cable sizes .............................................................................14 External protection devices ...........................................................................................15 External electrical connections ......................................................................................17 Terminals .......................................................................................................................17 Connecting the batteries ...............................................................................................18 Connections between battery cubicles and UPS ..........................................................19 Handling the batteries ...................................................................................................20 Backfeed Protection ......................................................................................................20 Interfaces ...................................................................................................................... 23 Standard interface COM - X6 ........................................................................................23 Computer Relay Interface - X7 ......................................................................................24 PPVis configured service interface - X3 ........................................................................24 Emergency Power Off (E.P.O.) - X8 ..............................................................................25 Normal and safe operation .......................................................................................... 27 Function .........................................................................................................................27 Special features .............................................................................................................27 Block diagram ................................................................................................................28 Maintenance bypass .....................................................................................................30 Operating modes ...........................................................................................................31 Commissioning ..............................................................................................................32 Maintenance Bypass Operating Procedure ...................................................................33 Control Panel and display .............................................................................................33 Controls and Messages .................................................................................................35 Warning and Fault indications .......................................................................................40 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 1 ENG CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Troubleshooting .............................................................................................................43 Maintenance.................................................................................................................. 45 Maintenance intervals ...................................................................................................45 Disposal of batteries ......................................................................................................45 Service addresses .........................................................................................................45 Decommisioning ............................................................................................................45 Disposal .........................................................................................................................45 Parallel operation ......................................................................................................... 47 Commissioning ..............................................................................................................47 System configurations ...................................................................................................47 Communication between the UPS blocks .....................................................................47 Operation .......................................................................................................................47 Options.......................................................................................................................... 51 External Batteries ..........................................................................................................51 Shutdown and monitoring software ...............................................................................51 Shutdown software for computer interface port .............................................................51 AS400 Multiplex ............................................................................................................51 LIFE.net .........................................................................................................................52 Connectivity ...................................................................................................................52 Technical Data .............................................................................................................. 53 UPS devices .................................................................................................................53 Special versions ............................................................................................................56 Page 2 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SAFETY 1. SAFETY 1.1. INTENDED USE This device serves as an uninterruptible power supply (UPS) for connected loads. The device is in compliance with all relevant safety regulations concerning information technology equipment, including electronic appliances for use in an office environment. In certain configurations, battery packs are installed in the UPS devices. These may only ENG be connected electrically to the corresponding UPS device. 1.2. WARNING NOTICE Danger CHLORIDE considers the safety of personnel to be of paramount importance. For this reason it is essential that procedures relating to safety be studied before commencing work and properly adhered to thereafter. • The user or Operator may only intervene in the operation of the UPS provided that the instructions laid out in chapter “Normal and safe operation” on page 27 are strictly adhered to. • Installation as described in chapter “Installation” on page 13 may only be carried out by qualified technicians. • Even when all switches are off and isolators are open, hazardous voltages are present within the UPS; any operation that requires protection panels to be opened and/or removed may be carried out by authorized technical personnel only. 1.3. SAFETY NOTICES Danger Carefully read the following safety notices! Failure to observe the indications may endanger your life, your safety, the reliability of your device or the security of your data. • Use only suitable packaging to transport the device (protect against jolts and shocks). • If the equipment is moved from a cold environment to the operating location, moisture condensation may occur. Before commissioning the device, it must be completely dry. Therefore, an acclimatisation period of at least two hours should be allowed. • The equipment must be installed in accordance with the environmental conditions specified in para. “Environmental conditions” on page 10 and “Technical Data” on page 53 • There is no button on the panel and no switch inside the UPS that isolates completely the device (UPS) from the mains. To do this, the power cables must be disconnected. • In case of interruption of the mains voltage, the integrated battery maintains the power supply to the connected loads. • Lay the cables in such a way that no one can stand on or trip over them. When connecting the device to the power supply, follow the instructions in “Installation” on page 13. It must be ensured that the live input source cannot accidentally become connected to the UPS during installation - see “Electrical preparations” on page 13 and “Normal and safe operation” on page 27. • Ensure that no objects (e.g. pins, necklaces, paper clips, etc.) are left inside the device. • In emergencies (e.g. damaged case, controls or power cables; penetration of liquids or foreign matter) switch off the device, disconnect the power cables and contact the appropriate customer service representative. • Do not connect equipment that may overload the UPS (e.g. laser printers or vacuum cleaners) or demand DC-current (e.g. half-wave rectifiers). • The sum of the leakage currents (protective conductor current) of the UPS and the connected devices may exceed 3.5 mA for all ratings. Earth connection is essential before connecting supply. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 3 SAFETY CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • Data transmission lines should not be connected or disconnected during a thunderstorm. • Emergency Power Off (E.P.O.) connector is located on the rear of the unit (see fig. 7 on page 14). When this connection is open, the logic circuit will immediately shut down the UPS output. In order that the wiring installation safety complies to the European Harmonized Document HD384-4-46 S1, an Emergency Switching Device (E.S.D.) shall be fitted downstream of the UPS. • For T and LAM versions only: Hazardous voltages are present on the transformers mounted in the battery compartment at the base of the UPS as soon as the unit is connected to the mains supply. This condition is independent of the operation of switches QS1-4. • Dedicated components, which remain live even with all UPS switches in “OFF” position must be labelled accordingly. • This device is not equipped with its own mains separation device. You are, therefore, required to provide a mains separation device at the installation site. • In order to guarantee safe working conditions, ensure all voltage sources are isolated before carrying out the power connections. ENSURE CORRECT POLARITY! • The separation device for the mains supply must bear a warning label on which the following is stated: "Switch off the UPS supply prior to working on this system!" 1.4. EMERGENCY MEASURES In order to conform to the European Standard EN62040-1-1 (par. 5.1.5) , a UPS must be fitted with an Emergency Power Off device (E.P.O.) that can be used to shut down the unit completely in the event of an emergency. 70-NET is equipped with a dedicated user input which is default configured to execute the EPO function. Refer to “Emergency Power Off (E.P.O.) - X8” on page 25 for instructions on how to install an E.P.O. button on this UPS. In the event of an emergency, press the EPO button immediately in order to shut down the entire system. If, for any reason, the EPO fails to switch off the UPS, proceed as follows: • Open the external mains separation device • Switch off the load • NEVER ATTEMPT TO OPEN OR CLOSE THE UPS BATTERY SWITCH UNDER EMERGENCY CONDITIONS • In case of fire, call the emergency personnel/fire brigade, who must put out any flames using an extinguisher appropriate to the batteries in use • NEVER ATTEMPT TO EXTINGUISH A FIRE USING WATER AS BATTERIES CARRY LIVE VOLTAGE AT ALL TIMES 1.5. DANGER AREAS When the UPS is closed, parts which carry voltage must not be touched. After removing the external panels and/or terminal protection, terminals and rails, exposed metal parts and other components carrying dangerous voltages are no longer protected against accidental contact! Danger The UPS contains capacitors which continue to store energy for a period of time after the device has been disconnected from the mains supply(ies) and battery. This voltage (> 400 V DC) is present at the battery terminals. For this reason, check that the UPS and the external mains separation device are switched off and the battery fuses removed. Before continuing work, measure the voltage at the battery terminals and at the mains input filter and wait until this has dropped to 0 V or wait at least 5 min. after disconnecting. Failure to do this can lead to severe electrical shock and even death. 1.6. LEAKAGE CURRENTS Danger The PE Page 4 safety conductor shall be connected before any other cables. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SAFETY 1.7. RADIO FREQUENCY INTERFERENCE Danger 70-NET is interference protected according to EN_50091-2 or EN_55022 class A. To avoid interference, installation restrictions may apply or additional measures may be required. 1.8. BATTERIES Battery maintenance must be carried out by authorised personnel. • The batteries installed in the UPS and battery extension kits contain electrolytic substances. Under normal conditions the containers are dry, but a damaged battery may leak electrolyte which can be dangerous in contact with the skin and cause irritation to the eyes. Should this happen wash the affected part with copious amounts of water and seek immediate medical advice. • Voltage is present on the battery contacts at all times. • Even when discharged a battery has the capacity to supply a high short circuit current, which, in addition to causing damage to the battery itself and associated cables, may expose the operator to the risk of burns. • Battery voltages can be hazardous. The voltage of a single cell is not dangerous, however a number of such blocks, connected in series, can produce dangerous voltages. During maintenance, disconnect the battery blocks so that no more than five batteries are connected in series. • The batteries are sealed “hermetically”. Periods of storage or disuse may not exceed 6 months, at 20°C, without the batteries being recharged. If this period is exceeded it is essential that the battery be recharged, which requires that the UPS be switched on. Guarantee is void if these instructions are not followed. However, it is advised that recharging be carried out at least once every 4 months. • Since new batteries often do not provide full capacity after an initial charge it may be necessary to carry out a number of discharge/recharge cycles before optimum performance is achieved. • In order to protect the environment batteries must be disposed of in accordance with the regulations governing disposal of toxic and harmful waste. 1.9. RE-PACKAGING To re-package, proceed as follows: Do not pack the equipment until at least six hours have elapsed since the last recharge. Place the equipment in bags made of a material sufficiently porous to allow it to breathe (e.g. 100μm polyethylene). Do not remove air from the packaging. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 5 ENG SAFETY Page 6 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTRODUCTION 2. INTRODUCTION This User’s Manual contains information regarding the installation, operation and use of the Uninterruptible Power System (UPS) 70-NET. It is advised that this document be consulted before installation of the equipment, whose operation shall only be carried out by qualified personnel. Thereafter, it shall be kept and referred to whenever it is necessary to carry out work on the ENG UPS. 2.1. NOTES TO THE EC DECLARATION OF CONFORMITY 70-NET conforms to the following European directives: 2006/95/EC Directive of the council for adaptation of the legal regulations of the member states regarding electrical equipment for use within specific voltage limits (superseding the 73/23/EC and successive amendments). 89/336/EC Directive of the council for adaptation of the legal regulations of the member states regarding electromagnetic compatibility, modified by directive 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/ EEC. Conformity is established through compliance with the following standards: • IEC/EN 62040-1-1 • EN 50091-2 Additional information regarding adherence to these directives is included in the appendices NSR and EMC of the EU Declaration of Conformity. If needed, the EU Declaration of Conformity can be requested from CHLORIDE. 2.2. SYMBOLS AND PICTOGRAMS The following symbols and pictograms are used in this handbook: Danger Indicates instructions which, if not observed, may result in danger to life, safety, the reliability of your device or data security. Warning As defined by these operating instructions and the danger notices on the products, death, severe bodily injury or considerable damage to property could result if the appropriate safety measures are not taken. Notice Indicates additional information and tips. Indicates a step that you must carry out. 2.3. TERMS USED Service bypass The switch that allows continued supply to the load during maintenance work; also referred to as the maintenance bypass. Electronic bypass A thyristor switch which connects the load directly to mains in event of inverter overload; also referred to as a static switch or static bypass. Qualified personnel Personnel who are familiar with the installation, assembly, commissioning and operation of the product and are qualified to carry out the respective activities. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 7 INTRODUCTION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Display The control panel comprises a liquid crystal, alphanumeric display, which provides diagnostic and operational information about the UPS. 2.4. DOCUMENTATION STRUCTURE These instructions may be supplemented with additional sheets, describing specific extensions or options. Page 8 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARATION FOR USE 3. PREPARATION FOR USE 3.1. TRANSPORT The equipment must be kept upright at all times and handled with care, damage may be caused if dropped or subjected to severe impact. 3.2. DELIVERY AND STORAGE The goods have been checked thoroughly before dispatch. On receipt check the packaging ENG and ensure that the contents are undamaged. Any damage or missing parts must be reported to the supplier within 8 days of delivery. 3.3. UNPACKING The utmost care shall be taken when removing the packaging in order to avoid damaging the equipment. Check all packaging materials to ensure that no items are discarded. Remove the packaging according to the sequence illustrated in fig. 1 and fig. 2. Figure 1 - Unpacking - Step1 Figure 2 - Unpacking - Step2 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 9 PREPARATION FOR USE CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 3.4. STORAGE If it is not intended that the UPS be used within seven days of delivery, attention shall be paid to the storage conditions. The storage temperature range is -40° to +70°C - If the batteries or the equipment are to be stored they must be kept in a clean, dryenvironment and away from extremes of temperatures. 3.5. ENVIRONMENTAL CONDITIONS The UPS must be installed vertically, on a level and even surface and in an area protected from extremes of temperature, water and humidity. Do not stack units and do not place objects on top of them. The operating temperature range of the UPS is 0 °C to 35 °C (40°C for maximum 8 hours continuous operation). The ideal environmental temperature range is 15 °C to 25 °C. The battery life is defined at 20°C. Each increment of 10 °C above 25 °C reduces the expected life by 50%. Load in % Installation altitude When operating the UPS at altitudes greater than 1000m above M.S.L., the load must be reduced according to fig. 3. If the ambient temperature remains less than +30°C, no load reduction is necessary for altitudes up to 2000 m. Installation altitude in m Figure 3 - Permissable load dependent on installation altitude 3.6. ACCESS TO AREA The area must have sufficient space for installation manoeuvres to be carried out. Access doors must be wide enough to permit unobstructed transport of the device (see “Installation” on page 13). Page 10 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARATION FOR USE 3.7. FLOOR The floor must be even and level. ENG Figure 4 - Floor space 3.8. INSTALLATION SITE It is necessary to leave the following minimum spaces around the UPS, to allow the flow of air. Routine maintenance operations may involve removal of the panels (see fig. 5). Spacemust be provided to permit the unit to be rolled back and forth. Minimum 500mm above unit Figure 5 - Cabinet spacing User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 11 PREPARATION FOR USE Page 12 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4. INSTALLATION 4.1. ELECTRICAL PREPARATIONS In order to guarantee safe working conditions, ensure all voltage sources are isolated before carrying out the power connections. ENSURE CORRECT POLARITY! It must be ensured that the live input source cannot accidentally be connected to the UPS during installation. Notice Installation may only be carried out by qualified technicians and in conformity with the applicable safety standards. For electrical installation, the nominal current rating of the source must be observed 4.2. SCHEMATIC DIAGRAMS Figure 6 - Front 10/15/20kVA (left) and 30/40 kVA (right) User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 13 ENG INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Lamps showing the status of Backfeed Protection Connectivity panel Modem power socket - for Service purposes only Modem power socket - for Service purposes only Lamps showing the status of Backfeed Protection Connectivity panel rear panel Figure 7 - Back 10/15/20kVA (left) and 30/40kVA (right) 4.3. CURRENTS AND SUGGESTED CABLE SIZES Use cable cross section and fuses according to Table 1 on page 15. If UPS is supplied from one mains only: Connect the mains supply cables to the UPS terminals U1, V1, W1, N. The following jumpers must be fixed between the terminals: U1-U2, V1-V2, W1-W2 and N1-N2. If UPS is supplied from two mains: Connect the mains 1 supply cables to the UPS terminals U1, V1, W1, N1. Connect the mains 2 supply cables to the UPS terminals U2, V2, W2, N2. Connect the load to UPS terminals U3, V3, W3, N. The conductor cross sections apply for maximum currents: 1). For PVC-insulated copper cables (at 70 °C) 2). When routed in conduits for electrical installations 3). When air temperature surrounding the conduits does not exceed 30°C 4). For cable lengths up to 30 m 5). For stranded wires up to 35 mm2 and for single wires above 35 mm2 . Notice Should there be any variation in the conditions it will be necessary to verify whether the cable dimensions satisfy the requirements of IEC-287 and DIN VDE 0298. In cases where the cables are so long that they cause a drop in voltage of >3%, a larger dimension shall be selected. If predominantly non-linear loads are present in your system, the neutral conductor (N) carries 1.6 times the current of the other conductors. Routing of cables (e.g. mains cables, communication or data lines) to other equipment should be kept separate from that of the UPS (input, output, and external battery cables). Page 14 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4.4. EXTERNAL PROTECTION DEVICES This device is not equipped with its own mains separation device. It is, therefore, essential that the customer install such a device at the installation site. This must be installed near the UPS and labelled as the mains separation device for the UPS. (Devices for the protection of cables external to the UPS shall be installed upstream of the equipment. Such devices must be type GL/GG fuses.) Notice The following label must be displayed on all switching devices installed in the same electrical system as the UPS, even when these are located at a distance from the area in which it is located (according to European standard EN 62040-1): ENSURE THAT THE UNINTERRUPTIBLE POWER SYSTEM IS ISOLATED BEFORE WORKING ON THIS CIRCUIT Table 1 indicates cable dimensions and the protection devices (fuses) which must be installed by the user to protect both these and the equipment. Table 1: Conductor cross sections and fuses UPS devices model 10 nominal power kVA Mains 1 U1, V1, W1, N1, PE Mains 2 U2, V2, W2, N2, PE min. conductor cross section[mm²] max. possible cross section[mm²] recommended fuse (F1) d)[A] Load 20 30 40 a) b) a) b) a) b) a) b) a) b) 2.5 10 20 2.5 16 20 4 10 25 4 16 25 6 10 35 6 16 35 10 16 50 10 25 50 16 25 63 16 35 63 2.5 10 10 2.5 16 10 4 10 16 4 16 16 6 10 20 6 16 20 10 16 25 10 25 25 16 25 35 16 35 35 1) b) a) b) b) b) b) 6 10 63 6 16 63 10 10 63 10 16 63 16 16 63 25 25 100 35 c) 35 2x63 U3, V3, W3, N3, PE min. conductor cross section[mm²] max. possible cross section[mm²] max. permissible selective fuse for loads [A] Battery, external +, - min. conductor cross section [mm²] max. possible cross section [mm²] recommended fuse [A] Neutral (N) from mains/ to load N1,N2, N3 oversize if non-lin. load[coefficient] Type of connector a) b) c) d) 15 1.6 1.6 1.6 1.6 1.6 terminals finely stranded (very flexible) with wire-end sleeve according to DIN 46228 stranded (flexible) only with cable open to the air slow-blow type gl Notice If an external battery cubicle is present it shall be located adjacent to the UPS cubicle. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 15 ENG INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Information about the presence of foreign materials in the vicinity of UPS equipment installations The purpose of this note is to provide information and warning regarding a potential risk to the operational integrity of an installed UPS system, posed by the presence of foreign material inside or in the vicinity of the UPS module and the associated auxiliary equipment/components. This risk is especially high if conductive materials find their way inside the UPS module or the associated auxiliary equipment/components. The risk potentially involves damage to the installed UPS equipment, and subsequently degradation or loss of power to the connected critical site-load. Chloride SpA employs the highest safety standards in equipment design, to ensure that no live parts are exposed to external contact, and also to ensure that the equipment is protected against the introduction of foreign bodies when operational (built to IP20 with optional filters available for specific conditions). However, it is not practically possible for Chloride SpA to ensure that foreign bodies will not be introduced during the site installation works, when the UPS doors & covers are "open" and the electrical-terminals are exposed for power-line connections to be made by the electrical contractor/installer. It is also not uncommon to have other trades working in the same (UPS equipment) room during the siteinstallation period, sometimes involving working above the UPS equipment and associated auxiliary equipment/components. To avoid the possibility of a major disruption to site operations, and risks to property and personnel, including the possibility of a fatality, it must be the responsibility of each site's facility manager or construction manager, to ensure that the introduction of foreign bodies to the UPS module and associated auxiliary equipment/components is prevented. UPS modules and their associated auxiliary equipment/components are all thoroughly inspected by Chloride SpA engineers prior to any commissioning and testing works being performed on site. Our engineers are instructed to abort all live work upon identification of conductive foreign bodies until the equipment and area has been thoroughly cleaned of any contaminants. However, the person responsible for the site must ensure that the UPS module and associated auxiliary equipment/components, and the immediate surroundings is kept clean and free of any possible conductive material such as metallic foil, food wraps, cable shields, washers and other hardware, scrap metal, swarf and dust. If the UPS system is shutdown after the commissioning & testing works are completed, the UPS room must be kept clean to avoid the possibility (during restart) of the considerable volume of air-flow produced by UPS operation to dislodge &/or drag any foreign bodies into the equipment resulting in system failure and possible supply interruption to the critical site-load, and several hours of downtime occasioned by the damage typically associated with such events. If the UPS is left running/operational at the completion of the commissioning and testing works, the room similarly needs to be kept clean to avoid ingress of any foreign bodies into the UPS module via the UPS forced air-flow. Chloride SpA will not accept any liability or expenditure associated with incidents caused by the presence of introduced conductive foreign bodies in the UPS module or associated auxiliary equipment/components originated during pre-commissioning or post-commissioning activities within the UPS environment. Page 16 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4.5. EXTERNAL ELECTRICAL CONNECTIONS In order to gain access to the external electrical connections it is necessary to remove the rear panel of the UPS. Before the cables are connected they shall be passed through the cable clamps to hold them in position (see fig. 8) and tightened. Connect the earth cable (PE) first. Connect the cables as shown in the connection terminal representations on the following pages. A mechanical component for fixing the input/output cables of 30 and 40 kVA units is delivered within an accessory kit. This part has to be mounted at the rear side ENG in the case of large cross sections or heavy cabling. Ensure that the UPS is isolated before removing panels. Mains and loads conductors must be connected to the UPS as a right hand 3 phase system Rear panel F r o n t C a b le E n tr y Figure 8 - Cable entry 4.6. TERMINALS The terminal blocks at the rear of the UPS consist of the following components: • terminals for power connections and external battery • terminals for tempature sensor (only, if no integrated battery) . Figure 9 - Terminal block User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 17 INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.7. CONNECTING THE BATTERIES The UPS is not equipped with an isolating device (fused switch, switch, etc.) for the battery DC power connection. Ensure that such a device is fitted either on the battery supply line, or in the battery cabinet. In the case of Parallel UPS Systems (see chap. 8) with a common battery bank, an additional isolating device (switch) must be installed in the dedicated common battery connection to each individual UPS, so that system maintenance can be carried out correctly. In any event, we advise against using common battery solutions as they reduce the reliability of the system. Before connecting the batteries, please read the notice and warning label on the UPS or battery cubicle. Warning Battery fuses are shipped together with the UPS and the battery cabinets. They must be fitted during commissioning, NOT during installation. Warning In the event of malfunction, the battery shelves and/or cabinet chassis or battery frames may become live! Notice The requirements of the EC directives are satisfied when battery cubicles are used with original accessories. If alternative batteries are used, you must ensure that the applicable EC directives are met and declare conformity. The UPS must still be parameterised with the service software and fitted with an all-pole disconnecting device and fuses, according to table 1 “Conductor cross sections and fuses”. When dimensioning your battery cables, note the connection tolerances at terminals +/-. The battery cubicle is installed adjacent and to the right of the UPS. Connect the batteries as follows: • Check that the battery fuses are not inserted and that the external battery switch is open. • Make the ground connections (PE). • Connect the batteries with cables according to Table 1 to terminals + (positive pole) and - (negative pole). • Connect the other end of the battery connection cables to the battery cubicle terminals. Warning ENSURE CORRECT POLARITY! Page 18 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4.8. CONNECTIONS BETWEEN BATTERY CUBICLES AND UPS • Make the connections according to the connection diagram. • Connect the cable for the temperature sensor between terminals X1.1 and X1.2 of the UPS terminal block and terminals X1.1 and X1.2 of the battery cabinet (fig. 10). • For the best intereference suppression we recommend shielded battery and temperature sensor lines be used between the UPS cabinet and the battery cabinet (EMC interference suppression as specified by EN 50091-2 Class A). The shielding is to be ENG connected to both the UPS and battery cabinets. • Before the system starts, ensure that the UPS battery connections polarity is correct. Wrong connections can damage the system and endanger operator safety. + PE - + - XT1 PE PE XT1 1 2 X1 1 X1 2 Figure 10 - External Battery Connections User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 19 INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.9. HANDLING THE BATTERIES Warning Batteries are a potential source of danger due to their electrical charge and chemical composition. Therefore observe the battery handling instructions of the manufacturer. These usually can be found in the material which accompanies the shipment. Recharging batteries Notice When recharging, observe the indications on the packaging Exchanging batteries Notice Before replacing batteries, both the batteries in the cubicle, as well as those to be installed must be fully charged. Connecting external batteries Warning If a battery has been disconnected and is to be reconnected, the battery isolator may only be reconnected after you have made certain that voltage with the correct polarity is present in the intermediate circuit (see “Connecting the batteries” on page 18). 4.10. BACKFEED PROTECTION This feature of 70-NET shall prevent any potential risk from electric shock on the UPS bypass input AC terminals in the event of failure of the bypass static switch SCR. Installation of backfeed protection On customers side an additional external isolation device (magnetic contactor, MC or minimum voltage tripping device) must be provided as shown in para. 11 below. The isolation device must be able to carry the UPS input current (see resp. table of basic UPS operating instructions). The isolation device has to be installed in the bypass source path if two mains supplies are available (see 5.1.4 of IEC/EN 62040-1-1). Common mains feeding If UPS with backfeed protection shall be feeded from one source only please connect U2, V2, W2, (reserve/mains 2) with U1, V1, W1 (mains 1) and N (reserve/mains 2) with N (mains 1) inside feeding customers distribution. Cable bridge between input terminals of the UPS may not be connected. Page 20 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION ENG Figure 11 - 70-NET and external isolation device (in this example a magnetic contactor (MC) Operation If bypass thyristor is short (short circuit) and UPS runs in double conversion mode (on-line) the following steps follow: • the backfeed relay opens and • the message „backfeed protection active“ - warning 48 - is shown on the LCD panel. Depending on load and voltage conditions the following alarms can be activated: - warning 48 - „Backfeed Protection Active“ - warning 44 - warning 39 Status LEDs The backfeed mode is monitored at the backside, where LEDs message the following: - green : backfeed protection not active - red: backfeed protection active (location of LED: see fig. 7 on page 14) Reset To reset the backfeed logic the UPS device must be switched OFF for some seconds. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 21 INSTALLATION Page 22 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES 5. INTERFACES 70-NET is equipped with • a standard serial interface RS232 COM for data transfer protocol or modem (X6); • an AS400 contact interface for signal exchange (X7); • a slot for a SNMP adapter (SMNP as option) (XS3); • a slot for modem adapter (XS6); • a service Interface configured for use with PPVIS (X3); ENG • an interface to provide emergency shut down (EPO) ( X8). All of which are located on the rear panel (see fig. 7 on page 14). The interfaces can be used for: • Direct communication between UPS and computer • Integration of the UPS as client into a network with centralised monitoring (SNMP) • Transfer of operational states to external alarm systems The necessary communication software packages and interface cables are available as options. Notice The slots XS6 and XS3 are interconnected with interfaces X6 and X3 respectively, if an adapter card is fitted in either slot the corresponding interface is disabled XS3 XS6 X8 X7 X3 X6 EPO Contacts AS/400 RS 232 Service RS 232 Modem/Multi Figure 12 - Connectivity panel 5.1. STANDARD INTERFACE COM - X6 The 9-pole SUB-D male connector (pin contacts) contains the RS 232 signals. Receive RS232 Transmit RS232 Not used Not used Not used Not used Not used Not used Signal ground 2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figure 13 - Standard interface COM The COM interface is electrically isolated from all other current circuits. SGN at pin 5 This connection is the reference point for all signals. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 23 INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA RXD at pin 2 and TXD at pin 3 Correspond to the normal assignment of an RS 232 interface. 5.2. COMPUTER RELAY INTERFACE - X7 The UPS is equipped with a 9-pole D-type female connector comprising potential-free contacts and conforming to the requirements of IBM AS/400 and other computing systems. 1 2 Bypass active - NC End of backup time - NC Summary alarm - NC Mains interruption - NC Signal ground Bypass active - NO End of backup time - NO Summary alarm - NO Mains interruption - NO 3 4 5 7 8 9 6 Figure 14 - Computer Relay Interface The nominal rating of the potential-free contacts is 24V, 1A. 5.3. PPVIS CONFIGURED SERVICE INTERFACE - X3 The service interface is a 9-pin D-type female connector for RS232 serial communications configured via the PPVis interface for monitoring and control software (PPVis). The pin functions are as follows: Ground TXD RXD Not used Ground RS232 Not used RTS Not used Not used Shielding 2 Transmit RS232 3 Receive RS232 4 5 6 7 Transmit enable RS232 8 9 1 Figure 15 - Service interface Page 24 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES 5.4. EMERGENCY POWER OFF (E.P.O.) - X8 For the Emergency Power Off switch function, connect a switch, having the properties of an Emergency Off button, i.e. Normally Closed, held open mechanically when activated, max. connection length 50m, and min. wire cross section 0.75mm2 between the contacts of X8 (not supplied). Connection via 2 terminals, max. capacity 0.75 mm2. In order that the safety of the wiring installation comply to the European Harmonized Document HD384-4-46 S1, an Emergency Switching Device (E.S.D.) shall be fitted down- ENG stream of the UPS. As soon as the cause for the emergency which triggered the switch is removed, switch off all UPS switches (input, output, battery disconnector, and all external battery switches) and repeat the start-up procedure as described in “Normal and safe operation” on page 27. Notice The interface cables must be shielded and located away from the power cables (min. 20 cm). The shield must be connected at both ends. Control and power cables must cross at a 90° angle. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 25 INTERFACES Page 26 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION 6. NORMAL AND SAFE OPERATION 6.1. FUNCTION The uninterruptible power supply (UPS) is connected between the mains and the electrical load. It protects the load from mains interruptions and power failures. On-line Principle 70-NET operates according to the on-line principle. In on-line operation, the ENG alternating voltage of the mains is converted into direct voltage. This DC voltage is used to supply the inverter. The inverter converts the direct volt16 - UPS age into interference-free alternating voltage at a fixed frequency and ampli- Figure operating on-line tude, from which are supplied the connected loads. This protects the load from mains supply disturbances and provides a secure supply for electrical loads (PCs, network servers, multi-console systems). In case of a mains failure, the batteries provide uninterrupted power to the loads for a given period, dependent on battery capacity and connected load. Battery management The battery is charged and discharged, as well as monitored, using a dedicated microprocessor control. This ensures battery lifetime is maximised. For details, see “Special features” on page 27. Overload capacity In the event of overload (e.g. > 150 % of nominal load) or inverter failure, the load is supplied directly by the mains supply via the automatic bypass. As soon as the system returns to normal operating conditions, it automatically switches back to inverter operation. Communication The UPS offers several interfaces for communication with computers. Further information is included in “Interfaces” on page 23. 6.2. SPECIAL FEATURES Safe and reliable operation • Real on-line functioning, i.e. complete de-coupling of the load from all anomalies in the mains supply • The Control Unit (internal processor) supports first class features of the UPS, i.e. vector control, highest flexibility and more. • Electronic bypass increases the reliability of the electrical supply Easy installation and operation • Parameterisation using bundled PC software • No requirement for presence of Operator during normal operation • Simple LCD provides clear indication of status, load and battery quality, clear operating and display concept • Event memory for fault analysis • Fault display and audible signal Battery management • Automatic battery management ensures maximum battery life • Automatic battery circuit test • Temperature-dependent charging Environment, EMC • EMC limits values to comply with European regulations and standards • Energy savings due to high efficiency • Low noise level • Special EMC filter for higher demands (optional) User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 27 NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Modern technology • Interfaces with software for all operating systems • IGBT power transistors • Highly integrated digital electronics (ASICs) • Especially well suited for computer loads The UPS can also be used as a frequency converter for 50/60 Hz or vice versa. 6.3. BLOCK DIAGRAM (see fig. 17 on page 29). KEY TO SWITCHES: • QS1 = MAINS INPUT SWITCH • QS2 = ELECTRONIC BYPASS SWITCH • QS3 = SERVICE BYPASS SWITCH • QS4 = OUTPUT TO LOADS SWITCH • QS5 = NEUTRAL BREAKER • QS6 = BATTERY SWITCH Components The UPS consists of the components: • converter, consisting of rectifier, filter, booster and inverter with integrated battery charger • filter for forming the three-phase sinusoidal output voltage • electronic bypass • reserve mains supply • service bypass for disconnecting the Power Module during servicing, without interrupting the supply to the load • EMC filter Page 28 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION Service Bypass Q S 3 Mains Electronic Bypass ENG Q S 2 Rectifier Inverter Q S 1 N EMC filter To Loads Q S 4 Q S 5 Electronic battery switch Q S 6 /Q S 7 F 1 / F 2 N Battery Figure 17 - UPS Overview User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 29 NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.4. MAINTENANCE BYPASS This is necessary for maintenance work, as well as for commissioning and putting in and taking out of service. With this mode selected, the loads continue to be supplied without interruption whatever switching actions are carried out. For Maintenance Bypass operation the power switches QS1 to QS4 must be switched OFF. These switches are located on the front of the UPS. After having removed the front panel, the location of the switches can be seen, as in the following figures: B y p a s s B y p a s s Q S 2 B y p a s s Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 4 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 5 Q S 5 Q S 5 P C U P C U P C U B a tt 1 0 /1 5 /2 0 K V A F R O N T B a tt B a tt 3 0 K V A F R O N T 4 0 K V A F R O N T Figure 18 - Location of interruptors Warning During parallel operation of UPS units, the load switching function of the built-in service bypass should be carried out by an external switching device (see “Parallel operation” on page 47). Page 30 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION 6.5. OPERATING MODES The UPS has four different operating modes. These are described below. On-line operation Normal UPS operating mode. The connected loads are supplied from the mains via the Inverter. The batteries are charged as necessary. The inverter reliably filters mains disturbances and provides a stable, interENG Figure 19 - Power flow ference-free supply to the load. in on-line operation On the control panel, the “OK” LED is illuminated when the UPS is in on-line operation. In this operating mode, the UPS switches to battery operation if a mains failure occurs. If an overload or short circuit occurs at the UPS output, or if there is a fault in the inverter, the UPS switches to bypass operation. Battery operation In this operating mode, the connected load is supplied from the batteries via the inverter. In the event of power failure, battery operation is automatically activated and supplies the loads withput interruption. If the power failure lasts longer than Figure 20 - Power flow in battery operation 30 s, the UPS signals a fault condition. In battery operation, the “OK” (green) LED and “WARNING” (yellow) LED on the control panel flash. From this operating mode, the UPS automatically returns to on-line operation within the backup time once the mains supply returns. If the power failure lasts longer than the loads can be supplied by the battery, the UPS provides relevant information via its interfaces. Computers can be automatically powered down with additional software (optional). Bypass operation In this operating mode, the connected loads are supplied from the mains via the electronic bypass. The electronic bypass serves to further ensure power to the loads. If an 21 - Power flow overload or short-circuit at the UPS output occurs, it is automatically activat- Figure in bypass operation ed to ensure uninterrupted power supply to the loads. The “WARNING” (yellow) LED on the control panel illuminates. From this operating mode, the UPS automatically returns to on-line operation after the fault is corrected. Bypass operation can also be specifically selected by a button on the LCD control panel. Service bypass In this operating mode, the connected loads are supplied directly from the mains supply. Switch QS3 is ON, and all other UPS switches are OFF. There is no supply to the Display/Control Panel in this condition. The service bypass is used to supply the connected loads with voltage during maintenance work on the UPS. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Figure 22 - Power flow in service bypass operation Page 31 NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.6. COMMISSIONING Forming If the UPS devices have not been used for a period of more than one year, the intermediate circuit capacitors must be reformed. If the UPS devices are commissioned within one year after delivery (check nameplate), this action is not necessary. Contact customer service if the intermediate circuit capacitors need to be reformed. Carry out commissioning as follows: Switch on the UPS • Check that the UPS is connected according to “Installation” on page 13. For parallel operation please check “Parallel operation” on page 47. • ensure that the ventilation grilles are unobstructed • ensure the earth connection is in place • ensure that any external switches are in the OFF (0) position • ensure that the external battery switch is in the OFF (0) position Danger Do not connect any devices that may overload the UPS or draw direct current from the UPS (e.g. hair dryer, vacuum cleaner). Notice If these instructions are not observed correctly, problems may be experienced with the electrical supply. • Check that the service bypass is activated (QS3 in position ON). • Switch on the external mains separation device for the UPS: The load is now supplied with voltage via the service bypass. • Carry out the first three steps of the transfer procedure (see Table 3 on page 33) and await the bypass mode displayed on the LCD. • Connect a PC to the service interface and set the correct battery data, if necessary, using the software provided with the shipment. The factory setup assumes that a standard, integrated battery solution is installed. Switch to on-line operation • Ensure the display indicates the electronic bypass is active. • Carry out steps 4, 5 and 6 of the same procedure. The inverter and the electronic bypass are enabled and the loads are now supplied via the electronic bypass. • The yellow LED BYPASS extinguishes and the green LED ONLINE illuminates. The UPS is now in on-line operation and the loads are supplied from the inverter. Message 8 disappears from the display. Connection of external batteries Before the system starts, ensure that the UPS battery connections polarity is correct. Wrong connections can damage the system and endanger operator safety. While the UPS is in normal operating mode, check that the battery charging voltage is present on the UPS side of the battery isolator. Situation 1 : DC voltage present • Ensure the polarity of the DC voltage on the battery side is the same as that on the UPS side. • Insert the battery fuses and close the battery switch. Warning indicator 13 is extinguished on the display Situation 2: No DC voltage present The UPS may be fitted with an upgraded charger module which detects reversed connect battery (feature: Battery Reverse Detection). Page 32 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION A charger having this feature provides charging only if the batteries are connected correctly. If no battery is connected, no charging voltage is present. If the UPS already has this feature, proceed as follows: • Connect the battery, via the battery breaker, directly to the charger •If the polarity is correct, indicator 13 is extinguished on the display •If the polarity is incorrect, indicator 13 remains illuminated - swap battery connectors over and try again. 6.7. MAINTENANCE BYPASS OPERATING PROCEDURE Procedures refer to fig. 17 on page 29. Table 2: Transfer from On-line to Maintenance Bypass operation Step Action Status 1 Press Inverter OFF on Display Panel (fig. 23 on page 34) for 5 seconds Normal Mode (Automatic bypass) 2 Switch QS6/F1 and QS7/F2 to OFF Battery Disconnected 3 Remove cover and set Switch QS3 to ON 4 Switch QS4 to OFF 5 Switch QS1 and QS2 to OFF 6 Switch QS5 to OFF Service Mode Maintenance Bypass Mode Table 3: Transfer from Maintenance Bypass operation to On-line mode Step Action Status 1 Switch QS6/F1 and QS7/F2 to ON Battery Connected 2 Switch QS5 to ON 3 Switch QS1 and QS2 to ON - Await Bypass Mode ON 4 Switch QS4 to ON 5 Switch QS3 to OFF and replace cover 6 Press Inverter ON on Display Panel (fig. 23 on page 34) for 5 seconds Service Mode Normal Mode (On Line) 6.8. CONTROL PANEL AND DISPLAY The control panel serves as the UPS user interface. An LCD informs the user about the operating status of the UPS. See the tables on the following pages for an overview of the Display Message Structure. Modifications and settings as shown below in menus 21/22/23 may only be carried out by appropriately qualified tecnicians. Settings should be tested only if the loads supplied by the UPS are non-critical. 6.8.1 OPERATING PROCEDURES • Start Inverter Press the Inverter ON button for five seconds • Stop Inverter User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 33 ENG NORMAL AND SAFE OPERATION Press the Inverter OFF CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA button for five seconds • Silencing Buzzer To silence the Buzzer press the Reset button momentarily • Fault Reset In order to restore normal operation of the UPS following a fault condition, after having corrected the situation causing the fault, press the Reset button for at least one second. . Display “Menu Up” Button” “Select Button” “Select Right” Button” Left” “Inverter ON” Button” “Menu Down” Button” “Fault” LED (red) Flashes if FAULT condition message is present “Inverter OFF” Button” “Reset” Button “OK” LED (green) - Illuminated when Load is on Inverter - Flashing when when Load is on Battery “Warning” LED (yellow) Flashes if WARNING condition message is present Figure 23 - Control Panel The TEST / RESET button serves as a function control for the LEDs of the control panel and resets the UPS after the fault has been corrected. All LEDs on the control panel illuminate for approx. 1.5 s after pressing the button in normal operation (no warning or fault indicators present), followed by the last five warning indicators appearing one after the other in the two-digit display. If a fault occurs, pressing the button mutes the audible signal and, once the fault has been corrected, pressing the button brings the UPS into operation again. The UPS can be manually switched between bypass and on-line operation using the keys “Inverter ON” (I) and “Inverter OFF” (O). A PC can be connected to the service plug (SERVPage 34 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION ICE) via the serial interface (RS232). Using the service software included with the unit, settings of the UPS can be changed and the UPS data can be queried. 6.9. CONTROLS AND MESSAGES The display provides the following structure of windows. Each window has an dedicated number (see fig. 24). By pressing the keys „menu up“ or „menu down“ a walk through the ENG windows can be made. If it is necessary to modify the settings in menus 21/22/23 the UPS must be switched to Automatic Bypass. 1 2 1 1 M e a s u re d v a lu e s w in d o w s M e a s u re d v a lu e s m e n u 1 1 2 1 2 2 U P S s e ttin g s m e n u 3 2 3 1 B a tte ry te s t U P S s e ttin g s c h o o s e n e w v a lu e U P S s e ttin g s w in d o w s 3 3 3 4 3 5 W a it e n d o f te s t D is p la y te s t r e s u lt 2 S y s te m b lo c k d ia g r a m 4 2 M a in M e n u R e s e t d e la y e d c a ll 4 1 3 U P S s e ttin g s r e s u lt L a s t te s t d a te + r e s u lt C h o o s e te s t 1 2 3 L ife 2 0 0 0 s ta tu s W a r n in g + F a u lt D ia g n o s is M a n u a l c a ll re q u e s t S e t/R e s e t S e r v ic e m o d e L a n g u a g e s e ttin g s 5 1 D is p la y s e ttin g s C o n tra s t s e ttin g s 4 3 4 4 5 2 5 3 6 1 A b o u t Figure 24 - - System block, main- and submenus Table 4: Displayed Text - System Block and Main Menu N°. Description 1* "Load" SYSTEM "Back-up: .. in minutes" STATUS Presentation of "System Block Diagram" User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 35 NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Table 4: Displayed Text - System Block and Main Menu N°. Description 2* “Actual Values” MAIN “UPS Settings” MENU “Battery Yest” “LIFE” “Display Settings” “About” 3* WARNING/ For information on Warning and Fault messages, refer to “Warning and Fault indications” on page 40 FAULT DIAGNOSIS Table 5: Displayed Text - Sub Menus N°. Description 11* - MEASURED MENU UPS Input UPS Output DC Link Battery 12* - MEASURED VALUES V Mains L1 Real Power Out V Mains L2 Real Power Out L1 V Mains L3 Real Power Out L2 Mains Frequency Real Power Out L3 V interm. circ. Tot. Real Power Out V interm. circ. + App. Power Out L1 V interm. circ. - App. Power Out L2 V Output L1 App. Power Out L3 V Output L2 Tot. App. Power Out V Output L3 Overload Threshold Output Frequency V Batt. per Cell I Output L1 Batt. Temp I Outout L2 Batt. Current I Output L3 Actual Capacity Output Frequency Hold up Time Page 36 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION Table 5: Displayed Text - Sub Menus N°. Description 21* - UPS SETTING MENU Input Contact Output Contact C o m m u n ic a t io n b o x ( C U 4 / P O B / P r o f ib u s ) Other 22* - UPS SETTINGS MENU 23* - SETTING VALUE AND RESET 31* - BATTERY TEST MENU 32* - BATTERY TEST STATUS (Window: Last Test Date and Result) slot 2 slot 1 Optional Boards (comms. box slot numbers - see right) slot 3 ENG Input Contacts Function AK3 Function EK1 On Delay AK3 On Delay EK1 Off Delay AK3 Off Delay EK1 Negate Output AK3 Negate Input EK1 Function AK4 Output Contacts On Delay AK4 Function AK1 Off Delay AK4 On Delay AK1 Negate Output AK4 Off Delay AK1 Optional boards Negate Output AK1 Board in slot 3 Function AK2 Profibus Bus Addr. On Delay AK2 Profibus PZD5 Off Delay AK2 Profibus PZD7, PZD8 Negate Output AK2 Profibus PZD9 Parameter cannot be changed, verify if UPS has to be in Bypass Mode Test Status Perform a Test Last Test Result Last Test Date OK... Failed... User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 37 NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Table 5: Displayed Text - Sub Menus N°. Description 33* - BATTERY TEST START (Window: Choose Test) 10 Second Test 8 Minute Test 1 Minute Test 10 Minute Test 2 Minute Test 15 Minute Test 4 Minute Test 20 Minute Test 6 Minute Test Autonomy Test Capacity: 34* - BATTERY TEST in Progress (Window: Wait end of Test) Remaining: Autonomy 35* - BATTERY TEST RESULT (Window: Display Test Result) Test not possible at this time Result: OK Test Cancelled Result: Failed Test passed Measured Autonomy 41* - LIFE MENU (Window: LIFE Status) LIFE not Active on this UPS Wait Connection Next Call Date Connected Next Call Time Send LIFE Data Delayed call In (> Window 42) Send Easy Data Connection Status PPVIS Connection Call Type (> Windows 43) Close in Progress Service Mode (> Window 44) Call Rescheduled 41* - LIFE MENU (Window: LIFE Status) UPS not Connected 42* - LIFE DELAYED Reset Delayed Call? 43* - LIFE MANUAL Perform a Manual Call 44* - LIFE SERVICE Enter Service Exit Service 51* - DISPLAY SETTINGS Language Contrast 52* - LANGUAGE SETTINGS English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese 53* - CONTRAST SETTINGS Contrast: Up or Down Page 38 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION Table 5: Displayed Text - Sub Menus N°. 61* - ABOUT Description Manufacturer LCD Firmware Date Type of UPS CU Firmware Part N°. Website CU Firmware Rev. LCD Firmware Part N°. CU Firmware Date LCD Firmware Rev. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 39 ENG NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.10. WARNING AND FAULT INDICATIONS The UPS recognises and draws attention to a number of events occurring during operation. These events are divided into Warning and Fault indications. Whether the message is a warning or fault can be determined from the number which appears in the Warning/Fault Diagnosis page of the display, and the buzzer signals. Buzzer The buzzer has two different patterns, which indicate the tyre of warning active. • Pattern 1: long intervals - This event is less serious. It is not essential that the cause be rectified immediately, unless otherwise specified in table "Warning indicators". • Pattern 2: short intervals - This is a serious event. The cause should be rectified straight away to avoid a fault condition. The buzzer is silenced automatically as soon as the cause of the event is rectified. It can also be silenced manually by pressing the button TEST/RESET. Warning indicators If a warning indication appears, the UPS continues to operate. The yellow LED ALARM illuminates on the control panel. A number between 1 and 31 appears in the display indicating the type of warning. Displayed Warnings The various possible warning indications are listed in the following table. Table 6: Warning indicators Warning indicatorBuzzer pattern Cause Corrective steps 1-2 temperature too high in device lower temperature (e.g. with ventilation); if necessary, reduce load; ensure ventilation outlets are unobstructed. 2-1 power failure (bypass power failure) * 3-1 power failure (converter) 4-2 load too high 5-2 low intermediate circuit voltage 6-1 load too high reduce load 7-2 wrong phase sequence check phase sequence 8-1 service bypass is on 9-1 Battery operation 10 - 2 battery rest time exceeded ** switch off load directly 11 - 2 discharge battery ** reduce load 12 - 1 operating state: commissioning, initial charging, converter exit operating state after commissioning, initial charging 13 - 1 battery switch not engaged engage battery switch 14 - 1 fan lifetime exceeded replace fan - call customer service 15 - 1 battery charger comms. failure call customer service 19 - 1 battery temperat. out of tolerance 23 - 1 battery charger failure (from charger) call customer service 24 - 1 battery charger failure (from CU) call customer service Page 40 reduce load User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION Table 6: Warning indicators Cause Warning indicatorBuzzer pattern Corrective steps *A power failure will only be indicated when the minimum time has been exceeded. **These messages may also appear if battery data have not been correctly entered. Call customer service. Please inform customer service of the indicator number(s) and the illuminated LEDs. Fault indications If a fault occurs, the affected UPS component is always switched off, and the UPS automatically switches to the best possible operating mode for supplying the loads; the red FAULT LED illuminates on the control panel. A number between 33 and 99 appears in the Warning/ Fault Diagnosis page of the display indicating the type of fault. Fault indicators are also indicated by a continuous tone from the buzzer. If a fault occurs, proceed as follows: Acknowledge horn First acknowledge the horn by pressing the TEST/RESET button Correct fault Next correct the fault by following the indications in Table 7 on page 41. If the fault cannot be corrected: Call Customer Service: The customer service addresses are given on the last page of this manual. Acknowledge fault After the fault has been corrected, it must be acknowledged by pressing the TEST/RESET button again. Displayed Faults The various possible fault indicators are listed in the following table Table 7: Fault Indications Fault Cause Corrective steps 33 temperature in converter too high lower temperature (e.g. with ventilation); clean or replace filter mats (option); check or reduce load; ensure ventilation outlets are unobstructed 37 overcurrent cut-off check load or call customer service 39 overvoltage in intermediate circuit check mains or call customer service (mains voltage too high; voltage peaks in mains) 40 EPO active 41 electronics defective HW defective (CU) - call customer service 42 pre-charging failure HW defective - call customer service 44 overcurrent cut-off check load 46 UPS output out of tolerance check load or call customer service 47 overload at device output check load or call customer service 48 backfeed protection active 50 bypass defective HW defective (bypass) - call customer service 51 bypass failure during changeover HW defective (bypass) - call customer service User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 41 ENG NORMAL AND SAFE OPERATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Table 7: Fault Indications Fault Cause Corrective steps 52 bypass overload check load or call customer service 55 EPROM defective HW defective (EPROM) - call customer service 57 EPROM defective HW defective (EPROM) - call customer service 59 options board defective HW defective - call customer service 61 signal error parallel op. board call customer service 83 Battery Fault Battery Test Failed - call customer service Please inform customer service of the indicator number(s) and the illuminated LEDs. Fault indicators not listed in the table can only be corrected by customer service. Page 42 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL AND SAFE OPERATION 6.11. TROUBLESHOOTING Rectification of Errors If, in spite of the high reliability of this device, problems should occur, please check the following points before contacting the responsible customer service representative: Is the mains voltage present at the UPS input? Is the input fuse defective or have circuit breakers tripped? If you contact the responsible customer service representative, please have the following ENG information ready: • Device information = model, order no., series no. as per nameplate • An exact description of the problem (what loads are being operated, does the problem occur regularly or sporadically etc.) Problem Possible cause Action No display No alarm (UPS switched off) Main switch switched off Switch on main switch No mains voltage present Have mains inspected by qualified electrician Input fuse defective or input circuit breaker tripped Replace with fuse of same type or reset circuit breaker. If the problem persists, contact the responsible customer service representative. Green “OK” LED does not illuminate, buzzer sounds at intervals No mains voltage present UPS operation (see “Operating modes” on page 31) Green “OK” LED does not illuminate when mains voltage present, buzzer sounds at intervals Input fuse defective or input circuit breaker tripped Replace with fuse of same type or reset circuit breaker. If the problem persists, contact the responsible customer service representative. ALARM indicator illuminates, buzzer sounds continuously UPS error Contact the appropriate customer service representative Overheating Reduce ambient temperature The fuse switch of the battery extension(s) is in "OPEN" position. Move the fuse switch to the "ON" position. Batteries are not completely charged Charge batteries, see “Batteries” on page 5 and test backup time. If the problem persists, contact the appropriate customer service rep. Batteries are defective Contact customer service Charging device is defective Contact customer service Wrong serial connection cable Check whether the correct cable has been used (standard modem/null modem cables are not permissible) Interface on the PC is being used by another process or is defective. Check whether other software/service is accessing the interface on the PC; try selecting a different serial interface. Interference on the data cable Lay cable differently. Backup time less than that specified No communication between UPS and PC User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 43 NORMAL AND SAFE OPERATION Page 44 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA MAINTENANCE 7. MAINTENANCE 7.1. MAINTENANCE INTERVALS Although regular maintenance of the UPS is not necessary in order to maintain the intrinsic reliability at nominal level, we recommend that the UPS functions be checked at regular intervals, e.g. on site by authorized customer service. The UPS indicates when the end of a fan’s lifetime has been reached (see Table 6 on ENG page 40). A replacement fan is recommended. 7.2. DISPOSAL OF BATTERIES When the useful lifetime of the batteries has expired, they must be replaced by the Customer Service representative responsible. Exhausted accumulator batteries are classified as "harmful toxic waste" and as such regulations demand that they be disposed of by an authorised recycling centre. The Customer service centre is fully equipped to deal with such batteries in accordance with regulations and with the greatest respect for the environment. The typical useful lifetime of the battery is 3 to 5 years at 25° C ambient temperature; it is, however, dependent on the frequency and duration of mains failures. 7.3. SERVICE ADDRESSES Onsite service is available world-wide. Service telephone and fax numbers can be found on the last page of this manual. 7.4. DECOMMISIONING Taking out of service Switch to service bypass • Switch the UPS to Maintenance Bypass operation (see Table 2 on page 33) Disconnect batteries • Open the battery isolator or battery switch if other external batteries are used. • Before continuing work, measure the voltage at the battery terminals and at the mains input and wait until this has dropped to 0 V or wait at least 5 min. Failure to do this can lead to severe electrical shock and possibly death. The UPS is now in maintenance bypass operating mode. The only voltage present is at the mains and load terminals. Qualified personnel may now carry out maintenance work while observing the corresponding safety measures. Disconnect mains If the loads no longer need power, you may now open the external mains separation device for the UPS. 7.5. DISPOSAL Within the EU, batteries and other devices must be disposed of by a certified disposal specialist. Outside the EU, disposal is to be performed in accordance with the applicable regulations for the given country. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 45 MAINTENANCE Page 46 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALLEL OPERATION 8. PARALLEL OPERATION Uninterruptible power supplies can be connected in parallel to increase power capacity or for additional safety (redundancy). If the UPS units are equipped with the additional POB (Parallel Operation Board) assembly, up to 8 of the same UPS blocks can be operated in parallel for increased power capacity or redundancy. Your UPS units are equipped with this option if the order number on the nameplate contains the letter "B" in the tenth position: ENG CH70 xx-xxBxx-xxxx. This feature can also be added at a later time and is, therefore, available as an option. A multiple-block system is automatically regulated and controlled via the controller of the individual UPS blocks. The available electronic bypasses in the individual blocks work together just as all the corresponding inverters and divide the load current between them. All necessary communication for parallel operation is carried out via a shielded 25 conductor cable. Each UPS block is shipped with a 5m long communication cable which is sufficient for most installation requirements. When planning the system and during installation, power cables having the same length are to be used between the input distribution and the input terminals for the bypass and rectifier (U1, V1, W1, N), as well as from the UPS outputs (U3, V3, W3, N) to the parallel connection point on the load side. Differences of 20% are allowed for power cable lengths of up to 20 m. For larger distances, cable lengths may not vary by more than 10%. 8.1. COMMISSIONING Commissioning of multiple-block systems must be carried out by appropriately trained technicians. 8.2. SYSTEM CONFIGURATIONS The fig. 25 on page 48 illustrates the schematic diagram of a 4-block system with common battery and Service Bypass Switch (SBS). The SBS illustrated can be used in parallel systems where units aere of standard, 400V type. If T_Version units are used (see “Special versions” on page 56) a correctly configured transformer must be installed at the input of the SBS. UPS blocks have been designed for use with separate batteries (fig. 25 on page 48). Where a common battery is used, the battery manager does not carry out autonomy time and capacity calculations. 8.3. COMMUNICATION BETWEEN THE UPS BLOCKS UPS units exchange information between each other via the connector cable (25 pin connector) shipped with each unit. The fig. 26 on page 49 displays the loop circuit which is electronically monitored. The communication cables are shielded and must be run separately and away from all power cables. 8.4. OPERATION With reference to “Normal and safe operation” on page 27 once the inverters of each UPS are Online, the inverters of the UPS units synchronise and take over the load. The UPS in now in Online operation. Switching from Online to Bypass operation is carried with reference to “Normal and safe operation” on page 27. The UPS are switched, one after the other, to the Maintenance Bypass position. Once the last UPS is switched into the Maintenance Bypass position, all inverters switch off and all bypasses switch on. The external service bypass may only be connected in bypass operation (fig. 25 on page 48). User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 47 PARALLEL OPERATION PE N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 1) See technical data chapter for fuse ratings 2) Values determined by dimension of Service Bypass 3) Circuit breaker/ Fuse 4) Switch, fused switch or circuit breaker EXTERNAL SERVICE 4) BYPASS 2) N N BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCK 4 N N BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCK 3 N N BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCK 2 N N BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCK 1 Figure 25 - Schematic diagram of a 4-block system Page 48 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 LOAD DISTRIBUTION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALLEL OPERATION 3) 25-way Sub-D plug cable B L O C K 4 B Y P A S S ENG 3 ) 3 ) B L O C K 3 B Y P A S S 3 ) B L O C K 2 B Y P A S S 3 ) B L O C K 1 B Y P A S S Figure 26 - Loop circuit for parallel UPS (25 pin connector) User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 49 PARALLEL OPERATION Page 50 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPTIONS 9. OPTIONS 9.1. EXTERNAL BATTERIES Additional, external battery solutions are available to increase the autonomy of operation of the UPS. These include the following components: • Cubicle • Disconnecting device ENG • Fuses • Safety screen • Power terminal block in addition to the approriate battery solution, if requested. Three cubicle sizes are available: Table 8: . Empty battery cubicles Width mm Depth mm Height mm Weight kg Type A 820 830 1780 220 Type A1 500 800 1600 100 Type A2 500 800 1400 90 9.2. SHUTDOWN AND MONITORING SOFTWARE MopUPS The primary function of MopUPS for Windows is to shut down the operating system of an unattended computer, safely, in the event of a power failure. All files are closed and directory pointers are written to disk while the system is supplied from UPS battery power. MopUPS for Windows provides this function and offers other features, useful to network administrators, including: • Automated responses to a variety of events – E-mail, messaging, paging, running script files, etc. • Logging of various events and UPS status information to files • Real time viewing of site power and UPS status information • Administrative shutdown for scheduling planned system shutdowns • Control of UPS performance features - set restart to manual, silence alarms, adjust trip points • Remote access and monitoring of UPS connected to remote servers on the network using Named Pipes or TCP/IP 9.3. SHUTDOWN SOFTWARE FOR COMPUTER INTERFACE PORT Network adaptor ManageUPS ManageUPS (formerly known as the SNMP adapter) allowing 70-NET UPS to be monitored and controlled over a network using TCP/IP protocol. The adapter allows: • UPS monitoring from an NMS station using SNMP • UPS monitoring from a PC using a Web Browser • Notification of events via E-mail 9.4. AS400 MULTIPLEX For connection between the UPS and an AS400 type computer, or similar, a 50 m cable, complete with the appropriate connectors, is available. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 51 OPTIONS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 9.5. LIFE.NET This option provides remote monitoring of the UPS, via a dedicated telephone line, to ensure maximum reliability for the duration of its operational life. The UPS automatically telephones the service centre at predefined intervals, to provide detailed information, which is analysed in order to predict any short term failures. In addition it is possible to control the UPS remotely. Transmission of UPS data to one of the service centres is by modem and can be: • ROUTINE: typically once a week • EMERGENCY: when something goes wrong or when parameters are out of tolerance. • MANUAL: when requested by the Customer • BIDIRECTIONAL: when requested by the service centre During the calls the service centre shall: • Identify the connected UPS • Recognize the kind of call • Request the data stored in the UPS since the previous connection • Request information from the UPS on line (selectable). The storage of the data, and their subsequent analysis, permits the service engineer to compile a detailed report, that will be forwarded to the Customer periodically, with the aim of informing her/him of the condition of the UPS and of preventing potentially critical situations. Telephone switch for LIFE.net The installation of this switch permits the Customer to use a telephone line, which is normally used for other purposes (fax or telephone), for LIFE2000. 9.6. CONNECTIVITY The following tables give details of the connectivity solutions which can be used in association with 70-NET (“Interfaces” on page 23). For further information please refer to Chloride Connectivity Solutions specifications. X3/XS3 uses USS protocol, X6/XS6 can be set to USS or LIFE.net protocol: Single Connectivity Solutions Solution Recommend. Port Optional Port Comments - XS3 rsp. - X3 - XS6 rsp. - X6 - Internal slot-in card - X6 External network adapter MopUPS X3 X6 Serial port X3 or X6 may be used PPVis X3 X6 Serial port X3 or X6 may be used LIFE.net X3 X6 Only serial port X6 may be used ManageUPS Simultaneous (up to 2) Connectivity Solutions solution ManageUPS MopUPS LIFE.net solution Port no. Port no. Port no. Port no. ManageUPS XS3 XS6 X6 X6 MopUPS X3 XS6 X6 X6 PPVis X3 X6 X6 LIFE.net X6 Page 52 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N/A CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNICAL DATA 10. TECHNICAL DATA 10.1. UPS DEVICES UPS model UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k Power 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA Permissible ambient temperature in operation 0°C …+40°C (load reduction at higher temperatures) Max. daily average (24 hrs) 35°C Max. (8 hrs) 40°C in storage -40°C to +70°C a) Climate class according to DIN IEC 721 better than 3K2, however heed the notices about installation site, check according to DIN IEC 68-2 Immunity to electrical interference IEC 801-2/-3/-4/-6 Emitted interference standard Degree of protection acc. to EN 60 529 standard EN 50 091-2 class A IP 21 Humidity test EN 60 068-2-56 Overvoltage category II (EN 60 950) Permissible pollution degree 2 (EN 60 950) Protection class I (with earth conductor) Installation altitude up to 1000 m above S.M.L., higher with load reduction (at 2000 m: 83 %, at 3000 m: 76 %) Cabinet colour standard Dimensions [mm] W 500 550 H 1400 1600 Efficiency at 100% load RAL 7035, light gray D 822 Digital Interactive mode [%] 98 Double conversion [%] 91 Noise level acc. to DIN 45 635 [dB (A)] Weight max. [kg] without battery 50 145 145 with battery Weight max. [kg] with battery 211 b) 52 145 190 210 390 585 596 279 c) a) on request, if integrated battery b) if UPS type is CH70102B******* (10 kVA) c) if UPS type is CH70152B******* (15 kVA) User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 53 ENG TECHNICAL DATA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Input UPS input Rating kVA 10 15 Mains supply for rectifier rsp. bypass 20 40 separate/ common Mains voltage and tolerances 3 AC/N 400 +15 %/ -30 % Nominal supply frequency 30 [Hz] 3 AC/N 400 V + 15 % -25% (-25% to -30%)% with output derating a) 50 or 60 + 10 % cos ϕ > 0.97 Max. current at 400V, basic batt. loading (1 charger) [A] 17 22 29 44 Current harmonic distortion <8% Mains configuration symmetrical 3 mains e.g. TN-C, TN-S, TN-C-S 58 a)Derating: 75% of load Battery UPS devices internal battery Nominal power [kVA] Nominal battery voltage (internal battery) [V] Number of cells (internal battery) lead-acid batteries [pcs] 10 15 20 30 40 288 384 144 192 External battery configuration Inverter input power [kW] 8.5 12.8 17 25.5 34 Max. battery current at final discharge [A] DC 35 52 70 77 104 Page 54 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNICAL DATA Output UPS output Rating [kVA] UPS 10k Nominal voltage Voltage tolerances UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k 3 AC/N 400 V, 380 V or 415 V parameterisable static + 1 % with symmetrical load + 3 % with 50 % unbalanced load + 4 % with 100 % unbalanced load (single-phase) dynamic IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111) Nominal frequency [Hz] 50 or 60 + 10 % Frequency tolerance self-clocked + 0.1 % line-clocked + 1 % (adjustable to + 2 % , + 3 % or + 4 %) [Hz/s] 0.1 (adjustable to 1 or 2) Frequency change rate Permissible non-linear load according to EN 50 091-1 100 % Overload capability (3phase) up to 5 min up to 30 s 1.25 x I nom 1.5 x I nom Nominal apparent power at [kVA] cos ϕind = 0.8 10 15 20 30 40 Nominal active power [kW] 8 12 16 24 32 Nominal current at 400 V, cos ϕ = 0.8 [A] 14 22 29 44 58 Heat UPS Battery Rating [kVA] 10 15 20 30 40 [kW] at 100% load 0.7 1.0 1.4 2.1 2.8 at 75% load 0.6 0.8 1.0 1.6 2.1 at 50% load 0.5 0.6 0.7 1.2 1.6 idle 0.3 0.3 0.3 0.5 0.6 Airflow rate [m3/h] 500 500 500 500 500 Electronic bypass: Max. overload current for 10ms, with selective external bypass fuse F1 [A] 200 350 600 800 800 Heat emissiona) a) Conversion power loss in BTU[h] = PV[kW] *3412 Notice Consider the information given on the back of the device. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 55 ENG TECHNICAL DATA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 10.2. SPECIAL VERSIONS 70-NET can be customised to provide galvanic isolation and voltage adaption for specific load requirements. The following versions are available upon order: T-version 70-NET-T includes an isolation transformer at the input. This transformer is installed in place of the batteries and provides complete electrical isolation between the load and the input mains utility. Technical data differs according to the following table: DESCRIPTION Unit kVA Rating 10 15 20 30 40 Electrical Data Voltage INPUT Current (single phase) Frequency Power rating OUTPUT Vrms Arms 400, 3ph (+N), +15%, (-30% with derating) 17 Hz 22 29 44 58 50/60 (auto selection) kVA 10 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Voltage Vrms Current @400Vrms Arms 380, 400, 415, 3ph (+N) 14 22 29 43 58 Frequency Hz 50/60 (auto selection) Waveform - Sinusoidal Max. dissipation (@ nominal load; battery recharging) kW 1.2 1.5 1.8 2.6 3.5 Mechanical Data Depth mm Width mm 500 550 Height mm 1400 1600 Weight (without batteries) kg 280 Max. noise level (@1m) dB <55 Page 56 800 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNICAL DATA ENG Figure 27 - T-Version block diagram A further variation of the T version, intended for installation in environments where the mains supply is particularly prone to voltage spikes, is also available. This version, known as 70-NET-R, features TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) connected in parallel to the input transformer primary; these devices are housed within the UPS cubicle. For further information about the improved imunity of 70-NET-R to voltage surges, please contact Chloride Technical Support. User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 57 TECHNICAL DATA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA LAM-Version 70-NET-LAM includes two internal transformers for isolation and voltage adaptation from 400V to 208/220V phase to phase. These transformers are installed in place of the batteries: the one at the input (isolation transformer) provides full electrical isolation and voltage adaptation (208/220 primary, 400V secondary), the one on the output (auto-transformer) allows voltage adaptation (400V primary, 208/220V secondary) Technical data differs according to the following table. DESCRIPTION Unit kVA Rating 10 15 20 30 40 Electrical Data INPUT Voltage Vrms Current (single phase) Arms Frequency Power rating OUTPUT 208/220, 3ph (+N), +15%, (-30% with derating) 33 45 Hz 59 118 60 + 10% kVA 10 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Voltage Vrms Current @208Vrms Arms 208/220, 3ph (+N) 28 44 58 Frequency Hz 60 Waveform - Sinusoidal Max. dissipation (@ nominal load; battery recharging) 88 kW 1.2 1.6 2.2 86 116 3.3 4.4 Mechanical Data Depth mm Width mm 500 550 Height mm 1400 1600 Weight (without batteries) kg 350 Max. noise level (@1m) dB <55 800 Figure 28 - LAM Version block diagram Page 58 User Handbook - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 470 583 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Sécurité .................................................................................................................... Utilisation prévue....................................................................................................... Avertissement............................................................................................................ Consignes de sécurité............................................................................................... Mesures d’urgence.................................................................................................... Zones dangereuses................................................................................................... Courants de fuite ....................................................................................................... Interférence de fréquences radio .............................................................................. Batteries .................................................................................................................... Remballage ............................................................................................................... Introduction ............................................................................................................. Remarques concernant la déclaration de conformité CE.......................................... Symboles et pictogrammes ....................................................................................... Terminologie.............................................................................................................. Structure de la documentation .................................................................................. Préparation à l’utilisation ....................................................................................... Transport ................................................................................................................... Livraison et stockage................................................................................................. Déballage .................................................................................................................. Stockage ................................................................................................................... Conditions d’environnement...................................................................................... Accès......................................................................................................................... Sol ............................................................................................................................. Site d’installation ....................................................................................................... Installation ............................................................................................................... Préparations électriques............................................................................................ Schémas ................................................................................................................... Courant et sections de câble recommandés ............................................................. Dispositifs de protection externes ............................................................................. Branchements électriques externes .......................................................................... bornes 10 - 40kVA..................................................................................................... Branchement des batteries ....................................................................................... Branchement entre les armoires de batterie et l’ASI ................................................. Manipulation des batteries ........................................................................................ PROTECTION BACKFEED ...................................................................................... Interfaces ................................................................................................................. Interface standard COM - X6 .................................................................................... Interface ordinateur - X7............................................................................................ Interface de maintenance configurée PPVis - X3...................................................... Arrêt d’urgence (EPO) - X8 ....................................................................................... Fonctionnement normal et secûrisÉ ..................................................................... FOnction.................................................................................................................... Caractéristiques spéciales ........................................................................................ Schéma fonctionnel................................................................................................... Interrupteur de by-pass de MAINTENANCE ............................................................. Modes de fonctionnement ......................................................................................... Mise en service ......................................................................................................... procédure de fonctionnement du by-pass de maintenance ...................................... Tableau de commande et écran................................................................................ Commandes et messages......................................................................................... Indications d’avertissement et de défaut ................................................................... Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 61 61 61 61 62 62 63 63 63 63 65 65 65 65 66 67 67 67 67 68 68 68 69 69 71 71 71 72 73 75 75 76 77 78 78 81 82 82 83 83 85 85 85 86 87 88 89 90 90 92 98 Page 59 F CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Recherche des pannes ............................................................................................. Maintenance............................................................................................................. Intervalles de maintenance ....................................................................................... Elimination des batteries ........................................................................................... Adresses de l’assistance........................................................................................... Déclassement ........................................................................................................... Elimination................................................................................................................. Fonctionnement en parallèle.................................................................................. Mise en service ......................................................................................................... Configurations du système ........................................................................................ Communication entre les ASI .................................................................................... Fonctionnement......................................................................................................... Options..................................................................................................................... Batteries externes ..................................................................................................... Logiciel d’arrêt et de surveillance .............................................................................. Logiciel d’arrêt pour port d’interface ordinateur ......................................................... Multiplex AS400 ........................................................................................................ LIFE.net..................................................................................................................... Multicom .................................................................................................................... CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................................................................... ASI............................................................................................................................. Versions spéciales .................................................................................................... Page 60 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 100 103 103 103 103 103 103 105 105 105 105 105 109 109 109 109 110 110 110 111 111 114 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SÉCURITÉ 1. SÉCURITÉ 1.1. UTILISATION PRÉVUE Le présent appareil est une alimentation sans interruption (ASI) de charges connectées. L’appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur en ce qui concerne les équipements informatiques, y compris les appareils électroniques pour l’utilisation dans des bureaux. Dans certaines configurations, des blocs de batteries sont posés dans les ASI. Ils peuvent être branchés électriquement uniquement au dispositif correspondant de l’ASI. 1.2. AVERTISSEMENT F Danger La sécurité des personnes est primordiale pour CHLORIDE. Il est impératif de lire attentivement les procédures relatives à la sécurité avant l’installation et la mise en service de l’appareil, et de toujours les respecter scrupuleusement. • L’utilisateur ou l’opérateur peut intervenir sur le fonctionnement de l’ASI uniquement sous réserve qu’il respecte scrupuleusement les instructions du chapitre “Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85. • L’installation décrite au chapitre “Installation” page 71 peut être effectuée par des techniciens qualifiés uniquement. • Même lorsque tous les commutateurs sont désactivés et que les sectionneurs sont ouverts, il y a une tension dangereuse dans l’ASI. Toute opération nécessitant l’ouverture et/ou la dépose des panneaux de protection doit être effectuée uniquement par des techniciens agréés. 1.3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Danger Lire attentivement les consignes de sécurité ci-dessous ! Le non-respect des indications peut mettre en danger la vie, la santé, la fiabilité de l’appareil ou la sécurité des données. • Utiliser uniquement un emballage adapté pour transporter l’appareil (afin de le protéger contre les secousses et les chocs). • De la condensation peut se former si l’appareil passe d’un milieu froid au lieu d’installation. L’appareil doit être entièrement sec avant d’être mis en service. Une période d’acclimatation d’au moins deux heures est par conséquent nécessaire. • L’appareil doit être installé dans le respect des conditions d’environnement décrites au par. “Conditions d’environnement” page 68 et “CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES” page 111 • L’ASI ne comporte pas de bouton sur le tableau de commande ou d’interrupteur à l’intérieur permettant de l’isoler entièrement du réseau. Pour isoler l’ASI du réseau, il est nécessaire de débrancher les câbles d’alimentation. • En cas d’interruption de l’alimentation secteur, la batterie intégrée assure l’alimentation électrique des appareils de l’utilisateur. • Passer le câbles de façon à éviter qu’ils ne soient piétinés ou ne représentent un risque de s’entraver. Lors du branchement de l’appareil à l’alimentation électrique, suivre les instructions du chapitre “Installation” page 71 S’assurer que la source d’alimentation secteur ne puisse pas être accidentellement branchée à l’ASI pendant l’installation - voir “Préparations électriques” page 71 et “Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85 • S’assurer qu’aucun objet (punaises, colliers, attaches trombones, etc.) ne reste dans l’appareil. • En cas d’urgence (endommagement de l’armoire, des câbles de commande ou d’alimentation, pénétration de liquide ou de corps étrangers…), mettre l’appareil hors tension, débrancher les câbles d’alimentation et contacter le représentant du service clientèle. Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 61 SÉCURITÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • Ne pas brancher des appareils risquant de surcharger l’ASI (imprimantes laser ou aspirateurs par exemple) ou requérant une alimentation CC (redresseurs demi-onde par exemple). • La somme des courants de fuite (courant du conducteur de protection) de l’ASI et des appareils branchés peut dépasser 3,5 mA pour tous les calibres. La mise à la terre est nécessaire avant de brancher l’alimentation. • Ne pas brancher ou débrancher les lignes de transmission de données durant un orage. • L’entrée pour arrêt d’urgence (EPO) est située à l’arrière de l’unité (voir Fig. 7 page 72). Lorsque cette connexion est ouverte, le circuit logique arrête immédiatement la sortie de l’ASI. Afin que la sécurité du raccordement électrique soit conforme au Document Harmonisé européen HD384-4-46 S1, un dispositif d’arrêt d’urgence (ESD) doit être posé en aval de l’ASI. • Pour versions LAM et T uniquement: Des tensions dangereuses sont présentes au niveau des transformateurs montés dans le logement des batteries à la base de l’ASI dès que l’unite est racordée à l’alimentation principale. La commutation QS1-4 ne modifie pas cette condition. • Les composants dédiés restant sous tension lorsque tous les commutateurs de l’ASI sont “Hors Tension” doivent être conformément étiquetés. • Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif d’isolement secteur. Le client doit fournir un dispositif d’isolement du secteur sur le site d’installation. • Avant de procéder aux branchements de puissance, s'assurer que toutes les sources de tension sont isolées pour pouvoir travailler en toute sécurité. VEILLER AU RESPECT DE LA POLARITÉ! • Le dispositif d’isolement secteur doit être muni d’une plaque d’avertissement indiquant « Couper l’alimentation secteur de l’ASI avant toute intervention sur ce système ! » 1.4. MESURES D’URGENCE Selon la Norme Européenne EN62040-1-1 (par. 5.1.5), une ASI doit être dotée d'un dispositif de mise hors tension d'urgence (E.P.O.), quin peut être utilisé pour arrêter complètement l'unité en cas d'urgence. La 70-NET est dotée d'une entrée utilisateur spéciale configurée par défaut pour exécuter la fonction E.P.O.. Voir “Arrêt d’urgence (EPO) - X8” page 83 les instructions pour l'installation du bouton E.P.O. sur l'ASI. En cas d'urgence, appuyer immédiatement sur le bouton EPO pour éteindre le système tout entier. Si, pour une raison quelconque, l'EPO n'est pas en mesure d'éteindre l'ASI, procéder comme suit: • Ouvrir le dispositif externe de coupure de l'alimentation du secteur • Eteindre la charge • NE JAMAIS TENTER D'OUVRIR OU DE FERMER LE SECTIONNEUR DE BATTERIE DE L'ASI EN CONDITIONS D'URGENCE • En cas d'incendie, appeler les pompiers, qui devront éteindre les flammes en utilisant l'extincteur approprié aux batteries utilisées • NE JAMAIS TENTER D'ETEINDRE LE FEU EN UTILISANT DE L'EAU CAR LES BATTERIES SONT TOUJOURS SOUS TENSION 1.5. ZONES DANGEREUSES Lorsque l’ASI est fermée, ne pas toucher les pièces sous tension. Lorsque les panneaux de l’armoire ou la protection du bornier sont déposés, les bornes et les rails de branchement, les pièces métalliques exposées et les autres composants présentant une tension dangereuse ne sont plus protégés contre un contact accidentel ! Danger L’ASI contient des condensateurs qui continuent à emmagasiner de l’énergie durant un certain temps après le débranchement de l’appareil de l’alimentation secteur et des batteries. Cette tension (> 400 V CC) est présente aux bornes des batteries. Pour cette raison, vérifier que l’ASI Page 62 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SÉCURITÉ et le dispositif d’isolement secteur externe sont hors tension et que les fusibles de batterie sont déposés. Avant de continuer à travailler, mesurer la tension aux bornes des batteries et au filtre d’entrée secteur et attendre qu’elle ait atteint 0 V ou attendre au moins 5 minutes après avoir débranché. Le non-respect de cette indication peut causer un choc électrique grave voire la mort. 1.6. COURANTS DE FUITE Danger Le conducteur de sécurité PE doit être branché avant tous les autres câbles. 1.7. INTERFÉRENCE DE FRÉQUENCES RADIO Danger L’ASI 70-NET est protégée contre les interférences conformément à la norme EN_50091-2 ou EN_55022 classe A. Pour éviter les interférences, des restrictions d’installations peuvent s’appliquer ou des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires. 1.8. BATTERIES La maintenance des batteries doit être effectuée uniquement par des personnes autorisées. • Les batteries installées dans l’ASI et dans les kits d’extension de batterie contiennent des substances électrolytiques. Dans des conditions normales, les boîtiers sont secs, mais une batterie endommagée peut présenter des fuites d’électrolyte, qui peut être dangereux en cas de contact avec la peau et causer des irritations oculaires. Dans ce cas, laver abondamment à l’eau la partie touchée et consulter immédiatement un médecin. • Les contacts des batteries sont sous tension en permanence. • Une batterie même déchargée peut produire un courant de court-circuit élevé qui, outre l’endommagement de la batterie et des câbles reliés, peut constituer un risque de brûlures pour l’opérateur. • La tension des batteries peut être dangereuse. La tension d’un seul bloc n’est pas dangereuse, cependant, plusieurs de ces blocs reliés en série peuvent générer une tension dangereuse. Lors de la maintenance, débrancher les blocs de batterie de façon à ce qu’il n’y ait jamais plus de cinq batteries branchées en série. • Les batteries sont scellées « hermétiquement ». Les périodes d’entreposage ou d’inutilisation ne doivent pas dépasser 6 mois à 20°C sans que les batteries ne soient rechargées. Si cette période est dépassée, il est indispensable de recharger la batterie ; pour ce faire l’ASI doit être sous tension. La garantie est nulle si les présentes instructions ne sont pas respectées. Cependant, il est conseillé de recharger les batteries au moins tous les 4 mois. • Les batteries neuves ne fournissant souvent pas leur pleine capacité après un premier chargement, plusieurs cycles de décharge et de recharge peuvent être nécessaires avant d’obtenir la capacité nominale. • Afin de protéger l’environnement, les batteries doivent être éliminées dans le respect des normes régissant l’élimination de déchets toxiques et nocifs. 1.9. REMBALLAGE Pour remballer l’appareil, procéder comme indiqué ci-dessous : Ne pas emballer l’appareil avant écoulement d’un délai de six heures après le dernier chargement. Placer l’équipement dans des sacs en matériau suffisamment poreux pour laisser passer l’air (polyéthylène 100 μm par exemple). Ne pas enlever l’air de l’emballage. Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 63 F SÉCURITÉ Page 64 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTRODUCTION 2. INTRODUCTION Le présent Manuel d’utilisation contient des informations concernant l’installation, le fonctionnement et l’utilisation du système d’alimentation sans interruption (ASI) 70-NET. Il est conseillé de consulter le présent manuel d’utilisation avant l’installation de l’appareil, qui doit être utilisé uniquement par des personnes qualifiées. Le manuel doit ensuite être conservé et consulté chaque fois qu’une intervention sur l’ASI est nécessaire. 2.1. REMARQUES CONCERNANT LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE L’ASI 70-NET est conforme aux directives européennes suivantes : 2006/95/CEE Directive du Conseil concernant le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension (qui remplace la directive 73/23/CE et ses amendements successifs). 89/336/CEE Directive du conseil concernant le rapprochement des législations des états membres relatives à la compatibilité électromagnétique, modifiée par les directives 91/263/CEE, 92/ 31/ CEE et 93/68/CEE. La conformité est établie par le respect des normes suivantes : • IEC/EN 62040-1-1 • EN 50091-2 Des informations supplémentaires sur la conformité à ces directives se trouvent dans les annexes NSR et CEM de la déclaration de conformité UE. Si nécessaire, la déclaration de conformité UE peut être demandée à CHLORIDE. 2.2. SYMBOLES ET PICTOGRAMMES Les symboles et pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent manuel : Danger Indique des instructions qui, si elles ne sont pas respectées, représentent un danger de mort, un danger pour la sécurité, la fiabilité de l’appareil ou la sécurité des données. Avertissement Comme indiqué dans le présent manuel ainsi que dans les avis figurant sur les produits, la non adoption des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort, ainsi que des dommages corporels ou matériels graves. Remarque Indique des informations supplémentaires et des conseils. Indique une opération devant être effectuée. 2.3. TERMINOLOGIE By-pass de maintenance Interrupteur permettant une alimentation continue de la charge pendant les opérations de maintenance. By-pass électronique Interrupteur à thyristor permettant de connecter la charge directement sur le secteur en cas de surcharge de l’onduleur ; désigné également par commutateur statique ou by-pass statique. Personnel qualifié Personnel familiarisé avec l’installation, le montage, la mise en service et le fonctionnement du produit et disposant de la qualification nécessaire pour effectuer ces activités. Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 65 F INTRODUCTION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Afficheur Le tableau de commande comprend un écran alphanumérique à cristaux liquides qui fournit des informations de diagnostic et concernant le fonctionnement de l’ASI. 2.4. STRUCTURE DE LA DOCUMENTATION Ces instructions peuvent être complétées par des pages supplémentaires qui décrivent des extensions spécifiques ou des options. Page 66 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PRÉPARATION À L’UTILISATION 3. PRÉPARATION À L’UTILISATION 3.1. TRANSPORT Toujours maintenir l’appareil à la verticale et le manipuler avec soin. Il risque d’être endommagé en cas de chute ou de choc important. 3.2. LIVRAISON ET STOCKAGE Les marchandises ont été soigneusement contrôlées avant expédition. A la réception, vérifier l’emballage et s’assurer que son contenu n’est pas endommagé. Tout dommage ou pièce manquante doit être notifié au fournisseur dans un délai de huit jours après la livraison. 3.3. DÉBALLAGE Enlever très soigneusement l’emballage pour ne pas endommager l’appareil. Vérifier qu’aucun élément n’a été jeté avec les matériaux d’emballage. Enlever l’emballage dans l’ordre indiqué à la Fig. 1 et la Fig. 2. Figure 1 - Déballage - Étape 1 Figure 2 - Déballage - Étape 2 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 67 F PRÉPARATION À L’UTILISATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 3.4. STOCKAGE S’il n’est pas prévu d’utiliser l’ASI dans un délai de sept jours après la livraison, il convient de respecter certaines conditions de stockage. La plage de température de stockage est de -40°C à +70°C. - Si les batteries ou l’appareil doivent être entreposés, les stocker dans un milieu propre, sec et protégé des températures extrêmes. 3.5. CONDITIONS D’ENVIRONNEMENT L’ASI doit être placée verticalement, sur une surface plane et uniforme et dans une zone à l’abri des températures extrêmes, de l’eau et de l’humidité. Ne pas empiler ni poser d’objet sur les ASI. La plage de températures de fonctionnement de l’ASI est de 0°C à 35°C (40°C durant 8 heures maximum de fonctionnement continu). La plage de température ambiante idéale est de 15 à 25°C. La durée de vie de la batterie est indiquée pour une température de 20°C. Chaque augmentation de 10°C au-dessus de 25°C réduit la durée de vie prévue de 50 %. Charge en % Altitude d’installation Lorsque l’ASI fonctionne à une altitude supérieure à 1000 m, la charge doit être réduite comme indiqué à la Fig. 3. Si la température ambiante est inférieure à +30°C, il n’est pas nécessaire de réduire la charge jusqu’à une altitude de 2000 m. Altitude d'installation en m Figure 3 - Charge autorisée en fonction de l'altitude d'installation 3.6. ACCÈS La zone d’installation doit être suffisamment spacieuse pour effectuer les opérations nécessaires en vue de l’installation. Les portes d’accès doivent être assez larges pour permettre un transport sans obstacles de l’appareil (“Installation” page 71). Page 68 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PRÉPARATION À L’UTILISATION 3.7. SOL Le sol doit être plat et uniforme. Roulettes fixes F 10/15/20 kVA (PANNEAU AVANT) Roulettes rotatives 30/40 kVA (PANNEAU AVANT) Figure 4 - Encombrement au sol 3.8. SITE D’INSTALLATION Il est nécessaire de conserver l’espace minimum indiqué autour de l’ASI afin de permettre à l’air de circuler à l’avant et à l’arrière de l’ASI. Lors de la maintenance de routine, il se peut que des panneaux doivent être démontés (Fig. 5. Un espace suffisant doit être prévu pour permettre le déplacement vers l'avant et vers l'arrière de l'unité 500 mm min. au-dessous de l’ASI Figure 5 - Encombrement de l’armoire Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 69 PRÉPARATION À L’UTILISATION Page 70 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4. INSTALLATION 4.1. PRÉPARATIONS ÉLECTRIQUES Avant de procéder aux branchements de puissance, s'assurer que toutes les sources de tension sont isolées pour pouvoir travailler en toute sécurité. VEILLER AU RESPECT DE LA POLARITÉ! S’assurer que la source d’alimentation secteur ne puisse pas être accidentellement branchée à l’ASI pendant l’installation. Remarque L’installation doit être effectuée uniquement par des techniciens qualifiés et en conformité avec les normes de sécurité en vigueur. Pour l’installation électrique, respecter les indications de courant nominal de la source 4.2. SCHÉMAS Figure 6 - Devant 10/15/20 kVA (gauche) et 30/40 kVA (droite) Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 71 F INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Lampe indiquant l'état de la protection backfeed Panneau de branchement Prise d’alimentation du modem Pour la maintenance uniquement Prise d’alimentation du modem Pour la maintenance uniquement Lampe indiquant l'état de la protection backfeed Panneau de branchement panneau arrière Figure 7 - Derrière 10/15/20 kVA (gauche) et 30/40 kVA (droite) 4.3. COURANT ET SECTIONS DE CÂBLE RECOMMANDÉS Utiliser les sections de câbles et les fusibles indiqués dans le Tableau 1 page 73. Si l'ASI est alimentée par une ligne seulement: Brancher les câbles d’alimentation secteur aux bornes U1, V1, W1, N de l’ASI. Les cavaliers suivants doivent être fixes entre les bornes: U1-U2, V1-V2, W1-W2 et N1-N2. Si l'ASI est alimentée par deux lignes: Brancher les cables d'alimentation de la ligne 1 aux bornes de l'ASI U1, V1, W1, N1. Brancher les cables d'alimentation de la ligne 2 aux bornes de l'ASI U2, V2, W2, N2. Brancher la charge aux bornes U3, V3, W3, N de l’ASI. Les sections de conducteur indiquées concernent les courants maximum suivants : 1). pour des câbles en cuivre avec isolation PVC (à 70 °C) 2). lorsqu’ils sont disposés dans des conduits conçus pour les installations électriques 3). lorsque la température de l’air autour des conduits ne dépasse pas 30 °C 4). Pour des câbles mesurant jusqu’à 30 m. 5). Pour des câbles toronnés jusqu’à 35 mm2 et pour des câbles simples supérieurs à 35 mm2. Remarque Si les conditions de pose sont différentes, vérifier si les sections des câbles sont conformes à la norme CEI-287 et DIN VDE 0298. Si la longueur risque de provoquer une chute de tension > à 3 %, utiliser des câbles de section supérieure. Si les charges du système sont principalement non-linéaires, le conducteur neutre (N) transporte 1,6 fois le courant des autres conducteurs. Séparer les câbles vers d’autres appareils (câbles secteur, lignes de communication ou de données,...) des câbles de l’ASI (câbles d’entrée, de sortie et de batterie externe). Page 72 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4.4. DISPOSITIFS DE PROTECTION EXTERNES Cet appareil n’est pas équipé d’un dispositif d’isolement secteur. Le client doit par conséquent impérativement poser un dispositif de ce type sur le site d’installation. Le dispositif doit être posé à proximité de l’ASI et signalé comme dispositif d’isolement secteur de l’ASI. (Prévoir des dispositifs de protection des câbles externes à l’ASI en amont de l’appareil. Utiliser des fusibles du type GL/GG.) Remarque L’étiquette suivante doit être apposée sur tous les commutateurs installés dans le même circuit électrique que l’ASI, même s’il sont éloignés de cette dernière (conformément à la norme EN 62040-1) : S’ASSURER QUE L’ASI EST ISOLÉE AVANT TOUTE INTERVENTION SUR CE CIRCUIT Le tableau 1 indique les dimensions des câbles et des dispositifs de protection (fusibles) qui doivent être posés par l’utilisateur pour protéger les câbles et l’appareil. Tableau 1: Section des conducteurs et des fusibles ASI modèle 10 Puissance nominale kVA 15 20 30 40 Alimentation secteur 1 U1, V1, W1, N1, PE Alimentation secteur 2 U2, V2, W2, N2, PE a) b) a) b) a) b) a) b) a) b) section mini. conducteur [mm²] section maxi possible [mm²] d) fusible recommandé (F1) [A] 2,5 10 20 2,5 16 20 4 10 25 4 16 25 6 10 35 6 16 35 10 16 50 10 25 50 16 25 63 16 35 63 [mm²] [mm²] 2,5 10 2,5 16 4 10 4 16 6 10 6 16 10 16 10 25 16 25 16 35 [A] 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35 +, - a) b) a) b) b) b) b) [mm²] [mm²] [A] 6 10 63 6 16 63 10 10 63 10 16 63 16 16 63 25 25 100 35 c) 35 2x63 Charge U3, V3, W3, N3, PE section mini conducteur section maxi possible fusible sélectif maxi pour charges Batterie externe section mini. conducteur section maxi possible fusible recommandé Neutre (N) du réseau à la charge N1, N3 surdimensionnement si charge non linéaire [coefficient] 1,6 1,6 Type de connecteur a) b) c) d) 1,6 1,6 1,6 bornes finement toronné (très flexible) avec gaine à l’extrémité selon DIN 46228 toronné (flexible) uniquement avec câble exposé à l’air slow-blow type gl Remarque placer toute armoire de batterie externe à côté de l’armoire de l’onduleur Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 73 F INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Informations concernant la présence de matériaux étrangers à proximité d'ASI Le but du présent remarque est de fournir des informations concernant le risque potentiel pour le fonctionnement d'une ASI résultant de la présence de matériaux étrangers à proximité du module ASI et de ses équipements/composants auxiliaires. Ce risque est particulièrement élevé si des matériaux conducteurs pénètrent dans le module ASI ou ses équipements/composants auxiliaires. Ce risque peut entraîner des dommages pour l'ASI et, par conséquent, une dégradation ou une perte de puissance des charges critiques qui y sont connectées. Chloride SpA applique les standards de sécurité les plus rigoureux dans la conception de ses équipements, en vue d'assurer qu'aucune partie sous tension ne soit exposée à des contacts avec l'extérieur et que l'équipement soit protégé contre l'introduction de corps étrangers pendant le fonctionnement (degré de protection IP20, disponibilité de filtres en option pour certaines conditions spécifiques). Cependant, il n'a pas matériellement possible pour Chloride SpA d'assurer qu'aucun corps étranger ne soit introduit pendant le travail sur le site d'installation, quand les portes et les couvercles de l'ASI sont "ouverts" et que les bornes électriques sont exposées lors des connexions à la ligne d'alimentation effectuées par le prestataire/installateur. Il n'est pas rare également que d'autres corps de métier soient à l'oeuvre dans la salle d'installation de l'ASI pendant la période d'aménagement du site, et cela comporte parfois des travaux effectués au-dessus de l'ASI et de ses équipements/composants auxiliaires. Pour éviter la possibilité d'une interruption majeure de l'activité du site et tout risque pour les équipements et les personnels, y compris la possibilité d'un accident, il incombe à chaque responsable de site ou de travaux de veiller à ce qu'aucun corps étranger ne pénètre dans le module ASI ou ses équipements/composants accessoires. Les modules ASI et leurs équipements/composants accessoires sont tous soigneusement inspectés par les techniciens de Chloride SpA avant la mise en service et les essais sur site. Nos techniciens reçoivent pour instruction d'interrompre tout travail sous tension en cas d'identification de corps étrangers, et ce jusqu'à ce que l'équipement et la zone aient été entièrement débarrassés de tout contaminant. Cependant, la personne responsable du site doit veiller à ce que le module ASI et ses équipements/ composants auxiliaires, ainsi que les environs immédiats soient libres de tout matériau conducteur tel que feuilles métalliques, emballages de nourriture, gaines de câble, rondelles et autres, déchets de métaux, copeaux et poussières. Si l'ASI est éteinte après la mise en service et les essais, la salle où elle est installée doit être maintenue propre pour éviter la possibilité (lors du redémarrage) que le flux d'air important produit par le fonctionnement de l'ASI ne déplace et/ou aspire des corps étrangers dans l'équipement, ce qui pourrait entraîner une panne du système et l'interruption de l'alimentation des charges critiques du site, avec en plus les heures d'arrêt occasionnées par les dommages typiquement associés à des événements de ce genre. Si l'ASI est laissée en marche après la mise en service et les essais, la salle doit dans ce cas également être nettoyée pour éviter la pénétration de corps étrangers dans l'ASI du fait du flux d'air forcé de cette dernière. Chloride SpA décline toute responsabilité concernant les accidents causés par la présence de corps étrangers conducteurs introduits dans l'ASI ou les équipements/composants auxiliaires du fait des activités antérieures ou postérieures à la mise en service effectuées sur le site d'installation de l'ASI. Page 74 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4.5. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES EXTERNES Pour accéder aux branchements électriques externes, il est nécessaire de déposer le panneau arrière de l’ASI. Avant de brancher les câbles, les passer dans les serre-câble pour les maintenir en place (voir Fig. 8) et les serrer. Brancher d’abord le câble de terre (PE). Brancher les câbles comme indiqué dans les schémas de branchement pages suivantes. Un composant mécanique permettant de fixer les cables d'entrée/sortie des unites 30 et 40 kVA est fourni avec un jeu d'accessoires. Ce composant doit être installé à l'arrière en cas de fortes sections ou de câblage lourd. S’assurer que l’ASI est isolée avant de déposer les panneaux. Les lignes et les conducteurs de charge doivent être branches à l'ASI comme système triphasé orienté vers la droite. Panneau arrière F r o n t Entrée des C câbles a b le E n tr y Figure 8 - Entrée des câbles Remarque Une fois l’installation terminée, bloquer l’ASI en place au moyen des pieds coulissant verticalement (pour décharger les roulettes). 4.6. BORNES 10 - 40KVA Les borniers à l’arrière de l’ASI comprennent les composants suivants : • bornes pour le branchement de l’alimentation et la batterie externe • interrupteur de batterie (uniquement si la batterie est intégrée) • interrupteur de neutre (N) (pour la maintenance) • bornes pour le capteur de température (uniquement si la batterie n’est pas intégrée) . Figure 9 - Bornier - kVA Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 75 F INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.7. BRANCHEMENT DES BATTERIES L’ASI n’est pas équipé d’un un dispositif d'isolement (sectionneur à fusibles, commutateur, etc.) pour le branchement électrique CC de la batterie. S’assurer que ce dispositif est installé sur la ligne d’alimentation de la batterie ou dans le boîtier de la batterie. En cas de système d'ASI parallèle (voir chapitre 8) avec un ensemble de batteries commun, un dispositif d'isolement additionnel (commutateur) doit être installé sur chaque connexion dédiée de la batterie commune de l'ASI pour permettre une maintenance correcte du système. L'utilisation d'un ensemble de batterie commun n'est en aucun cas conseillé car il réduit la fiabilité du système. Avant de brancher les batteries, lire la remarque et l’avertissement apposés sur l’ASI ou sur l’armoire de batteries. Avertissement Les fusibles de batterie sont livrés avec l’ASI et les armoires de batteries. Ils doivent être posés pendant la mise en service, et NON pendant l’installation. Avertissement En cas de dysfonctionnement, les rayons de batterie et/ou la structure de l’armoire ou les cadres de batterie peuvent être sous tension ! Remarque Les exigences des directives CE sont respectées lorsque les armoires de batterie sont utilisées avec des accessoires d’origine. Si des batteries produites par un autre fournisseur sont utilisées, s’assurer de leur conformité aux directives CE en vigueur et vérifier la déclaration de conformité. L’ASI doit tout de même être paramétrée au moyen du logiciel de maintenance et équipée d’un sectionneur omnipolaire et de fusibles, comme indiqué dans le tableau 1 « Section des conducteurs et des fusibles ». Lors du dimensionnement des câbles de batterie, noter la tolérance de branchement aux bornes +/-. L’armoire de batterie est installée à côté et à droite de l’ASI. Brancher les batteries comme indiqué ci-dessous : • Vérifier que les fusibles de batterie ne sont pas en place et, si des batteries provenant d’un autre fournisseur sont utilisées, que le commutateur de batteries externes est ouvert. • Effectuer la mise à la terre (PE). • Brancher les batteries au moyen des câbles comme indiqué dans tableau 1 aux bornes + (pôle positif) et - (pôle négatif). • Brancher l’autre extrémité des câbles de branchement des batteries aux bornes de l’armoire de batteries. Avertissement VEILLER AU RESPECT DE LA POLARITÉ ! Page 76 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4.8. BRANCHEMENT ENTRE LES ARMOIRES DE BATTERIE ET L’ASI • Effectuer les branchements comme indiqué dans le schéma de branchement. • Brancher le câble du capteur de température entre les bornes X1.1 et X1.2 du bornier de l’ASI et les bornes X1.1 et X1.2 de l’armoire de batterie (Fig. 10). • Pour une suppression optimale des interférences, nous recommandons d’utiliser des lignes de batterie et de capteur de température blindées entre l’armoire de l’ASI et l’armoire de batterie, comme indiqué dans la norme EN 50091-2 Classe A. Le blindage doit être branché à l’armoire de l’ASI et aux armoires de batterie. • Avant le démarrage du système, s'assurer que la polarité des branchements des batteries de l'ASI est correcte. De mauvais branchements peuvent entraîner des dommages pour le système et compromettre la sécurité de l'opérateur. + PE - + - XT1 PE PE XT1 1 2 X1 1 2 X1 Figure 10 - Branchement des batteries externes Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 77 F INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.9. MANIPULATION DES BATTERIES Avertissement Les batteries sont une source potentielle de danger en raison de leur charge électrique et de leur composition chimique. Il est par conséquent nécessaire de respecter les instructions de manipulation des batteries du fabricant. Elles se trouvent généralement dans la documentation accompagnant la livraison. Recharge des batteries Remarque Lors de la recharge, respecter les instructions de l’emballage Changement des batteries Remarque Avant de changer les batteries, s’assurer que les batteries situées dans l’armoire de batteries et les batteries à poser sont entièrement rechargées. Branchement des batteries externes Avertissement Si la batterie a été débranchée et doit être rebranchée, ne rebrancher le sectionneur de la batterie qu’après s’être assuré que la tension, avec la bonne polarité, est présente dans le circuit intermédiaire (voir “Branchement des batteries” page 76). 4.10. PROTECTION BACKFEED Cette fonction de 70-NET évite tout risque d'électrocution à la hauteur des bornes CA d'entrée en by-pass en cas de panne de l'interrupteur statique de by-pass SCR. Installation de la protection backfeed Il faut monter un dispositif externe d'isolation supplémentaire du côté client (relais magnétique MC ou dispositif de déclenchement à tension minimale), de la façon indiquée ci-après à la figure. Le dispositif d'isolation doit être en mesure de porter le courant d'entrée de l'UPS (voir les tableaux correspondants dans le manuel d'utilisation de l'UPS). Si deux réseaux d'alimentation sont disponibles, le dispositif d'isolation doit être installé dans la source de by-pass (voir 5.1.4 d'IEC/EN 62040-1-1). Alimentation par secteur Si l'ASI à protection backfeed est alimentée par une source unique U2, V2, W2, (réserve/ réseau 2) avec U1, V1, W1 (réseau 1) et N (réserve/réseau 2) avec N (réseau 1) à l'intérieur de la boîte de dérivation du client. Il n'est pas permis de brancher les câbles en pont entre les bornes d'entrée de l'ASI. Page 78 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION F Figure 11 - 70-NET et dispositif d'isolation externe - dans cet exemple, un relais magnétique (MC) Fonctionnement Si le thyristor de by-pass est court (court-circuit) et que l'ASI fonctionne en modalité double conversion (en ligne), il se produit ce qui suit: • le relais de backfeed s'ouvre et • le panneau LCD affiche le message „protection backfeed active" - avertissement 48. Selon la charge et les conditions de tension, les alarmes suivantes pourraient se présenter: - avertissement 48 - „Protection Backfeed Active“ - avertissement 44 - avertissement 39 LED d'état La modalité backfeed est contrôlée par l'arrière, au moyen de voyants signant ce qui suit: - vert: protection backfeed non active - rouge: protection backfeed active (position des LED: voir Fig. 7 page 72) Reset Pour réarmer la logique de backfeed, le dispositif ASI doit être éteint puis rallumé au bout de quelques secondes. Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 79 INSTALLATION Page 80 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES 5. INTERFACES L’ASI 70-NET comprend • une interface série standard RS232 COM pour protocole de transfert de données ou modem (X6) ; • une interface de contact AS400 pour l’échange de signaux (X7) ; • une fente pour adaptateur SNMP (SNMP en option) (XS3) ; • une fente pour adaptateur modem (XS6); • une interface de maintenance configurée pour l’utilisation avec PPVIS (X3); • une interface pour l’arrêt d’urgence (EPO) (X8). Tous sont situés sur le panneau arrière (voir Fig. 7 page 72). Utilisation de ces interfaces : F • Communication directe entre l’ASI et l’ordinateur • Intégration de l’ASI comme client dans un réseau avec surveillance centralisée (SNMP) • Transfert des états de fonctionnement à des systèmes d’alarme externes Les packs logiciels de communication nécessaires et les câbles d’interface sont disponibles en option. Remarque Les fentes XS6 et XS3 sont respectivement interconnectées avec les interfaces X6 et X3. Si une carte d’adaptation est placé dans l’une des fentes, l’interface correspondante est désactivée XS3 XS6 X8 X7 X3 X6 EPO Contacts AS/400 RS 232 232 RS Maintenance Service RS 232 Modem/Multi Figure 12 - Panneau de branchement Remarque Les câbles de l’interface doivent être blindés et placés à distance des câbles d’alimentation (20 cm minimum). Le blindage doit être des deux côtés. Les câbles de commande et d’alimentation doivent se croiser à 90°. Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 81 INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 5.1. INTERFACE STANDARD COM - X6 Le connecteur mâle SUB-D 9 pôles (contacts à points) contient les signaux RS 232. Réception RS232 Émission RS232 Libre Libre Libre Libre Libre Libre Terre du signal 2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figure 13 - Interface standard COM A L’interface COM est isolée électriquement de tous les autres circuits de courant. SGN sur la broche 5 Ce branchement est le point de référence de tous les signaux. RXD sur la broche 2 et TXD sur la broche 3 Correspond à l’affectation normale d’une interface RS 232. 5.2. INTERFACE ORDINATEUR - X7 L’ASI est équipée d’un connecteur femelle de type D 9 points comprenant des contacts libres de potentiel et conforme aux exigences des systèmes IBM AS/400 et d’autres systèmes informatiques. 1 2 3 4 5 7 8 9 6 By-pass activé - NF Fin du temps d’autonomie - NF Alarme récapitulative - NF Interruption secteur - NF Terre du signal By-pass activé - NO Fin du temps d’autonomie - NO Alarme récapitulative - NO Interruption secteur - NO Figure 14 - Interface ordinateur La tension nominale des contacts libres de potentiel est 24 V, 1 A. Page 82 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES 5.3. INTERFACE DE MAINTENANCE CONFIGURÉE PPVIS - X3 L’interface de service est un connecteur femelle de type D à 9 points pour les communications série RS232 configuré au moyen de l’interface PPVis pour le logiciel de contrôle (PPVis). Les broches ont les fonctions suivantes : Terre TXD RXD Libre Terre RS232 Libre RTS Libre Libre Blindage 2 Émission RS232 3 Réception RS232 4 5 6 7 Habilitation transmission RS232 8 9 1 F Figure 15 - Interface de maintenance 5.4. ARRÊT D’URGENCE (EPO) - X8 Pour la fonction interrupteur EPO, brancher un interrupteur ayant les propriétés d’un bouton d’arrêt d’urgence (normalement fermé et maintenu ouvert mécaniquement lorsqu’il est activé), longueur de la communications 50 m maxi, section de câbles 0,75 mm2 mini entre les contacts de X8 (non fourni). L’interface est un connecteur à borne à vis à 2 broches pour conducteurs jusqu’à 0,75 mm2. Pour que la sécurité du câblage soit conforme au document européen harmonisé HD3844-46 S1, un dispositif d’arrêt d’urgence (E.S.D.) doit être posé en aval de l’ASI. Dès que la cause de l’urgence ayant déclenché l’interrupteur est supprimée, éteindre tous les interrupteurs de l’ASI (entrée, sortie, sectionneur batterie et tous les interrupteurs de batteries externes) et répéter la procédure de démarrage décrite au “Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85. Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 83 INTERFACES Page 84 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ 6. FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ 6.1. FONCTION L’alimentation sans interruption (ASI) est branchée entre le secteur et la charge électrique. Elle protège la charge des interruptions du secteur et des pannes d’électricité. Principe en ligne L’ASI 70-NET fonctionne selon le principe en ligne. Dans le fonctionnement en ligne, la tension alternative du secteur est convertie en tension continue. Cette tension continue est utilisée à alimenter l’onduleur. L’onduleur convertit la tension continue en tension alternative sans interférences à une Figure 16 - ASI en fréquence et une amplitude fixes servant à alimenter les charges fonctionnement en ligne connectées. Ceci permet de protéger la charge des perturbations de l’alimentation secteur et de fournir une alimentation secteur sûre aux charges électriques (ordinateurs, serveurs réseau, systèmes multi-consoles). En cas de défaillance du secteur, les batteries alimentent sans interruption les charges pendant une période donnée, en fonction de la capacité des batteries et de la charge connectée. Gestion de la batterie La batterie est chargée, déchargée et surveillée au moyen d’une commande à microprocesseur. Ceci permet d’optimiser la durée de vie de la batterie. Pour plus de détails, voir “Caractéristiques spéciales” page 85. Capacité de surcharge En cas de surcharge (par ex. > 150 % de la charge nominale) ou de défaillance de l’onduleur, la charge est alimentée directement par le secteur au moyen du by-pass automatique. Dès que les conditions de fonctionnement normales sont rétablies, le système revient automatiquement en fonctionnement sur onduleur. Communication L’ASI est dotée de plusieurs interfaces de communication avec des ordinateurs. Pour plus de détails, voir “Interfaces” page 81. 6.2. CARACTÉRISTIQUES SPÉCIALES Fonctionnement sécurisé et fiable • Fonctionnement en ligne réel, c’est-à-dire découplage complet de la charge des perturbations de l’alimentation secteur. • L’unité de commande (processeur interne) supporte les caractéristiques de première catégorie de l’ASI, à savoir commande vectorielle, flexibilité maximale et autres. • Le by-pass électronique augmente la fiabilité de l’alimentation électrique. Facilité d’installation et d’utilisation • Paramétrage au moyen d’un pack logiciel. • La présence de l’opérateur pendant le fonctionnement normal n’est pas nécessaire • Un écran à cristaux liquides fournit des informations claires sur l’état, la charge et la qualité des batteries grâce à un concept de fonctionnement et d’affichage clair • Mémoire des événements pour l’analyse des erreurs • Affichage des erreurs et signal sonore Gestion de la batterie • La gestion automatique de la batterie assure une durée de vie maximale de la batterie • Test automatique du circuit de la batterie • Chargement dépendant de la température Environnement CEM • Valeurs limites de CEM conformes aux normes et aux règlements européens Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 85 F FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • Économies d’énergie en raison de l’efficacité élevée • Faible niveau sonore • Filtre spécial CEM pour besoins plus grands (en option) Technologie moderne • Interface logicielle pour tous systèmes d’exploitation • Transistors de puissance IGBT • Électronique numérique hautement intégrée (ASICs) • Particulièrement adapté aux charges informatiques L’ASI peut également être utilisée comme convertisseur de fréquence 50/60 Hz ou inversement. 6.3. SCHÉMA FONCTIONNEL (voir Fig. 17 page 86). Composants L’ASI comprend les composants suivants : • convertisseur comprenant un redresseur, un filtre, un préamplificateur et onduleur avec chargeur de batterie intégré • filtre pour la formation de la tension de sortie sinusoïdale triphasée • by-pass électronique • alimentation secteur de secours • by-pass de maintenance pour déconnecter le module d’alimentation pendant la maintenance sans interruption de l’alimentation de la charge • filtre CEM By-pass de maintenance Q S 3 By-pass électronique Q S 2 Secteur Redresseur Vers charges Q S 1 filtres CEM N Q S 4 Q S 5 Interrupteur de batterie électronique Q S 6 /Q S 7 F 1 / F 2 Batterie Figure 17 - Aperçu de l’ASI Page 86 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ 6.4. INTERRUPTEUR DE BY-PASS DE MAINTENANCE Sert pendant la maintenance, la mise en service, la mise en marche et l’arrêt du fonctionnement. Lorsque ce mode est sélectionné, les charges continuent à être alimentées sans interruption quelles que soient les actions de commutation effectuées. Pour le fonctionnement de l’interrupteur de by-pass de maintenance, les interrupteurs d’alimentation QS1 à QS4 doivent être sur arrêt. Ces interrupteurs sont situés sur la face avant de l’ASI. Une fois le panneau avant déposé, l’emplacement des interrupteurs est visible (voir figures suivantes). F By-pass B y p a s s By-pass B y p a s s Q S 2 By-pass B y p a s s Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 4 Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 5 Q S 4 Q S 5 Q S 5 P C U P C U P C U B a tt B a tt B a tt 1 10/15/20 0 / 1 5 / 2 0 K V kVA A F R O AVANT N T 3 0 K 30 V A kVA F R O AVANT N T 4 0 K V 40 A kVA F R O AVANT N T Figure 18 - Emplacement des interrupteurs Avertissement Pendant le fonctionnement en parallèle d’unités ASI, la fonction de commutation de la charge du by-pass de maintenance intégré doit être effectuée par un appareil de commutation externe (voir “Fonctionnement en parallèle” page 105). Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 87 FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.5. MODES DE FONCTIONNEMENT L’ASI a quatre modes de fonctionnement qui sont décrit ci-dessous. Fonctionnement en ligne Mode de fonctionnement normal de l’ASI. Les charges connectées sont alimentées par le secteur via l’onduleur. Les batteries sont chargées, si nécessaire. L’onduleur filtre de façon fiable les perturbations de l’alimentation secteur et Figure 19 - Circulation du courant lors du fournit une alimentation stable, sans perturbations, à la charge. fonctionnement en ligne Sur le tableau de commande, la DEL « OK » s’allume lorsque l’ASI est en fonctionnement en ligne. Dans ce mode de fonctionnement, l’ASI passe en fonctionnement sur batteries en cas de défaillance du secteur. En cas de surcharge ou de court-circuit en sortie de l’ASI, ou en cas de défaillance de l’onduleur, l’ASI passe en fonctionnement en by-pass. Fonctionnement batterie Dans ce mode de fonctionnement, les charges connectées sont alimentées par les batteries par l’intermédiaire de l’onduleur. En cas de panne de courant, le fonctionnement sur batteries s’active automatiquement et alimente les charges sans interruption. Si la défaillance Figure 20 - Circulation du courant lors du du secteur dure plus de 30 secondes, l’ASI signale un état d’alarme. fonctionnement sur batterie En fonctionnement sur batterie, la DEL « OK » (verte) et la DEL « WARNING » (jaune) du tableau de commande clignotent. Depuis ce mode de fonctionnement, l’ASI revient automatiquement en fonctionnement en ligne, dans le temps d’autonomie disponible, une fois l’alimentation secteur rétablie. Si la défaillance du secteur dure plus longtemps que l’autonomie d’alimentation des batteries, l’ASI fournit les informations correspondantes par ses interfaces. Les ordinateurs peuvent automatiquement être arrêtés au moyen d’un logiciel supplémentaire (en option). Fonctionnement en by-pass Dans ce mode de fonctionnement, les charges connectées sont alimentées par le secteur par l’intermédiaire du by-pass électronique. Le by-pass électronique sert à assurer la continuité de l’alimentation des 21 - Circulation charges. En cas de surcharge ou de court-circuit en sortie de l’ASI, il est Figure du courant lors du automatiquement activé pour assurer une alimentation des charges sans fonctionnement en bypass interruption. La DEL « WARNING » (jaune) du tableau de commande s’allume. A partir de ce mode de fonctionnement, l’ASI revient automatiquement en fonctionnement en ligne une fois la défaillance supprimée. Le fonctionnement en by-pass peut également être sélectionné sur le tableau de commande au moyen de la touche. By-pass de maintenance Dans ce mode de fonctionnement, les charges connectées sont alimentées directement par le secteur. L’interrupteur QS3 est sur Marche et tous les autres interrupteurs de l’ASI sont sur Arrêt. Dans cette situation, le tableau de commande/d’affichage n’est pas alimenté. Le by-pass de maintenance sert à alimenter les charges connectées durant la maintenance de l’ASI. Page 88 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Figure 22 - Circulation du courant lors du fonctionnement en bypass de maintenance CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ 6.6. MISE EN SERVICE Conditionnement Si les ASI n’ont pas été utilisées pendant plus d’un an, les condensateurs du circuit intermédiaire doivent être reconditionnés. Si les ASI sont mises en service dans un délai d’un an après la livraison (voir la plaque signalétique), il n’est pas nécessaire de reconditionner les condensateurs. Contacter le service d’assistance si les condensateurs du circuit intermédiaire doivent être reconditionnés. Effectuer la mise en service comme indiqué ci-après : Mettre l’ASI en marche • Vérifier que l’ASI est branchée comme indiqué au “Installation” page 71. Pour le fonctionnement en parallèle, voir “Fonctionnement en parallèle” page 105. • s’assurer que les grilles d’aération ne sont pas obstruées • s’assurer que la mise à la terre a été effectuée • s’assurer que les interrupteurs externes sont en position arrêt (0) • s’assurer que l’interrupteur de batterie externe est en position arrêt (0) Danger Ne brancher aucun appareil risquant de surcharger l’ASI ou de prélever du courant continu sur l’ASI. Remarque La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des problèmes d’alimentation électrique. • Vérifier que le by-pass de maintenance est activé (QS3 en position Marche). • Allumer le dispositif d’isolement secteur externe de l’ASI : la charge est maintenant alimentée avec une tension passant par l’interrupteur de by-pass de maintenance. • Effectuer les trois premières étapes de la procédure de transfert (voir Tableau 3 page 90) et attendre que le mode by-pass s’affiche sur l’écran LCD. • Brancher un ordinateur à l’interface de maintenance et définir les données concernant les batteries, si nécessaire, au moyen du logiciel fourni. Le reglage usine suppose qu’une batterie integrée standard est installée. Commutation en fonctionnement en ligne • S’assurer que l’écran indique que le by-pass électronique est activé. • Effectuer les étapes 4, 5 et 6 de la même procédure. L’onduleur et le by-pass électronique sont activés et les charges sont maintenant alimentées via le by-pass électronique. • La DEL jaune BYPASS s’éteint et la DEL verte ONLINE s’allume. L’ASI est maintenant en fonctionnement en ligne et les charges sont alimentées par l’onduleur. Le message 8 disparaît de l’écran. Branchement de batteries externes Avant le démarrage du système, s'assurer que la polarité des branchements des batteries de l'ASI est correcte. De mauvais branchements peuvent entraîner des dommages pour le système et compromettre la sécurité de l'opérateur. Avec l’ASI en mode de fonctionnement normal, vérifier que la tension de chargement de la batterie est présente du côté ASI du sectionneur de batterie. Situation 1 : la tension CC est présente • S’assurer que la polarité de la tension CC du côté batterie est identique à la tension du côté ASI. • Introduire les fusibles des batteries et fermer l’interrupteur de batterie. Le voyant d’avertissement 13 est éteint sur l’afficheur Situation 2 : absence de tension CC L’ASI peut être équipé d’un module de chargement mis à jour qui détecte une batterie branchée à l’inverse (fonction : détection de batterie inversée). Un chargeur présentant Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 89 F FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA cette fonction charge uniquement si les batteries sont branchées correctement. Si aucune batterie n’est branchée, aucune tension de chargement n’est présente. Si l’ASI présente déjà cette fonction, effectuer les opérations suivantes : • Brancher la batterie, via le sectionneur de batterie, directement sur le chargeur • Si la polarité est correcte, le voyant 13 est éteint sur l’afficheur • Si la polarité n’est pas correcte, le voyant 13 reste allumé - inverser les connecteurs de batterie et recommencer. 6.7. PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT DU BY-PASS DE MAINTENANCE La procédure fait référence à la Fig. 17 page 86. Tableau 2: Transfert du fonctionnement en ligne au by-pass de maintenance Étape Action État 1 Presser le bouton arrêt onduleur sur le tableau (Fig. 23 page 91) pendant 5 secondes Mode normal (by-pass automatique) 2 Mettre QS6/F1 et QS7/F2 sur Arrêt Batterie déconnectée 3 Déposer la protection et mettre l’interrupteur QS3 sur marche 4 Mettre QS4 sur Arrêt 5 Mettre QS1 et QS2 sur Arrêt 6 Mettre QS5 sur Arrêt Mode maintenance Mode by-pass de maintenance Tableau 3: Transfert du mode by-pass de maintenance en mode en ligne Étape Action État 1 Mettre QS6/F1 et QS7/F2 sur Marche Batterie Connecté 2 Mettre QS5 sur Marche 3 Mettre QS1 et QS2 sur Marche - attendre que Bypass Mode s’allume 4 Mettre QS4 sur Marche 5 Mettre QS3 sur Arrêt et replacer la protection 6 Presser le bouton marche onduleur sur le tableau (Fig. 23 page 91) pendant 5 secondes Mode maintenance Mode Normal (en ligne) 6.8. TABLEAU DE COMMANDE ET ÉCRAN Le tableau de commande est l’interface utilisateur de l’ASI. Des DEL informent l’utilisateur de l’état de fonctionnement de l’ASI. Voir l’aperçu de la structure des messages de l’écran dans les tableaux des pages suivantes. Les modifications et les réglages indiqués ci-dessous dans les menus 21/22/23 doivent être effectués uniquement par des techniciens qualifiés. Les réglages doivent être testés uniquement si les charges alimentées par les ASI ne sont pas sensibles. 6.8.1 PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT • Mettre l’onduleur en marche Appuyer sur le bouton marche onduleur pendant cinq secondes. • Arrêter l’onduleur. Presser le bouton arrêt onduleur Page 90 pendant cinq secondes. Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ • Arrêt de l’avertisseur sonore Pour que l’avertisseur s’arrête, appuyer momentanément sur le bouton Reset • Remise à zéro en cas de défaillance Afin de revenir à un fonctionnement normal de l’ASI après une panne, après avoir corrigé la situation ayant causé la panne, appuyer sur la touche Reset pendant au moins une seconde. F Afficheur Bouton « Menu Up » Bouton « Select Right » Bouton « Select Left » Bouton « Marche Onduleur » Bouton « Menu Down » DEL « Fault » (rouge) – Clignote si le message FAULT est présent Bouton « Arrêt Onduleur » Bouton « Reset » DEL « OK » (verte) - Allumée si la charge est sur l’onduleur - Clignote si la charge est sur batterie DEL « WARNING » (rouge) – Clignote si le message WARNING est présent Figure 23 - Tableau de commande Le bouton TEST / RESET sert à contrôler le fonctionnement des DEL du tableau de commande et à remettre l’ASI à zéro une fois le défaut corrigé. Toutes les DEL du tableau de commande s’allument pendant 1,5 secondes environ une fois le bouton pressé en fonctionnement normal (aucun voyant d’avertissement ou de défaut allumé), puis les cinq derniers voyants d’avertissement apparaissent l’un après l’autre sur l’écran à 2 caractères. En cas de défaut, une pression sur le bouton arrête le signal sonore et, une fois le défaut corrigé, une pression sur le bouton remet l’ASI en fonctionnement. L’ASI peut être passée manuellement du by-pass au fonctionnement en ligne au moyen des boutons « Marche onduleur (I) et « Arrêt onduleur » (O). Il est possible de brancher un ordinateur à la prise maintenance (SERVICE) par l’interface série (RS232). En utilisant le Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 91 FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA logiciel de maintenance fourni avec l’ASI, il est possible de modifier les réglages de l’ASI et de faire des requêtes sur les données de l’ASI. 6.9. COMMANDES ET MESSAGES L’écran présente la structure de fenêtres suivantes. A chaque fenêtre correspond un nombre (voir Fig. 24). En pressant les touches « menu up » ou « menu down », il est possible de naviguer entre les fenêtres. S’il est nécessaire de modifier les réglages des menus 21/22/23, les ASI doivent être commutés en mode by-pass automatique. Page 92 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ Figure 24 - - Bloc système, menu principal et sous-menus Tableau 4: Texte affiché - Bloc système et menu principal N° Description 1* « Charge » ÉTAT DU SYSTÈME « Back-up : .. en minutes » Présentation du « Schéma fonctionnel du système » 2* « Valeurs courantes » MENU PRINCIPAL « Réglages ASI » F « Test batterie » « LIFE » « Réglages affichage » « A propos de » 3* ATTENTION/ PANNE DIAGNOSTIC Pour des informations sur les messages d’erreur et d’avertissement, voir “Indications d’avertissement et de défaut” page 98 Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus N° Description 11* - MENU MESURÉ Entrée ASI Sortie ASI Lien CC Batterie Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 93 FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus N° 12* - VALEURS MESURÉES 21* - MENU REGLAGE ASI Description V secteur L1 Sortie réelle courant V secteur L2 Sortie réelle courant L1 V secteur L3 Sortie réelle courant L2 Fréquence du Secteur Sortie réelle courant L3 V. circ. intermédiaire Sortie réelle courant Tot. V. circ. intermédiaire + Sortie courant app. L1 V. circ. intermédiaire - Sortie courant app. L2 V Sortie L1 Sortie courant app. L3 V Sortie L2 Sortie courant app. Tot. V Sortie L3 Seuil de surcharge Fréquence de sortie V Batt. par bloc I Sortie L1 Temp. batterie I Sortie L2 Courant batterie I sortie L3 Capacité actuelle Fréquence de sortie Durée de tenue Contact entrée Autre Page 94 Slot Slot 22 slot 2 Slot Slot 33 slot 3 Cartes en option (numéro fente boîtier comm. voir à droite) Slot Slot 11 slot 1 Contact de sortie o mcommunication m u n iBoîtierCde c a t io n box (CU../POB/Profibus) ( C U 4 / P O B / P r o f ib u s ) Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus N° Description 22* - MENU REGLAGES ASI 23* - REGLAGE VALEURS ET REINITIALISATION 31* - MENU TEST BATTERIE 32* - ETAT TEST BATTERIE Contacts d’entrée Fonction AK3 Fonction EK1 Retard en marche AK3 Retard en marche EK1 Retard arrêté AK3 Retard arrêté EK1 Refuser sortie AK3 Refuser entrée EK1 Fonction AK4 Contacts de Sortie Retard en marche AK4 Fonction AK1 Retard arrêté AK4 Retard en marche AK1 Refuser sortie AK4 Retard arrêté AK1 Cartes en option Refuser sortie AK1 Carte dans fente 3 Fonction AK2 Bus Adr. Profibus Retard en marche AK2 Profibus PZD5 Retard arrêté AK2 Profibus PZD7, PZD8 Refuser sortie AK2 Profibus PZD9 Le paramètre ne peut pas être modifié, vérifier si l’ASI doit être en mode by-pass Etat test Effectuer un Test Résultat dernier test Date dernier test OK... (Fenêtre : date et résultat dernier test) 33* - DÉMARRAGE TEST BATTERIE (Fenêtre : sélectionner test) F Échec Test de 10 secondes Test de 8 minutes Test de 1 minute Test de 10 minutes Test de 2 minutes Test de 15 minutes Test de 4 minutes Test de 20 minutes Test de 6 minutes Test d’autonomie Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 95 FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus N° Description 34* - TEST BATTERIE en cours (Fenêtre : attendre la fin du test) Capacité : Restante : Autonomie 35* - RÉSULTAT TEST BATTERIE (Fenêtre : afficher résultat test) Test actuellement impossible Résultat : OK Test annulé Résultat : échec Test réussi Autonomie mesurée 41* - MENU LIFE (Fenêtre : état LIFE) LIFE pas actif sur cette ASI Attendre la connexion Date appel suivant Connecté Heure appel suivant Envoyer données durée de vie Appel retardé (> Fenêtre 42) Envoyer données Easy Etat de connexion Connexion PPVIS Type d’appel (> Fenêtre 43) Fermeture en cours Mode maintenance (> Fenêtre 44) Appel reprogrammé ASI non connectée 42* - LIFE RETARDÉ Réinitialiser appel retardé ? 43* - LIFE MANUEL Effectuer un appel manuel 44* - MAINTENANCE LIFE Entrer dans maintenance Sortir de maintenance 51* - REGLAGES DE L’AFFICHAGE Langue Contraste 52* - RÉGLAGES DE LA LANGUE English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese 53* - REGLAGES DES CONTRASTES Contrastes : augmenter ou réduire Page 96 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ Tableau 5: Texte affiché - Sous-menus N° Description 61* - A PROPOS DE Fabricant Date d’émission du Firware LCD Type d’ASI Code du Firmware CU Site Internet Révision du Firmware CU Code du Firmware LCD Date d’émission du Firware CU Révision du Firmware LCD Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 97 F FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.10. INDICATIONS D’AVERTISSEMENT ET DE DÉFAUT L’ASI reconnaît un certain nombre d’événements se produisant pendant le fonctionnement et les signales. Ces événements sont répartis en indications d’avertissement et de défaut. Il est possible de reconnaître un message d’avertissement ou de défaut à l’aide du numéro qui s’affiche dans la page Diagnostic avertissement/défaut de l’écran et les signaux de l’avertisseur sonore. Avertisseur sonore L’avertisseur sonore a deux thèmes différents, qui indiquent le type d’avertissement actif. • Thème 1 : intervalles longs - Evénement non grave. Il n’est pas nécessaire de supprimer la cause immédiatement, sauf indication contraire dans le tableau « Voyants d’avertissement ». • Thème 2 : intervalles courts - Evénement grave. La cause doit être supprimée immédiatement pour éviter une situation de défaut. L’avertisseur sonore s’éteint automatiquement dès que la cause de l’événement est supprimée. Il peut également être éteint manuellement en pressant le bouton TEST/RESET. Voyants d’avertissement Si une indication d’avertissement s’affiche, l’ASI continue à fonctionner. La DEL jaune ALARM du tableau de commande s’allume. Un nombre compris entre 1 et 31 s’affiche à l’écran, indiquant le type d’avertissement. Avertissements affichés Les différentes indications d’avertissement sont indiquées dans le tableau suivant. Tableau 6: Voyants d’avertissement Voyant d’avertissement - Thème avertisseur Cause Mesures correctives 1-2 température trop élevée dans l’appareil abaisser la température (ventilation par exemple). Si nécessaire, réduire la charge. S’assurer que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées. 2-1 panne de courant (panne de courant du by-pass)* 3-1 panne de courant (convertisseur) 4-2 charge trop élevée 5-2 tension circuit intermédiaire basse 6-1 charge trop élevée réduire la charge 7-2 mauvaise séquence de phase vérifier la séquence de phase 8-1 by-pass de maintenance activé 9-1 Fonctionnement batterie 10 - 2 autonomie batterie dépassée ** éteindre directement la charge. 11 - 2 décharge batterie ** réduire la charge 12 - 1 état de fonctionnement : mise en service chargement initial, convertisseur quitter l’état de fonctionnement après la mise en service, le chargement initial 13 - 1 commutateur batterie pas enclenché enclencher le commutateur de batterie 14 - 1 durée de vie du ventilateur dépassée remplacer le ventilateur - contacter le service clientèle 15 - 1 défaut communication chargeur batterie contacter le service clientèle 19 - 1 température batterie hors tolérance 23 - 1 défaut chargeur batterie (depuis chargeur) contacter le service clientèle 24 - 1 défaut chargeur batterie (depuis CU) contacter le service clientèle Page 98 réduire la charge Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ Tableau 6: Voyants d’avertissement Cause Voyant d’avertissement - Thème avertisseur * ** Mesures correctives Les pannes de courant sont indiquées uniquement si la durée minimum est dépassée. Ces messages s’affichent également si les caractéristiques des batteries n’ont pas été saisies correctement. Contacter le service clientèle. Indiquer au service clientèle le numéro de voyant et les DEL allumées. Indications de défaut Si un défaut survient, le composant concerné de l’ASI est toujours éteint et l’ASI passe automatiquement en mode de fonctionnement le mieux adapté pour alimenter les charges. La DEL rouge FAULT s’allume sur le tableau de commande. Un nombre compris entre 33 et 99 s’affiche dans la page Avertissement/Diagnostic de défaut de l’écran pour indiquer le type de défaut. Les indications de défaut sont également signalées par un son continu de l’avertisseur sonore. En cas de défaut, effectuer les opérations suivantes : Acquitter l’avertisseur sonore D’abord acquitter l’avertisseur sonore en pressant le bouton TEST/RESET Corriger le défaut Ensuite, corriger le défaut en suivant les indications du tableau 7. S’il n’est pas possible de corriger le défaut : Contacter le service clientèle : l’adresse du service clientèle est indiquée en dernière page du présent manuel. Acquitter le défaut Une fois le défaut corrigé, l’acquitter en pressant à nouveau le défaut TEST/RESET. Défauts affichés Les différentes indications de défaut sont indiquées dans le tableau suivant Tableau 7: Indications de défaut Défaut Cause Mesures correctives 33 température convertisseur trop élevée abaisser la température (ventilation par exemple). Nettoyer ou remplacer les tapis de filtre (en option). Vérifier la charger et la réduire si nécessaire. S’assurer que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées. 37 coupure surintensité vérifier la charge ou contacter le service clientèle 39 surtension du circuit intermédiaire vérifier le secteur ou contacter le service clientèle (tension de secteur trop élevée, pics de tension dans le secteur, tension de branchement incorrecte) 40 EPO actif 41 défaut de l’électronique défaut matériel (CU) - contacter le service clientèle 42 défaillance pré-chargement défaut matériel - contacter le service clientèle 44 coupure surintensité vérifier la charge 46 sortie ASI hors tolérances vérifier la charge ou contacter le service clientèle 47 surcharge au niveau de la sortie de l’appareil vérifier la charge ou contacter le service clientèle 48 protection backfeed active 50 défaut by-pass défaut matériel (by-pass) - contacter le service clientèle 51 défaut by-pass pendant commutation défaut matériel (by-pass) - contacter le service clientèle Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 99 F FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tableau 7: Indications de défaut Défaut Cause Mesures correctives 52 surcharge by-pass vérifier la charge ou contacter le service clientèle 55 défaut EPROM défaut matériel (EPROM) - contacter le service clientèle 57 défaut EPROM défaut matériel (EPROM) - contacter le service clientèle 59 défaut carte options défaut matériel - contacter le service clientèle 61 erreur signal parallèle carte options contacter le service clientèle 83 Défaut batterie échec test batterie - contacter le service clientèle Indiquer au service clientèle le numéro de voyant et les DEL allumées. Les indications de défaut qui ne figurent pas dans le tableau peuvent être corrigées par le service clientèle uniquement. 6.11. RECHERCHE DES PANNES Diagnostics des erreurs Si, malgré la haute fiabilité de cet appareil, des problèmes se produisent, contrôler les points suivants avant de contacter le représentant du service clientèle : Est-ce que la tension secteur est présente à l’entrée de l’ASI ? Est-ce que le fusible d’entrée est défectueux ou est-ce que des coupe-circuits se sont déclenchés? Pour contacter le représentant du service clientèle, préparer les informations suivantes : • Informations sur l’appareil = modèle, n° d’ordre, n° de série indiqué sur la plaque signalétique • Une description exacte du problème (quelles charges sont utilisées, le problème se produit-il de manière régulière ou sporadique, etc.) Problème Cause possible Action Pas d’affichage Pas d’alarme (l’ASI est éteinte) Interrupteur principal sur arrêt Mettre l’interrupteur principal sur marche Tension de secteur non disponible Faire contrôler le secteur par un électricien qualifié Le fusible d’entrée est défectueux ou l’un des coupe-circuits d’entrée s’est déclenché Remplacer le fusible par un fusible du même type ou réinitialiser le coupecircuit. Si le problème persiste, contacter le représentant du service clientèle. La DEL verte « OK » ne s’allume pas, l’avertisseur sonore retentit à intervalles Tension de secteur non disponible Fonctionnement de l’ASI (voir “Modes de fonctionnement” page 88) La DEL verte « OK » ne s’allume pas quand la tension de secteur est présente, l’avertisseur sonore retentit à intervalles Le fusible d’entrée est défectueux ou l’un des coupe-circuits d’entrée s’est déclenché Remplacer le fusible par un fusible du même type ou réinitialiser le coupecircuit. Si le problème persiste, contacter le représentant du service clientèle. Le voyant ALARM s’allume, l’avertisseur sonore retentit en continu Erreur ASI Contacter le représentant du service clientèle Surtempérature Baisser la température ambiante Page 100 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ Problème Cause possible Action Temps d’autonomie inférieur au temps indiqué Le commutateur de fusible des extensions de batterie est en position « OUVERT ». Déplacer le commutateur de fusible sur la position « MARCHE ». Les batteries ne sont pas entièrement chargées Charger les batteries, voir “Batteries” page 63 et tester le temps d’autonomie. Si le problème persiste, contacter le représentant du service clientèle. Les batteries sont défectueuses Contacter le service clientèle Le chargeur est défectueux Contacter le service clientèle Mauvais câble de connexion série S’assurer que le câble correct a été utilisé (les câbles standard ou nulmodem ne sont pas autorisés) L’interface sur l’ordinateur est utilisée par un autre processus ou est défectueuse. Contrôler si un autre logiciel/assistance a accès à l’interface de l’ordinateur ; essayer de sélectionner une interface de série différente. Interférence sur le câble de données Placer le câble différemment. Pas de communication entre l’ASI et l’ordinateur Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 101 F FONCTIONNEMENT NORMAL ET SECÛRISÉ Page 102 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA MAINTENANCE 7. MAINTENANCE 7.1. INTERVALLES DE MAINTENANCE Une maintenance régulière de l’ASI n’est pas nécessaire. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de faire contrôler les fonctions de l’ASI à intervalles réguliers, par exemple par le service clientèle sur place. L’ASI indique lorsqu’un ventilateur est en fin de vie (voir Tableau 6 page 98). Un ventilateur de remplacement est recommandé. 7.2. ELIMINATION DES BATTERIES Lorsque la durée de vie utile des batteries est terminée, celles-ci doivent être remplacées par le responsable du service clientèle. Les accumulateurs vides sont classés comme « déchet toxique nocif » et doivent par conséquent être éliminés conformément à la législation en vigueur par un centre de recyclage agréé. Le Service clientèle est parfaitement équipé pour traiter ces batteries en conformité avec la législation et dans le plus grand respect de l’environnement. En règle générale, le durée de vie utile d’une batterie est de 3 à 5 ans à une température ambiante de 25°C ; la durée de vie dépend cependant de la fréquence et de la durée des pannes secteur. 7.3. ADRESSES DE L’ASSISTANCE L’assistance sur site est disponible dans le monde entier. Les numéros de téléphone et de fax de l’assistance figurent à la dernière page du présent manuel. 7.4. DÉCLASSEMENT Mise hors service Passer sur le by-pass de maintenance • Passer l’ASI en fonctionnement en by-pass de maintenance (voir Tableau 2 page 90) Débrancher les batteries • Ouvrir le sectionneur de batterie ou l’interrupteur de batterie si des batteries externes sont utilisées. • Avant de continuer, mesurer la tension aux bornes des batteries et à l’entrée secteur et attendre que la tension ait chuté à 0 V ou attendre au moins 5 minutes. Le nonrespect de cette indication peut causer un choc électrique grave, voire la mort. L’ASI est maintenant en mode by-pass de maintenance. La tension est présente uniquement aux bornes secteur et charge. Un personnel qualifié peut maintenant effectuer les opérations de maintenance en respectant les mesures de sécurité. Débrancher l’alimentation secteur Si la charge n’a plus besoin d’être alimentée, il est maintenant possible d’ouvrir le dispositif d’isolement secteur externe de l’ASI. 7.5. ELIMINATION Dans l’UE, les batteries et autres dispositifs doivent être éliminés par un centre spécialisé agréé. Hors de l’UE, l’élimination doit être effectuée conformément à la législation en vigueur dans le pays concerné. Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 103 F MAINTENANCE Page 104 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE 8. FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE Les alimentations sans interruption peuvent être branchées en parallèle afin d’augmenter la capacité électrique ou pour plus de sécurité (redondance). Si les ASI sont équipées de l’ensemble POB (Parallel Operation Board) supplémentaire, jusqu’à 8 ASI identiques peuvent être utilisées en parallèle afin d’augmenter la capacité électrique ou la redondance. Les ASI sont équipées de cette option si le numéro d’ordre de la plaque signalétique contient la lettre « B » en 10e position : CH70xx-xxBxx-xxxx. Cette caractéristique peut également être ajoutée ultérieurement et est donc disponible en option. Les systèmes à blocs multiples sont réglés automatiquement et commandés par la commande de chaque ASI. Les by-pass électroniques disponibles dans les ASI individuelles fonctionnent ensemble, comme les onduleurs correspondants et divisent le courant de la charge entre eux. Toutes les communications nécessaires pour le fonctionnement en parallèle sont effectuées via un câble 25 conducteurs blindé. Chaque ASI est fournie avec un câble de communications de 5 mètres qui suffit pour la plupart des installations. Lors de la planification du système et de l’installation, les câbles d’alimentation de même longueur doivent être utilisés entre la distribution d’entrée et les bornes d’entrée du by-pass et du redresseur (U1, V1, W1, N), ainsi que depuis les sorties de l’ASI (U3, V3, W3, N) vers le point de branchement parallèle du côté charge. Des différences de longueur de 20 % sont permises pour des câbles d’alimentation d’une longueur max. de 20 m. Pour les distances plus longues, la longueur des câbles ne doit pas varier de plus de 10 %. 8.1. MISE EN SERVICE La mise en service de systèmes à blocs multiples doit être effectuée par des techniciens formés de manière appropriée. 8.2. CONFIGURATIONS DU SYSTÈME La Fig. 25 page 106 représente le schéma d’un système à 4 blocs avec une batterie commune et un interrupteur de by-pass de maintenance (SBS). Le SBS représenté peut figurer dans des systèmes 70-NET en parallèle avec ASI de type 400 V standard. Si des ASI version T sont utilisées (voir “Versions spéciales” page 114), il est nécessaire d’installer un transformateur correctement configuré en entrée du SBS. Les blocs ASI ont été conçus pour être utilisés avec des batteries séparées (Fig. 25 page 106). Si une batterie commune est utilisée, le gestionnaire de batterie n’effectue pas les calculs d’autonomie et de capacité. 8.3. COMMUNICATION ENTRE LES ASI Les ASI échangent des informations via le câble de connexion (connecteur 25 broches) fourni avec chaque unité. La Fig. 26 page 107 représente le circuit en boucle qui est surveillé électroniquement. Les câbles de communication sont blindés et doivent être routés séparément et placés à distance de tous les câbles électriques. 8.4. FONCTIONNEMENT En se référant au paragraphe “Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85 une fois que les onduleurs de chaque ASI sont en ligne, ils se synchronisent et prennent en charge la charge. Les ASI sont maintenant en fonctionnement en ligne. Pour passer du mode en ligne au mode by-pass, voir le “Fonctionnement normal et secûrisÉ” page 85. Les ASI passent l’une après l’autre en position by-pass de maintenance. Une fois que la dernière ASI est en position by-pass de maintenance, tous les onduleurs s’éteignent et tous les bypass s’allument. Le by-pass de maintenance externe peut être branché uniquement en mode by-pass (Fig. 25 page 106). Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 105 F FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE PE N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 1) Voir le chapitre caractéristiques techniques pour les calibres 1)d'utilisation See technical data chapter for fuse ratings Values determined dimension of 2) 2)Valeurs définie par by la dimension duService by-passBypass de maintenance Circuit breaker/ Fuse 3) 3)Coupe-circuit Switch, fusedinterrupteur switch or circuit breaker 4) 4)Interrupteur, à fusibles ou coupe-circuit BY-PASS DE EXTERNAL SERVICE MAINTENANCE EXTERNE 4) BYPASS 2) N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOC 44 BLOCK N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOC 33 BLOCK N N BYPASS BY-PASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOC 2 2 BLOCK N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOC 1 1 BLOCK Figure 25 - Schéma d’un système à 4 blocs. Page 106 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 RÉPARTITION LOAD DE LA CHARGE DISTRIBUTION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE 3) Câble à fiche Sub-D 25 broches BLOC 4 B L O C K 4 BY-PASS B Y P A S S 3 ) F 3 ) BLOC 3 B L O C K 3 BYB Y PASS P A S S 3 ) BLOC 2 B L O C K 2 BYPASS B Y P A S S 3 ) B L O C K 1 BYPASS B Y P A S S BLOC 1 Figure 26 - Circuit en boucle pour ASI en parallèle (connecteur 25 broches) Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 107 FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE Page 108 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPTIONS 9. OPTIONS 9.1. BATTERIES EXTERNES Des batteries externes supplémentaires sont disponibles pour augmenter l’autonomie de fonctionnement de l’ASI. Elles comprennent les éléments suivants : • Armoire • Sectionneur • Fusibles • Ecran de sécurité • Bornier de puissance outre la batterie adaptée sur demande. Trois tailles d’armoire sont disponibles : Tableau 1: . Armoires batterie vides Largeur mm Profondeur mm Hauteur mm Poids kg Type A 820 830 1780 220 Type A1 500 800 1600 100 Type A2 500 800 1400 90 9.2. LOGICIEL D’ARRÊT ET DE SURVEILLANCE MopUPS La fonction principale du logiciel MopUPS pour Windows est l’arrêt en toute sécurité du système d’exploitation d’un ordinateur non surveillé en cas de panne d’électricité. Tous les fichiers sont fermés et les pointeurs de dossier sont enregistrés sur le disque pendant que le système est alimenté par les batteries de l’onduleur. Outre cette fonction, le logiciel MopUPS pour Windows offre d’autres caractéristiques utiles aux administrateurs de réseau, dont : • Réponses automatisées à un certain nombre d’événements - courrier électronique, messagerie, pagination, fichiers de script, etc. • Enregistrement dans des fichiers de différents événements et d’informations sur l’état de l’ASI • Visualisation en temps réel d’informations sur l’alimentation et sur l’état de l’ASI sur place • Arrêt administratif pour la programmation d’arrêts système planifiés • Commande des caractéristiques de fonctionnement de l’ASI - réglage du redémarrage sur manuel, extinction des alarmes, réglage des points de déclenchement • Accès à distance et télésurveillance d’ASI reliées à des serveurs à distance sur le réseau au moyen du protocole Tubes nommés ou TCP/IP 9.3. LOGICIEL D’ARRÊT POUR PORT D’INTERFACE ORDINATEUR Adaptateur de réseau ManageUPS ManageUPS (connu auparavant sous le nom d’adaptateur SNMP) permet de surveiller et de commander une ASI via un réseau utilisant le protocole TCP/IP. Cet adaptateur permet : • la surveillance de l’ASI à partir d’une station NMS via SNMP • la surveillance de l’ASI à partir d’un PC utilisant un navigateur web • La notification des événements par E-mail Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 109 F OPTIONS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 9.4. MULTIPLEX AS400 Pour relier l’ASI et un ordinateur de type AS400 ou similaire, il existe un câble de 50 m fourni avec les connecteurs adaptés. 9.5. LIFE.NET Cette option permet la surveillance à distance de l’ASI via une ligne téléphonique dédiée pour assurer une fiabilité maximum pendant toute sa durée de fonctionnement. L’ASI appelle automatiquement le centre de maintenance à intervalles définis pour fournir des informations détaillées qui sont analysées afin de prévenir des défauts potentiels à court terme. Il est également possible de commander l’ASI à distance. Les données de l’ASI sont transmises à l’un des centres d’assistance par modem. La connexion peut être : • DE ROUTINE : en général une fois par semaine • D’URGENCE : en cas de problème ou si les paramètres sont hors tolérance • MANUELLE : sur demande du client • BI-DIRECTIONNELLE : sur demande du centre d’assistance Lors de ces connexions, le centre d’assistance : • identifie l’ASI connectée • reconnaît le type d’appel • demande les données stockées dans l’ASI depuis la dernière connexion • demande des informations à l’ASI (sélectionnable). L’enregistrement des données et leur analyse ultérieure permettent au technicien de maintenance de remplir un rapport détaillé qui sera transmis régulièrement au client afin de l’informer de l’état de l’ASI et de prévenir toute situation potentiellement problématique. Commutateur téléphonique pour le LIFE.net : L’installation de ce commutateur téléphonique permet au client d’utiliser pour le LIFE.net une ligne téléphonique normalement destinée à d’autres usages (fax ou téléphone). 9.6. MULTICOM Dans les tableaux suivants figurent les détails des solutions de connectique pouvant être utilisées en association avec l’ASI 70-NET. Pour le numéro des ports, voir “Interfaces” page 81. Pour plus de détails, voir spécifications des solutions de connectique de Chloride . X3/XS3 utilise le protocole USS. X6/XS6 peut être réglé sur le protocole USS ou LIFE.net : Solutions de connectique simple Solution ManageUPS Port recommandé Port en option Remarques - XS3 ou - X3 - XS6 ou - X6 - Carte slot-in interne - X6 adaptateur de réseau externe MopUPS X3 X6 Le port série X3 ou X6 peut être utilisé PPVis X3 X6 Le port série X3 ou X6 peut être utilisé LIFE.net X3 X6 Seul le port série X6 peut être utilisé Solutions de connectivité simultanées (jusqu’à 2) solution ManageUPS MopUPS LIFE.net N° port N° port N° port N° port XS3 XS6 X6 X6 MopUPS X3 XS6 X6 X6 PPVis X3 X6 X6 LIFE.net X6 solution ManageUPS Page 110 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N/A CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 10.1. ASI Température ambiante autorisée Modèle ASI ASI 10 k ASI 15k ASI 20k ASI 30k ASI 40k Puissance 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA en fonctionnement 0°C à +40°C (réduction de la charge à températures plus élevées) Moyenne quotidienne maxi (24 h) 35°C Maxi (8 h) 40°C entreposé -40°C à +70°C a) Classe climat selon DIN IEC 721 F meilleure que 3K2, cependant, respecter les indications sur le site d’installation, vérifier selon la norme DIN IEC 68-2 Immunité aux interférences électriques IEC 801-2/-3/-4/-6 Interférence émise standard EN 50 091-2 class A Degré de protection selon EN 60 529 standard IP 21 Test humidité EN 60 068-2-56 Catégorie de surtension II (EN 60 950) Degré de pollution admissible 2 (EN 60 950) Classe de protection I (avec conducteur de terre) Altitude d’installation jusqu’à 1000 m, supérieure avec réduction de la charge (à 2000 m : 83 %, à 3000 m : 76 %) Couleur de l’armoire : standard Dimensions [mm] W 500 550 H 1400 1600 Performances à 100 % de la charge Niveau de bruit selon DIN 45 635 RAL 7035, gris clair D 822 Mode interactif numérique [%] 98 Mode double conversion [%] 91 [dB (A)] Poids maxi [kg] environ [kg] sans batterie 50 145 Poids maxi Poids maxi [kg] avec batterie 145 52 145 390 211 b) 190 255 585 596 279 c) a) sur demande, si batterie intégrée b) Si le type ASI est CH70102B******* (10 kVA) c) Si le type ASI est CH70152B******* (15 kVA) Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 111 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Entrée Entrée ASI Calibre kVA 10 15 Alimentation secteur pour redresseur/ by-pass 20 3 AC/N 400 V + 15 % -25 % (-25 % à -30 %) % sans déclassement de sortie a) 3 AC/N 400 +15 %/ -30% [Hz] 50 ou 60 + 10 % cos ϕ Courant maxi à 400V, chargement de base de la batterie (1 chargeur) [A] 40 séparé/commun Tension et tolérances secteur Fréquence d’alimentation nominale 30 > 0,97 17 22 Distorsion harmonique du courant 29 44 58 < % Configuration secteur symétrique 3 secteur par ex. TN-C, TN-S, TN-C-S a)Derating: 75% de la charge Batterie Batterie interne ASI Modèle Puissance nominale [kVA] ASI 10k ASI 15k ASI 20k ASI 30k ASI 40k 10 15 20 30 40 Tension nominale de la batterie (batterie interne) [V] 288 384 Nombre de blocs (batterie interne) Batteries plombacide [nbre] 144 192 Configuration batterie interne Puissance d’entrée onduleur Courant batterie maxi en déchargement final Page 112 [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34 [A] CC 35 52 70 77 104 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Sortie Sortie sur les ASI Calibre [kVA] ASI 10k Tension nominale ASI 15k ASI 20k ASI 30k ASI 40k triphasé CA/N 400 V, 380 V ou 415 V paramétrable Tolérances de tension Statique + 1 % avec charge symétrique + 3 % avec 50 % charge déséquilibrée + 4 % avec 100 % charge déséquilibrée (monophasée) dynamique IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111) [Hz] 50 ou 60 + 10 % auto-cadencé + 0.1 % cadencé en ligne + 1 % (réglable sur + 2 %, + 3 % ou + 4 %) [Hz/s] 0,1 (réglable sur 1 ou 2) Fréquence nominale Tolérance sur la fréquence Taux de changement de fréquence Charge non-linéaire autorisée selon EN 50 091-1 F 100 % Capacité de surcharge (triphasée) jusqu’à 5 min jusqu’à 30 s 1,25 x I nom 1,5 x I nom Puissance apparente à [kVA] cos ϕind = 0,8 10 15 20 30 40 Puissance active [kW] 8 12 16 24 32 Courant nominal à 400 V, cos ϕ = 0,8 [A] 14 22 29 44 58 Chaleur Batterie ASI Calibre [kVA] Emission de chaleura) Taux d’écoulement d’air By-pass électronique : Courant de surcharge maxi pendant 10ms, avec fusible de by-pass externe sélectif F1 10 15 20 30 40 [kW] à 100 % de la charge 0,7 1,0 1,4 2,1 2.8 à 75 % de la charge 0,6 0,8 1,0 1,6 2.1 à 50 % de la charge 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6 au repos 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 [m3/h] 500 500 500 500 500 [A] 200 350 600 800 800 a) Perte de puissance de conversion en BTU[h] = PV[kW] *3412 Remarque Tenir compte des informations figurant au dos de l’appareil. Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 113 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 10.2. VERSIONS SPÉCIALES 70-NET peut être personnalisé pour fournir un isolement galvanique et une adaptation de la tension aux besoins spécifiques de la charge. Les versions spéciales ci-après sont disponibles sur commande : Version T 70-NET-T comprend un transformateur d’isolement en entrée. Ce transformateur s’installe à la place des batteries et permet d’obtenir un isolement galvanique complet entre la charge et le réseau d’entrée. Les caractéristiques techniques varient selon le tableau suivant : DESCRIPTION Unité kVA Calibre 10 15 20 30 40 Charactéristiques électriques Tension ENTRÉE Courant (monophasé) Fréquence Puissance nominale SORTIE Vrms Arms Hz 29 44 58 50/60 (paramétrable automatiquement) 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Courant à 400Vrms Arms Disspation maximum (à charge nominale, batterie en recharge) 22 10 Vrms Forme d’onde 17 kVA Tension Fréquence 400, triphasé (+N), +15%, (-30% avec déclassement) 380, 400, 415, triphasé (+N) 14 22 29 43 58 Hz 50/60 (paramétrable automatiquement) - Sinusoïdale kW 1.2 1.5 1.8 2.6 3.5 Charactéristiques mécaniques Profondeur mm Largeur mm 500 550 Hauteur mm 1400 1600 Poids (avec batterie) kg 280 Niveau sonore max. (à 1m) dB <55 Page 114 800 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Il existe une autre variante de la version T conçue pour l’installation en milieux où l’alimentation secteur est particulièrement sujette aux pointes de tension. Cette version, 70NET-R, comprend des TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) branchés en parallèle avec le primaire du transformateur d’entrée. Ces dispositifs sont logés dans l’armoire de l’ASI. Pour plus d’informations sur l’immunité améliorée du 70-NET-R contre les pics de tension, contacter l’assistance technique CHLORIDE. F Figure 27 - Version T Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Page 115 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Version LAM 70-NET - LAM inclut deux transformateurs pour l’isolement et le changement de tension de 400V à 208/220V phase-phase. Ces transformateurs s’installent à la place des batteries : le transformateur en entrée (transformateur d’isolement) permet d’obtenir l’isolement électrique complet et le changement de tension (208/220V primaire, 400V secondaire) ; le transformateur en sortie (autotransformateur) permet de changer de tension (400V primaire, 208/220V secondaire). Les caractéristiques techniques varient selon le tableau suivant : DESCRIPTION Unité Calibre kVA 10 15 20 30 40 Tension Vrms 208/220, triphasé (+N), +15%, (-30% avec déclassement) Courant (monophasé) Arms 33 Charactéristiques électriques ENTRÉE Fréquence Hz Puissance nominale SORTIE 45 50/60 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Courant à 208Vrms Arms Disspation maximum (à charge nominale, batterie en recharge) 118 10 Vrms Forme d’onde 88 kVA Tension Fréquence 59 208/220 triphasé (+N) 28 44 58 86 116 Hz 50/60 (paramétrable automatiquement) - Sinusoïdale kW 1.2 1.6 2.2 3.3 4.4 Charactéristiques mécaniques Profondeur mm Largeur mm 500 550 Hauteur mm 1400 1600 Poids (avec batterie) kg 280 Niveau sonore max. (à 1m) dB <55 800 Figure 28 - Version LAM Page 116 Manuel d’utilisation - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Sicherheit ................................................................................................................. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................................. Warnhinweis.............................................................................................................. Sicherheitshinweise................................................................................................... Notfallmaßnahmen .................................................................................................... Gefahrenbereiche...................................................................................................... Ableitströme .............................................................................................................. Funkstörungen .......................................................................................................... Batterien .................................................................................................................... WiederVerpacken...................................................................................................... Einführung ............................................................................................................... Hinweise zur EG-Konformitätserklärung ................................................................... Symbole und Piktogramme ....................................................................................... Verwendete Begriffe.................................................................................................. Struktur des Dokuments............................................................................................ Vorbereitung für den Gebrauch ............................................................................. Transportieren ........................................................................................................... Auslieferung und Aufbewahrung ............................................................................... Auspacken................................................................................................................. Lagerung ................................................................................................................... Umgebungsbedingungen .......................................................................................... Zugänglichkeit ........................................................................................................... Stellfläche.................................................................................................................. Installationsort ........................................................................................................... Installation ............................................................................................................... Elektrische vorarbeiten.............................................................................................. geräte Abbildungen ................................................................................................... Stromwerte und empfohlene Kabelquerschnitte ....................................................... Externe Schutzeinrichtungen .................................................................................... Externe elektrische Anschlüsse ................................................................................ Anschlussklemmen 10 - 40kVA................................................................................. Anschließen der Batterien ......................................................................................... Verbindungen zwischen Batterieschränken und USV............................................... Umgang mit den Batterien......................................................................................... Backfeed Protection .................................................................................................. Funktion Backfeed..................................................................................................... Schnittstellen........................................................................................................... Standardschnittstelle COM - X6 ................................................................................ Computerinterface X7 ............................................................................................... Service-Schnittstelle für PPVis- X3 ........................................................................... Notabschaltung (E.P.O.) - X8.................................................................................... Normaler und sicherer Betrieb............................................................................... Funktion..................................................................................................................... Spezielle Funktionen ................................................................................................. Blockschaltbild........................................................................................................... Wartungsbypass........................................................................................................ Betriebsarten ............................................................................................................. Inbetriebnahme ......................................................................................................... Betätigung des Wartungsbypasses........................................................................... Bedienfeld und Display.............................................................................................. Bedienelemente und Meldungen............................................................................... Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 119 119 119 119 120 120 121 121 121 121 123 123 123 123 124 125 125 125 125 126 126 126 127 127 129 129 129 130 131 133 133 134 135 136 136 137 139 140 140 141 141 143 143 143 144 145 146 147 148 149 151 Seite 117 D CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Warn- und Fehlermeldungen..................................................................................... Störungssuche .......................................................................................................... Wartung.................................................................................................................... Wartungsintervalle..................................................................................................... Entsorgung der Batterien .......................................................................................... Service-Adressen ...................................................................................................... Stilllegung.................................................................................................................. Entsorgung ................................................................................................................ Parallelbetrieb.......................................................................................................... Inbetriebnahme ......................................................................................................... Systemkonfigurationen .............................................................................................. Kommunikation zwischen den USV-Blöcken ............................................................ Betrieb ....................................................................................................................... Optionen................................................................................................................... Externe Batterien....................................................................................................... Software für Shutdown und Überwachung ................................................................ Shutdown-Software für Computer-Schnittstelle ........................................................ AS400 Multiplexer ..................................................................................................... LIFE.net..................................................................................................................... Connectivity............................................................................................................... Technische Daten.................................................................................................... USV-Geräte............................................................................................................... Sonderausführungen................................................................................................. Seite 118 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 156 158 159 159 159 159 159 159 161 161 161 161 161 165 165 165 165 165 166 166 167 167 170 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SICHERHEIT 1. SICHERHEIT 1.1. BESTIMMUNGSGEMÄßER GEBRAUCH Dieses Gerät dient als Unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) für angeschlossene Verbraucher. Das Gerät entspricht allen relevanten Sicherheitsnormen für Geräte der Informationstechnologie, einschließlich elektronischer Geräte für den Büroeinsatz. In bestimmten Konfigurationen sind in den USV-Geräten Batteriepacks eingebaut. Diese dürfen nur in Verbindung mit der zugehörigen USV betrieben werden. 1.2. WARNHINWEIS Gefahr CHLORIDE stellt die persönliche Sicherheit allen anderen Erfordernissen voran. Daher müssen vor der Installation die Sicherheitshinweise aufmerksam gelesen und stets eingehalten werden. • Der Benutzer oder Bediener darf nur dann in den Betrieb der USV eingreifen, wenn die in “Schnittstellen” auf Seite 139 dargelegten Anweisungen konsequent befolgt werden. • Die Installation darf, wie in “Installation” auf Seite 129 beschrieben, nur durch qualifiziertes technisches Personal vorgenommen werden. • Auch wenn alle Schalter abgeschaltet und die Trennschalter geöffnet sind, liegen in der USV gefährliche Spannungen an; jede Tätigkeit, die das Öffnen und / oder Entfernen der Schutzabdeckungen erfordert, darf nur durch autorisiertes technisches Personal erfolgen. 1.3. SICHERHEITSHINWEISE Gefahr Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise sorgfältig durch! Bei Nichtbeachten dieser Hinweise besteht Lebensgefahr oder Gefahr für Ihre persönliche Sicherheit, für die Zuverlässigkeit Ihres Geräts sowie für die Sicherheit Ihrer Daten. • Transportieren Sie das Gerät nur in geeigneter Verpackung (geschützt gegen Stöße und Erschütterungen). • Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in den Betriebsraum gebracht wird, kann sich Kondenswasser bilden. Vor der Inbetriebnahme muss das Gerät vollständig trocken sein. Dazu ist eine Akklimatisierungszeit von mindestens zwei Stunden erforderlich. • Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den angegebenen Umgebungsbedingungen installiert werden, siehe “Umgebungsbedingungen” auf Seite 126 und “Technische Daten” auf Seite 167 • Auf dem Bedienfeld ist keine Taste und im Inneren der USV ist kein Schalter vorhanden, mit dem das Gerät (die USV) vollständig vom Stromnetz getrennt werden kann. Hierfür müssen die Netzanschlusskabel abgeklemmt werden. • Bei Unterbrechung der Netzspannung werden angeschlossene Verbraucher durch die eingebaute Batterie weiterhin mit Strom versorgt. • Verlegen Sie die Kabel so, dass niemand darauf stehen oder darüber stolpern kann. Befolgen Sie beim Anschluss des Geräts an die Stromversorgung die Anweisungen im “Installation” auf Seite 129 Es muss sichergestellt sein, dass die Strom führende Eingangsquelle während der Installation nicht versehentlich an die USV angeschlossen werden kann - siehe “Elektrische vorarbeiten” auf Seite 129 und “Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143 • Vergewissern Sie sich, dass keine Gegenstände (z.B. Nadeln, Halsketten, Büroklammern usw.) in das Innere des Gerätes gelangen. • Schalten Sie das Gerät in Notfällen (z.B. beschädigtes Gehäuse, Bedienelemente oder Netzkabel, Eindringen von Flüssigkeiten oder Fremdkörpern) aus, trennen Sie die Netzkabel und wenden Sie sich an die zuständige Kundendienstvertretung. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 119 D SICHERHEIT CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • Schließen Sie keine Verbraucher an, die zu einer Überlast der USV führen könnten (z.B. Laserdrucker ) oder Gleichstrom benötigen (z.B. Einweg-Gleichrichter). • Die Summe der Kriechströme (Schutzleiterstrom) der USV und der angeschlossenen Geräte kann bei allen Nennleistungen 3,5 mA überschreiten. Vor dem Anschluss an die Stromversorgung muss das Gerät geerdet werden. • Bei Gewitter dürfen keine Datenübertragungsleitungen angeschlossen oder getrennt werden. • Der Eingang der Notabschaltung (E.P.O.) befindet sich auf der Rückseite des Gerätes (siehe Abb. 7 auf Seite 130). Wenn dieser Anschluss geöffnet ist, schaltet die interne Stuerung sofort den Ausgang der USV ab. Damit die Sicherheit der Verkabelung dem europäisch harmonisierten Dokument HD384-4-46 S1 entspricht, muss eine Notschalt-Einrichtung (E.S.D.) der USV nachgeschaltet installiert werden. • Dieses Gerät ist nicht mit einer eigenen Netztrennvorrichtung ausgestattet. Sie sind dazu verpflichtet, für dieses Gerät eine eigene Netztrennvorrichtung am Installationsort vorzusehen. • Nur für Ausführung 70-NET-T und 70-NET-LAM : der Trafo bzw. die Trafos im Batteriefach unten im Gerät stehen unter gefährlicher Spannung sobald eine Netzversorgung eingeschaltet ist. Die Stellung der Schalter QS1 bis QS4 an der Gerätefront haben darauf keinen Einfluß • Bestimmte Komponenten, die auch bei abgeschalteter USV (alle Schalter „OFF“) unter Spannung stehen, müssen entsprechend gekennzeichnet sein. • Um eine sichere Arbeit zu gewährleisten, vor dem Leistungsanschluss alle Stromquellen isolieren. KORREKTE POLUNG SICHERSTELLEN! • An dieser Netztrennvorrichtung muss ein Warnschild mit folgender Aufschrift angebracht werden: „Vor Beginn der Arbeiten an dieser Anlage die USV-Einspeisung abschalten!“ 1.4. NOTFALLMAßNAHMEN Gemäß der Europäischen Norm EN62040-1-1 (Par. 5.1.5), muss eine USV über ein NotAus-Schalter (E.P.O.) verfügen, welcher im Notfall die gesamte Einheit abschaltet. 70-NET verfügt standardmäßig über einen entsprechend konfigurierten Eingang, um die Funktion E.P.O. auszuführen. Siehe “Notabschaltung (E.P.O.) - X8” auf Seite 141 für eine Installationsanleitung der Taste E.P.O. auf der USV. Im Notfall umgehend die Taste EPO drücken, um das gesamte System abzuschalten. Wenn die Taste EPO aus irgendeinem Grund nicht in der Lage ist die USV abzuschalten, wie folgt vorgehen: • Die externe Abschaltvorrichtung der Stromversorgung öffnen • Die Lasten ausschalten • UNTER NOTFALLBEDINGUNGEN NIEMALS VERSUCHEN DEN TRENNSCHALTER DER BATTERIEN DER USV ZU ÖFFNEN ODER ZU SCHLIESSEN • Bei einem Brand die Feuerwehr rufen, welche den Brand mit einem den verwendeten Batterien entsprechenden Löschgerät löscht • NIEMALS VERSUCHEN DAS FEUER MIT WASSER ZU BEKÄMPFEN, DIE BATTERIEN STEHEN IMMER UNTER SPANNUNG 1.5. GEFAHRENBEREICHE Wenn die USV geschlossen ist, können spannungsführende Teile nicht berührt werden. Nach dem Abnehmen der Schutzabdeckungsplatten oder der Abdeckung des Anschlussfelds sind die Anschlussklemmen und Schienen, sowie freiliegende Metallteile und andere Komponenten, die gefährliche Spannungen führen, nicht länger gegen versehentlichen Kontakt geschützt ! Gefahr Die USV enthält Kondensatoren, die nach dem Trennen vom Stromnetz und der Batterie Energie für einen bestimmten Zeitraum weiter speichern. Diese Spannung (> 400 V DC) liegt an den Batterieklemmen an. Überprüfen Sie deshalb, dass die USV und die externe Netztrennvor- Seite 120 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SICHERHEIT richtung ausgeschaltet sind und die Batteriesicherungen entfernt wurden. Messen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit die Spannung an den Batterieklemmen und am Eingangsfilter der Netzstromversorgung und warten Sie bis diese auf 0 V abgefallen ist oder warten Sie nach dem Trennen der Stromzufuhr mindestens 5 Minuten. Nichtbeachten kann zu einem schweren Stromschlag oder sogar zum Tod führen. 1.6. ABLEITSTRÖME Gefahr Schließen Sie den Schutzleiter PE vor allen anderen Kabeln an. 1.7. FUNKSTÖRUNGEN Gefahr Die 70-NET ist gemäß EN_50091-2 bzw. EN_55022 Klasse A entstört. Zur Vermeidung von Interferenzen sind ggf. Einschränkungen bei der Installation zu beachten oder zusätzliche Maßnahmen erforderlich. 1.8. BATTERIEN Die Wartung der Batterien darf nur durch autorisiertes Personal vorgenommen werden. • Die in der USV und den Batterieerweiterungskits installierten Batterien enthalten säurehaltiges Elektrolyte. Unter normalen Bedingungen sind die Behälter trocken, aus einer beschädigten Batterie kann jedoch Elektrolyt-Flüssigkeit austreten, die bei Kontakt mit der Haut oder den Augen gefährliche Reizungen verursachen kann. Sollte dieser Fall eintreten, waschen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser aus und wenden Sie sich unverzüglich an einen Arzt. • An den Batteriekontakten liegt immer Spannung an. • Selbst in entladenem Zustand kann eine Batterie einen starken Kurzschlussstrom erzeugen, der Schaden an der Batterie selbst und an den angeschlossenen Kabeln verursachen kann und zudem den Bediener der Gefahr von Verbrennungen aussetzt. • Die Spannungswerte der Batterie können gefährlich sein. Obwohl die Spannung einer einzelnen Zelle ungefährlich ist, kann eine Anzahl dieser Blöcke in Reihe geschaltet gefährliche Spannungen erzeugen. Trennen Sie bei Wartungsarbeiten die Batterieblöcke so, dass nicht mehr als fünf Zellen in Reihe geschaltet sind. • Die Batterien sind „hermetisch“ abgeschlossen. Die Einlagerungszeit bzw. längere Ruhepause ohne Wiederaufladung darf bei 20°C nicht länger als 6 Monate dauern. Nach Ablauf dieser Zeit muss die Batterie wieder aufgeladen werden. Hierzu muss das Gerät in Betrieb genommen werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen verlieren Sie Ihren Anspruch auf Garantie. Wir empfehlen, Wiederaufladungsintervalle von max. 4 Monaten einzuhalten. • Da neue Batterien oft nicht sofort die gesamte angegebene Kapazität bereitstellen, kann es erforderlich sein, mehrere Ent- und Aufladezyklen durchzuführen, bis die optimale Batterie-Kapazität erreicht wird. • Zum Schutz der Umwelt müssen Batterien entsprechend der Vorschriften über die Entsorgung toxischer und schädlicher Abfälle ordnungsgemäß entsorgt werden. 1.9. WIEDERVERPACKEN Um das Gerät wiederzuverpacken gehen Sie folgendermaßen vor: Packen Sie das Gerät erst ein, wenn seit dem letzten Ladevorgang mindestens sechs Stunden vergangen sind. Verpacken Sie das Gerät mit Plastikfolie, die aus einem ausreichend durchlässigen atmungsfähigen Material beschaffen ist (z.B. 100μm Polyethylen). Entfernen Sie die Luft bitte nicht aus der Verpackung. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 121 D SICHERHEIT Seite 122 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA EINFÜHRUNG 2. EINFÜHRUNG Dieses Benutzerhandbuch beinhaltet Informationen zur Installation, zum Betrieb und zum Gebrauch der Unterrechungsfreien Stromversorgung (USV) 70-NET . Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor der Installation des Gerätes aufmerksam durch. Die USV darf ausschließlich von geschultem Personal bedient werden. Das Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die erforderlichen Arbeitsanweisungen und lesen Sie diese nach, wenn Arbeiten an der USV erforderlich werden. 2.1. HINWEISE ZUR EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: 2006/95/EWG Richtlinie des Rates zur Anpassung der Gesetzesregelungen in den Mitgliedsstaaten betreffend elektrische Betriebsmittel für den Gebrauch innerhalb bestimmter Spannungsgrenzwerte (ersetzt die Richtlinie 73/23/EWG und die nachfolgenden Änderungen). 89/336/EWG Richtlinie des Rates zur Anpassung der Gesetzesregelungen in den Mitgliedsstaaten betreffend elektromagnetische Kompatibilität, geändert durch die Richtlinien 91/263/EWG, 92/31/ EWG und 93/68/EWG. Die Konformität wird durch die Übereinstimmung mit den folgenden Normen nachgewiesen: • IEC/EN 62040-1-1 • EN 50091-2 Zusätzliche Informationen über die Einhaltung dieser Richtlinien sind in den Anhängen NSR und EMC der EG-Konformitätserklärung enthalten. Bei Bedarf kann die EGKonformitätserklärung bei CHLORIDE angefordert werden. 2.2. SYMBOLE UND PIKTOGRAMME In diesem Handbuch werden die folgenden Symbole und Piktogramme verwendet: Gefahr Dient zum Hinweis auf Abschnitte bei deren Nichtbeachtung Lebensgefahr oder Gefahr für Ihre persönliche Sicherheit, die Zuverlässigkeit Ihres Geräts sowie für die Sicherheit Ihrer Daten besteht. Warnung im Sinne dieser Bedienungsanleitung und der Warnhinweise auf den Produkten selbst bedeutet, dass Tod, schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachschaden eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. Hinweis Dient zum Hinweis auf zusätzliche Informationen und Tipps. Kennzeichnet einen Arbeitsschritt, den Sie ausführen müssen. 2.3. VERWENDETE BEGRIFFE Handumgehung Dieser Schalter ermöglicht die fortgesetzte Versorgung der Last während Wartungsarbeiten; auch als Wartungsbypass bezeichnet. Elektronischer Bypass Ein Thyristorschalter, der den Verbraucher bei einer Überlast am Wechselrichter direkt mit dem Stromnetz verbindet; auch als statischer Schalter oder statischer Bypass-Schalter bezeichnet. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 123 D EINFÜHRUNG CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Qualifiziertes Personal Personal, das mit der Installation, Montage, Inbetriebnahme und Bedienung des Produkts vertraut ist und für die Durchführung der damit verbundenen Tätigkeiten geschult ist. Display Das Bedienfeld umfasst eine alfanumerische LCD-Anzeige, auf der Diagnose- und Betriebsinformationen über die USV eingeblendet werden. 2.4. STRUKTUR DES DOKUMENTS Diese Anleitung kann durch zusätzliche Seiten zur Beschreibung spezifischer Erweiterungen oder Extras ergänzt werden. Seite 124 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH 3. VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH 3.1. TRANSPORTIEREN Das Gerät muss stets mit Vorsicht aufrecht transportiert und gehalten werden. Durch Kippen bzw. Fallen oder durch schwere Stöße können Schäden entstehen. 3.2. AUSLIEFERUNG UND AUFBEWAHRUNG Die Geräte werden vor Auslieferung eingehend funktionsgeprüft. Überprüfen Sie bei Anlieferung die Verpackung und vergewissern Sie sich, dass der Inhalt nicht beschädigt ist. Über jede Art von Schaden oder über fehlende Teile muss der Hersteller innerhalb von 8 Tagen nach der Lieferung informiert werden. 3.3. AUSPACKEN Die Verpackung muss mit Sorgfalt entfernt werden, damit das Gerät nicht beschädigt wird. Überprüfen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, um sicherzustellen, dass keine Lieferteile verloren gehen. Entfernen Sie die Verpackung und bereiten Sie das Abrollen vor, wie in Abb. 1 und Abb. 2 dargestellt. Abbildung 1 - Auspacken - Schritt1 Abbildung 2 - Auspacken - Schritt2 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 125 D VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 3.4. LAGERUNG Wenn die USV nicht innerhalb von sieben Tagen nach der Lieferung in Betrieb genommen wird, müssen die Aufbewahrungsbedingungen beachtet werden. Die Lagertemperatur muss im Bereich von -40° to +70°C liegen. • Wenn die Batterien oder das Gerät gelagert werden sollen, müssen diese in einer sauberen, trockenen Umgebung und geschützt vor extremen Temperaturen aufbewahrt werden. 3.5. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Die USV muss in einem vor übermäßiger Wärme, vor Wasser und Feuchtigkeit geschützten Raum aufrecht auf einer ebenen und geraden Fläche aufgestellt werden. Stapeln Sie keine Geräte übereinander und stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Die Betriebstemperatur der USV liegt zwischen 0 °C und 35 °C (40°C für maximal 8 Stunden kontinuierlichen Betrieb). Die ideale Raumtemperatur liegt zwischen 15 °C und 25 °C. Die Batterielebensdauer ist für 20°C definiert. Oberhalb von 25°C vermindert eine Erhöhung der Temperatur um je 10°C die Lebensdauer der Batterie jeweils um die Hälfte. Last in % Aufstellhöhe Bei Betrieb der USV in Höhen von 1000 m ü. N.N. und mehr muss die Last wegen verminderter Kühlwirkung der Luft entsprechend Abb. 3 verringert werden. Bleibt die Umgebungstemperatur unter +30°C, ist bis zu Aufstellhöhen von 2000 m keine Lastminderung erforderlich. Aufstellhöhe Abbildung 3 - Zulässige Belastung in Abhängigkeit der Aufstellhöhe 3.6. ZUGÄNGLICHKEIT Der Aufstellungsraum muss so bemessen sein, dass die zur Installation erforderliche Bewegungsfreiheit möglich ist. Die Türöffnungen auf dem Transportweg müssen so breit sein, dass ein ungehinderter Transport der Anlage möglich ist (“Installation” auf Seite 129). Seite 126 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH 3.7. STELLFLÄCHE Die Stellfläche muss eben und waagerecht sein. Feststehende Räder Standfüße, 4 Stück pro Gerät D 10/15/20 kVA (BEDIENFELD) Drehende Räder 30/40 kVA (BEDIENFELD) Abbildung 4 - Stellfläche Nach der Plazierung des Gerätes am endgültigen Verwendungsort muss das Gewicht des Gerätes von den Rollen auf die Standfüße verlagert werden. Diese Füße sind höhenverstellbar und übernehmen das Gewicht, indem man sie in Richtung Boden herunterdreht. 3.8. INSTALLATIONSORT Es ist notwendig am endgültigen Aufstellungsort Platz um die Geräte herum vorzusehen, damit an Vorder- und Rückseite der USV die freie Luftzirkulation nicht behindert wird. Die Durchführung normaler Wartungsarbeiten erfordert das Abnehmen der Schrankverkleidungen (siehe Abb. 5). Platz zum Rollen des Gerätes nach vorne muss vorgesehen werden. Min. 500mm Abbildung 5 - Mögliche Freiräume an den Schränken Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 127 VORBEREITUNG FÜR DEN GEBRAUCH Seite 128 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4. INSTALLATION 4.1. ELEKTRISCHE VORARBEITEN Um eine sichere Arbeit zu gewährleisten, vor dem Leistungsanschluss alle Stromquellen isolieren. KORREKTE POLUNG SICHERSTELLEN! Es muss sichergestellt werden, dass die Strom führende Eingangsquelle während der Installation von der USV getrennt ist und gegen Wiedereinschalten gesichert ist. Hinweis Die Installation darf nur durch qualifiziertes technisches Personal und unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. Bei der elektrischen Installation muss die Nennleistung der Stromquelle beachtet werden D 4.2. GERÄTE ABBILDUNGEN Abbildung 6 - Frontansicht 10/15/20 kVA (links) und 30/40 kVA (rechts) Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 129 INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA LE Ds zeigen den Zustand der Backfeed Protection Logik an LEDs zeigen den Zustand der Backfeed Protection Logik an Steckfeld für Netzwerkanschlüsse ModemNetzsteckdose (nur für Servicezwecke) ModemNetzsteckdose (nur für Servicezwecke) Steckfeld für Netzwerkanschlüsse Rückseite Abbildung 7 - Rückseite 10/15/20 kVA (links) und 30/40 kVA (rechts) 4.3. STROMWERTE UND EMPFOHLENE KABELQUERSCHNITTE Verwenden Sie Kabelquerschnitte und Sicherungen, wie in Tabelle 1 auf Seite 131 angegeben. Bei Anschluß der USV an e i n e Netzeinspeisung: Schließen Sie die Netzanschlußkabel an die USV-Klemmen U1, V1, W1, N an. Legen Sie folgende Brücken ein, damit der Bypass-Eingang mit versorgt wird: U1-U2, V1-V2, W1-W2 und N1-N2. Bei Anschluß der USV an z w e i Netzeinspeisungen: Verbinden Sie • die Einspeisekabel von Netz 1 mit den USV-Klemmen U1, V1, W1, N1 • die Einspeisekabel von Netz 2 mit den USV-Klemmen U2, V2, W2, N2. Schließen Sie den Verbraucher an die USV-Klemmen U3, V3, W3, N an. Die Leiterquerschnitte gelten für die max. zulässigen Stromstärken: 1). Für Kupferleiter mit PVC-Isolierung (bei 70 °C) 2). Bei Verlegen in Kabelkanälen für elektrische Installationen 3). Bei einer Luftumgebungstemperatur der Kabelkanäle nicht über 30°C 4). Für Kabellängen bis zu 30 m. 5). Für mehrdrähtige Leitungen bis zu 35 mm2 und für einadrige Leitungen über 35 mm2. Hinweis Bei abweichenden Verlegungsbedingungen sind die Querschnitte unter Berücksichtigung der angewandten Verlegungsart ebenfalls entsprechend IEC 287 /DIN VDE 0298 zu wählen. Sollte die Leitung so lang sein, daß ein Spannungsabfall >3% bewirkt wird, ist der nächstgrößere Querschnitt zu wählen. Wenn Ihr System vorwiegend nichtlineare Lasten umfasst, leitet der Neutralleiter (N) 1,6mal den Strom anderer Leiter. Zusätzliche Kabel anderer Geräte (Netzkabel oder Kommunikations- bzw. Datenleitungen) sollten vorzugsweise getrennt von den USV-Kabeln (Eingangs- und Ausgangskabel sowie Kabel zu externen Batterien) verlegt werden. Seite 130 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4.4. EXTERNE SCHUTZEINRICHTUNGEN Dieses Gerät besitzt keine eigene Vorrichtung zum Trennen vom Stromnetz. Aus diesem Grund muss der Kunde eine solche Vorrichtung am Installationsort vorsehen. Sie muss in der Nähe der USV installiert und entsprechend beschriftet werden. Vor der USV müssen Sicherungseinrichtungen zum Schutz der Anschlusskabel an die USV installiert werden. Hierzu sind Schmelzsicherungen (Typ GL/GG) vorzusehen. Hinweis Alle Trenneinrichtungen, die in derselben Elektroanlage wie die USV installiert sind (auch fern vom USV-Bereich), sind laut Vorschrift (siehe Europäische Norm EN62040-1) mit einem Schild mit folgendem Hinweis zu versehen: VOR EINGRIFFEN AN DIESEM STROMKREIS DAS USV-SYSTEM AUSSCHALTEN Tabelle 1 gibt Kabelquerschnitte und Schutzeinrichtungen (Sicherungen) an, die vom Benutzer sowohl zum Schutz dieser Vorrichtungen als auch der Geräte installiert werden müssen. Tabelle 1: Kabelquerschnitt und Sicherungen USV-Geräte Modell Nennleistung [kVA] USV 10k 10 USV 15k 15 USV 20k 20 USV 30k 30 USV 40k 40 Netz 1 Netz 2 U1, V1, W1, N1, PE U2, V2, W2, N2, PE a) b) a) b) a) b) a) b) a) b) 2,5 10 20 2,5 16 20 4 10 25 4 16 25 6 10 35 6 16 35 10 16 50 10 25 50 16 25 63 16 35 63 min. Leiterquerschnitt [mm²] max. möglicher Querschnitt [mm²] max. zuläss. selekt. Sichg. (F1) [A] 2,5 10 10 2,5 16 10 4 10 16 4 16 16 6 10 20 6 16 20 10 16 25 10 25 25 16 25 35 16 35 35 Batterie, extern +,min. Leiterquerschnitt [mm²] max. möglicher Querschnitt [mm²] empfohlene Sicherung [A] a) b) a) b) b) b) b) 6 10 63 6 16 63 10 10 63 10 16 63 16 16 63 25 25 100 35 c) 35 2x63 min. Leiterquerschnitt [mm²] max. möglicher Querschnitt [mm²] empfohlene Sicherung (F1) d) [A] Last U3, V3, W3, N3, PE Neutralleiter (N) vom Netz /zur Last N1,N3 überdimensionieren bei nichtlinearer Last [koeffizient] 1,6 Anschlusstyp 1,6 1,6 1,6 1,6 Anschlussklemmen a) fein verseilt (sehr flexibel) mit Endhülse gemäß DIN 46228 b) Drahtlitze (flexibel) c) nur offen verlegtes Kabel d) Sicherungs-Typ: träge Hinweis Wenn ein externer Batterieschrank vorhanden ist, sollte dieser neben dem USV-Schrank aufgestellt werden. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 131 D INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Informationen über das Vorhandensein von fremden Materialien in der Nähe von USV-Installationen Der Zweck des vorliegenden Dokuments ist es, über die potenzielle Gefahren für die Betriebstauglichkeit eines installierten USV-Systems zu informieren, die durch fremde Materialien im Inneren oder in der Nähe des USV-Moduls sowie der entsprechenden Hilfsausrüstungen und komponenten entstehen können. Diese Gefahr ist besonders hoch, falls leitende Materialien in das Innere des USV-Moduls sowie der entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten gelangen. Die potenzielle Gefahr betrifft die Beschädigung der USV-Ausrüstung sowie als Folge davon den Abfall oder Ausfall der Stromversorgung der angeschlossenen kritischen Last. Chloride SpA wendet die höchsten Sicherheitsstandards an, um sicherzustellen, dass keine stromführenden Bauteile einem externen Kontakt ausgesetzt sind und um ebenfalls sicherzustellen, dass die Ausrüstung während des Betriebs gegen die Einführung von Fremdkörpern geschützt ist (Schutzgrad IP20 mit zusätzlichen Filtern, die für spezielle Bedingungen geliefert werden können). Es ist für Chloride SpA jedoch praktisch unmöglich zu verhindern, dass während der Installationsarbeiten Fremdkörper eingeführt werden, wenn die Türen und Verkleidungen der USV offen sind und die elektrischen Kontakte für den Anschluss der Stromleitungen durch den Elektriker/ Installateur zugänglich sind. Es ist außerdem nicht ungewöhnlich, dass während der Installation der USV mehrere Unternehmen im gleichen Raum arbeiten, in einigen Fällen auch direkt an der USV-Ausrüstung sowie den entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten. Zur Vermeidung der Möglichkeit größerer Unterbrechungen der Arbeiten sowie der Gefahren von Schäden und Verletzungen einschließlich Todesfällen müssen der Sicherheitsbeauftragte oder der Bauleiter sicherstellen, dass die Einführung von Fremdkörpern in das USV-Modul sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten verhindert wird. Die USV-Module sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten werden vor die Inbetriebnahme und der Testphase vor Ort von den Ingenieuren von Chloride SpA einer gründlichen Überprüfung unterzogen. Unsere Ingenieure sind angewiesen, alle Arbeiten an stromführenden Bauteilen abzubrechen, falls festgestellt wird, dass leitende Fremdkörper vorhanden sind, bis die Ausrüstung sowie der Raum gründlich von allen Kontaminierungen gereinigt worden ist. Der Bauleiter muss sicherstellen, dass das USV-Modul sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten und die Umgebung sauber und von allen leitenden Materialien wie Metallfolien, Lebensmittelpackungen, Kabelabschirmungen, Unterlegscheiben und sonstigen Eisenware, Altmetall, Feilspänen und Staub frei gehalten werden. Falls die USV nach Abschluss der Inbetriebnahme und der Testphase abgeschaltet wird, muss der USV-Raum sauber gehalten werden, um zu vermeiden, das (bei der Wiederinbetriebnahme) Fremdkörper durch das durch den Betrieb der USV bewegte große Luftvolumen angesaugt werden, die zu Systemstörungen und mehrstündigen Unterbrechungen der Stromversorgung der kritischen Last führen können. Falls die USV nach Abschluss der Inbetriebnahme und der Testphase in Betrieb gelassen wird, muss der Raum sauber gehalten werden, um das Eindringen von Fremdkörpern in das Innere des USVModuls durch die Zwangsbelüftung der USV zu verhindern. Chloride SpA übernimmt keinerlei Haftung oder Kosten für Unfälle, die vor oder nach der Inbetriebnahme der USV-Ausrüstung durch die Einführung leitender Fremdkörper in das USV-Modul sowie die entsprechenden Hilfsausrüstungen und -komponenten verursacht werden. Seite 132 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4.5. EXTERNE ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Für den Zugang zu den externen elektrischen Anschlüssen muss die Rückseite der USV entfernt werden. Bevor die Kabel angeschlossen werden, müssen diese durch die Klemmen geführt werden, die sie in ihrer Position sichern (siehe Abb. 8), und dann festgezogen werden. Als erstes Kabel ist der Erdleiter (PE) anzuschließen. Schließen Sie die Kabel an, wie in den Abbildungen für die Anschlussklemmen auf den folgenden Seiten dargestellt. Für das Abfangen schwerer Kabel (für Eingang/Ausgang/Batterie) beim 30 kVA- und 40 kVA-Gerät steht eine zusätzliche Montageschiene zur Verfügung (siehe Beipack). Sie wird an der Geräterückseite montiert. Vergewissern Sie sich, dass die USV vom Netz getrennt ist, bevor die Schutzabdeckungen entfernt werden. Netz- und Lastanschlüsse an der USV müssen als Rechtsdrehfeld ausgeführt werden. Rückseite F r o n t Kabelzuführung C a b le E n tr y Abbildung 8 - Kabelzuführung Hinweis Nach der Installation ist die USV mit den hierzu vorgesehenen, vertikal verstellbaren Füßen in der gewünschten Position festzustellen und die Zugspannung an den Rädern zu lösen. 4.6. ANSCHLUSSKLEMMEN 10 - 40KVA Das Anschlußfeld auf der Rückseite der USV besteht aus den folgenden Komponenten: • Anschlussklemmen für Netz 1 und Netz 2, für Last und für externe Batterie • Anschlussklemmen für Temperatursensor (nur, wenn keine integrierte Batterie vorhanden sind) Abbildung 9 - Anschlussklemmen Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 133 D INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.7. ANSCHLIEßEN DER BATTERIEN Diese USV besitzt kein Trennschaltelement im Batterie-Gleichspannungs-Pfad (Sicherungsschalter, Schalter). Stellen Sie sicher, daß eine Trennvorrichtung seitens der Batterie vorhanden ist. Bei einem USV-Parallelsystem (siehe Kapitel 8) mit gemeinsamen Batterien muss an jeder Verbindung USV-Batterie ein zusätzliches Trennschaltelement installiert werden, um die vorschriftsgemäße Wartung des Systems zu ermöglichen. Von der Nutzung gemeinsamer Batterien wird in jedem Fall abgeraten, da hierdurch die Zuverlässigkeit des Systems verringert wird. Lesen Sie vor dem Anschließen der Batterien bitte den Hinweis und den Warn-Aufkleber auf der USV und dem Batterieschrank. Achtung Die Batteriesicherungen werden zusammen mit der USV und den Batterieschränken geliefert. Diese müssen während der Inbetriebnahme installiert werden, NICHT während der Installation. Achtung Im Fehlerfall können die Batterieeinschübe und/oder der Batterieschrank oder die Batteriegestelle unter Spannung stehen! Hinweis Wenn die Batterieschränke in Verbindung mit Originalzubehör genutzt werden, werden die Anforderungen der EG-Richtlinien erfüllt. Wenn andere Batterien verwendet werden, müssen Sie sicherstellen, dass die geltenden EG-Richtlinien eingehalten werden und eine Konformitätserklärung existiert. Die USV-Parameter müssen mit Hilfe der PPVis ServiceSoftware konfiguriert werden und entsprechend Tabelle 1 "Kabelquerschnitt und Sicherungen" muss eine Trennvorrichtung für alle Pole und Sicherungen eingebaut werden. Bei der Dimensionierung Ihrer Batteriekabel müssen die Toleranzwerte der Anschlüsse an die +/Klemmen beachtet werden. Der Batterieschrank wird rechts neben der USV montiert. Schließen Sie die Batterien folgendermaßen an: • Überprüfen Sie, dass die Batteriesicherungen nicht eingesetzt sind und, wenn externe Batterien verwendet werden, dass der externe Batterietrennschalter geöffnet ist. • Führen Sie die Anschlüsse für die Erdung aus (PE). • Schließen Sie die Batterien mit Kabeln entsprechend Tabelle 1 an die Anschlüsse + (positiver Pol) und - (negativer Pol) an. • Schließen Sie das andere Ende der Batterie-Anschlusskabel an den Batterieschrank an. Achtung KORREKTE POLUNG SICHERSTELLEN! Seite 134 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION 4.8. VERBINDUNGEN ZWISCHEN BATTERIESCHRÄNKEN UND USV • Führen Sie die Anschlüsse entsprechend dem Anschlussdiagramm aus. • Schließen Sie das Kabel für den Temperatursensor zwischen den Anschlussklemmen XT1.1 und XT1.2 an der USV-Klemmenleiste und den Anschlussklemmen X1.1 und X1.2 am Betterieschrank an (Abb. 10). • Zur optimalen Störungsunterdrückung (EMV) empfehlen wir zwischen USV- und Batterieschrank geschirmte Batterie- und Temperaturfühlerleitungen zu verwenden. (EMVEntstörung spezifiziert nach EN 50091-2 Klasse A.) Der Schirm ist im USV- und Batterieschrank aufzulegen. • Vor dem Systemstart sicherstellen, dass die Batterien der USV korrekt gepolt sind. Falsche Polung kann System- und Personenschaden hervorrufen. D + PE - + - XT1 PE PE XT1 1 2 X1 1 X1 2 Abbildung 10 - Anschlüsse externer Batterien Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 135 INSTALLATION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.9. UMGANG MIT DEN BATTERIEN Achtung Batterien sind wegen ihrer elektrischen Ladung und ihrer chemischen Zusammensetzung eine potentielle Gefahrenquelle. Beachten Sie daher die Anweisungen des Herstellers zum Umgang mit den Batterien. Diese sind normalerweise in der Dokumentation enthalten, die mit den Batterien ausgeliefert wird. Aufladen der Batterien Hinweis Befolgen Sie zum Aufladen die Hinweise auf der Verpackung Austauschen der Batterien Hinweis Vor dem Austauschen der Batterien müssen sowohl die Batterien im Batterieschrank als auch die neu zu installierenden Batterien vollständig geladen sein. Anschließen externer Batterien Achtung Wenn die Batterie getrennt wurde und erneut angeschlossen werden soll, kann der BatterieTrennschalter erst dann wieder eingeschaltet werden, nachdem Sie überprüft haben, dass die Spannung im Zwischenkreis mit der korrekten Polung vorhanden ist (siehe “Anschließen der Batterien” auf Seite 134). 4.10. BACKFEED PROTECTION Um Backfeed Protection (Schutz vor Rückspeisung) zu gewährleisten wurde die USV 70NET mit einer zusätzlichen Logik-Schaltung ausgestattet. Mit diesem zusätzlichen Feature soll jegliches potenzielles Risiko eines elektrischen Schlages an den BypassEingangsklemmen der USV ausgeschaltet werden, wenn ein Fehler am Thyristor des automatischen Bypass-Schalters auftritt. Einsatz der Backfeed Protection Um Backfeed Protection zu nutzen, muss auf Kundenseite eine zusätzliche elektrische Trennvorrichtung (Magnet-Schütz-MC oder Unterspannungsauslösung) vorgesehen werden (siehe Abb. 11 auf Seite D- 137). Beachten Sie bei der Auslegung der Trennvorrichtung den Eingangsstrom der USV (siehe entsprechende Tabelle im Kapitel Installation). Bei den USV-Geräten 70-NET muss die Trennvorrichtung am Bypasseingang installiert werden (vgl. Abschn. 5.1.4 von IEC/EN 62040-1-1). Gemeinsame Netzeinspeisung Wenn eine USV mit Backfeed Protection nur von einem Netz gespeist werden soll, verbinden Sie in der Eingangsverteilung des Kunden die Einspeisungen für die beiden USV-Zugänge, dabei muß die externe Trennvorrichtung im Pfad zum Bypass-Eingang eingeschleift werden. Zwischen den Eingangsklemmen des USV-Geräts dürfen keine Kabelbrücken eingelegt werden. Seite 136 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALLATION Magnetisches Schütz (MC) (Option) USV U 2 ,V 2 ,W 2, N Spule Netzanschlußklemmen Netz 2: Leistungselektronik Ausgang: U3, V3, W3 D Netz Relais, Ruhezustand: geschlossen 1: U 1 ,V 1 , W 1, N MC/coil out Klemmen MC/coil in Backfeed Steuerung Status: Backfeed-Protection nicht aktiv Abbildung 11 - 70-NET (10-40kVA) mit externer Trennvorrichtung (hier mit Schütz) 4.11. FUNKTION BACKFEED Wenn der Bypass-Thyristor durch Defekt kurzgeschlossen ist und die USV im Doppelwandlerbetrieb (On-line-Betrieb) läuft, werden die folgenden Schritte ausgeführt: • das Backfeed Relais öffnet sich und • die Nachricht „Backfeed aktiv“ Warnung 48 wird am LCD Bedienfeld angezeigt. Abhängig von den Last- und Spannungsbedingungen können die folgenden Alarme aktiviert werden. - Warnung 48 ( „Backfeed Protection“ aktiv) - Warnung 44 und - Warnung 39 Status LEDs Der Zustand der Backfeed Steuerung wird auf der Rückseite des Geräte signalisiert, wo LEDs Folgendes anzeigen: - grün : Backfeed Protection nicht aktiv - rot: Backfeed Protection aktiv (Lage der LEDs: siehe Abb. 7 auf Seite 130) Reset Ein Rücksetzen der Backfeed-Steuerung ist nur möglich durch Abschalten des USV-Geräts für einige Sekunden. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 137 INSTALLATION Seite 138 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SCHNITTSTELLEN 5. SCHNITTSTELLEN Die USV 70-NET ist mit folgenden Schnittstellen ausgestattet: • einer seriellen Standard-Schnittstelle RS232 COM für Datenübertragungsprotokoll oder Modem (X6); • einer AS400-Kontaktschnittstelle für Signalaustausch (X7); • einem Steckplatz für einen optionalen SNMP-Adapter (XS3); • einem Steckplatz für einen option. Adapter z. B. Steck-Modem (XS6); • einer Service-Schnittstelle für die Servicesoftware PPVIS (X3); • einer Schnittstelle für die Notabschaltung (EPO) ( X8). Diese Anschlüsse befinden sich auf der Rückseite der USV (siehe Abb. 7 auf Seite 130). Die Schnittstellen können verwendet werden für: • Direkte Kommunikation zwischen USV und Computer • Integration der USV als Client in einem Netzwerk mit zentralisierter Überwachung (SNMP) • Übermittlung der Betriebszustände an externe Alarmsysteme Die erforderlichen Software-Pakete für die Datenübertragung und Interface-Kabel sind als Zubehör erhältlich. Hinweis Die Steckplätze XS6 und XS3 sind mit den Schnittstellen X6 bzw. X3 verbunden. Wenn eine Adapterkarte in einen der Steckplätze eingesetzt wird, wird die entsprechende Schnittstelle deaktiviert. XS3 XS6 X8 X7 X3 X6 EPO Contacts AS/400 RS 232 Service RS 232 Modem/Multi Abbildung 12 - Steckfeld für Datenanschlüsse Hinweis Die Schnittstellenkabel müssen abgeschirmt sein und in einem Abstand von mindestens 20 cm von den Stromkabeln verlegt werden. Die Kabel müssen auf beiden Seiten abgeschirmt sein. Steuerungs- und Stromkabel müssen sich in einem Winkel von 90° kreuzen. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 139 D SCHNITTSTELLEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 5.1. STANDARDSCHNITTSTELLE COM - X6 Die 9-polige D-SUB Buchse (männlich) enthält die Signale der RS 232. Empfängt RS232 Sendet RS232 Nicht belegt Nicht belegt Nicht belegt Nicht belegt Nicht belegt Nicht belegt Signalerde 2 3 4 7 8 1 9 6 5 Abbildung 13 - Standardschnittstelle COM Die COM-Schnittstelle ist elektrisch gegen alle anderen Stromkreise isoliert. SGN an Pin 5 Dieser Anschluss dient als Referenzpunkt für alle Signale. RXD an Pin 2 und TXD an Pin 3 Diese Anschlüsse entsprechen der normalen Belegung einer RS 232-Schnittstelle. 5.2. COMPUTERINTERFACE X7 Die USV ist mit einer 9-poligen D-SUB Buchse (weiblich) ausgestattet, die potentialfreie Kontakte enthält und den Anforderungen von IBM AS/400 und anderen Computersystemen entspricht. 1 2 Signalerde 3 4 5 7 8 9 6 Bypass aktiv - NC Überbrückungszeit Ende - NC Sammelalarm - NC Stromausfall - NC Signal Erde Bypass aktiv - NO Überbrückungszeit Ende - NO Sammelalarm - NO Stromausfall - NO Abbildung 14 - Computerinterface Die Belastbarkeit der potentialfreien Kontakte beträgt 24V, 1A. Seite 140 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SCHNITTSTELLEN 5.3. SERVICE-SCHNITTSTELLE FÜR PPVIS- X3 Die Wartungsschnittstelle ist eine 9-polige D-SUB Buchse (weiblich) für die serielle RS232 Kommunikation, die über die PPVis-Schnittstelle für die Überwachungs- und Steuerungssoftware konfiguriert ist (PPVis). Die Pins sind folgendermaßen belegt: Erde TXD RXD Nicht belegt Masse RS232 Nicht belegt RTS Nicht belegt Nicht belegt 1 Abschirmung Sendet RS232 3 Empfängt RS232 4 5 6 7 Senden aktivieren 8 9 2 D Abbildung 15 - Service-Schnittstelle 5.4. NOTABSCHALTUNG (E.P.O.) - X8 Schließen Sie für die Funktion der Notabschaltung zwischen den Kontakten X8 einen Schalter an, der die Eigenschaften eines Nottasters besitzt (d.h. normalerweise geschlossener Kontakt; bei Betätigung mechanisch geöffnet gehalten, max. Verbindungslänge 50 m und min. Kabelquerschnitt 0,75 mm² (nicht im Lieferumfang). Die Schnittstelle ist eine 2-polige Schraubklemme für Adern bis zu 0,75 mm². Damit die Sicherheit der Verkabelung dem europäisch harmonisierten Dokument HD384-4-46 S1 entspricht, muss eine Notschalt-Einrichtung (E.S.D.) der USV nachgeschaltet installiert werden. Sobald die Ursache für die Auslösung der Notabschaltung beseitigt wurde, schalten Sie alle USVSchalter aus (Eingang, Ausgang, Batterietrennschalter und alle Batterietrennschalter der externen Batterien) und wiederholen Sie den Einschaltvorgang, wie in “Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143 beschrieben. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 141 SCHNITTSTELLEN Seite 142 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB 6. NORMALER UND SICHERER BETRIEB 6.1. FUNKTION Die unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) wird zwischen Versorgungsnetz und elektrischen Verbraucher geschaltet. Sie schützt die Last vor Netzstörungen und Netzausfällen. Online-Prinzip Die USV 70-NET arbeitet nach dem On-line-Prinzip. Im On-line-Betrieb wird die Netzwechselspannung in Gleichspannung umgewandelt. Diese Gleichspannung wird für die Versorgung des Wechselrichters genutzt. Der Wechselrichter wandelt die Gleichspannung in eine störungsfreie Abbildung 16 - U Wechselspannung mit fester Frequenz und Amplitude um, mit der die SV im OnlineBetrieb angeschlossenen Verbraucher gespeist werden. Hierdurch wird der Verbraucher vor Störungen aus dem Stromnetz geschützt und eine sichere Stromversorgung für elektrische Verbraucher bereitgestellt (PCs, Netzwerk-Server, Mehrplatzsysteme). Bei Ausfall des Versorgungsnetzes liefert die Batterie für eine bestimmte Zeit die Energie weiter an die Verbraucher. Die Dauer dieser Weiterversorgung ist abhängig von Batteriekapazität und von der Größe der zu versorgenden Last. Batterie-Management Die Batterie wird prozessorgesteuert geladen, entladen und überwacht. Diese Funktion sorgt für die maximal mögliche Lebensdauer der Batterie. Für Einzelheiten, siehe “Spezielle Funktionen” auf Seite 143. Überlastbarkeit Bei einer Überlast (z.B. > 150 % der Nennlast) oder einer Wechselrichterstörung wird die Last über den automatischen Bypass direkt aus dem Stromnetz gespeist. Sobald das System in normale Betriebsbedingungen zurückkehrt, wird automatisch zurück auf Wechselrichterbetrieb geschaltet. Kommunikation Die USV bietet mehrere Schnittstellen für die Datenübertragung mit Computern. Nähere Informationen hierzu finden sich in “Schnittstellen” auf Seite 139. 6.2. SPEZIELLE FUNKTIONEN Betriebssicherheit, Zuverlässigkeit • Echter On-line-Betrieb, d.h. vollständige Entkopplung der Last von allen Unregelmäßigkeiten der Netzstromversorgung • Die Masterguard Control Unit (interner Prozessor) sorgt für erstklassige Eigenschaften der USV, wie z.B. Vektorsteuerung, größtmögliche Flexibilität und andere. • Elektronischer Bypass erhöht die Verfügbarkeit der elektrischen Versorgung Einfache Installation und Bedienung • Parametierung der Abläufe mithilfe der mitgelieferten PPVis Software für den PC • Kein Bedienpersonal während des normalen Betriebs erforderlich • Einfache LCD-Anzeigen liefern Informationen über den Status, Last- und Batteriequalität und bieten ein klar verständliches Funktions- und Anzeigekonzept • Ereignisspeicher für die Störungsanalyse • Störungsanzeige und akustisches Signal Batteriemanagement • Automatisches Batterie-Management sorgt für die maximale Batterielebensdauer • Automatischer Batterietest • Temperaturabhängige Ladung Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 143 D NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Umwelt, EMV • • • • Die EMV-Grenzwerte entsprechen den europäischen Vorschriften und Normen Energieeinsparung durch hohen Wirkungsgrad Niedriger Geräuschpegel Spezieller EMV-Filter für höhere Anforderungen (optional) Moderne Technologie • • • • Schnittstellen mit Software für alle Betriebssysteme IGBT-Leistungstransistoren Hochgradig integrierte digitale elektronische Schaltungen (ASICs) Speziell geeignet für Computer als Verbraucher Die USV kann als Frequenzwandler von 50/60 Hz oder umgekehrt verwendet werden. 6.3. BLOCKSCHALTBILD (siehe Abb. 17 auf Seite 144). Komponenten Die USV besteht aus den folgenden Komponenten: • Umrichter, bestehend aus Gleichrichter, Filter, Booster und Wechselrichter mit integriertem Batterieladegerät • Filter für sinusförmige Ausgangsspannung • elektronischer Bypass • Reservenetzversorgung (zweiter Netzeingang) • Wartungsbypass zum Abtrennen des Leistungsteils für Wartungszwecke, damit bleibt bei Durchführung einer entsprechenden Schaltsequenz die Versorgung der Verbraucher ohne Unterbrechung bestehen • EMV-Filter Wartungsbypass Q S 3 Elektronischer Bypass 2.Netz Q S 2 Gleichrichter Netz Wechselrichter Q S 1 EMV Filter N Zum Verbraucher Q S 4 Galvan. Trenng. (option.) Q S 5 Batterie Ladegerät Q S 6 /Q S 7 F 1 / F 2 Batterie Abbildung 17 - Blockschaltbild USV Seite 144 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB 6.4. WARTUNGSBYPASS Dieser wird für Wartungsarbeiten sowie für In- und Außerbetriebsetzung der USV benötigt. Wird diese Betriebsart gewählt, werden die Verbraucher weiterhin unterbrechungsfrei versorgt. Für die Betriebsart Wartungsbypass müssen die Trennschalter QS1, QS2 und QS4 ausgeschaltet sein, QS3 muß eingeschaltet sein. Diese Schalter befinden sich auf der Vorderseite der USV. Nach dem Abnehmen der vorderen Gehäuseabdeckung ist die Lage der Schalter zu sehen (siehe Abbildungen unten). Schalter QS5 ist nur zu Servicezwecken. B y p a s s B y p a s s Q S 2 B y p a s s Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 D Q S 5 Q S 4 Q S 5 Q S 5 P C U P C U P C U B a tt B a tt B a tt 1 10/15/20 0 / 1 5 / 2 0 K V kVA A F R O N T 3 0 K 30 V A kVA F R O N T 4 0 K V 40 A kVA F R O N T Abbildung 18 - Frontansicht, Lage der Schalter Achtung Beim Parallelbetrieb mehrerer USV-Geräte sollte die Last-Umschaltfunktion des integrierten Wartungsbypasses von einem externen Schaltgerät übernommen werden (siehe “Parallelbetrieb” auf Seite 161). Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 145 NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.5. BETRIEBSARTEN Die USV besitzt vier verschiedene Betriebsarten. Diese werden im Folgenden beschrieben. On-line-Betrieb Normale USV-Betriebsart. Die angeschlossenen Verbraucher werden über den Wechselrichter aus dem Stromnetz gespeist. Die Batterien werden nach Bedarf aufgeladen. Der Wechselrichter filtert zuverlässig Störungen der Netzstromversorgung Abbildung 19 - S tromfluss im und sorgt für eine stabile Versorgung der Last ohne Störungen. Wenn auf dem Bedienfeld die LED „OK“ leuchtet, befindet sich die USV im On-line-Betrieb. Wenn in dieser Betriebsart eine Störung der Netzversorgung auftritt, schaltet die USV auf Batteriebetrieb um. Wenn am Ausgang der USV eine Überlast, ein Kurzschluss oder ein Defekt am Wechselrichter auftritt, schaltet die USV in den Bypass-Betrieb um. Batteriebetrieb In dieser Betriebsart wird der angeschlossene Verbraucher über den Wechselrichter aus den Batterien gespeist. Bei einem Stromausfall wird der Batteriebetrieb automatisch aktiviert und die Last wird unterbrechungsfrei weiterversorgt. Wenn der Stromausfall Abbildung 20 - S länger als 30 s andauert, weist die USV auf einen Fehlerzustand hin. Im Batteriebetrieb blinkt die LED „OK“ (grün) und die LED „WARNING“ (gelb). Die USV wird innerhalb der Überbrückungszeit aus dieser Betriebsart automatisch in den On-line-Betrieb zurückgeschaltet, sobald die Netzstromversorgung wiederhergestellt ist. Wenn der Stromausfall länger dauert, als Batteriekapazität zur Verfügung steht, meldet die USV die betreffenden Informationen über ihre Schnittstellen. Computer können automatisch heruntergefahren werden, wenn eine zusätzliche Software (optional erhältlich) installiert wird. Bypass-Betrieb In dieser Betriebsart werden die angeschlossenen Verbraucher über den elektronischen Bypass aus dem Stromnetz gespeist. Der elektronische Bypass dient zur erweiterten Sicherstellung der Stromversorgung der Verbraucher. Wenn eine Überlast oder ein Abbildung 21 - S Kurzschluss am Ausgang der USV auftreten, wird dieser automatisch tromfluss im aktiviert, um die unterbrechungsfreie Versorgung der Verbraucher zu gewährleisten. Die LED „WARNING“ (gelb) auf dem Bedienfeld leuchtet auf. Von dieser Betriebsart schaltet die USV automatisch in den Online-Betrieb zurück, nachdem der Defekt behoben wurde. Der Bypass-Betrieb kann auch durch Bedienung am LCD-Bedienfeld gewählt werden. Wartungsbypass In dieser Betriebsart werden die angeschlossenen Verbraucher direkt aus dem Stromnetz gespeist. Der Schalter QS3 ist auf ON (geschlossen), alle anderen Schalter der USV stehen auf OFF (geöffnet). In diesem Zustand wird das Display/Bedienfeld nicht mit Strom versorgt. Abbildung 22 - S Der Wartungsbypass wird benutzt, um die angeschlossenen Verbraucher tromfluss im Wartungsbypas bei Wartungsarbeiten an der USV zu versorgen. Seite 146 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB 6.6. INBETRIEBNAHME Vorbereitung Wenn die USV-Geräte über einen Zeitraum von mehr als einem Jahr nicht im Einsatz waren, ist eine Formierung der Zwischenkreis-Kondensatoren erforderlich. Wenn die USVGeräte allerdings innerhalb eines Jahres nach dem Lieferdatum (siehe Typenschild) in Betrieb genommen werden, ist diese Arbeit nicht notwendig. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Formierung der ZwischenkreisKondensatoren erforderlich ist. Gehen Sie zur Inbetriebnahme folgendermaßen vor: Schalten Sie die USV ein • Kontrollieren Sie, dass die USV entsprechend “Installation” auf Seite 129 angeschlossen wurde. Schlagen Sie für den Parallelbetrieb im “Parallelbetrieb” auf Seite 161 nach. • vergewissern Sie sich, dass die Lüftungsgitter nicht versperrt sind • vergewissern Sie sich, dass der Erdungsanschluss (PE) vorgenommen wurde • vergewissern Sie sich, dass sich alle externen Schalter in der Stellung OFF (0) befinden • vergewissern Sie sich, dass sich der externe Batterietrennschalter in der Stellung OFF (0) befindet • vergewissern Sie sich, dass sich QS5 (Neutralleiterschalter) in der Stellung ON (1) befindet • laden Sie die Service Software „PPVis“ aus dem Internet „www.masterguard.de“ -> „service“ > software download Gefahr Schließen Sie keine Geräte an, die zu einer Überlastung der USV führen könnten oder großenteils Gleichstrom benötigen. Hinweis Wenn diese Anweisungen nicht genau befolgt werden, können Probleme bei der Stromversorgung auftreten. • Stellen Sie sicher, dass der Wartungsbypass-Schalter der USV QS3 geschlossen ist. • Schalten Sie die externe Trennvorrichtung der Netzversorgung für die USV ein: Die Last wird nun über den Wartungsbypass mit Spannung versorgt. • Führen Sie Schritt 1, 2 und 3 der Umschaltprozedur gem. Tabelle 3 auf Seite 148 aus (Umschalten von Wartungsbypass auf On-line Betrieb). • Schließen Sie einen PC an die Service-Schnittstelle X3 an und stellen Sie mit Hilfe der beiligenden PPVis-Software die korrekten Batteriedaten ein, falls erforderlich. Die USVWerkseinstellung der Batteriedaten ist nur für die integrierte Standardbatterie gültig. Umschalten auf On-line-Betrieb • Stellen Sie sicher, daß der Pfad „Elektronischer BYPASS“ aktiv ist (siehe Anzeige im Display). • Führen Sie Schritt 4, 5 und 6 der Umschaltprozedur gem Tab. 3 aus. Der Wechselrichter ist nun aktiviert. • Die grüne LED „OK“ leuchtet auf dem Bedienfeld und im Display des Bedienfeldes ist der Pfad „Gleichrichter-Wechselrichter“ hervorgehoben. Die USV befindet sich nun im On-line-Betrieb - und die Verbraucher werden über den Wechselrichter versorgt. Im Display (Fenster 3) verschwindet die Meldung 8. Anschluss externer Batterien Vor dem Systemstart sicherstellen, dass die Batterien der USV korrekt gepolt sind. Falsche Polung kann System- und Personenschaden hervorrufen. Überprüfen Sie bei USV Betrieb, ob Batterieladespannung an der USV-Seite des Batterietrenners vorhanden ist. Fall 1: Gleichspannung ist vorhanden: • Stellen Sie sicher, daß die Gleichspannung auf der Batterieseite des Trenners die gleiche Polarität wie auf der USV-Seite hat. • Batterie-Sicherungen einsetzen und Batterietrenner schließen. Die Warnanzeige "13" verschwindet vom Display. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 147 D NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Fall 2: Gleichspannung ist nicht vorhanden: Ihre USV-Anlage kann mit einem verbesserten Lader ausgestattet sein. Dieser bemerkt selbstständig eine verpolt zugeschaltete Batterie, d.h. positiver und negativer Anschluß sind vertauscht angeschlossen. (Merkmal des Laders: Battery Reverse Detection). Ein Lader mit diesem Merkmal stellt eine Ladespannung nur zur Verfügung, wenn die Batterie korrekt angeschlossen und zugeschaltet ist. Wenn die USV mit diesem verbesserten Lader ausgestattet ist, bitte folgende Schritte beachten: ·Schließen Sie die Batterie mittels Batterietrenner direkt an den Lader an • Wenn die Polarität stimmt, verschwindet die Warnanzeige „13“ vom Display • Wenn die Polarität vertauscht ist, verschwindet die Warnanzeige „13“ nicht vom Display. Nun die Polarität des Anschlusses tauschen und Batterie wieder zuschalten. 6.7. BETÄTIGUNG DES WARTUNGSBYPASSES Vorgehensweise siehe Abb. 17 auf Seite 144. Der Schalter QS 3 ist mit einer Schutzkappe versehen. Diese Schutzkappe muß zum Einstellen der Betriebsart „Wartungsbypass“ entfernt werden. Die Montage ist erst wieder nach Beendigung dieser Betriebsart zulässig. Tabelle 2: Umschalten von On-line-Betrieb auf Wartungsbypass Schritt Aktion Status Normalbetrieb 1 Drücken Sie für 5 Sekunden die Taste „Wechselrichter OFF“ auf dem Bedienfeld (Abb. 23 auf Seite 150) Automatischer Bypass Betrieb 2 Schalten Sie QS6/F1 und QS7/F2 auf OFF Batterie getrennt 3 Entfernen Sie die Schutzkappe von QS3 und schalten Sie QS3 auf ON 4 Schalten Sie QS4 auf OFF 5 Schalten Sie QS1 und QS2 auf OFF 6 Schalten Sie QS5 auf OFF Service Mode Wartungsbypass Tabelle 3: Umschalten von Wartungsbypass auf On-line-Betrieb Schritt Aktion Status Wartungsbypass Seite 148 1 Schalten Sie QS6/F1 und QS7/F2 auf ON 2 Schalten Sie QS5 auf ON 3 Schalten Sie QS1 und QS2 auf ON Warten Sie auf das Aufleuchten des Pfades „Automat. Bypass“ im LCD-Display 4 Schalten Sie QS4 auf ON 5 Schalten Sie QS3 auf OFF und montieren Sie die Schutzkappe über QS3 6 Drücken Sie für 5 Sekunden die Taste „Wechselrichter ON“ auf dem Bedienfeld (Abb. 23 auf Seite 150) Batterie verbunden Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Service Mode Normalbetrieb (Online) CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB 6.8. BEDIENFELD UND DISPLAY Das Bedienfeld ist die Benutzerschnittstelle der USV zum Bediener. Das LCD-Display im Bedienfeld informiert den Anwender über den Betriebszustand der USV. Eine Übersicht über die Struktur der Display-Meldungen finden Sie in den Tabellen auf den folgenden Seiten. 6.8.1 BEDIENUNG • Wechselrichter starten Drücken Sie die Taste Wechselrichter ON für ca. 5 sec • Wechselrichter stoppen Drücken Sie die Taste Wechselrichter OFF D für ca. 5 sec • Quittieren des akustischen Alarms Drücken Sie zum Abschalten des akustischen Alarms kurz die Reset-Taste • Fehler Zurücksetzen Nach Behebung des Fehlers, der die Störung verursacht hat, wird durch Betätigung des Reset-Tasters (Betätigungsdauer von mind. 1 sec erforderlich) die USV wieder freigegeben. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 149 NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Display Taste „Menü aufwärts“ Auswahl rechts Taste“ Taste „Auswahl links“ Taste „Wechselrichter EIN“ Taste „Menü abwärts“ „Alarm“-LED (rot) - Blinkt, wenn eine Meldung über einen Fehlerzustand ansteht Taste „Wechselrichter aus“ „OK“-LED (grün) - Leuchtet, wenn Last von Wechselrichter versorgt (On-line) - Blinkt, wenn Last auf Batterie „Reset“-Taste „Warning“-LED (gelb) - Blinkt, wenn eine Warnmeldung ansteht Abbildung 23 - LCD-Bedienfeld Die Taste TEST / RESET dient als Funktionskontrolle für die LEDs auf dem Bedienfeld und mit ihrer Hilfe wird ein Reset der USV ausgeführt, nachdem ein Fehler korrigiert wurde. Die USV kann mit den Tasten „Wechselrichter ON“ (I) und „Wechselrichter OFF“ (O) manuell zwischen Bypass- und On-line-Betrieb umgeschaltet werden. Ein PC kann an die Serviceschnittstelle X3 angeschlossen werden. Mit der mitgelieferten Servicesoftware PPVis können Parameter der USV verändert und USV-Daten abgefragt werden. Seite 150 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB 6.9. BEDIENELEMENTE UND MELDUNGEN Die im Display eingeblendeten Fenster sind folgendermaßen strukturiert. Jedes Fenster besitzt eine eigene Nummer (siehe Abb. 24). Durch Drücken der Tasten „Menü aufwärts“ oder „Menü abwärts“ können die verschiedenen Fenster durchlaufen werden. 1 2 1 1 M e ß w e rte F e n s te r M e ß w e rte M e n ü 2 1 M e n ü E in s te llu n g e n 2 2 3 2 3 1 B a tte r ie te s t H a u p t M e n ü S y s te m B lo c k D ia g r a m m 4 1 3 D ia g n o s e m it W a rn u n g e n + F e h le r 3 4 A n fo rd e ru n g m a n u e lle r A n ru f S ta tu s S p ra c h E in s te llu n g e n D is p la y E in s te llu n g e n K o n tra s t E in s te llu n g e n 3 5 W a rte n a u f T e s te n d e A n z e ig e T e s te r g e b n is s e 4 2 4 3 4 4 S e tz e n /Z u rü c k s e tz e n S e r v ic e M o d u s 5 1 E in s te llu n g e n E r g e b n is D 3 3 V e rz ö g e rte n A n ru f z u rü c k s e tz e n L IF E 2 3 D a tu m le tz te r T e s t + E r g e b n is T e s t a u s w ä h le n 2 1 E in s te llu n g e n n e u e n W e rt a u s w h le n E in s te llu n g e n F e n s te r 5 2 5 3 6 1 In fo (A b o u t) H a u p tm e n ü U n te rm e n ü U n te rm e n ü Abbildung 24 - - Systemmenü, Haupt- und Untermenüs Tabelle 4: Angezeigter Text - System- und Hauptmenü Nr. Beschreibung 1 „Last“ SYSTEMSTATUS „Restzeit: .. in Minuten“ Präsentation des „System-Blockschaltbilds“ Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 151 NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tabelle 4: Angezeigter Text - System- und Hauptmenü Nr. Beschreibung 2 „Ist Werte“ HAUPTMENÜ „USV Einstellungen“ „Batterietest“ „LIFE“ „Displayeinstellungen“ „Info (About LCD)“ 3 Für Informationen zu Warn- und Fehlermeldungen, siehe “Warn- und Fehlermeldungen” auf Seite 156 WARNUNGEN/ FEHLERDIAGNOSE Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs Nr. Beschreibung 11 - MESSWERTE MENÜ USV-Eingang USV-Ausgang Zwischenkreis DC Batterie 12 - MESSWERTE U Eingang L1 Wirkleistung Sum U Eingang L2 Wirkleistung L1 U Eingang L3 Wirkleistung L2 Netzfrequenz Wirkleistung L3 U Zwischenkreis Scheinleistung Sum U Zwischenkreis + ScheinleistungL1 U Zwischenkreis - Scheinleistung L2 U Ausgang L1 Scheinleistung L3 U Ausgang L2 Ueberlastgrenze U Ausgang L3 U Batt. pro Zelle Ausgangsfrequenz T. Batt. I Ausgang L1 Batt. Strom I Ausgang L2 Batt. Kapazitaet I Ausgang L3 Batt. Restzeit Seite 152 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs Nr. Beschreibung Option.-Baugruppen (Steckplatznummern der Kommunikationsbox siehe rechts) Steckplatz 2 slot 2 Ausgangskontakte (AK) Steckplatz 3 slot 3 Eingangskontakt (EK) Steckplatz 1 slot 1 21 - MENÜ USVEINSTELLUNGEN Kommunikationsbox C o m m u n i(CUc/aPOB t io n / bProfibus) ox ( C U 4 / P O B /P r o f ib u s ) 22 - MENÜ USVEINSTELLUNGEN 23 - EINSTELLUNG WERTE UND RESET 31 - MENÜ BATTERIETEST 32 - BATTERIETESTSTATUS (Fenster: letzte Testdaten und Ergebnis) D ↓ Eingangs-Kontakte (EK) ↓ Verzug EIN AK3 ↓ Funktion EK1 Verzug AUS AK3 Verzug EIN EK1 Eingang AK3 negieren Verzug AUS EK1 Funktion AK4 Eingang EK1 negieren Verzug EIN AK4 ↓ Ausgangs-Kontakte (AK)↓ Verzug AUS AK4 Funktion AK1 Eingang AK4 negieren Verzug EIN AK1 ↓ Option. Baugruppen ↓ Verzug AUS AK1 Baugr Steckpl 3 Eingang AK1 negieren ↓ Profibus Bus Adr. ↓ Funktion AK2 Profibus PZD5 Verzug EIN AK2 Profibus PZD6 Verzug AUS AK2 Profibus PZD7 Eingang AK2 negieren Profibus PZD8 Funktion AK3 Profibus PZD9 Parameter können nicht geändert werden, prüfen ob USV in Bypass-Modus sein muss Teststatus Test ausführen Letztes Testergebnis Letztes Testdatum OK... Fehler… Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 153 NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs Nr. Beschreibung 33 - BATTERIETESTSTART (Fenster: Test wählen) 10 Sekunden Test 8 Minuten Test 1 Minute Test 10 Minuten Test 2 Minuten Test 15 Minuten Test 4 Minuten Test 20 Minuten Test 6 Minuten Test Autonomietest Kapazität: 34 - BATTERIETEST läuft (Fenster: Ende des Tests abwarten) Restzeit: Überbrückungszeit 35 - BATTERIETESTERGEBNIS (Fenster: Testergebnis anzeigen) Test derzeit nicht möglich Ergebnis: OK Test abgebrochen Ergebnis: Fehlgeschlagen Test bestanden Gemessene Überbrückungszeit 41 - LIFE MENU (Fenster: Life Status) LIFE in dieser USV nicht aktiviert Baut Verbindung auf Nächster Anruftag Verbunden Nächste Anrufzeit Life-Daten senden Verschobener Anruf in (> Fenster 42) Easy-Daten senden Verbindungsstatus PPVIS Verbindung Anruftyp (> Fenster 43) Trennen Servicemodus (> Fenster 44) Anruf verschoben USV nicht verbunden 42 - LIFE Verzögert Reset Delayed Call? 43 - LIFE MANUAL Manuellen Anruf ausführen? 44 - LIFE SERVICE Beginne Servicemode Servicemode beenden 51 - DISPLAYEINSTELLUNGEN Sprache Kontrast 52 - SPRACHEINSTELLUNGEN English / Deutsch / Français / Italiano / Spanish / Portogues / Chinese 53 - KONTRASTEINSTELLUNGEN Kontrast: erhöhen / vermindern Seite 154 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB Tabelle 5: Angezeigter Text - Untermenüs Nr. 61 - INFO Beschreibung Hersteller Veröffentlichungsdatum der LCD-Firmware USV-Typ Code der CU-Firmware Website Version der CU-Firmware Code der LCD-Firmware Veröffentlichungsdatum der CU-Firmware Version der LCD-Firmware D Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 155 NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.10. WARN- UND FEHLERMELDUNGEN Die USV erkennt während dem Betrieb verschiedene Ereignisse und meldet diese. Diese Ereignisse sind in Warn- und Fehlermeldungen unterteilt. Ob es sich bei einer Meldung um eine Warnmeldung oder eine Fehlermeldung handelt, kann anhand der Nummer festgestellt werden, die auf der Seite der Warnmeldung/Fehlerdiagnose im Display angezeigt wird, sowie anhand der akustischen Signale. Akustischer Alarm Der akustische Alarm ertönt in zweierlei Weise, die auf die Art der aktiven Warnmeldung hinweisen. • Typ 1: lange Intervalle - Dieses Ereignis ist weniger ernst. Es ist nicht unbedingt erforderlich, dass die Ursache sofort behoben wird, wenn in der Tabelle „Warnanzeigen“ nicht anders angegeben. • Typ 2: kurze Intervalle - Hierbei handelt es sich um ein ernstzunehmendes Ereignis. Die Ursache muss sofort beseitigt werden, um einen Störungszustand zu vermeiden. Der akustische Alarm wird automatisch stummgeschaltet, sobald die Ursache des Ereignisses behoben wurde. Er kann auch von Hand ausgeschaltet werden, indem die Taste TEST/RESET gedrückt wird. Warnanzeigen Wenn eine Warnanzeige erscheint, setzt die USV ihren Betrieb fort. Die gelbe LED „ALARM“ auf dem Bedienfeld leuchtet auf. Eine Nummer zwischen 1 und 31 wird auf dem Display angezeigt und weist auf die Art der Warnmeldung hin. Angezeigte Warnmeldungen In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen möglichen Warnanzeigen aufgeführt. Tabelle 6: Warnanzeigen WarnanzeigeArt des akustischen Alarms Ursache Abhilfe 1-2 Temperatur in Gerät zu hoch Temperatur senken (z.B. durch Lüftung); erforderlichenfalls Last verringern; sicherstellen, dass die Abluftöffnungen nicht versperrt sind. 2-1 Netzstörung (Bypass-Netzstörung) * 3-1 Netzstörung (Umrichter) 4-2 Last zu hoch 5-2 niedrige Zwischenkreis-Spannung 6-1 Last zu hoch Last verringern 7-2 Drehfeld falsch Drehfeld überprüfen 8-1 Wartungsbypass ist eingeschaltet 9-1 Batteriebetrieb 10 - 2 Batterie Restzeit überschritten** Verbraucher gezielt ausschalten 11 - 2 Batterieentladung ** Last verringern 12 - 1 Betriebszustand: Inbetriebnahme, erstmaliges Laden, Umrichter Betriebszustand nach Inbetriebnahme, Ur- Laden beenden Last verringern 13 - 1 Batterietrennschalter nicht zugeschaltet Batterietrennschalter einschalten 14 - 1 Erwartete Lebensdauer des Lüfters überschritten Lüfter ersetzen - Kundendienst anfordern 15 - 1 Batterieladegerät Datenübertr.- Fehler Kundendienst anfordern 19 - 1 Batterie-Temperatur außer Toleranz 23 - 1 Störung Batterieladegerät (von Ladegerät) Kundendienst anfordern 24 - 1 Störung Batterieladegerät (von CU) Kundendienst anfordern * Eine Netzstörung wird nur angezeigt, wenn die Mindestzeit überschritten wurde. ** Diese Meldungen werden möglicherweise auch angezeigt, wenn die Batteriedaten nicht korrekt eingegeben wurden. Kundendienst anfordern. Seite 156 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMALER UND SICHERER BETRIEB Informieren Sie den Kundendienst bitte über die angezeigten Nummern und die leuchtenden LEDs. Störungsanzeigen Wenn eine Störung auftritt, wird die betroffene Komponente der USV stets ausgeschaltet und die USV schaltet automatisch in die bestmögliche Betriebsart für die Versorgung der Verbraucher; die rote LED „ALARM“ leuchtet auf dem Bedienfeld auf. Eine Nummer zwischen 33 und 99 erscheint auf der Seite der Warnmeldung/Störungsdiagnose im Display, die die Art der Störung angibt. Außerdem wird durch ein kontinuierliches akustisches Signal auf eine Störung hingewiesen. Gehen Sie bei Auftreten einer Störung folgendermaßen vor: Akustisches Signal bestätigen Bestätigen Sie zunächst das akustische Signal, indem Sie die Taste TEST/RESET drücken. Störung beheben Beheben Sie dann die Störung. Befolgen Sie hierzu die Hinweise in Tabelle 7 Wenn die Störung nicht behoben werden kann: Rufen Sie den Kundendienst. Die Adressen der Kundendienstniederlassungen sind auf der letzten Seite dieses Handbuchs angegeben. Störung bestätigen Nach dem Beheben der Störung, muss diese durch erneutes Drücken der Taste TEST/ RESET bestätigt werden. Angezeigte Störungen In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Fehleranzeigen aufgeführt. Tabelle 7: Fehlermeldungen Fehler Ursache Abhilfe 33 Temperatur in Umrichter zu hoch Temperatur senken (z.B. durch Lüftung); Filtermatten (optional erhältlich) säubern oder ersetzen; Last prüfen und ggf. verringern; sicherstellen, dass die Abluftöffnungen nicht versperrt sind 37 Abschalten durch Überstrom Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern 39 Überspannung im Zwischenkreis Netz prüfen oder Kundendienst anfordern (Netzspannung zu hoch; Spannungsspitzen im Netzstrom; falsche Anschlussspannung) 40 EPO aktiv 41 Elektronik defekt Hardware defekt (CU) - Kundendienst anfordern 42 Vorladungsstörung Hardware defekt - Kundendienst anfordern 44 Abschalten durch Überstrom Höhe der Last kontrollieren 46 USV-Ausgang außerhalb Toleranzbereich Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern 47 Überlast am USV-Ausgang Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern 48 Backfeed Protection aktiv 50 Bypass defekt Hardware defekt (Bypass) - Kundendienst anfordern 51 Bypass-Fehler beim Umschalten Hardware defekt (Bypass) - Kundendienst anfordern 52 Überlast Bypass Last prüfen und ggf. Kundendienst anfordern 55 EPROM defekt Hardware defekt (EPROM) - Kundendienst anfordern 57 EPROM defekt Hardware defekt (EPROM) - Kundendienst anfordern 59 Zusatzkarte defekt Hardware defekt - Kundendienst anfordern 61 Signalfehler Parallelbetriebskarte (POB) Kundendienst anfordern 83 Batterie Defekt Batterietest fehlgeschlagen - Kundendienst anfordern Informieren Sie den Kundendienst bitte über die angezeigten Nummern und die leuchtenden LEDs. Störungsanzeigen, die in dieser Tabelle nicht aufgeführt sind, können nur vom Kundendienst behoben werden. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 157 D NORMALER UND SICHERER BETRIEB CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.11. STÖRUNGSSUCHE Beheben von Fehlern Wenn trotz der hohen Zuverlässigkeit des Gerätes Probleme auftreten sollten, kontrollieren Sie bitte zunächst die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den zuständigen Kundendienst wenden: Liegt am USV-Eingang Netzspannung an? Ist die Eingangssicherung defekt oder wurden Sicherungsschalter ausgelöst? Halten Sie bitte folgende Informationen bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden: • Angaben zum Gerät = Modell, Bestellnummer, Seriennummer gemäß Typenschild • Eine genaue Beschreibung des Problems (welche Verbraucher werden betrieben, tritt das Problem regelmäßig oder sporadisch auf, usw.) Problem Mögliche Ursache Abhilfe Keine Anzeige Kein Alarm (USV ist abgeschaltet) Hauptschalter ausgeschaltet Hauptschalter einschalten Keine Netzspannung vorhanden Stromnetz von ausgebildetem Elektriker prüfen lassen Eingangssicherung defekt oder Eingangs-Unterbrecherschalter ausgelöst Gegen Sicherung desselben Typs austauschen oder Unterbrecherschalter zurücksetzen. Wenn das Problem fortbesteht, den zuständigen Kundendienst benachrichtigen. Grüne LED „OK“ leuchtet nicht, akustischer Alarm ertönt in Intervallen Keine Netzspannung vorhanden USV-Betrieb (siehe “Betriebsarten” auf Seite 146) Grüne LED „OK“ leuchtet nicht, obwohl Netzspannung anliegt, akustischer Alarm ertönt in Intervallen Eingangssicherung defekt oder Eingangs-Schutzschalter ausgelöst Gegen Sicherung desselben Typs austauschen oder Sicherungsschalter zurücksetzen. Wenn das Problem fortbesteht, den zuständigen Kundendienst benachrichtigen. ALARM-Anzeige leuchtet, akustischer Alarm ertönt kontinuierlich USV-Fehler Wenden Sie sich an die zuständige Kundendienstvertretung Übertemperatur Umgebungstemperatur herabsetzen Der Sicherungsschalter der Batterieerweiterung(en) befindet sich in der Stellung „OPEN“. Bringen Sie den Sicherungsschalter in die Stellung „ON“. Batterien sind nicht vollständig geladen Batterien laden und Überbrückungszeit prüfen. Wenn das Problem fortbesteht, den zuständigen Kundendienst benachrichtigen. Batterien defekt Kundendienst anfordern Ladegerät defekt Kundendienst anfordern Falsches serielles Verbindungskabel Prüfen, ob das richtige Kabel verwendet wird (Standard-Modem- oder Nullmodemkabel sind nicht zulässig) Schnittstelle am PC wird durch einen anderen Prozess verwendet oder ist defekt. Prüfen, ob andere Software/Dienste auf die Schnittstelle am PC zugreifen; versuchen Sie eine andere serielle Schnittstelle auszuwählen. Interferenz am Datenkabel Kabel anders verlegen. Überbrückungszeit kürzer als angegeben Keine Kommunikation zwischen USV und PC Seite 158 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA WARTUNG 7. WARTUNG 7.1. WARTUNGSINTERVALLE Die USV muss nicht regelmäßig gewartet werden. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir die regelmäßige Überprüfung der USV-Funktionen, z.B. durch den Kundendienst vor Ort. Die USV meldet das Ende der erwarteten Lebensdauer des Lüfters (siehe Tabelle 6 auf Seite 156). Der Einbau eines neuen Lüfters wird empfohlen. 7.2. ENTSORGUNG DER BATTERIEN Wenn die erwartete Batterielebensdauer abgelaufen ist, müssen die Batterien vom zuständigen Kundendienst gewechselt werden. Erschöpfte Akkubatterien sind als „schädlicher toxischer Abfall“ eingestuft und müssen daher vorschriftsmäßig durch ein autorisiertes Recycling-Zentrum entsorgt werden. Das Kundendienstzentrum ist für die vorschriftsgemäße und umweltgerechte Entsorgung solcher Batterien voll ausgerüstet. Die normale Lebensdauer der Batterie beträgt 3 bis 5 Jahre bei einer Umgebungstemperatur von 25° C; diese Zeitangabe variiert jedoch je nach Häufigkeit und Dauer von Stromausfällen. 7.3. SERVICE-ADRESSEN Der Vor-Ort-Service steht weltweit zu Ihrer Verfügung. Innerhalb der Bundesrepublik rufen Sie bitte an unter 0180/1 999 666. Telefon- und Faxnummern des Chloride Kundendienstes können auf der letzten Seite dieses Handbuchs nachgeschlagen werden. 7.4. STILLLEGUNG Außerbetriebnahme Auf Wartungsbypass umschalten • Die USV auf Wartungsbypassbetrieb umschalten (siehe Tabelle 2 auf Seite 148) Batterien trennen • Öffnen Sie den Batterietrennschalter oder Batterieschalter, wenn andere externe Batterien verwendet werden. • Messen Sie vor dem Fortsetzen der Arbeit die Spannung an den Batterieklemmen und am Netzstromeingang und warten sie, bis diese auf 0 V abgefallen ist oder warten Sie mindestens 5 min. Das Nichtbeachten kann einen schweren Stromschlag oder sogar den Tod zur Folge haben. Die USV befindet sich jetzt im Wartungsbypassbetrieb. Spannung liegt lediglich an den Stromnetz- und Last-Anschlussklemmen an. Qualifiziertes Personal kann nun unter Beachtung der betreffenden Sicherheitsmaßnahmen Wartungsarbeiten ausführen. Stromnetz trennen Wenn die Verbraucher keinen Strom mehr benötigen, können Sie nun die externe Trennvorrichtung der Netzstromzufuhr für die USV öffnen. 7.5. ENTSORGUNG Im Bereich der EU muss die Entsorgung von Batterien und anderen Geräten durch ein zertifiziertes Entsorgungsunternehmen erfolgen. Außerhalb der EU muss die Entsorgung gemäß den geltenden Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 159 D WARTUNG Seite 160 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALLELBETRIEB 8. PARALLELBETRIEB USVs können zur Steigerung der Leistung oder für zusätzliche Sicherheit (Redundanz) für den Verbraucher parallelgeschaltet werden. Vorausgesetzt, dass die USVen mit der optionalen Parallelbetriebskarte (POB) ausgestattet sind, können bis zu 8 gleiche USVGeräte zum Anheben der Nennleistung oder für eine erhöhte Redundanz parallel betrieben werden. Ihre USV-Einheiten sind mit dieser Option ausgestattet, wenn die Bestellnummer auf dem Typenschild an der neuntenzehnten Stelle den Buchstaben „B“ enthält: CH70 xxxxBxx-xxxx. Dieses optionale Zubehör kann auch zu einem späteren Zeitpunkt nachgerüstet werden. Ein Multi-Modul-System wird über die Kontrolle der einzelnen USV-Systeme automatisch gesteuert und überwacht. Die elektronischen Bypass-Schalter und Wechselrichter in den verschiedenen USVs funktionieren harmonisch miteinander und teilen die Last untereinander auf. Alle für den Parallelbetrieb benötigten Daten werden über ein abgeschirmtes 25-adriges Kabel geleitet. Jede USV wird mit einem 5 m langen Kabel für die Datenübertragung ausgeliefert, das für die meisten Installationsanforderungen ausreicht. Bei der Planung des Systems und für die Installation müssen die Netzkabel, die den Eingangsverteiler und die USV-Eingangsklemmen mit dem Bypass und dem Gleichrichter (U1, V1, W1, N) verbinden und diejenigen zwischen den USV-Ausgangsklemmen (U3, V3, W3, N) und dem Parallelverbindungspunkt auf der Seite der Last dieselbe Länge besitzen. Längenunterschiede von 20% sind für Kabellängen bis zu 20 m zulässig. Für größere Entfernungen dürfen die Kabellängen nicht um mehr als 10 % abweichen. 8.1. INBETRIEBNAHME Nur qualifiziertes technisches Personal darf parallelgeschaltete Multi-Modul-Systeme in Betrieb nehmen. 8.2. SYSTEMKONFIGURATIONEN Abb. 25 auf Seite 162 zeigt das Blockschaltbild eines 4-Block-Systems mit gemeinsamer Batterie und externer Handumgehung. Die dargestellte Handumgehung kann bei ParallelSystemen mit 400 V USV-Geräten verwendet werden. Bei USVen vom Typ -T mit galvanischer Trennung oder vom Typ LAM-208V muss ein Transformator ausgelegt werden und in den Handumgehungspfad eingebaut werden. Die USV-Module sind für den Gebrauch mit separaten Batterien ausgelegt (Abb. 25 auf Seite 162). Wenn eine gemeinsame Batterie verwendet wird, führt das Batteriemanagement keine Berechnungen der Überbrückungszeit und Leistung aus. 8.3. KOMMUNIKATION ZWISCHEN DEN USV-BLÖCKEN Die USV-Einheiten tauschen die Daten untereinander über das Verbindungskabel (25-PinStecker) aus, das mit jedem Gerät geliefert wird. Abb. 26 auf Seite 163 zeigt den elektronisch überwachten Regelkreis. Die Datenübertragungskabel sind abgeschirmt und müssen separat von allen Stromkabeln verlegt werden. 8.4. BETRIEB Wie in “Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143 beschrieben, synchronisieren sich die Wechselrichter der USV-Einheiten und übernehmen die Versorgung der Last, sobald die Wechselrichter der einzelnen USVen Online sind. Die USV-Anlage befindet sich jetzt im Online-Betrieb. Das Umschalten vom Online- in den Bypass-Betrieb erfolgt, wie in “Normaler und sicherer Betrieb” auf Seite 143 angegeben. Die USVen werden nacheinander in die Wartungsbypass-Stellung geschaltet. Sobald die letzte USV in die Wartungsbypass-Stellung geschaltet wurde, werden alle Wechselrichter ausgeschaltet und alle Bypass-Leitungen eingeschaltet. Der externe Wartungsbypass kann nur im BypassBetrieb angeschlossen werden. (Abb. 25 auf Seite 162). Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 161 D PARALLELBETRIEB PE N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 1) Für Nennleistungen, siehe Kapitel mit technischen Daten See technical chapter for fuse ratings 2)1)Werte bestimmtdata durch Nennleistung des Wartungsbypass Values determined by dimension of Service Bypass 3)2)Trennschalter/Sicherung Circuit breaker/ Fuse 4)3)Schalter, Sicherungsschalter oder Trennschalter 4) Switch, fused switch or circuit breaker EXTERNER EXTERNAL WARTUNGSSERVICE BYPASS 4) BYPASS 2) N N BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCK 4 N N BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCK 3 N N BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCK 2 N N BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCK 1 Abbildung 25 - Blockschaltbild eines 4-Block-Systems Seite 162 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 LAST- LOAD VERTEILUNG DISTRIBUTION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALLELBETRIEB 3) 25-poliges Sub-D Steckerkabel B L O C K 4 B Y P A S S 3 ) 3 ) D B L O C K 3 B Y P A S S 3 ) B L O C K 2 B Y P A S S 3 ) B L O C K 1 B Y P A S S Abbildung 26 - Ringleitung für Parallelbetrieb von USV (25-Pin-Stecker) Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 163 PARALLELBETRIEB Seite 164 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPTIONEN 9. OPTIONEN 9.1. EXTERNE BATTERIEN Es sind weitere Lösungen mit Batterien verfügbar, um - falls erforderlich - die Überbrückungszeit der USV zu erhöhen. Auch können diese Batterien an USV-Varianten angeschlossen werden, die keine eingebaute Batterie besitzen (z.B. T-Ausführung oder LAM 208 V). Zu diesen Batterien gehören die folgenden Komponenten: • • • • • Batterieschrank Trennvorrichtung Sicherungen Sicherheitsabdeckung Anschlussklemmen. Drei Gehäusegrößen sind verfügbar: D Tabelle 8: Leerschrank für Batterien Breite mm Tiefe mm Höhe mm Gewicht kg Typ A 820 830 1780 220 Typ A1 500 800 1600 100 Typ A2 500 800 1400 90 9.2. SOFTWARE FÜR SHUTDOWN UND ÜBERWACHUNG MopUPS Die primäre Funktion der Software MopUPS für Windows ist es, das Betriebssystem eines Computers im Fall eines Stromausfalls sicher herunterzufahren. Alle Dateien werden geschlossen und auf die Festplatte werden Verzeichnisvermerke geschrieben, während das System über die USV-Batterie versorgt wird. MopUPS für Windows bietet verschiedene Funktionen, die nützlich für Netzwerkadministratoren sind, einschließlich: • Automatisierte Reaktionen auf eine Vielzahl verschiedener Ereignisse - E-Mail, Benachrichtigungen, Auslagern von Dateien aus dem Arbeitsspeicher auf die Festplatte, Ausführen von Script-Dateien, usw. • Aufzeichnen von Ereignisprotokollen und USV-Statusinformationen in Dateien • Echtzeit-Anzeige von Leistungsdaten am Standort und von USV-Statusinformationen • Gesteuertes Herunterfahren für die zeitliche Planung von Systemabschaltungen • Kontrolle der USV-Leistungsfunktionen - Neustart manuell wählen, Quittieren von Alarmen, Auslöseschwellen einstellen • Fernzugriff und -überwachung der an entfernte Netzwerkserver angeschlossenen USV über bestimmte Pipes oder via TCP/IP 9.3. SHUTDOWN-SOFTWARE FÜR COMPUTER-SCHNITTSTELLE Netzwerkkarte ManageUPS ManageUPS (zuvor bekannt als SNMP-Adapter) zur Überwachung und Kontrolle der 70-NET USV mithilfe des TCP/IP-Protokolls über ein Netzwerk. Die Netzwerkkarte ermöglicht: • USV-Überwachung von einer NMS-Station via SNMP • USV-Überwachung von einem PC via Webbrowser • Benachrichtigung über Ereignisse via E-Mail 9.4. AS400 MULTIPLEXER Für die Verbindung zwischen der USV und einem Computer vom Typ AS400 oder vergleichbarem ist ein 50 m langes Kabel mit den entsprechenden Steckern erhältlich. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 165 OPTIONEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 9.5. LIFE.NET Life.net überwacht die USV über eigene Telefonleitungen. Die Zuverlässigkeit des Systems wird durch diese ständige Überwachung des aktuellen Betriebszustands zusätzlich erhöht. Die USV ruft in vorbestimmten Abständen automatisch bei der ServiceZentrale an, um detaillierte Informationen zu liefern, die analysiert werden, um kurzfristige Probleme vorherzusagen. Zusätzlich kann die USV hierdurch ferngesteuert werden. Die Übertragung der USV-Daten an eines der Servicezentren findet via Modem statt. Dabei wird zwischen folgenden Typen unterschieden: • • • • ROUTINE: üblicherweise einmal wöchentlich NOTFALL: wenn ein Problem auftritt oder Parameter den Toleranzbereich verlassen. MANUELL: wenn der Kunde darum bittet BIDIREKTIONAL: wenn vom Servicezentrum eine Anforderung ansteht • • • • die angeschlossene USV identifizieren die Art der Anrufes feststellen die nach der letzten Daten-Verbindung in der USV gespeicherten Daten abfragen Daten von der USV online abfragen (optional). Während des Anrufs muss das Servicezentrum: Die Speicherung der Daten und deren darauffolgende Analyse ermöglicht dem Wartungsingenieur die Erstellung eines detaillierten Berichts, der dem Kunden regelmäßig zugestellt wird und ihn über den Zustand der USV informiert und damit potentiell kritische Situationen vermeidet. Telefonumschalter für LIFE.net: Die Installation dieses Telefonumschalters für LIFE.net ermöglicht dem Kunden die Verwendung einer Telefonleitung, die normalerweise für andere Zwecke genutzt wird (Fax oder Telefon). 9.6. CONNECTIVITY Die folgenden Tabellen zeigen die Anbindungsmöglichkeiten der Kommunikationslösungen mit der USV 70-NET. Die Schnittstellen im Einzelnen sind in Kap. 5 beschrieben. Weiter Informationen entnehmen Sie bitte der Spezifikation über die Chloride Connectivity Lösungen. Die Schnittstellen X3/XS3 benutzen stets das USS-Protokoll. X6/XS6 können für USS- oder LIFE.net-Protokoll parametriert werden. Anwendung mit einer Lösung Lösung optionaler Anschluß - XS6 bzw. - X6 X6 - Interner slot card bzw. - Externer Netzwerk Adapter (Box) MopUPS empfohlener Anschluß - XS3 bzw. - X3 X3 PPVis X3 X6 Serieller Anschluß X3 oder X6 kann belegt werden LIFE.net X6 -- Nur serieller Anschluß X6 kann belegt werden ManageUPS Anmerkung Serieller Anschluß X3 oder X6 kann belegt werden Gleichzeitige Anwendung von 2 Connectivity Lösungen Lösung → ManageUPS MopUPS LIFE.net Lösung ↓ Anschluß Anschluß Anschluß Anschluß ManageUPS XS3 XS6 X6 X6 PPVis X3 XS6 X6 X6 MopUPS X3 X6 X6 LIFE.net X6 Seite 166 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 keine zweite CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNISCHE DATEN 10. TECHNISCHE DATEN 10.1. USV-GERÄTE USV-Modell Leistung Zulässige Umgebungstemperatur in Betrieb USV 10 k USV 15k USV 20k USV 30k USV 40k 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA 0°C …+40°C (Lastminderung bei höheren Temperaturen) Max. Tagesdurchschnittstemperatur innerhalb 24 Std. 35°C Max. (8 Std.) 40°C bei Lagerung -40°C bis +70°C a) Klimaklasse entsprechend DIN IEC 721 besser als 3K2, allerdings Hinweise zum Installationsort beachten, gemäß DIN IEC 68-2 kontrollieren Störfestigkeit gegen elektrische Störungen IEC 801-2/-3/-4/-6 Störaussendung Standard EN 50 091-2, Klasse A Schutzart gemäß EN 60 529 Standard IP 21 Feuchtigkeitsprüfung EN 60 068-2-56 Überspannungskategorie II (EN 60 950) Zulässiger Verschmutzungsgrad 2 (EN 60 950) Schutzklasse I (mit Erdleiter) Aufstellhöhe bis zu 1000 m ü.d.M., höher bei Lastminderung (auf 2000 m: 83 %, auf 3000 m: 76 %) Farbe Abmessungen Wirkungsgrad bei 100% Last Geräuschpegel gem. DIN 45 635 Max. Gewicht Standard RAL 7035, hellgrau B [mm] 500 550 H [mm] 1400 1600 T [mm] 822 Modus „DigitalInteraktiv“ [%] 98 On-line-Doppelwandlung[%] 91 [dB (A)] 50 ohne Batterie [kg] 145 145 mit Batterie [kg] Max. Gewicht mit Batterie [kg] 211 b) 52 145 190 210 390 585 596 279 c) a) auf Anfrage für integrierter Batterie b) wenn USV Best-Nr. CH70102B******* (10 kVA) c) wenn USV Best-Nr. CH70152B******* (15 kVA) Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 167 D TECHNISCHE DATEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Eingang USV-Eingang Grösse kVA 10 15 Netzstromversorgung für Gleichrichter- und Reservenetz (Bypassnetz) 20 40 getrennt / gemeinsam Netzspannung und Toleranzwerte 3 AC/N 400 +15 %/ -30 % Nennfrequenz 30 [Hz] 3 AC/N 400 V + 15 % -25% (-25% to -30%) bei Minderung der Ausgangsleistunga) 50 oder 60 + 10 % cos ϕ > 0,97 Max. Strom bei 400V, Batterieladung (1 Ladegerät) [A] 17 22 29 44 Oberwellengehalt <8% Netzkonfiguration symmetrische Drehstromnetze z.B. TN-C, TN-S, TN-C-S 58 a) Output derating auf 75 % der Nennlast Batterie USV-Geräte interne Batterie Bezeichnung Nennleistung [kVA] Batterie-Nennspannung (interne Batterie) Anzahl Zellen (interne Batterie) USV 10k USV 15k USV 20k USV 30k USV 40k 10 15 20 30 40 [V] Bleiakkus [Stck.] 288 384 144 (26 Blöcke) 192 (32 Blöcke) Externe Batteriekonfiguration Eingangsleistung Wechselrichter Max. Batteriestrom bei Entladeschluss Seite 168 [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34 [A] DC 35 52 70 77 104 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNISCHE DATEN Ausgang USV-Ausgang Typ [kVA] USV 10k Nennspannung USV 15k USV 20k USV 30k USV 40k 3 AC/N 400 V, 380 V oder 415 V, Parameter konfigurierbar Spannungstoleranzwerte statisch + 1 % bei symmetrischer Last + 3 % bei 50 % unsymmetrischer Last + 4 % bei 100 % unsymmetrischer Last (einphasig) dynamisch Nennfrequenz gem. IEC/EN 62040-3, Kl. 1(VFI; SS; 111) [Hz] Frequenztoleranz 50 oder 60 + 10 % selbstsynchronisierend + 0,1 % netzgetaktet Frequenzänderungsgeschwindigkeit [Hz/s] 0,1 (einstellbar auf 1 oder 2) Zulässige nicht-lineare Last gemäß EN 50 091-1 100 % Überlastbarkeit (3-phasig) bis zu 5 min bis zu 30 s Scheinleistung bei cos ϕind = 0,8 [kVA] Nennwirkleistung Nennstrom D + 1 % (regelbar auf + 2 % , + 3 % oder + 4 %) 1,25 x I nom 1,5 x I nom 10 15 20 30 40 [kW] 8 12 16 24 32 bei 400 V, cos ϕ = 0,8 [A] 14 22 29 44 58 Wärme USV-Batterie Wärmeabgabe a) Luftdurchsatzrate Elektronischer Bypass: Max. Überlaststrom für 10ms Typ [kVA] 10 15 20 30 40 [kW] bei 100% Last 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8 bei 75% Last 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1 bei 50% Last 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6 Leerlauf 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 [m3/h] 500 500 500 500 500 [A] 200 350 600 800 800 a) Umrechnung Verlustwärme in BTU: BTU[h]= PV[kW] *3412 Hinweis Die Angaben auf der Rückseite des Geräts beachten. Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 169 TECHNISCHE DATEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 10.2. SONDERAUSFÜHRUNGEN Die USV 70-NET ist in Spezialversionen mit galvanischer Trennung (Transformator) oder mit Spannungsanpassung für spezifische Anforderungen der Lasten verfügbar. Die folgenden Versionen können bestellt werden. T-Version Die USV 70-NET- T besitzt einen Trenntransformator am USV-Eingang. Dieser Transformator wird im Batteriefach installiert und ermöglicht die vollständige elektrische Trennung von Last und Eingangsnetz. Die technischen Daten sind entsprechend der Angaben in der nachstehenden Tabelle verschieden. BESCHREIBUNG Nennleistung Einheiten kVA 10 15 20 30 40 Elektrisches Daten EINGANG Spannung V 400, 3ph (+N), +15%, (-30% mit Leistungsreduktion) Strom (je phase) A 17 Frequenz Hz Nennleistung AUSGANG 22 29 44 58 50/60 (auto-selection) kVA 10 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Spannung V Strom bei 400V A Frequenz Hz 50/60 (auto-selection) - Sinusförmig Wellenform Max. Verlustleistung (bei Nennlast und Batterie in ladung) kW 380, 400, 415, 3ph (+N) 14 1,2 22 1,5 29 1,8 43 58 2,6 3,5 Mechanische Daten Länge mm Breite mm 500 550 Höhe mm 1400 1600 Max. Gewicht (ohne Akkus) kg 280 Max. Schalldruckpegel (@1m) dB <55 Seite 170 922 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TECHNISCHE DATEN D Abbildung 27 - T - Version Außerdem ist eine weitere Variante der T-Version für Einsatzfälle verfügbar, in denen das Netz mit Spannungsspitzen verschmutzt ist. Diese Version mit der Bezeichnung 70-NET R besitzt einen Überspannungsschutz gegen Transienten TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors, der an den Primäreingang des Transformators angeschlossen ist; diese Vorrichtung ist im USV-Schrank untergebracht. Für nähere Informationen zu der verbesserten Störfestigkeit von 70-NET -R gegenüber Überspannungen, wenden sie sich bitte an den technischen Support von CHLORIDE . Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Seite 171 TECHNISCHE DATEN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA LAM-Version 70-NET - LAM besitzt zwei Transformatoren für Spannungsumsetzung zwischen 400V und 208/220V für jede Phase. Diese Transformatoren werden im Batteriefach installiert: der Transformator am Eingang (Trenntransformator) übernimmt die vollständige elektrische Trennung und die Spannungsanpassung (208/220V primär, 400V sekundär). Der Transformator am Ausgang (Spar-Transformator) setzt die Spannung wieder um auf 208/ 220V Ausgangsspannung. Die technischen Daten der LAM-Version weichen von denen des Standardgeräts entsprechend der nachstehenden Tabelle ab. BESCHREIBUNG Nennleistung Einheiten kVA 10 15 20 30 40 Elektrisches Daten EINGANG Spannung V 208/220, 3ph (+N), +15%, (-30% mit Leistungsderating am Ausgang) Strom (je phase) A 33 Frequenz Hz Nennleistung AUSGANG 45 59 kVA 10 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 V Strom bei 208V A Frequenz Hz 60 - Sinusförmig Max. Verlustleistung (bei Nennlast und Batterieladung) 118 60 Spannung Wellenform 88 kW 208/220, 3ph (+N) 28 1,2 44 1,6 58 2,2 86 116 3,3 4,4 Mechanische Daten Länge mm Breite mm 500 550 Höhe mm 1400 1600 Max. Gewicht (ohne Akkus) kg 350 Max. Schalldruckpegel (@1m) dB <55 922 Abbildung 28 - LAM - Version Seite 172 Bedienungsanleitung - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 470 583 <58 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Sicurezza.................................................................................................................. Utilizzo del prodotto................................................................................................... Avvertenza ................................................................................................................ Norme di sicurezza.................................................................................................... Misure di emergenza................................................................................................. Aree di pericolo ......................................................................................................... Correnti di fuga.......................................................................................................... Radio-interferenze..................................................................................................... Batterie ...................................................................................................................... Reimballaggio............................................................................................................ Introduzione............................................................................................................. Note alla Dichiarazione di Conformità CE ................................................................. Simboli e pittogrammi................................................................................................ Termini utilizzati......................................................................................................... Struttura della documentazione................................................................................. Predisposizione all’uso .......................................................................................... Trasporto ................................................................................................................... CONSEGNA E IMMAGAZZINAMENTO ................................................................... Rimozione dell’imballo............................................................................................... Immagazzinamento ................................................................................................... Condizioni ambientali ................................................................................................ Accesso ai locali........................................................................................................ Pavimento ................................................................................................................. Luogo di installazione................................................................................................ Installazione............................................................................................................. Predisposizione dei collegamenti elettrici.................................................................. Diagrammi schematici ............................................................................................... Correnti e dimensioni consigliate dei cavi ................................................................. Dispositivi di protezione esterni................................................................................. Collegamenti elettrici esterni ..................................................................................... morsetti 10 - 40kVA................................................................................................... Collegamento delle batterie....................................................................................... Collegamenti tra armadi batteria e UPS.................................................................... Movimentazione delle batterie................................................................................... PROTEZIONE BACKFEED....................................................................................... Interfacce ................................................................................................................. Porta d’interfaccia standard COM - X6...................................................................... Interfaccia al computer - X7 ...................................................................................... Interfaccia di servizio configurata PPVIS- X3............................................................ Contatto Emergency Power Off (E.P.O.) - X8 ........................................................... Funzionamento affidabile e sicuro ........................................................................ Funzionamento.......................................................................................................... Caratteristiche particolari........................................................................................... Schema a blocchi ...................................................................................................... Funzionamento con by-pass ..................................................................................... Modi operativi ............................................................................................................ Messa in funzione ..................................................................................................... Procedura operativa by-pass di servizio ................................................................... Pannello di controllo e display................................................................................... Controlli e messaggi.................................................................................................. Indicazioni di avvertenza e di guasto ........................................................................ Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 175 175 175 175 176 176 177 177 177 177 179 179 179 179 180 181 181 181 181 182 182 182 183 183 185 185 185 186 187 189 189 190 191 192 192 195 195 196 196 196 197 197 197 198 200 201 202 203 203 205 210 Pagina 173 I CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Individuazione ed eliminazione guasti ....................................................................... Manutenzione .......................................................................................................... Intervalli di manutenzione.......................................................................................... Smaltimento delle batterie......................................................................................... Indirizzi del servizio clienti ......................................................................................... Messa fuori funzione ................................................................................................. Smaltimento .............................................................................................................. Operazione Parallela ............................................................................................... Messa in servizio....................................................................................................... Configurazione di sistema ......................................................................................... Comunicazioni tra blocchi multipli ............................................................................. Funzionamento.......................................................................................................... Opzioni ..................................................................................................................... Batterie esterne ......................................................................................................... Software di monitoraggio e shutdown ....................................................................... Software di shutdown per porta interfaccia computer ............................................... AS400 Multiplex ........................................................................................................ LIFE.net..................................................................................................................... Multicom .................................................................................................................... DATI TECNICI........................................................................................................... Apparecchiature UPS................................................................................................ Versioni speciali ........................................................................................................ Pagina 174 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 212 215 215 215 215 215 215 217 217 217 217 217 221 221 221 221 221 222 222 223 223 226 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA SICUREZZA 1. SICUREZZA 1.1. UTILIZZO DEL PRODOTTO La presente apparecchiatura svolge la funzione di sistema statico di continuità (UPS) per i carichi connessi. L’apparecchiatura è conforme a tutte le normative di sicurezza applicabili in materia di attrezzature informatiche, comprese apparecchiature elettroniche per uso ufficio. In determinate configurazioni, nelle apparecchiature UPS sono installati dei gruppi batteria che possono essere collegati elettricamente soltanto all’apparecchiatura UPS corrispondente. 1.2. AVVERTENZA Pericolo CHLORIDE considera la sicurezza personale prima di ogni altra esigenza. Per questo è fondamentale, all’inizio dei lavori d’installazione, leggere attentamente le procedure inerenti la sicurezza ed in seguito rispettarle. • Il personale utilizzatore od operatore può intervenire sull’UPS seguendo scrupolosamente le istruzioni riportate nel cap. “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197. • Le attività di installazione descritte nel cap. “Installazione” a pagina 185 possono essere eseguite esclusivamente da tecnici qualificati. • All’interno dell’UPS sono presenti tensioni pericolose, anche quando tutti gli interruttori sono spenti e gli isolatori sono aperti; qualsiasi intervento che richieda l’apertura e/o lo smontaggio dei quadri di protezione deve essere effettuato soltanto da personale tecnico autorizzato. 1.3. NORME DI SICUREZZA Pericolo Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza! La mancata osservanza delle indicazioni può mettere in pericolo la vita e la sicurezza degli operatori, nonché l’affidabilità dell’apparecchiatura o la sicurezza dei dati dell’utente. • Trasportare l’apparecchiatura esclusivamente in imballaggi atti a proteggerla da urti e scosse. • Lo spostamento dell’apparecchiatura da un ambiente freddo alla sala operativa può provocare la formazione di condensa. L’apparecchiatura deve essere completamente asciutta prima di essere messa in funzione. Pertanto, è necessario un periodo di acclimatazione di almeno due ore. • È necessario installare l’apparecchiatura conformemente alle condizioni ambientali specificate nel par. “Condizioni ambientali” a pagina 182 e nel cap. “DATI TECNICI” a pagina 223. • Non è presente un pulsante sul quadro né un interruttore all’interno dell’UPS che sia in grado di isolare completamente l’apparecchiatura (UPS) dalla rete elettrica. Per farlo è necessario scollegare i cavi dell’alimentazione elettrica. • In caso di interruzione della tensione di rete, la batteria integrata, se presente, garantisce l’alimentazione elettrica del carico. • Posare i cavi in modo tale da non poter essere calpestati o da essere causa di intralcio. Per la connessione dell’apparecchiatura all’alimentazione elettrica attenersi alle istruzioni fornite nel cap. “Installazione” a pagina 185. Si deve garantire che la fonte di alimentazione sotto tensione non possa essere accidentalmente collegata all’UPS durante l’installazione - vedi par. “Predisposizione dei collegamenti elettrici” a pagina 185 e cap. “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197. • Accertarsi che nessun oggetto (ad es. pin, collane, graffette, ecc.) sia rimasto all’interno dell’apparecchiatura. • In caso di emergenza (ad es. danni all’alloggiamento, ai comandi o ai cavi di alimentazione, penetrazione di liquidi o oggetti estranei) spegnere l’apparecchiatura, scollegare i cavi di alimentazione e rivolgersi al rappresentante del Servizio di assistenza clienti. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 175 I SICUREZZA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA • Non collegare apparecchi che sovraccarichino l’UPS (ad es. stampanti laser o aspirapolvere) oppure richiedano corrente DC(ad es. raddrizzatori di semionda). • La somma delle correnti di fuga (corrente del conduttore di protezione) dell’UPS e dei dispositivi collegati può superare 3,5 mA per tutte le potenze nominali. Prima di eseguire il collegamento all’alimentazione è necessario avere predisposto il collegamento di terra. • Durante un temporale è necessario evitare di collegare o scollegare le linee di trasmissione dati. • L’ingresso dell’arresto di emergenza (E.P.O.) è posto sul retro dell’unità (vedi fig. 7 a pagina 186). Quando questa connessione è aperta, il circuito logico disattiverà immediatamente l’uscita dell’UPS. Per garantire un’installazione sicura dei cavi conforme al documento di armonizzazione europea HD384-4-46 S1, è necessario installare un interruttore di emergenza (ESD) a valle dell’UPS. • Solo versioni LAM e T: Appena l’UPS viene collegato alla rete, sono presenti tensioni pericolose sui trasformatori montati nel compartimento batterie. Questa condizione è indipendente delle posizioni degli interruttori QS1-4. • I componenti dedicati che rimangono sotto tensione, anche con tutti gli interruttori dell’UPS in “OFF”, devono essere dotati di targhette di avvertimento. • Questa apparecchiatura non è dotata di un dispositivo d’interruzione dell’alimentazione di rete. Pertanto è necessario predisporre un dispositivo d’interruzione dell’alimentazione sul luogo di installazione. • Prima di procedere ai collegamenti di potenza assicurarsi che tutte le sorgenti di tensione siano isolate per poter lavorare in piena sicurezza. VERIFICARE LA POLARITA' CORRETTA! • Il dispositivo d’interruzione dell’alimentazione di rete deve essere dotato di una targhetta di avvertimento sulla quale è precisato: “Spegnere l’alimentazione dell’UPS prima di lavorare al sistema!” 1.4. MISURE DI EMERGENZA Nel rispetto della Normativa Europea EN62040-1-1 (par. 5.1.5), un UPS deve essere dotato di un dispositivo d’interruzione di emergenza (E.P.O.) che può essere utilizzato per bloccare completamente l’unità in caso di emergenza. 70-NET è dotato di un apposito ingresso utente configurato di default per eseguire la funzione E.P.O.. Vedere “Contatto Emergency Power Off (E.P.O.) - X8” a pagina 196 per le instruzioni su come installare il pulsante E.P.O. sull’UPS. In caso di emergenza, premere immediatamente il pulsante EPO per spegnere l’intero sistema. Se, per qualsiasi ragione, l’EPO non è in grado di spegnere l’UPS, precedere come segue: • aprire il dispositivo esterno d’interruzione dell’alimentazione di rete • spegnere il carico • NON CERCARE MAI DI APRIRE O CHIUDERE IL SEZIONATORE DI BATTERIA DELL’UPS IN CONDIZIONI DI EMERGENZA • in caso di incendio, chiamare i vigili del fuoco i quali dovranno spegnere qualsiasi fiamma utilizzando l’estintore appropriato alle batterie in uso • NON CERCARE MAI DI SPEGNERE IL FUOCO UTILIZZANDO ACQUA IN QUANTO LE BATTERIE SONO SEMPRE IN TENSIONE 1.5. AREE DI PERICOLO Quando l’UPS è chiuso, non si devono toccare le parti sotto tensione. Se si rimuovono i pannelli dell’armadio o le protezioni delle morsettiere, tutti i morsetti di collegamento, le guide e le parti metalliche in vista, nonché altri componenti sotto tensioni pericolose non sono più protetti contro il contatto accidentale! Pericolo L’UPS è dotato di condensatori che continuano ad immagazzinare tensione per un certo periodo di tempo dopo che l’apparecchiatura è stata scollegata dall’alimentazione di rete e dalla batteria. Questa tensione (> 400 V DC) è presente sui morsetti della batteria. Pertanto, verificare che l’UPS e il dispositivo esterno d’interruzione dell’alimentazione di rete siano spenti e che i fusibili della batteria siano stati rimossi. Prima di procedere, misurare la tensione presente sui morsetti Pagina 176 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA SICUREZZA della batteria e sul filtro d’ingresso dell’alimentazione e attendere che scenda fino a 0 V oppure attendere almeno 5 min. dopo aver effettuato lo scollegamento. Il mancato rispetto di questa indicazione può provocare gravi scosse elettriche e perfino il decesso. 1.6. CORRENTI DI FUGA Pericolo Il conduttore di sicurezza PE deve essere collegato prima d’ogni altro cavo di connessione. 1.7. RADIO-INTERFERENZE Pericolo 70-NET è protetto dalle interferenze in conformità alla EN_50091-2 or EN_55022 classe A. Per evitare interferenze, si possono applicare restrizioni all’installazione oppure possono essere richieste misure aggiuntive. 1.8. BATTERIE La manutenzione delle batterie deve essere eseguita da personale autorizzato. • Le batterie installate nell’UPS e i kit di estensione della batteria contengono sostanze elettrolitiche. In condizioni normali, non fuoriesce nessun liquido dalle batterie. Solo nel caso, assai raro, di rottura dell’involucro batterie, potrebbe verificarsi la fuoriuscita di elettrolito dannosa al contatto con la pelle ed irritante per gli occhi. In questo caso, lavare con abbondante acqua e consultare immediatamente un medico. • I terminali delle batterie sono sempre in tensione. • Una batteria, anche scarica, potrebbe erogare un’elevata corrente di cortocircuito, la quale potrebbe danneggiare oltre che l’elemento stesso anche i cavi ed eventualmente, procurare bruciature all’operatore. • Le tensioni delle batterie possono essere pericolose. La tensione di una singola cella non è pericolosa. Tuttavia, più celle collegate in serie possono raggiungere valori di tensione pericolosi. Durante le operazioni di manutenzione, scollegare i blocchi batteria in modo che non siano collegate più di cinque batterie in serie. • Le batterie sono sigillate “ermeticamente”. Periodi di stoccaggio o inattività prolungata non devono superare 6 mesi a 20°C, senza che le batterie vengano ricaricate. Superato questo limite, è necessario ricaricare la batteria: questo richiede la messa in servizio dell’apparecchiatura. La mancata osservanza di queste istruzioni comporta il decadere della garanzia. Tuttavia, è consigliabile attuare la ricarica almeno una volta ogni 4 mesi. • Poiché le batterie nuove spesso non forniscono l’intera capacità indicata, potrebbe essere necessario eseguire un certo numero di cicli di scarica e ricarica prima di raggiungere la prestazione ottimale. • Al fine di salvaguardare l’ambiente, le batterie devono essere smaltite secondo le norme che regolano lo smaltimento dei rifiuti tossici e nocivi. 1.9. REIMBALLAGGIO In caso di re-imballaggio, procedere come segue: Imballare questa apparecchiatura solo dopo un periodo di almeno 6 ore dall’ultima ricarica. Utilizzare un sacco di contenimento di materiale sufficientemente poroso da garantire la traspirazione (ad es. polietilene 100μm). Non estrarre l’aria dall’interno dell’imballo. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 177 I SICUREZZA Pagina 178 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INTRODUZIONE 2. INTRODUZIONE Il presente Manuale d’Uso contiene informazioni che riguardano l’installazione, la messa in servizio e l’utilizzo del sistema statico di continuità (UPS) 70-NET. Si raccomanda di consultare il presente documento prima dell’installazione dell’apparecchiatura, da compiersi a cura di personale qualificato. Pertanto, è necessario conservare e consultare il manuale ogni qualvolta sia necessario eseguire degli interventi sull’UPS. 2.1. NOTE ALLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE 70-NET è conforme alle seguenti direttive europee: 2006/95/CEE Direttiva del Consiglio per l’adeguamento dei regolamenti degli stati membri in materia di apparecchiature elettriche per uso entro limiti di tensione specifici (che sostituisce la 73/23/ CE e successivi emendamenti). 89/336/CEE Direttiva del Consiglio per l’adeguamento dei regolamenti degli stati membri in materia di compatibilità elettromagnetica, modificata dalle direttive 91/263/CEE, 92/31/ CEE e 93/68/ CEE. La conformità viene stabilita in base al rispetto delle seguenti normative: • IEC/EN 62040-1-1 • EN 50091-2 Ulteriori informazioni relative alla conformità a queste direttive sono riportate nelle appendici NSR ed EMC della Dichiarazione di Conformità CE. Se necessario, la Dichiarazione di Conformità CE può essere richiesta a CHLORIDE. 2.2. SIMBOLI E PITTOGRAMMI Nel presente manuale sono utilizzati i simboli e i pittogrammi seguenti: Pericolo Indica istruzioni che, se non osservate, possono mettere in pericolo la vita, la sicurezza personale, l’affidabilità dell’apparecchiatura o la sicurezza dei dati. Avvertenza Come indicato dalle istruzioni d'uso e dai segnali di pericolo posti sui prodotti, l'assenza di adeguate misure di sicurezza può portare a decesso, o a gravi danni a cose e persone. Nota Indica informazioni supplementari e consigli. Indica un passaggio da eseguire. 2.3. TERMINI UTILIZZATI By-pass di servizio Un interruttore che consente la continua alimentazione del carico durante interventi di manutenzione; noto anche come bypass di manutenzione. By-pass elettronico Un interruttore a tiristore che passa il carico direttamente sull’alimentazione di rete, in caso di sovraccarico dell’inverter; anche denominato commutatore statico o by-pass statico. Personale qualificato Personale che abbia adeguate conoscenze di installazione, assemblaggio, messa in funzione e funzionamento del prodotto e sia qualificato per eseguire le relative attività. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 179 I INTRODUZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Display Il pannello di controllo comprende un monitor alfanumerico a cristalli liquidi che fornisce informazioni operative e diagnostiche sull’UPS. 2.4. STRUTTURA DELLA DOCUMENTAZIONE Le presenti istruzioni possono essere integrate con fogli aggiuntivi che descrivono opzioni od ampliamenti specifici. Pagina 180 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PREDISPOSIZIONE ALL’USO 3. PREDISPOSIZIONE ALL’USO 3.1. TRASPORTO L’apparecchiatura deve sempre essere tenuta in posizione verticale e maneggiata con cura: ogni urto violento o caduta potrebbe danneggiarla. 3.2. CONSEGNA E IMMAGAZZINAMENTO La merce è stata controllata accuratamente prima della spedizione. Al ricevimento, controllare l’imballo e verificare che il contenuto non sia danneggiato. Informare il fornitore circa eventuali danni o componenti mancanti entro e non oltre 8 giorni dalla consegna. 3.3. RIMOZIONE DELL’IMBALLO È necessario prestare la massima cura nella rimozione dell’imballo per evitare danni all’apparecchiatura. Controllare il materiale di confezionamento per assicurarsi di non gettare anche componenti della fornitura. Rimuovere l’imballo rispettando la sequenza illustrata nella fig. 1 e nella fig. 2. I Figura 1 - Rimozione dell’imballo - Fase 1 Figura 2 - Rimozione dell’imballo - Fase 2 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 181 PREDISPOSIZIONE ALL’USO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 3.4. IMMAGAZZINAMENTO Se non si intende utilizzare l’UPS entro sette giorni dalla consegna, è necessario osservare le condizioni di immagazzinamento. Temperatura d’immagazzinamento: -40° - +70°C. - In caso di immagazzinamento, l’apparecchiatura e le batterie vanno conservate in luogo pulito, asciutto e non soggetto a temperature eccessive. 3.5. CONDIZIONI AMBIENTALI L’UPS deve essere installato in verticale, su una superficie piana ed uniforme ed in un ambiente al riparo da fonti di calore eccessive, acqua ed umidità. Non impilare le unità e non porre alcun oggetto sulla sommità dell’unità. La temperatura di esercizio dell’UPS è compresa tra 0 °C e 35 °C (40°C in caso di funzionamento continuato per max. 8 ore). La temperatura ambiente ideale è compresa tra 15 °C e 25 °C. La vita attesa della batteria è definita a 20°C. Per ogni incremento di 10 °C sopra i 25 °C la vita prevista si riduce del 50%. Load in % Altitudine d’installazione Se si utilizza l’UPS ad altitudini superiori ai 1000m sopra il livello del mare, il carico deve essere ridotto come indicato nella fig. 3. Se la temperatura ambiente rimane al di sotto dei +30°C, non è necessaria alcuna riduzione del carico ad altitudini che vanno fino ai 2000 m. Installation altitude in m Figura 3 - Carico consentito in relazione all’altitudine 3.6. ACCESSO AI LOCALI Il locale deve presentare uno spazio sufficiente a garantire i movimenti necessari per l’installazione. Le porte di accesso devono avere dimensioni tali da consentire la movimentazione dell’apparecchiatura (cap. “Installazione” a pagina 185). Pagina 182 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PREDISPOSIZIONE ALL’USO 3.7. PAVIMENTO Il pavimento deve essere regolare e piano. Route fisse I 10/15/20 kVA (PANNELLO ANTERIORE) Ruote girevoli 30/40 kVA (PANNELLO ANTERIORE) Figura 4 - Ingombro 3.8. LUOGO DI INSTALLAZIONE È necessario lasciare i seguenti spazi minimi attorno all’UPS per consentire il flusso di aria. I normali interventi di manutenzione possono richiedere la rimozione dei pannelli (vedere fig. 5). E’ necessario lasciare spazio sufficiente per far scorrere avanti e in dietro l’UPS. Min. 500mm sopra unità Figura 5 - Ingombro dell’armadio Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 183 PREDISPOSIZIONE ALL’USO Pagina 184 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE 4. INSTALLAZIONE 4.1. PREDISPOSIZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI Prima di procedere ai collegamenti di potenza assicurarsi che tutte le sorgenti di tensione siano isolate per poter lavorare in piena sicurezza. VERIFICARE LA POLARITA' CORRETTA! Durante l’installazione si deve garantire che la sorgente di alimentazione sotto tensione non possa essere accidentalmente collegata all’UPS. Nota L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da tecnici qualificati e conformemente alle norme di sicurezza applicabili. Per l’installazione elettrica è necessario osservare la potenza nominale della sorgente. 4.2. DIAGRAMMI SCHEMATICI I Figura 6 - Anteriore 10/15/20kVA (sinistra) e 30/40 kVA (destra) Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 185 INSTALLAZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Spie indicanti lo stato della Protezione Backfeed Pannello di connessione Presa alimentazione modem - solo per “Service” Presa alimentazione modem - solo per “Service” Spie indicanti lo stato della Protezione Backfeed Pannello di connessione pannello posteriore Figura 7 - Posteriore 10/15/20kVA(sinistra) e 30/40kVA 4.3. CORRENTI E DIMENSIONI CONSIGLIATE DEI CAVI Usare le sezioni trasversali dei cavi e i fusibili riportate nella tabella 1 a pagina 187. Se l'UPS è alimentato da una rete unica: Collegare i cavi di alimentazione di rete ai morsetti U1, V1, W1 e N dell’UPS. Tra i morsetti occorre fissare i seguenti ponticelli: U1-U2, V1-V2, W1-W2 e N1-N2. Se l'UPS è alimentato da due reti: Collegare i cavi di alimentazione della rete 1 ai morsetti U1, V1, W1, N1 dell'UPS. Collegare i cavi di alimentazione della rete 2 ai morsetti U2, V2, W2, N2 dell'UPS. Collegare il carico ai morsetti U3, V3, W3 e N dell'UPS. Le sezioni trasversali del conduttore si applicano alle correnti massime: 1). Per cavi in rame con isolamento in PVC (a 70 °C) 2). Quando posati in condotti per installazioni elettriche 3). Quando la temperatura dell’aria intorno ai condotti non supera i 30°C 4). Per cavi lunghi fino a 30 m. 5). Per trecce fino a 35 mm2 e per cavi singoli oltre 35 mm2. Nota Qualora le condizioni di posa fossero diverse, è necessario verificare le sezioni in riferimento al tipo di posa in opera sempre in accordo con la norma IEC 287 e DIN VDE 0298. Nel caso in cui la lunghezza fosse tale da provocare una caduta di tensione > 3%, si renderà necessario passare alla sezione superiore. Se nel sistema sono presenti prevalentemente carichi non lineari, il conduttore neutro (N) porta 1,6 volte la corrente degli altri conduttori. Il collegamento dei cavi (ad es. cavi di alimentazione, linee dati o comunicazione) ad altre apparecchiature deve essere tenuto separato da quello dell’UPS (ingresso, uscita e cavi della batteria esterna). Pagina 186 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE 4.4. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE ESTERNI Questa apparecchiatura non è dotata di un dispositivo d’interruzione dell’alimentazione di rete. Pertanto, è necessario che il cliente installi tale dispositivo nel locale d’installazione. Questo deve essere installato in prossimità dell’UPS e contrassegnato come dispositivo di separazione dell’alimentazione di rete per l’UPS. (A monte dell’UPS devono essere installati dispositivi esterni per la protezione dei cavi di collegamento all’UPS. Tali dispositivi devono essere fusibili del tipo GL/GG). Nota Su tutti i sezionamenti installati nello stesso impianto elettrico dell’UPS, anche lontano dall’area dell’UPS, è obbligatorio prevedere la targa seguente (ai sensi della norma europea EN 62040-1): ISOLARE IL SISTEMA DI CONTINUITÀ (UPS) PRIMA DI OPERARE SU QUESTO CIRCUITO La tabella 1 indica le dimensioni del cavo e i dispositivi di protezione (fusibili) che devono essere previsti a cura dell’installatore per la protezione sia dei cavi di collegamento che dell’apparecchiatura. Tabella 1: Fusibili e sezioni trasversali dei conduttori Apparecchiature UPS modello 10 Potenza nominale kVA Alimentazione di rete 1 U1, V1, W1, N1, PE Alimentazione di rete 2 U2, V2, W2, N2, PE min. sez. trasv. conduttore max. sez. trasv. possibile fusibile consigliato (F1) d) [mm²] [mm²] [A] Carico U3, V3, W3, N3, PE min. sez. trasv. conduttore [mm²] max. sez. trasv. possibile [mm²] max. fusibile selettivo ammesso per carichi [A] Batteria, esterna +,- min. sez. trasv. conduttore max. sez. trasv. possibile fusibile consigliato [mm²] [mm²] [A] Neutro (N) dalla rete/al carico N1, N3 sovradimensionare se carico non lin. [coefficiente] Tipo di connettore a) b) c) d) 15 20 30 40 a) b) a) b) a) b) a) b) a) b) 2,5 10 20 2,5 16 20 4 10 25 4 16 25 6 10 35 6 16 35 10 16 50 10 25 50 16 25 63 16 35 63 2,5 10 2,5 16 4 10 4 16 6 10 6 16 10 16 10 25 16 25 16 35 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35 a) b) a) b) b) b) b) 6 10 63 6 16 63 10 10 63 10 16 63 16 16 63 25 25 100 35 c) 35 2x63 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 morsetti trecce fini (molto flessibili) con guaina all’estremità del cavo ai sensi della DIN 46228 trecce (flessibili) soltanto con cavo aperto all’aria fusibile tipo a scoppio ritardato gl Nota Se è presente un armadio per la batteria esterna, deve essere collocato a fianco dell’armadio dell’UPS. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 187 I INSTALLAZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Informazioni circa la presenza di materiali estranei in prossimità dell'installazione di apparecchiature UPS. Lo scopo del presente avviso è fornire informazioni e avvertenze riguardo ai rischi potenziali per l'integrità operativa di un sistema UPS installato determinati dalla presenza di materiali estranei all'interno o in prossimità del modulo UPS e delle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati. Il rischio è particolarmente elevato qualora materiali conduttivi penetrino all'interno del modulo UPS o delle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati. Il rischio comporta danni potenziali all'apparecchiatura UPS installata, con conseguente deterioramento o perdita della potenza al carico critico locale collegato. Chloride SpA adotta i più elevati standard di sicurezza per la progettazione delle apparecchiature, al fine di garantire che nessuna parte sotto tensione sia mai esposta al contatto esterno, nonché per garantire che l'apparecchiatura è protetta contro l'introduzione di corpi estranei durante il funzionamento (costruzione al grado IP20 con filtri opzionali disponibile per condizioni specifiche). Tuttavia, dal lato pratico risulta impossibile per Chloride SpA garantire che nessun corpo estraneo venga introdotto durante i lavori di installazione in cantiere, quando le porte e le protezioni dell'UPS sono "aperte" e i terminali elettrici sono scoperti per i collegamenti alla linea elettrica effettuati dall'elettricista incaricato/ installatore. Inoltre, non è infrequente la presenza di altre società che lavorano contemporaneamente nella stessa stanza (quella in cui si trova l'apparecchiatura UPS) durante il periodo dell'installazione, magari sopra l'apparecchiatura UPS e delle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati. Per evitare la possibilità di forti disagi alle operazioni in cantiere e rischi a cose e persone, compresa la possibilità di incidenti fatali, dev'essere responsabilità di ogni capocantiere o direttore dei lavori garantire che nel modulo UPS e nelle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati non venga introdotto alcun corpo estraneo. I moduli UPS e le apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati vengono accuratamente ispezionati dai tecnici Chloride SpA prima di ogni messa in servizio o operazione di prova effettuata in cantiere. I nostri tecnici hanno istruzione di sospendere ogni operazione sotto tensione in caso di individuazione di corpi estranei fino a quando l'apparecchiatura e l'area circostante non siano state liberate da ogni impurità. Tuttavia, la persona responsabile del cantiere deve garantire che il modulo UPS e le apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati, nonché la zona immediatamente circostante, siano tenuti puliti e liberi da qualunque materiale potenzialmente conduttivo, come lamiera metallica, involucri per alimenti, schermature per cavi, rondelle e altri articoli metallici, scarti metallici, sfridi e polvere. Qualora l'UPS venga spento dopo il completamento delle operazioni di messa in servizio e prova, la stanza dell'UPS dev'essere tenuta pulita per evitare la possibilità (durante il riavvio) che il notevole volume del flusso d'aria prodotto dal funzionamento dell'UPS sposti e/o trascini eventuali corpi estranei all'interno dell'apparecchiatura, provocando un guasto di sistema oppure una potenziale interruzione dell'alimentazione al carico critico del cantiere, nonché diverse ore di inattività dovute ai danni solitamente associati a tali eventualità. Analogamente, anche se al completamento delle operazioni di messa in servizio e prova l'UPS viene lasciato in funzione/operativo, la stanza dev'essere tenuta pulita per evitare la penetrazione di corpi estranei nel modulo UPS attraverso il flusso d'aria forzata. Chloride SpA declina qualunque responsabilità e non sosterrà alcuna spesa legata a incidenti provocati dalla presenza di corpi estranei conduttivi introdottisi nel modulo UPS o nelle apparecchiature o componenti ausiliari a esso collegati durante le attività precedenti o seguenti la messa in servizio all'interno dell'ambiente dell'UPS stesso. Pagina 188 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE 4.5. COLLEGAMENTI ELETTRICI ESTERNI Per accedere alla zona in cui è previsto l’allacciamento elettrico esterno è necessario rimuovere il pannello di protezione sul retro dell’UPS. Inserire i cavi attraverso i pressa cavi predisposti per ancorarli (vedere fig. 8), prima di collegarli. Il primo cavo da collegare è quello di terra (PE). Collegare i cavi in conformità alle illustrazioni della morsettiera riportate alle pagine seguenti. Un componente meccanico per il fissaggio dei cavi di ingresso/uscita per le unità da 30 e 40 kVA è disponibile all'interno di un kit di accessori. Tale parte va montata sulla parte posteriore in caso di cavi pesanti o di grande sezione trasversale. Prima di rimuovere i pannelli verificare che l’UPS sia isolato. Reti e conduttori di carico devono essere collegati all'UPS come sistema destrorso a tre fasi. Pannello posteriore I F r o n t ingresso C a b l cavi e E n try Figura 8 - Ingresso cavi Nota Al termine delle operazioni d’installazione, l’UPS deve essere bloccato nella posizione desiderata mediante gli appositi piedini a scorrimento verticale per alleggerire il carico sulle ruote. 4.6. MORSETTI 10 - 40KVA Le morsettiere sul retro dell’UPS sono costituite dai componenti seguenti: • terminali per collegamenti elettrici e batteria esterna • interruttore della batteria (soltanto se la batteria è integrata) • interruttore di neutro (N) (per motivi di assistenza) • morsetti per sensore termico (solo se non c’è una batteria integrata). Figura 9 - Morsettiera - kVA Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 189 INSTALLAZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 4.7. COLLEGAMENTO DELLE BATTERIE L’UPS non è dotato di un dispositivo isolante (sezionatore fusibilato, interruttore, ecc.) per il collegamento DC delle batterie. Assicurarsi che tale dispositivo sia installato o sulla linea batteria o nell’armadio. In caso di sistema parallelo di UPS (vedi capitolo 8) con batterie in comune, deve essere installato su ogni linea di collegamento dedicata tra ogni UPS e le batterie in comune un dispositivo di isolamento addizionale (sezionatore), per permettere un’appropriata manutenzione del sistema. In ogni caso, l’uso di batterie in comune non è consigliata perché l’affidabilità del sistema viene ridotta. Prima di procedere al collegamento delle batterie, leggere le targhette di avvertenza e informazione poste sull’UPS o sull’armadio batterie. Avvertenza I fusibili per le batterie vengono inviati insieme all’UPS e agli armadi batterie. Devono essere montati durante la messa in funzione e NON durante l’installazione. Avvertenza In caso di malfunzionamento, i ripiani, lo chassis dell’armadio o i telai delle batterie possono essere sotto tensione! Nota I requisiti delle direttive CE sono soddisfatti se gli armadi batteria vengono utilizzati con accessori originali. Nel caso in cui vengano utilizzate batterie alternative, è necessario verificare la conformità con le direttive CE. L’UPS deve ancora essere parametrizzato con il software di assistenza ed è necessario montare un sezionatore per tutti i poli e dei fusibili in conformità a quanto riportato in tabella 1 Fusibili e sezioni trasversali dei conduttori. Nel dimensionamento del cablaggio della batteria è necessario prestare particolare attenzione alle tolleranze di collegamento ai morsetti +/-. L’armadio batterie è installato vicino all’UPS, sulla destra. Collegare le batterie come segue: • Verificare che i fusibili delle batterie non siano inseriti e che l’interruttore esterno delle batterie sia aperto. • Eseguire i collegamenti di terra (PE). • Collegare le batterie tramite i cavi, come indicato nella tabella 1, ai morsetti + (polo positivo) e - (polo negativo). • Collegare l’altra estremità della linea di collegamento delle batterie ai morsetti dell’armadio batterie. Avvertenza VERIFICARE LA POLARITA’ CORRETTA! Pagina 190 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE 4.8. COLLEGAMENTI TRA ARMADI BATTERIA E UPS • Effettuare i collegamenti in base al relativo schema. • Collegare il cavo del sensore termico tra i morsetti X1.1 e X1.2 della morsettiera dell’UPS e i morsetti X1.1 e X1.2 dell’armadio batteria (fig. 10). • Per la migliore suppressione dell’interferenza consigliamo l’uso di linee schermate dei sensori termici e della batteria tra l’armadio dell’UPS e l’armadio della batteria in conformità alla EN 50091-2 Classe A. La schermatura deve essere collegata sia all’UPS sia agli armadi delle batterie. • Prima dell'avviamento del sistema accertarsi della corretta polarità dei collegamenti delle batterie dell'UPS. Collegamenti errati possono portare a danni dell'apparato e rischi per la sicurezza dell'operatore. I + PE - + - XT1 PE PE XT1 1 2 X1 1 X1 2 Figura 10 - Collegamenti della batteria esterna Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 191 INSTALLAZIONE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 4.9. MOVIMENTAZIONE DELLE BATTERIE Avvertenza Le batterie costituiscono una potenziale fonte di pericolo a causa della loro carica elettrica e delle sostanze chimiche. Pertanto, attenersi alle istruzioni di gestione delle batterie fornite dal produttore, solitamente contenute nella documentazione consegnata insieme alla merce. Ricarica delle batterie Nota Per la ricarica, attenersi alle istruzioni riportate sull’imballo. Sostituzione delle batterie Nota Prima di procedere alla sostituzione delle batterie, entrambe le batterie contenute nell’armadio, nonché quelle da montare, vanno ricaricate completamente. Collegamento delle batterie esterne Avvertenza Se una batteria è stata scollegata e deve essere ricollegata, il sezionatore deve essere ricollegato solo dopo aver verificato che la tensione presente sul circuito intermedio abbia la corretta polarità (vedi par. “Collegamento delle batterie” a pagina 190). 4.10. PROTEZIONE BACKFEED Questa funzione di 70-NET evita ogni rischio potenziale di scosse elettriche in corrispondenza dei morsetti AC di ingresso bypass in caso di guasto all'interruttore statico di bypass SCR. Installazione della protezione backfeed Occorre montare un dispositivo esterno di isolamento supplementare dal lato cliente (relè magnetico MC o dispositivo di scatto a tensione minima), come indicato di seguito alla fig. Il dispositivo di isolamento dev'essere in grado di portare la corrente di ingresso dell'UPS (vedere le relative tabelle nel manuale d'uso dell'UPS). Se sono disponibili due reti di alimentazione, il dispositivo di isolamento dev'essere installato nella sorgente di bypass (vedere 5.1.4 di IEC/EN 62040-1-1). Alimentazione da rete comune Se l'UPS con protezione backfeed viene alimentato da un'unica sorgente collegare U2, V2, W2, (riserva/rete 2) con U1, V1, W1 (rete 1) e N (riserva/rete 2) con N (rete 1) all'interno della scatola di derivazione del cliente. Non è consentito collegare cavi in ponte tra I morsetti di ingresso dell'UPS. Pagina 192 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALLAZIONE I Figura 11 - 70-NET e dispositivo di isolamento esterno - in questo esempio, un relè magnetico (MC) Funzionamento Se il tiristore di bypass è corto (corto circuito) e l'UPS funziona in modalità doppia conversione (in linea), avviene quanto segue: • il relè di backfeed si apre e • sul pannello LCD viene visualizzato il messaggio „protezione backfeed attiva" avvertenza 48. A seconda del carico e delle condizioni di tensione, potrebbero presentarsi i seguenti allarmi: - avvertenza 48 - „Protezione Backfeed Attiva" - avvertenza 44 - avvertenza 39 LED di Stato La modalità backfeed viene monitorata dal retro, mediante LED che segnalano quanto segue: - verde: protezione backfeed non attiva - rosso: protezione backfeed attiva (posizione dei LED: vedere fig. 7 a pagina 186) Reset Per resettare la logica di backfeed il dispositivo UPS dev'essere spento e riacceso dopo alcuni secondi. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 193 INSTALLAZIONE Pagina 194 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INTERFACCE 5. INTERFACCE 70-NET è dotato di • un’interfaccia seriale standard RS232 COM per protocollo di trasferimento dati o modem (X6); • un’interfaccia a contatto AS400 per scambi di segnali (X7); • uno slot per un adattatore SNMP (SMNP come optional) (XS3); • uno slot per adattatore modem (XS6); • un’ interfaccia di servizio configurata per l’uso con PPVIS (X3); • un’interfaccia per realizzare lo spegnimento di emergenza (EPO) ( X8). Tutti collocati sul pannello posteriore (vedi fig. 7 a pagina 186). È possibile utilizzare le interfacce per: • la comunicazione diretta tra UPS e computer • l’integrazione dell’UPS come client all’interno di una rete di monitoraggio centralizzato (SNMP) • il trasferimento di stati operativi a sistemi di allarme esterni I pacchetti del software di comunicazione ed i cavi d’interfaccia necessaria sono disponibili come optional. Nota Gli slot XS6 e XS3 sono interconnessi con le interfacce X6 e X3 rispettivamente, se una scheda adattatore è montata in uno degli slot si disabilita l’interfaccia corrispondente XS3 XS6 X8 X7 X3 X6 EPO Contacts AS/400 RS 232 Service RS 232 Modem/Multi Figura 12 - Pannello di connettività Nota I cavi d’interfaccia devono essere schermati e posati lontano dai cavi di alimentazione (min. 20 cm). La schermatura deve essere presente su entrambi i lati. I cavi di segnale e potenza devono essere perpendicolari. 5.1. PORTA D’INTERFACCIA STANDARD COM - X6 Il connettore maschio SUB-D a 9 poli (contatti pin) contiene i segnali RS 232. Ricezione RS232 Trasmissione RS232 Non in uso Non in uso Non in uso Non in uso Non in uso Non in uso Segnale massa 2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figura 13 - Porta d’interfaccia standard COM L’interfaccia COM è elettricamente isolata da tutti gli altri circuiti elettrici. SGN sul pin 5 Questa connessione costituisce il punto di riferimento di tutti i segnali. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 195 I INTERFACCE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA RXD sul pin 2 e TXD sul pin 3 Corrisponde all’assegnazione normale di un’interfaccia RS 232. 5.2. INTERFACCIA AL COMPUTER - X7 L’UPS è dotato di un connettore femmina tipo D a 9 poli comprendente contatti privi di tensione e conforme ai requisiti IBM AS400 e di altri sistemi informatici. Bypass attivo - NC Fine della carica - NC Somma allarmi - NC 1 2 3 Interruzione dell’alimentazione - NC 4 Segnale massa 5 Bypass attivo - NO 6 Fine della carica - NO 7 Somma allarmi - NO 8 9 Interruzione dell’alimentazione - NO Figura 14 - Interfaccia al computer La potenza nominale dei contatti privi di potenziale è 24V, 1A. 5.3. INTERFACCIA DI SERVIZIO CONFIGURATA PPVIS- X3 L’interfaccia di servizio è un connettore femmina tipo D a 9 poli per comunicazione seriale RS232, configurato attraverso l’interfaccia PPVIS per il monitoraggio e il controllo del software (PPVIS). I pin hanno le seguenti funzioni: Massa TXD RXD Non in uso Massa RS232 Non in uso RTS Non in uso Non in uso Protezione 2 Trasmissione RS232 3 Ricezione RS232 4 5 6 7 Abilit. trasmissione RS232 8 9 1 Figura 15 - Interfaccia di servizio 5.4. CONTATTO EMERGENCY POWER OFF (E.P.O.) - X8 Per la funzione di interruttore di arresto di emergenza, installare un interruttore avente le proprietà di pulsante del tipo “spegnimento di emergenza”, ossia Normalmente Chiuso (n.c) e tenuto meccanicamente aperto durante l’attivazione, lunghezza della connessione max. 50m e sezione cavi min. 0.75 mm2 tra i contatti di X8 (non forniti). Collegamento attraverso 2 morsetti, capacità max. 0,75mm2. Affinché la sicurezza dell’impianto elettrico sia conforme al Documento Europeo Armonizzato HD384-4-46 S1, quale dispositivo di commutazione di emergenza (E.S.D.) dovrà essere montato a valle dell’UPS. Non appena verrà rimossa la causa dell’emergenza che ha determinato l’intervento dell’interruttore, spegnere tutti gli interruttori dell’UPS (ingresso, uscita, sezionatore della batteria e tutti gli interruttori della batteria esterna) e ripetere la procedura di avvio come descritto nel “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197. Pagina 196 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO 6. FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO 6.1. FUNZIONAMENTO Il sistema statico di continuità (UPS) è collegato tra la rete primaria e il carico elettrico. Esso protegge il carico dalle mancanze di rete e dalle interruzioni dell’alimentazione. Principio in linea 70-NET funziona secondo il principio in linea. Nel funzionamento in linea, la tensione alternata dell’alimentazione di rete viene trasformata in tensione continua. Questa tensione continua viene utilizzata per alimentare l’inverter. L’inverter converte la tensione continua in tensione alternata priva di Figura 16 - UPS in in interferenze e con frequenza e ampiezza fisse, con cui vengono alimentati funzionamento linea. i carichi connessi. Ciò protegge il carico da eventuali disturbi della rete e fornisce un’alimentazione di rete sicura per carichi elettrici (PC, server di rete, sistemi multiconsole). In caso di guasto all’alimentazione di rete, le batterie alimentano il carico senza interruzioni per un determinato periodo, in base alla capacità delle batterie e al carico connesso. Gestione batteria La batteria viene caricata e scaricata, nonché monitorata, tramite un controllo a microprocessore dedicato. Ciò garantisce la massima vita utile. Per ulteriori dettagli, vedi “Caratteristiche particolari” a pagina 197. Sovraccarico In caso di sovraccarico (ad es. >150 % del valore nominale) o di guasto all’inverter, il carico viene alimentato direttamente dall’alimentazione di rete attraverso il by-pass automatico. Non appena il sistema torna a condizioni di funzionamento normali, il carico ripassa automaticamente sull’inverter. Comunicazione L’UPS offre varie interfacce di comunicazione per computer. Per ulteriori informazioni, vedi “Interfacce” a pagina 195. 6.2. CARATTERISTICHE PARTICOLARI Funzionamento affidabile e sicuro • Effettivo funzionamento in linea, cioè totale isolamento del carico da qualsiasi irregolarità dell’alimentazione di rete. • L’Unità di Controllo - CU (processore interno) supporta le operatività eccellenti dell’UPS, ossia controllo vettoriale, massima flessibilità e altro ancora. • Il by-pass elettronico rende più ampia la disponibilità di alimentazione elettrica. Facilità di installazione e funzionamento • Parametrizzazione usando un software bundled per PC • Non è necessaria la presenza dell’operatore durante il funzionamento normale • Un semplice display a cristalli liquidi fornisce indicazioni chiare su stato, qualità del carico e della batteria, concetto chiaro di visualizzazione e funzionamento • Memoria eventi per l’analisi dei guasti • Visualizzazione guasti e segnale acustico Gestione batteria • La gestione automatica della batteria garantisce la massimizzazione della vita in esercizio della batteria. • Test automatico del circuito della batteria • Ricarica dipendente dalla temperatura Ambiente, EMC • I valori limite di EMC devono essere conformi alle normative e ai regolamenti europei. • Risparmio energetico grazie ad un’elevata efficienza • Basso livello di rumorosità Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 197 I FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA • Filtro speciale EMC per requisiti più elevati (optional) Tecnologia avanzata • Interfacce con software per tutti i sistemi operativi • Transistor di potenza a IGBT. • Elettronica digitale ad elevata integrazione (ASIC) • Particolarmente adatto per computer L’UPS può essere usato anche come convertitore di frequenza per 50/60 Hz o viceversa. 6.3. SCHEMA A BLOCCHI (Vedi fig. 17 a pagina 199). LEGGENDA: • QS1 = SEZIONATORE DI RETE • QS2 = SEZIONATORE BY-PASS ELETTRONICO • QS3 = SEZIONATORE BY-PASS DI SERVIZIO • QS4 = SEZIONATORE USCITA UPS • QS5 = SEZIONATORE DI NEUTRO - SOLO PER “SERVICE” • QS6 = SEZIONATORE BATTERIA Componenti L’UPS è costituito dagli elementi seguenti: • convertitore, costituito da raddrizzatore, filtro, booster ed inverter con carica batteria integrato • filtro per la generazione della tensione sinusoidale trifasica d’uscita • by-pass elettronico • alimentazione di rete di riserva • by-pass di servizio per scollegare il modulo di potenza durante l’assistenza, senza interrompere l’alimentazione al carico • filtro EMC Pagina 198 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO By-pass di servizio Q S 3 RETE By-pass elettronico Q S 2 Inverter Raddrizzatore Q S 1 Filtro EMC Ai carichi Q S 4 Carica batteria Q S 5 N I Q S 6 /Q S 7 F 1 / F 2 N Batteria Figura 17 - Schema dell’UPS Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 199 FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 6.4. FUNZIONAMENTO CON BY-PASS È necessario per gli interventi di manutenzione, la messa in funzione, l’avvio e lo spegnimento. Quando si seleziona questa modalità di funzionamento, i carichi continuano ad essere alimentati senza interruzione, indipendentemente dalle commutazioni effettuate. Per il funzionamento con by-pass, gli interruttori di potenza da QS1 a QS4 devono essere spenti. Questi interruttori sono posizionati sul lato anteriore dell’UPS. Dopo aver rimosso il pannello frontale, è possibile individuare l’ubicazione degli interruttori, come nelle illustrazioni seguenti: By-pass B y p a s s By-pass B y p a s s Q S 2 By-pass B y p a s s Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 5 Q S 4 Q S 5 Q S 5 P C U P C U P C U B a tt 1 10/15/20 0 / 1 5 / 2 0 K V kVA A F R FRONTALE O N T B a tt B a tt 3 0 K 30 V A kVA FRONTALE F R O N T 4 0 K V 40 A kVA FRONTALE F R O N T Figura 18 - Posizione degli interruttori Avvertenza Durante l’operazione parallela, la funzione di commutazione del carico del by-pass di servizio integrato deve essere svolta da un dispositivo esterno (vedi “Operazione Parallela” a pagina 217). Pagina 200 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO 6.5. MODI OPERATIVI L’UPS offre quattro diversi modi operativi, descritti nelle pagine seguenti: Funzionamento in linea Modo operativo normale. I carichi connessi vengono alimentati dalla rete attraverso l’inverter. Le batterie vengono caricate quanto necessario. L’inverter filtra le interruzioni dell’alimentazione di rete e i disturbi, fornendo Figura 19 - Flusso di al carico un’alimentazione costante e priva di interferenze. alimentazione nel funzionamento in linea Il LED “OK” si accende quando l’UPS si trova nella modalità in linea. In questo modo operativo, l’UPS passa al funzionamento con batteria se si verifica un guasto di rete. Nel caso in cui si verifichi un sovraccarico o un cortocircuito sull’uscita dell’UPS, o se si verifica un guasto all’inverter, l’UPS passa al funzionamento con by-pass. Funzionamento a batteria In questo modo operativo, il carico viene alimentato dalle batterie tramite l’inverter. Se si verifica un guasto alla rete, l’alimentazione al carico viene trasferita automaticamente sulle batterie, senza interruzioni. Se il guasto persiste per Figura 20 - Flusso di alimentazione nel più di 30 secondi, l’UPS indica una condizione di guasto. funzionamento in batteria Nel funzionamento a batteria, il LED “OK” (verde) sul pannello di controllo è acceso e il LED “ALLARME” (giallo) lampeggia. Una volta ripristinata l’alimentazione di rete, l’UPS esce da questo modo operativo, entro i limiti di autonomia delle batterie e ritorna automaticamente alla modalità in linea. Se il guasto persiste più a lungo della durata per cui i carichi possono essere alimentati dalla batteria, l’UPS fornisce informazioni attinenti tramite le sue interfacce. Tramite l’uso di un software aggiuntivo (optional) è possibile interrompere automaticamente l’alimentazione ai computer. Funzionamento con by-pass In questo modo operativo, i carichi connessi sono alimentati dalla rete, tramite il by-pass elettronico. Il by-pass elettronico fornisce un’ulteriore garanzia di alimentazione al 21 - Flusso di carico: se si verificano sovraccarichi o cortocircuiti sull’uscita dell’UPS, il by- Figura alimentazione nel funzionamento con pass elettronico viene attivato automaticamente per garantire che non vi by-pass siano interruzioni all’alimentazione del carico. Il LED “ALLARME” (giallo) sul pannello di controllo si accende. Una volta eliminato il guasto, l’UPS passa automaticamente da questa modalità al funzionamento in linea. Il funzionamento con by-pass può essere selezionato appositamente dal pannello di controllo tramite il pulsante a bottone. By-pass di servizio In questo modo operativo, i carichi connessi vengono alimentati direttamente dall’alimentazione di rete. Interruttore QS3 in pos. ON, tutti gli altri interruttori in pos. OFF. In questo modo operativo non vi è alimentazione al display/pannello di controllo. Il by-pass di servizio viene utilizzato per alimentare i carichi connessi durante gli interventi di manutenzione. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Figura 22 - Flusso di alimentazione nel funzionamento con by-pass di servizio Pagina 201 I FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 6.6. MESSA IN FUNZIONE Revisione Se l’UPS non è stato utilizzato per un periodo pari o superiore a un anno, i condensatori del circuito intermedio devono essere revisionati. Se l’UPS viene messo in funzione entro un anno dalla consegna (vedere targhetta), non è necessario provvedere a tale revisione. Nel caso in cui sia necessario revisionare i condensatori del circuito intermedio, contattare il servizio clienti. Per la messa in funzione procedere come segue: Accendere l’UPS. • Controllare che l’UPS sia collegato in base a quanto riportato nel cap. “Installazione” a pagina 185. Per il funzionamento parallelo controllare il cap. “Operazione Parallela” a pagina 217. • verificare che nulla possa ostruire le griglie di ventilazione • verificare la presenza del collegamento di terra • verificare che tutti gli interruttori esterni siano in posizione OFF (0) • verificare che l’interruttore della batteria esterna sia in posizione OFF (0) Pericolo Non collegare alcun dispositivo in grado di sovraccaricare l’UPS oppure di assorbire corrente dall’UPS. Nota Il mancato rispetto delle indicazioni sopra riportate può pregiudicare la corretta alimentazione alle utenze. • Controllare che l’interruttore di by-pass (QS3) dell’UPS si trovi nella posizione ON. • Attivare il dispositivo esterno di interruzione dell’alimentazione di rete per l’UPS: il carico viene ora alimentato tramite il by-pass di servizio. • Seguire i primi 3 passi della procedura di trasferimento (vedi tabella 3 a pagina 203) e attendere che il display indichi che la macchina è in modalità Bypass. • Collegare un PC all’interfaccia di servizio e impostare i dati corretti della batteria, se necessario, usando il software fornito a corredo. Quando i dati vengono inseriti nella fabbrica, si assume che la batteria sia standard. Passare al funzionamento in linea • Controllare se il percorso di BY-PASS sia indicato sul display. • Eseguire i passi 4, 5, e 6 della procedura. L’inverter e il by-pass elettronico sono abilitati ed i carichi sono alimentati tramite il by-pass elettronico. • Portare l’interruttore a chiave sul pannello di controllo sulla posizione IN LINEA: il LED di BY-PASS giallo si spegne e il LED IN LINEA verde si accende. L’UPS si trova ora nel funzionamento in linea e il carico è alimentato dall’inverter. Il messaggio 8 scompare dal video. Collegamento delle batterie esterne Prima dell'avviamento del sistema accertarsi della corretta polarità dei collegamenti delle batterie dell'UPS. Collegamenti errati possono portare a danni dell'apparato e rischi per la sicurezza dell'operatore. Mentre l’UPS è in funzione, verifica la presenza di tensione in continua al lato UPS del sezionatore batteria. Caso 1: Tensione in continua presente • Controllare che la polarità della tensione in continua al lato della batteria sia uguale a quella sul lato UPS • Inserire i fusibili e chiudere il sezionatore batteria. L’avvertenza “13” sul display si estingue. Pagina 202 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO Caso 2: Tensione in continua non presente E’ disponibile per 70-NET un carica batteria aggiornato che è in grado di rilevare quando sono stati scambiati i poli (negativo e positivo) della batteria. (Battery Reverse Detection). Un caricabatteria di questo tipo ricaricherà le batterie soltanto se esse sono collegate correttamente. Se le batterie sono assenti non sarà presente la tensione di ricarica. Se l’UPS dispone già di questa funzionalità: • Collegare la batteira direttamente al caricabatteria attraverso il sezionatore •se la polarità è corretta l’avvertenza “13” si estingue sul display •se la polarità non è corretta l’avvertenza “13” rimane accesa sul display - occorre scambiare i connettori della batteria ed eseguire la prova nuovamente. 6.7. PROCEDURA OPERATIVA BY-PASS DI SERVIZIO Le procedure fanno riferimento alla fig. 17 a pagina 199. Tabella 2: Passaggio dalla modalità in linea alla modalità by-pass di servizio Fase Rimedio Stato 1 Premere Inverter OFF sul pannello del monitor (fig. 23 a pagina 204) per 5 secondi Modalità normale (by-pass automatico) 2 Posizionare QS6/F1 e QS7/F2 su OFF Batteria scollegata 3 Rimuovere la piastra di sicurezza e posizionare QS3 su ON 4 Posizionare QS4 su OFF 5 Posizionare QS1 e QS4 su OFF 6 Posizionare QS5 su OFF Modalità di servizio Modalità by-pass di servizio Tabella 3: Passaggio dalla modalità by-pass di servizio alla modalità in linea Fase Rimedio Stato 1 Posizionare QS6/F1 e QS7/F2 su ON Batteria collegata 2 Posizionare QS5 su ON 3 Posizionare QS1 e QS2 su ON - Attendere modalità bypass ON 4 Posizionare QS4 su ON 5 Posizionare QS3 su OFF e riposizionare la piastra di sicurezza 6 Premere Inverter ON sul pannello del monitor (fig. 23 a pagina 204) per 5 secondi Modalità di servizio Modalità normale (In Linea) 6.8. PANNELLO DI CONTROLLO E DISPLAY Il pannello di controllo costituisce l’interfaccia utente dell’UPS. Un display a cristalli liquidi informa l’utente in merito allo stato operativo dell’UPS. Vedere le tabelle alle pagine seguenti per una panoramica della struttura dei messaggi a video. 6.8.1 PROCEDURE OPERATIVE • Start Inverter Premere il pulsante Inverter ON per cinque secondi • Stop Inverter Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 203 I FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO Premere il pulsante Inverter OFF CHLORIDE 70-NET 10-40KVA per cinque secondi • Tacitazione Buzzer Per tacitare il buzzer premere brevemente il pulsante “Reset” • Fault Reset Per ripristinare il corretto funzionamento dell’UPS a seguito di un fault, ripristinare il guasto di macchina, quindi mantenere premuto il pulsante “Reset” per almeno un secondo. Display Pulsante “Menu su” Pulsante “Selez. Destra” Pulsante “Selez. Sinistra” Pulsante “Inverter ON” Pulsante “Menu giù” LED “Fault” (rosso) - Lampeggia in presenza di un guasto Pulsante “Inverter OFF” Pulsante “Reset” LED “OK” (verde) - Acceso con load su Inverter - Lampeggia con load su batteria LED “Warning” (giallo) - Lampeggia in presenza di un “Warning” Figura 23 - Pannello di controllo Il pulsante TEST / RIPRISTINA serve per gestire la funzionalità dei LED del pannello di controllo e per ripristinare l’UPS in seguito alla rettifica di un guasto. Premendo il pulsante durante le normali condizioni di funzionamento (in assenza di indicatori di avvertenza o guasto), tutti i LED del pannello di controllo si accendono per circa 1,5 secondi. Dopodiché, nel display a due cifre compaiono in successione gli ultimi cinque indicatori di avvertenza. In caso di guasto, l’allarme acustico può essere tacitato premendo il pulsante. Una volta che il guasto è stato rettificato, premendo il pulsante l’UPS torna alle condizioni di funzionamento normali. Pagina 204 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO L’UPS può essere portato manualmente dal funzionamento con by-pass a quello in linea usando i pulsanti “Inverter ON” (I) e “Inverter OFF” (O). È possibile collegare un PC alla presa di servizio (SERVIZIO) attraverso l’interfaccia seriale (RS232). Usando un software di servizio incluso nell’unità, è possibile modificare le impostazioni dell’UPS ed interrogare i dati dell’UPS. 6.9. CONTROLLI E MESSAGGI Il display presenta la struttura a finestre seguente. Ogni finestra ha un proprio numero (vedi fig. 24). Premendo i pulsanti “menu su” o “menu giù” si può scorrere tra le finestre. I Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 205 FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Figura 24 - - Blocco sistema e menu principale Tabella 4: Testo visualizzato - Blocco sistema e menu principale N° Descrizione 1* - STATO “Carico” SISTEMA “Back-up: .. min.” Presentazione blocco “Stato Sistema” 2* - MENU “Valori attuali” PRINCIPALE “Configurazione UPS” “Test batteria” “LIFE” “Configurazione Display” “Info” 3* - DIAGNOSI ALLARMI/GUASTI Per informazioni sui messaggi di allarme e di guasto, fare riferimento al par. “Indicazioni di avvertenza e di guasto” a pagina 210. Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu N° 11* - VALORI ATTUALI Pagina 206 Descrizione Ingresso UPS Uscita UPS Tensione DC Batteria Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu N° Descrizione 12* - VALORI MISURATI V Rete L1 Potenza Attiva Tot. V Rete L2 Potenza Attiva L1 V Rete L3 Potenza Attiva L2 Frequenza Potenza Attiva L3 V. interm. circ. Potenza Appar. Tot. V. interm. Circ. + Potenza Appar. L1 V. interm. circ. - Potenza Appar. L2 V Uscita L1 Potenza Appar. L3 V Uscita L2 Soglio sovracc. V Uscita L3 V Batt. Per Cell. Frequenza Uscita T. Batt. I Uscita L1 Corrente Batteria I Uscita L2 Capacità Batteria I Uscita L3 Tempo Autonomia Frequenza Uscita Contatti Ingresso Altro Slot 2 slot 2 Scheda Opzionale (vedi a destra per i numeri degli slot di comunicazione) Slot slot 3 3 Contatti Uscita Slot slot 1 1 21* CONFIGURAZIONE UPS ScatolaC di o mcomunicazione m u n ic a t io n box (CU1/POB/Profibus) Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 ( C U 4 / P O B /P r o f ib u s ) Pagina 207 I FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu N° Descrizione 22* - FINESTRE CONFIG. UPS 23* - CONFIG. VALORI E RESET Ritardo On AK3 Ritardo Off EK1 Ritardo Off AK3 Ritardo Off EK1 Inver. Ingresso AK3 Inver. Ingresso EK1 Funzione AK4 Contatti Uscita Ritardo On AK4 Funzione AK1 Ritardo Off AK4 Ritardo On AK1 Inver. Ingresso AK4 Ritardo Off AK1 Scheda in Pos. 3 Inver. Ingresso AK1 Profibus bus indir. Funzione AK2 Profibus PZD5 Ritardo On AK2 Profibus PZD6 Ritardo Off AK2 Profibus PZD7 Inver. Ingresso AK2 Profibus PZD8 Funzione AK3 Profibus PZD9 Parametro non può essere modificato, verificare se l’UPS è in by-pass 31* - TEST BATTERIA Stato Test 32* - TEST BATTERIA (Finestra: Data ultimo test e risultato) 33* - TEST BATTERIA INIZIARE (Finestra: Scegli Test) 34* - TEST BATTERIA STATO (Finestra: Attesa Fine Test) Pagina 208 Funzione EK1 Esegui Test Risultato Ultimo Test Data Ult. Test OK... Failed... 10 Secondi Test 8 Minuti Test 1 Minuto Test 10 Minuti Test 2 Minuti Test 15 Minuti Test 4 Minuti Test 20 Minuti Test 6 Minuti Test Test Autonomia Capacità: Rimanenza: Autonomia Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu N° Descrizione 35* - TEST BATTERIA RISULTATO (Finestra: Risultato Test) 41* - LIFE (Finestra: stato LIFE) Test non possibile in questo momento Risultato: OK Test cancellato Risultato: fallito Test Passato Autonomia Misurata LIFE non è abilitato su questo UPS Attesa Connessione Data pross. Chiamata Connesso Ora Prossima Chiamata Trasmis. Dati LIFE Chiamata ridar. dopo (> Finestra 42) Trasmis. Dati Easy Stato Connessione Connessione PPVIS Tipo Chiamata (> Finestra 43) Chiusura in Corso Service Mode (> Finestra 44) Chiamata riprogramm. I UPS non Connesso 42* - LIFE DELAYED Reset Chiamata Ritardata? 43* - LIFE MANUALE Esegui una Chiamata Manuale? 44* - LIFE MANUTENZIONE Abilita Manutenz. Disabilita Manutenz. 51* - CONFIGURAZIONE DISPLAY Lingua Contrasto 52* - LINGUA Inglese/Tedesco/Francese/Italiano/Spagnolo/Portoghese/ Cinese 53* - CONTRASTO Contrasto: Su o Giù Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 209 FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Tabella 5: Testo visualizzato - Sub Menu N° Descrizione 61* - INFO Costruttore Data firmware LCD Tipo di UPS Codice firmware CU Sito web Rev. firmware CU Codice firmware LCD Data firmware CU Rev. firmware LCD 6.10. INDICAZIONI DI AVVERTENZA E DI GUASTO L’UPS riconosce ed attira l’attenzione su un numero di eventi che si verificano durante il funzionamento. Questi eventi sono suddivisi in indicazioni di avvertenza e di guasto. Il fatto che il messaggio sia un’avvertenza o un guasto può essere determinato dal numero che appare nella pagina Diagnosi Allarmi/Guasti sul monitor e dai segnali dell’allarme acustico. Allarme acustico L’allarme acustico ha due modalità per indicare il tipo di avvertenza attiva. • Modalità 1: intervalli lunghi - L’evento è meno serio. Non è essenziale eliminare immediatamente la causa, salvo diversamente specificato nella tabella “Indicatori di avvertenza”. • Modalità 2: intervalli brevi - L’evento è serio. Eliminare immediatamente la causa per evitare una condizione di guasto. L’allarme acustico viene tacitato automaticamente non appena si elimina la causa dell’evento, oppure può essere tacitato manualmente premendo il tasto TEST/RIPRISTINA. Indicatori di avvertenza Se appare un’indicazione di avvertenza, l’UPS continua a funzionare. Il “LED” ALLARME (giallo) sul pannello di controllo si accende. Sul monitor appare un numero compreso tra 1 e 31 che indica il tipo di avvertenza. Avvertenze visualizzate Nella tabella seguente sono riportate le diverse indicazioni di avvertenza possibili. Tabella 6: Indicatori di avvertenza Indic. di avvertenza Mod. allarme acustico Causa Provvedimenti correttivi 1-2 sovratemperatura apparecchio abbassare la temperatura (ad es. tramite ventilazione); se necessario, ridurre il carico; verificare che le uscite di ventilazione non siano ostruite. 2-1 guasto all’alimentazione (guasto all’alimentazione by-pass) * 3-1 guasto all’alimentazione (convertitore) 4-2 carico eccessivo 5-2 tensione bassa del circuito intermedio 6-1 carico eccessivo carico ridotto 7-2 senso ciclico errato controllare senso ciclico 8-1 by-pass di servizio è attivato 9-1 Funzionamento a batteria 10 - 2 superato tempo residuo batteria ** Pagina 210 carico ridotto spegnere carico direttamente Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO Tabella 6: Indicatori di avvertenza Indic. di avvertenza Mod. allarme acustico Causa Provvedimenti correttivi 11 - 2 scarica batteria ** carico ridotto 12 - 1 stato operativo: messa in funzio ne, carica iniziale, convertitore uscire stato operativo dopo messa in funzione, carica iniziale 13 - 1 interruttore batteria non inserito inserire interruttore batteria 14 - 1 vita in esercizio utile del ventilatore superata sostituire ventilatore - contattare assistenza clienti 15 - 1 messa in funzione carica batteria guasto contattare assistenza clienti 19 - 1 temp. batterie fuori tolleranza 23 - 1 guasto carica batteria (dal carica batteria) contattare assistenza clienti 24 - 1 guasto carica batteria (da CU) contattare assistenza clienti * Un guasto all’alimentazione verrà visualizzato soltanto quando sarà stato superato il tempo minimo. ** Questi messaggi appaiono soltanto se i dati della batteria non sono stati impostati correttamente. Contattare l’assistenza clienti. Comunicare all’assistenza clienti il numero dell’indicatore e i LED illuminati. Indicazioni di guasto Se si verifica un guasto, il componente in questione dell’UPS viene sempre spento e l’UPS si commuta automaticamente nel modo operativo migliore possibile per alimentare il carico; sul pannello di controllo si accende il LED GUASTO rosso. Sulla pagina Diagnosi Allarmi/ Guasti appare un numero compreso tra 33 e 99 indicante il tipo di guasto. Gli indicatori di guasto sono accompagnati da un tono continuo dell’allarme acustico. Se si verifica un guasto, procedere come segue: Confermare l’avvisatore acustico Prima confermare l’avvisatore acustico premendo il tasto TEST/RIPRISTINA Eliminare il guasto Poi correggere il guasto seguendo le indicazioni riportate nella tabella 7. Se non si riesce ad eliminare il guasto: Contattare l’assistenza clienti: gli indirizzi dei centri di assistenza sono riportati sull’ultima pagina di questo manuale. Confermare il guasto Dopo aver eliminato il guasto, esso deve essere confermato premendo nuovamente il tasto TEST/RIPRISTINA. Visualizzazione dei guasti Nella tabella seguente sono riportate le diverse indicazioni di avvertenza possibili. Tabella 7: Indicazioni di guasto Guasto 33 Causa sovratemperatura converter 37 39 spegnimento per sovracorrente sovratensione nel circuito intermedio 40 41 EPO attivo elettronica difettosa Provvedimenti correttivi abbassare la temperatura (ad es. tramite ventilazione); pulire o sostituire le cartucce (optional); controllare il carico e ridurlo se necessario; verificare che le uscite di ventilazione non siano ostruite controllare il carico o contattare l’assistenza clienti controllare la rete o contattare l’assistenza clienti (tensione di rete troppo elevata; picchi di tensione nella rete; tensione di collegamento non corretta) HW difettoso (CU) - contattare assistenza clienti Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 211 I FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Tabella 7: Indicazioni di guasto Guasto 42 44 46 47 Causa guasto pre-carica spegnimento per sovracorrente uscita UPS fuori tolleranza sovraccarico sull’uscita dell’apparecchio protezione backfeed attiva by-pass difettoso guasto by-pass durante scambio sovraccarico by-pass EPROM difettosa EPROM difettosa scheda optional difettosa segnale errore scheda op. parallela Guasto batterie 48 50 51 52 55 57 59 61 83 Provvedimenti correttivi HW difettoso - contattare assistenza clienti controllare il carico controllare il carico o contattare l’assistenza clienti controllare il carico o contattare l’assistenza clienti HW difettoso (by-pass) - contattare assistenza clienti HW difettoso (by-pass) - contattare assistenza clienti controllare il carico o contattare l’assistenza clienti HW difettoso (EPROM) - contattare assistenza clienti HW difettoso (EPROM) - contattare assistenza clienti HW difettoso - contattare assistenza clienti contattare assistenza clienti Test batterie fallito - contattare assistenza clienti Comunicare all’assistenza clienti il numero dell’indicatore e i LED illuminati. Gli indicatori di guasto non riportati nella tabella possono essere corretti soltanto dall’assistenza clienti. 6.11. INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE GUASTI Correzione di errori Se, nonostante l’elevata affidabilità dell’apparecchio, dovessero subentrare dei problemi, prima di rivolgersi al Servizio di assistenza clienti eseguire i seguenti controlli: L’alimentazione di rete dell’UPS sta funzionando in modo corretto? Il fusibile di ingresso si è bruciato oppure l’interruttore automatico di ingresso è scattato? Quando si effettua la chiamata al Servizio di assistenza, è necessario tenere a portata di mano i seguenti dati: • Informazioni sull’apparecchio = modello, numero ordine, numero di serie come da targhetta • Descrizione completa del problema (tipo di carico collegato, frequenza del problema regolare o sporadica, ecc.) Problema Possibile causa Rimedio Assenza di segnalazioni Assenza di allarmi (UPS spento) NFB principale spento Accendere NFB principale Tensione di rete non disponibile Fare controllare la rete da un esperto Fusibile di ingresso bruciato oppure interruttore automatico di ingresso scattato. Sostituire il fusibile con un altro dello stesso tipo oppure attivare l’interruttore automatico. Se il problema persiste, contattare il Servizio di assistenza. LED Verde “OK” spento, emissione intervallata di segnali acustici Guasto alla rete Funzionamento UPS (vedere “Modi operativi” a pagina 201) LED Verde “OK” spento, ma tensione di rete disponibile, emissione intervallata di segnali acustici Fusibile di ingresso bruciato oppure interruttore automatico di ingresso scattato. Sostituire il fusibile con un altro dello stesso tipo oppure attivare l’interruttore automatico. Se il problema persiste, contattare il Servizio di assistenza. LED “ALARM” acceso, allarme acustico continuo Guasto all’UPS Rivolgersi al Servizio di assistenza Sovratemperatura Abbassare la temperatura ambiente Pagina 212 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO Problema Possibile causa Rimedio Autonomia dell’alimentazione di emergenza inferiore alle specifiche FUSIBILE BATTERIA dell’estensione batteria in posizione “APERTO”. Spostare l’interruttore del fusibile in posizione “ON”. Batterie non completamente cariche Caricare le batterie, vedere “Batterie” a pagina 177 e controllare l’autonomia dell’alimentazione di emergenza. Se il problema persiste, rivolgersi al Servizio di assistenza. Batterie difettose Rivolgersi al Servizio di assistenza Carica batterie guasto Rivolgersi al Servizio di assistenza Cavo seriale non appropriato Controllare se è stato utilizzato il cavo giusto (cavi modem standard ed i cavi null modem non sono ammessi) Interfaccia PC utilizzata da diversi processi o guasta. Controllare se all’interfaccia PC stanno accedendo diversi software o servizi oppure selezionare un’altra interfaccia seriale. Interferenza sul cavo dati Ripristinare il cablaggio. Mancanza comunicazione tra UPS e PC Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 213 I FUNZIONAMENTO AFFIDABILE E SICURO Pagina 214 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA MANUTENZIONE 7. MANUTENZIONE 7.1. INTERVALLI DI MANUTENZIONE Non è necessario effettuare interventi regolari di manutenzione dell’UPS. Per motivi di sicurezza è consigliabile controllare le funzioni dell’UPS ad intervalli regolari, ad es. sul posto dal servizio clienti. L’UPS segnala quando è stata raggiunta la fine della vita in esercizio del ventilatore (vedi tabella 6 a pagina 210). In questo caso è consigliabile installare un ventilatore di ricambio. 7.2. SMALTIMENTO DELLE BATTERIE Allo scadere della vita utile delle batterie, farle sostituire dal responsabile del servizio clienti. Gli accumulatori esausti, essendo classificati come “rifiuti tossici nocivi”, vanno smaltiti, nel rispetto ambientale, da un ente qualificato. Il servizio clienti può provvedere allo smaltimento delle batterie secondo le norme di legge vigenti e nel pieno rispetto dell’ambiente. Il ciclo di vita delle batterie è, generalmente, di 3-5 anni, ad una temperatura ambiente di 25° C, tuttavia ciò dipende anche dalla frequenza e dalla durata dei guasti alla rete. I 7.3. INDIRIZZI DEL SERVIZIO CLIENTI Il servizio d’intervento presso il cliente è disponibile in tutto il mondo. I necessari numeri di telefono e di fax sono riportati nell’ultima pagina del presente manuale. 7.4. MESSA FUORI FUNZIONE Messa fuori servizio Commutazione al by-pass di servizio • Portare l’UPS nella modalità di bypass manuale (vedi tabella 2 a pagina 203). Scollegare le batterie • Aprire il sezionatore oppure l’interruttore della batteria se si usano altre batterie esterne. • Prima di continuare il lavoro, misurare la tensione sui morsetti della batteria e all’ingresso di rete e attendere fintanto questa è scesa a 0 V oppure minimo 5 min. Il mancato rispetto di questa indicazione può provocare gravi scosse elettriche e perfino il decesso. L’UPS è in modalità by-pass di manutenzione. L’unica tensione presente è sui morsetti di carico e di rete. A questo punto, personale qualificato può svolgere l’intervento di manutenzione, rispettando le relative misure di sicurezza. Scollegare la rete Se i carichi non hanno più bisogno di alimentazione elettrica, ora sarà possibile aprire il separatore di rete esterno per l’UPS. 7.5. SMALTIMENTO Nella Unione Europea, le batterie ed altri dispositivi devono essere smaltiti da uno specialista certificato per lo smaltimento. Al di fuori dell’Unione Europea, lo smaltimento deve aver luogo in conformità alle disposizioni applicabili per quel determinato paese. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 215 MANUTENZIONE Pagina 216 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA OPERAZIONE PARALLELA 8. OPERAZIONE PARALLELA I sistemi statici di continuità possono essere collegati in parallelo, in modo da accrescere la capacità di potenza o fornire una sicurezza ancora maggiore per il carico (ridondanza). Se le unità UPS sono dotate di POB (Parallel Operation Board) opzionale, è possibile installare in configurazione parallela fino a 8 unità di pari potenza nominale per una maggiore capacità di potenza o per ridondanza. Le unità UPS sono dotate di questa opzione se il numero d’ordine sulla targhetta contiene la lettera “B” nella decima posizione: CH70 xx-xxBxx-xxxx. Questo componente può essere installato anche in un secondo momento, perciò è disponibile come optional. Un sistema a blocchi multipli viene automaticamente regolato e controllato tramite i controller delle singole unità. I by-pass elettronici e gli inverter dei singoli blocchi operano di concerto, dividendo tra loro il carico. Tutte le comunicazioni necessarie per il funzionamento in parallelo viaggiano attraverso cavi conduttori schermati a 25 vie. Ogni unità UPS è corredata di un cavo di comunicazione della lunghezza di 5m, sufficiente per la gran parte dei requisiti di installazione. Durante la progettazione del sistema e l’installazione, i cavi di alimentazione che collegano la distribuzione d’ingresso e i morsetti d’ingresso del bypass e del raddrizzatore (U1, V1, W1, N), nonché quelli che collegano i morsetti di uscita dell’UPS (U3, V3, W3, N) al punto di connessione parallela sul lato del carico, devono avere la stessa lunghezza. Sono ammesse differenze del 20% per cavi elettrici di lunghezza fino a 20 m. Per cavi di lunghezze maggiori, le differenze non devono superare il 10%. 8.1. MESSA IN SERVIZIO La messa in funzione di sistemi a blocchi multipli può essere eseguita solo da personale tecnico qualificato. 8.2. CONFIGURAZIONE DI SISTEMA La fig. 25 a pagina 218 illustra lo schema a blocchi di un sistema a 4 blocchi con batteria comune e interruttore di bypass di manutenzione (SBS). L’SBS illustrato può essere usato in sistemi paralleli 70-NET dove le unità sono del tipo standard a 400V. Se si utilizzano unità Versione T (vedi “Versioni speciali” a pagina 226) nell’ingresso dell’SBS si deve installare un trasformatore correttamente configurato. I blocchi UPS sono stati progettati per uso con batterie separate (fig. 25 a pagina 218). Se si utilizza una batteria di tipo comune, il battery manager non svolge i calcoli della capacità e del tempo di autonomia. 8.3. COMUNICAZIONI TRA BLOCCHI MULTIPLI Gli UPS comunicano tra loro attraverso il cavo di connessione a 25 vie fornito con ciascuna unità. La fig. 26 a pagina 219 visualizza il circuito ad anello monitorati elettronicamente. La posa dei cavi di comunicazione schermati deve essere eseguita in modo che essi siano separati dai cavi di alimentazione. 8.4. FUNZIONAMENTO In riferimento a quanto riportato nel “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197, una volta che gli inverter di ogni UPS sono in linea, gli inverter dei gruppi UPS si sincronizzato e assorbono il carico. A questo punto l’UPS si trova nella modalità in linea. Il passaggio dall’operatività in linea al funzionamento con by-pass viene effettuato facendo riferimento al “Funzionamento affidabile e sicuro” a pagina 197. Gli UPS vengono commutati, uno dopo l’altro, nella posizione di by-pass manuale. Quando l’ultimo UPS è commutato nella posizione di by-pass manuale, tutti gli inverter si spengono e tutti i by-pass si accendono. È possibile collegare il by-pass di servizio esterno soltanto in modalità by-pass (fig. 25 a pagina 218). Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 217 I OPERAZIONE PARALLELA PE N CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 1) Vedi capitolo dati tecnici per le potenze nominali See determinati technical data chapter for fusedel ratings 2) 1) Valori dalle dimensioni by-pass di servizio Values determined by dimension of Service Bypass 3) 2) Interruttore automatico Circuit breaker/ Fuse a fusibili o interruttore automatico 4) 3) Interruttore, sezionatore 4) Switch, fused switch or circuit breaker BY-PASS DI EXTERNAL SERVIZIO SERVICE ESTERNO 4) BYPASS 2) N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCCO BLOCK 44 N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCCO BLOCK 3 3 N N BYPASS BY-PASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCCO 2 BLOCK 2 N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCCO BLOCK 1 1 Figura 25 - Schema a blocchi di un sistema a 4 blocchi Pagina 218 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 DISTRIBUZIONE LOAD DEL CARICO DISTRIBUTION CHLORIDE 70-NET 10-40KVA OPERAZIONE PARALLELA 3) cavo con ... Sub-D a 25 vie B BLOCCO L O C K 44 BYB Y PASS P A S S 3 ) 3 ) BLOCCO 3 B L O C K 3 BYB Y PASS P A S S I 3 ) BLOCCO 2 B L O C K 2 BYPASS B Y P A S S 3 ) BLOCCO 1 B L O C K 1 BYPASS B Y P A S S Figura 26 - Circuito ad anello per UPS parallelo (connettore da 25 pin) Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 219 OPERAZIONE PARALLELA Pagina 220 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA OPZIONI 9. OPZIONI 9.1. BATTERIE ESTERNE Sono disponibili altre soluzioni con batteria esterna per aumentare l’autonomia di funzionamento dell’UPS. Queste comprendono gli elementi seguenti: • Armadio • Sezionatore • Fusibili • Schermo di protezione • Terminali di collegamento oltre alla soluzione della batteria appropriata, se richiesto. Sono disponibili tre formati degli armadi batteria: Tabella 8: . Armadi batteria vuoti Larghezza mm Profondità mm Altezza mm Peso kg Tipo A 820 830 1780 220 Tipo A1 500 800 1600 100 Tipo A2 500 800 1400 90 I 9.2. SOFTWARE DI MONITORAGGIO E SHUTDOWN MopUPS La principale funzione di MopUPS per Windows è l’arresto sicuro del sistema operativo di un computer non sorvegliato da personale in caso di interruzione dell’alimentazione. Tutti i file vengono chiusi ed i puntatori delle directory vengono scritti su disco mentre il sistema viene alimentato dalle batterie dell’UPS. MopUPS per Windows offre questa ed altre funzionalità utili agli amministratori di rete, tra le quali: • Risposta automatica a vari tipi di eventi ÷ e-mail, messaggistica, cercapersone, attivazione di file script, ecc. • Registrazione su file di vari eventi e informazioni sullo stato dell’UPS • Visualizzazione in tempo reale dell’alimentazione e delle informazioni sullo stato dell’UPS. • Shutdown amministrativo per programmare gli arresti pianificati del sistema. • Controllo delle prestazioni dell’UPS - impostazione del riavvio in manuale, tacitazione allarmi, regolazione punti di attivazione. • Accesso remoto e telecontrollo dell’UPS collegato a server remoti di rete utilizzando il protocollo Named Pipes oppure TCP/IP. 9.3. SOFTWARE DI SHUTDOWN PER PORTA INTERFACCIA COMPUTER Adattatore di rete ManageUPS ManageUPS (precedentemente noto come adattatore SNMP) che consente all’UPS di essere monitorato e controllato tramite una rete usando il protocollo TCP/IP. L’adattatore consente: • il monitoraggio dell’UPS dalla stazione NMS tramite SNMP • il monitoraggio dell’UPS da PC tramite browser Web • la notifica degli eventi tramite E-mail 9.4. AS400 MULTIPLEX Per la connessione tra UPS ed un computer del tipo AS400 o simili, è disponibile un cavo da 50 m completo di appositi connettori. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 221 OPZIONI CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 9.5. LIFE.NET Questa opzione consente di eseguire la telediagnosi dell’UPS tramite linee telefoniche dedicate, in modo da garantire la massima affidabilità dell’UPS per l’intera vita utile. L’UPS contatta automaticamente via telefono il servizio assistenza a intervalli stabiliti per fornire informazioni dettagliate che vengono analizzate per prevedere eventuali problemi a breve termine. Inoltre, è possibile controllare l’UPS a distanza. La trasmissione dei dati dall’UPS ad uno dei centri di assistenza avviene via modem e può essere: • di ROUTINE: tipicamente ogni settimana • di EMERGENZA: al verificarsi di un’anomalia o quando i parametri escono dalle tolleranze ammesse. • MANUALE: su richiesta del cliente. • BIDIREZIONALE: su richiesta del Centro di Assistenza. Durante la chiamata il Centro di Assistenza: • Identifica l’UPS collegato • Riconosce il tipo di chiamata • Richiede i dati immagazzinati nella memoria dell’UPS nell’intervallo di tempo trascorso dall’ultimo collegamento • Richiede all’UPS informazioni in linea (selezionabile). La memorizzazione di tutti questi dati e la successiva elaborazione consentono al servizio Clienti di emettere una dettagliata relazione da inviare periodicamente al Cliente, allo scopo di metterlo a conoscenza dello stato dell’UPS e prevenire potenziali criticità. Commutatore telefonico per LIFE.net L’installazione di questo commutatore telefonico per LIFE.net consente all’utente di utilizzare una linea telefonica normalmente impiegata per altri usi (fax o telefono). 9.6. MULTICOM Le tabelle seguenti forniscono dettagli delle soluzioni di connettività che possono essere utilizzate in abbinamento a 70-NET. Per i numeri delle porte, fare riferimento al Capitolo 5. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle specifiche delle Soluzioni di Connettività di Chloride. X3/XS3 utilizza il Protocollo USS. X6/XS6 può essere impostato sul Protocollo USS oppure LIFE.net: Soluzioni di connettività singola Soluzione ManageUPS Porta consigliata Porta opzionale Commenti - XS3 o - X3 - XS6 o - X6 - Scheda slot-in interna - Adattatore di rete esterno X6 MopUPS X3 X6 Possibilità di usare la porta seriale X3 o X6 PPVis X3 X6 Possibilità di usare la porta seriale X3 o X6 LIFE.net X3 X6 Si può usare soltanto la porta seriale X6 Soluzioni di connettività simultanea (fino a 2) soluzione ManageUPS MopUPS LIFE.net Porta n° Porta n° Porta n° Porta n° ManageUPS XS3 XS6 X6 X6 MopUPS X3 XS6 X6 X6 PPVis X3 X6 X6 LIFE.net X6 soluzione Pagina 222 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N/D CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DATI TECNICI 10. DATI TECNICI 10.1. APPARECCHIATURE UPS Modello UPS UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k Potenza 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA Temperatura ambiente ammessa in funzione 0°C …+40°C (riduzione del carico alle alte temperature) Max. media giornal. (24 ore) 35°C Max. (8 ore) 40°C in stoccaggio da -40°C a +70°C a) Classe clima in conformità alla DIN IEC 721 superiore a 3K2, tuttavia prestare attenzione alle indicazioni relative al luogo d’installazione, controllare in conformità alla DIN IEC 68-2 Immunità alle interferenze elettriche I IEC 801-2/-3/-4/-6 Interferenze emesse Standard EN 50 091-2 classe A Grado di protezione ai sensi EN 60 529 Standard IP 21 Test umidità EN 60 068-2-56 Categoria sovratensione II (EN 60 950) Grado di inquinamento ammesso II (EN 60 950) Classe di protezione I (con conduttore di terra) Altitudine d’installazione Colore armadio Standard Dimensioni Efficienza con 100% di carico Livello di rumorosità ai sensi della DIN 45 635 Peso max. fino a 1000 m sopra il livello del mare, oppure superiore con riduzione del carico (a 2000 m: 83 %, a 3000 m: 76 %) RAL 7035, grigio chiaro [mm] W 500 550 H 1400 1600 D 822 Funzionam.inte ratt. digit.[%] 98 Doppia conversione [%] 91 [dB (A)] circa [kg] senza batteria 50 145 con batteria Peso max. [kg] con batteria 145 52 145 390 211 b) 190 255 585 596 279 c) a) su richiesta, con batteria integrata b) se l'UPS è di tipo CH70102B******* (10 kVA) c) se l'UPS è di tipo CH70152B******* (15 kVA) Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 223 DATI TECNICI CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Ingresso Ingresso UPS Taglia kVA 10 15 Rete di alimentazione per raddrizzatore e by-pass 20 40 separata/comune Tolleranze e tensione di rete 3 AC/N 400 +15 % / -30% Frequenza di alimentazione nominale 30 Hz 3 AC/N 400 V + 15 % -25% (da -25% a -30%) con declassamento uscita a) 50 o 60 + 10% cos ϕ > 0,97 Max. corrente a 400V, carico batt. base (1 carica batteria) [A] 17 22 Distorsione armonica di corrente 29 44 58 < 8% Configurazione della rete 3 reti simmetriche ad es. TN-C, TN-S, TN-C-S a)Declassamento: 75% del carico Batteria Batteria interna apparecchiature UPS Modello Potenza nominale [kVA] UPS 10k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k 10 15 20 30 40 Tensione batteria nominale (batteria interna) [V] 288 384 Numero di cellule (batteria interna) batterie acide al piombo [pz] 144 192 Configurazione batteria esterna Potenza di ingresso inverter Max. corrente batteria all’esaurimento finale Pagina 224 [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34 [A] DC 35 52 70 77 104 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DATI TECNICI Uscita Uscita UPS Taglia [kVA] UPS 10k Tensione nominale UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k 3 AC/N 400 V, 380 V o 415 V parametrizzabile Tolleranze della tensione statica + 1 % con carico simmetrico + 3 % con 50 % carico sbilanciato + 4 % con 100 % carico sbilanciato (monofase) dinamica Frequenza nominale IEC/EN 62040 - ch.1 (VFI, SS, 111) Hz Tolleranza della frequenza 50 o 60 + 10 % autosincronizzata + 0,1 % sincronizzata in linea Velocità cambiamento frequenza + 1 % (regolabile su + 2 %, + 3 % o + 4 %) [Hz/s] 0,1 (regolabile su 1 o 2) Carico non lineare ammesso ai sensi della EN 50 091-1 Capacità di sovraccarico (trifase) Tensione nominale apparente 100 % fino a 5 min fino a 30 s 1,25 x I nom 1,5 x I nom a [kVA] cos ϕind = 0,8 Potenza nominale attiva Corrente nominale I 10 15 20 30 40 [kW] 8 12 16 24 32 a 400 V, cos ϕ = 0,8 [A] 14 22 29 44 58 Calore Batteria UPS Emissione di calore a) Portata d’aria By-pass elettronico: Max. corrente di sovraccarico per 10ms, con fusibile di bypass esterno selettivo F1 Taglia [kVA] 10 15 20 30 40 [kW] con 100% di carico 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8 con 75% di carico 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1 con 50% di carico 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6 a vuoto 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 [m3/h] 500 500 500 500 500 200 350 600 800 800 [A] a) Perdita potere di conversione in BTU[h] = PV[kW] *3412 Nota Esaminare le informazioni riportate sul retro dell’apparecchiatura. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 225 DATI TECNICI CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 10.2. VERSIONI SPECIALI 70-NET può essere personalizzato per realizzare il completo isolamento galvanico e l’adattamento della tensione per soddisfare esigenze di carico specifiche. È possibile ordinare le versioni seguenti: Versione T 70-NET-T include un trasformatore di isolamento sull’entrata. Tale trasformatore è installato al posto delle batterie e consente un isolamento elettrico completo tra il carico e la rete di ingresso. I dati tecnici differiscono in base alla tabella seguente: DESCRIZIONE Unità kVA Taglia 10 15 20 30 40 Dati elettrici INGRESSO Tensione Vrms Corrente (singola fase) Arms Frequenza Potenza USCITA 29 44 58 50/60 (auto selezione) 10 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Corrente @400Vrms Arms Dissipazione massima (@ carico nominale; batteria in ricarica) 22 kVA Vrms Forma d’onda 17 Hz Tensione Frequenza 400, 3F (+N), +15%, (-30% con declassamento) 380, 400, 415, 3F (+N) 14 22 29 43 58 Hz 50/60 (auto selezione) - Sinusoidale kW 1,2 1,5 1,8 2,6 3,5 Dati Meccanici Lunghezza mm Larghezza mm 500 550 Altezza mm 1400 1600 Peso (senza batterie) kg 280 Livello di rumorosità massimo (@1m) dB <55 Pagina 226 800 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DATI TECNICI Figura 27 - Versione T È disponibile anche un’ulteriore variante della versione T, destinata ad installazione in ambienti in cui l’alimentazione di rete è particolarmente incline a picchi di tensione. Questa versione, nota come 70-NET-R, è dotata di TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) connessi in parallelo al trasformatore di ingresso primario; queste apparecchiature sono alloggiate nell’armadio dell’UPS. Per maggiori informazioni sulla migliore immunità del 70NET-R a picchi di tensione, contattare l’assistenza tecnica Chloride. Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pagina 227 I DATI TECNICI CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Versione LAM 70-NET–LAM include due trasformatori per isolamento e cambio tensione da 400V a 208/ 220V fase-fase. Tali trasformatori sono installati al posto delle batterie: quello sull’ingresso (trasformatore di isolamento) consente l’isolamento galvanico ed il cambio tensione (208/ 220 primario, 400V secondario), quello sull’uscita (auto-trasformatore) consente il cambio tensione (400V primario, 208/220V secondario). I dati tecnici differiscono in base alla tabella seguente. DESCRIZIONE Unità Taglia kVA 10 15 20 30 40 Tensione Vrms 208/220, 3F (+N), +15%, (-30% con declassamento) Corrente (singola fase) Arms 33 Dati elettrici INGRESSO Frequenza USCITA 45 59 Hz 88 118 60 + 10% kVA 10 15 20 30 40 Potenza kW 8 12 16 24 32 Tensione Vrms Corrente @208Vrms Arms Frequenza Forma d’onda Dissipazione massima (@ carico nominale; batteria in ricarica) 208/220, 3F (+N) 28 44 58 Hz 60 - Sinusoidale kW 1,2 1,6 2,2 86 116 3,3 4,4 Dati Meccanici Lunghezza mm Larghezza mm 500 550 Altezza mm 1400 1600 Peso (senza batterie) kg 350 Livello di rumorosità massimo (@1m) dB <55 800 Figura 28 - Versione LAM Pagina 228 Manuale d’uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 470 583 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Seguridad................................................................................................................. Uso previsto .............................................................................................................. Aviso de advertencia ................................................................................................. Avisos de Seguridad ................................................................................................. Medidas de emergencia ............................................................................................ Áreas peligrosas........................................................................................................ Corrientes de fuga elevada ....................................................................................... Interferencia de radiofrecuencia................................................................................ Baterías ..................................................................................................................... Embalaje ................................................................................................................... Introducción............................................................................................................. Notas relacionadas con la Declaración de Conformidad de la Unión Europea......... Símbolos y pictogramas ............................................................................................ Expresiones usadas .................................................................................................. Estructura de la documentación................................................................................ Preparación para el uso.......................................................................................... Transporte ................................................................................................................. Entrega y almacenamiento........................................................................................ Desembalaje ............................................................................................................. Almacenamiento........................................................................................................ Condiciones ambientales .......................................................................................... Acceso al área........................................................................................................... Suelo ......................................................................................................................... Lugar de instalación .................................................................................................. Instalación................................................................................................................ Preparaciones eléctricas ........................................................................................... diagramas del equipo ................................................................................................ Corrientes y tamaños de cable recomendados......................................................... Dispositivos de protección externos.......................................................................... Conexiones eléctricas externas ................................................................................ terminales.................................................................................................................. Conexión de las baterías........................................................................................... Conexiones entre los armarios de batería y el SAI ................................................... Manipulación de las baterías..................................................................................... PROTECCIÓN BACKFEED ...................................................................................... Interfaces ................................................................................................................. Interfaz estándar COM - X6 ...................................................................................... Interfaz con el ordenador - X7................................................................................... Interfaz de servicio configurada PPVis - X3 .............................................................. Apagado de emergencia (E.P.O.) - X8...................................................................... Funcionamiento normal y seguro.......................................................................... Función...................................................................................................................... Características especiales ........................................................................................ Diagrama de bloques ................................................................................................ Bypass de MANTENIMIENTO .................................................................................. Modos de funcionamiento ......................................................................................... Puesta en servicio ..................................................................................................... Procedimiento del funcionamiento bYpass de mantenimiento.................................. Panel de Mandos y pantalla LCD.............................................................................. Controles y mensajes................................................................................................ Indicaciones de advertencia y fallo ........................................................................... Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 231 231 231 231 232 232 233 233 233 233 235 235 235 235 236 237 237 237 237 238 238 238 239 239 241 241 241 242 243 245 245 246 247 248 248 251 251 252 252 252 253 253 253 254 255 256 257 258 258 260 265 Página 229 E CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Solución de averías................................................................................................... Mantenimiento ......................................................................................................... Intervalos de mantenimiento ..................................................................................... Eliminación de las baterías ....................................................................................... Direcciones de los Centros de Servicio..................................................................... Desguace .................................................................................................................. Eliminación ................................................................................................................ Funcionamiento en paralelo................................................................................... Puesta en servicio ..................................................................................................... Configuraciones del sistema ..................................................................................... Comunicación entre bloques de los SAIs.................................................................. Funcionamiento......................................................................................................... opciones................................................................................................................... Baterías Externas...................................................................................................... Software de apagado y monitorización ..................................................................... Software de apagado para puerto de interfaz PC ..................................................... AS400 Multiplex ........................................................................................................ LIFE.net..................................................................................................................... Multicom .................................................................................................................... DATOS TÉCNICOS .................................................................................................. SAI............................................................................................................................. Versiones especiales ................................................................................................ Página 230 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 268 271 271 271 271 271 271 273 273 273 273 273 277 277 277 277 277 278 278 279 279 282 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEGURIDAD 1. SEGURIDAD 1.1. USO PREVISTO Este equipo sirve para suministrar energía ininterrumpida (SAI) a las cargas conectadas. Este equipo es conforme a las normas de seguridad pertinentes relativas a los equipos de tecnología de información y que incluyen máquinas electrónicas para el uso en entornos de oficina. En algunas configuraciones, se han instalado grupos de baterías en los SAI. Éstos deben conectarse eléctricamente al SAI correspondiente. 1.2. AVISO DE ADVERTENCIA Peligro CHLORIDE considera que la seguridad personal es primordial. Por este motivo, es indispensable leer atentamente los procedimientos de seguridad antes de empezar a trabajar y luego respetarlos. • El usuario o el operador sólo pueden intervenir en el funcionamiento del SAI a condición de que respeten rigurosamente las instrucciones facilitadas en el cap. “Funcionamiento normal y seguro” en la página 253 • Sólo personal técnico cualificado podrá realizar las operaciones de instalación descritas en cap. “Instalación” en la página 241 • Incluso con todos los conmutadores apagados y los aislantes abiertos, en el SAI están presentes tensiones peligrosas; cualquier operación que conlleve la apertura y/ o eliminación de los paneles de protección debe ser llevada a cabo sólo por personal técnico autorizado. 1.3. AVISOS DE SEGURIDAD Peligro Leer atentamente los siguientes avisos de seguridad No cumplir con las instrucciones puede poner en peligro la vida y la seguridad del usuario, la fiabilidad del dispositivo o la seguridad de los datos. • Transportar el equipo sólo utilizando un embalaje adecuado (protegido contra sacudidas y golpes). • Si se traslada el equipo desde un entorno frío al local de funcionamiento, puede formarse condensación de humedad. Antes de poner en servicio el dispositivo tiene que estar completamente seco. Por lo tanto, es necesario un periodo de aclimatación de por lo menos dos horas. • El equipo se debe instalar de acuerdo con las condiciones ambientales especificadas en párr. “Condiciones ambientales” en la página 238 y cap. “DATOS TÉCNICOS” en la página 279 • Ninguno de los botones del panel y ninguno de los conmutadores del SAI aísla completamente el equipo (SAI) de la red de alimentación. Para ello, es necesario desconectar los cables de alimentación. • En caso de interrupción de la tensión de la red de alimentación, la batería integrada asegura la alimentación al equipo del usuario. • Extender los cables de modo que nadie pueda pisarlos ni tropezar con ellos. Para conectar el equipo a la alimentación eléctrica, seguir las instrucciones del cap. “Instalación” en la página 241 Es absolutamente indispensable asegurarse de que la fuente eléctrica de entrada no se conecte accidentalmente al SAI durante la instalación - ver “Preparaciones eléctricas” en la página 241 y “Funcionamiento normal y seguro” en la página 253. • Comprobar que no se ha dejado dentro del equipo ningún objeto (por ejemplo, tornillos, etc.). • En caso de emergencia (armario, mandos o cables de alimentación dañados, penetración de líquidos o elementos extraños) apagar el equipo, desconectar los cables de alimentación y contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente. • No conectar equipos que puedan causar sobrecargas del SAI (como impresoras láser o aspiradoras) o que requieran corriente CC (como rectificadores de semionda). Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 231 E SEGURIDAD CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • La suma de las corrientes de fuga (corriente del conductor protector) del SAI y los equipos conectados puede rebasar los 3.5 mA para todos los valores nominales. Realizar la conexión a tierra antes de conectar la fuente de alimentación. • No conectar o desconectar líneas de transmisión de datos durante una tormenta. • La entrada del dispositivo de apagado de emergencia (E.P.O.) se encuentra situada en la parte posterior del equipo (ver Fig. 7 en la página 242). Cuando esta conexión se abre, el circuito lógico apaga de inmediato la salida del SAI. Para que la seguridad de la instalación del cableado cumpla con el Documento Europeo Armonizado HD384-4-46 S1, es necesario colocar después del SAI un Interruptor de Emergencia (E.S.D.). • Sólo para las versiones LAM y T - Cuando la unidad se conecta a la red eléctrica, los transformadores montados en el compartimiento de la batería en la base del SAI tienen una tensión peligrosa. Conmutar QS1-4 no afecta esta condición. • Los componentes dedicados, que quedan con corriente incluso si los interruptores están en la posición "OFF" (apagado), deben estar dotados de la etiqueta correspondiente. • Este equipo no está provisto de su propio dispositivo de separación de la red de alimentación. Por lo tanto, es necesario, dotar el lugar de instalación con un dispositivo de separación de red. • Antes de proceder con las conexiones de potencia, asegúrese de que todas las fuentes de tensión estén aisladas para poder trabajar en condiciones de perfecta seguridad. COMPROBAR QUE LA POLARIDAD ES CORRECTA! • El dispositivo de separación de la red de alimentación para el suministro eléctrico debe estar dotado de una placa de advertencia con la siguiente inscripción: “Apagar el suministro del SAI antes de trabajar en este sistema!” 1.4. MEDIDAS DE EMERGENCIA Para cumplir con la Normativa Europea EN62040-1-1 (pár. 5.1.5), un UPS debe estar equipado con un dispositivo de interrupción de emergencia (E.P.O.) que puede utilizarse para bloquear completamente la unidad en caso de emergencia. 70-NET está dotado de una correspondiente entrada usuario configurada por defecto para ejecutar la función E.P.O.. Véase “Apagado de emergencia (E.P.O.) - X8” en la página 252 para las instrucciones acerca de cómo instalar el botón E.P.O. en el UPS. En caso de emergencia, presione de inmediato el botón EPO para apagar todo el sistema. Si, por cualquier razón, el EPO no está habilitado para apagar el UPS, preceda como a continuación: • Abra el dispositivo externo de interrupción de la alimentación de red • Apague la carga • NO INTENTE NUNCA ABRIR O CERRAR EL SECCIONADOR DE BATERÍA DEL UPS EN CONDICIONES DE EMERGENCIA • En caso de incendio, llame a los bomberos. Ellos se encargarán de apagar las llamas utilizando el extintor adecuado para las baterías usadas • NO INTENTE NUNCA APAGAR EL FUEGO UTILIZANDO AGUA, PUESTO QUE LAS BATERÍAS ESTÁN SIEMPRE BAJO TENSIÓN 1.5. ÁREAS PELIGROSAS Cuando el SAI está cerrado, los componentes que contienen tensión no deben tocarse.Si se han quitado los paneles de protección o la cubierta de la caja de terminales, los terminales y barras de conexión, así como los componentes metálicos expuestos y otras partes no están protegidos contra contactos accidentales. Peligro El SAI contiene capacitores que siguen almacenando energía durante un periodo de tiempo después de que el dispositivo se ha desconectado de la alimentación eléctrica y de la batería. Esta tensión (> 400 V DC) está presente en los terminales de las baterías. Por esta razón, comprobar que el SAI y el dispositivo de separación de la red eléctrica externa están desconectados y que se han quitado los fusibles de la batería.Antes de continuar, medir el voltaje de los terminales de la batería y del filtro de entrada de la tensión eléctrica y esperar hasta que Página 232 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEGURIDAD baje a 0 V o esperar por lo menos 5 min. después de la desconexión. No observar las indicaciones antes mencionadas puede ser la causa de choques eléctricos graves y hasta letales. 1.6. CORRIENTES DE FUGA ELEVADA Peligro Conectar el conductor de protección PE antes de conectar cualquier otro cable. 1.7. INTERFERENCIA DE RADIOFRECUENCIA Peligro 70-NET está protegido contra las interferencias conforme a las normas EN_50091-2 o EN_55022 clase A. Con el fin de evitar interferencias, pueden ser necesarias ciertas restricciones en la instalación o aplicar medidas adicionales. 1.8. BATERÍAS El mantenimiento de las baterías debe ser llevado a cabo por personal autorizado. • Las baterías instaladas en el SAI y los kits de extensión de baterías contienen sustancias electrolíticas. En condiciones normales los contenedores están secos, pero una batería dañada podría perder electrolito que es dañino si entra en contacto con la piel y puede causar irritación a los ojos. Si esto ocurre, lavar la parte afectada con una cantidad abundante de agua y acudir de inmediato al médico. • En los contactos de la batería hay tensión constantemente. • Aún cuando una batería está descargada puede suministrar corriente elevada de corto circuito, lo cual, además de causar daños a la batería misma y a los cables correspondientes, puede exponer al usuario al riesgo de quemaduras. • Las tensiones de las baterías pueden ser peligrosas. La tensión de una celda individual no es peligrosa, sin embargo una cantidad de celdas conectadas en serie puede producir tensiones peligrosas. Durante las operaciones de mantenimiento, desconectar las baterías de modo que no haya más de cinco conectadas en serie. • Las baterías están selladas “herméticamente”. Los periodos de almacenamiento o desuso no deben superar los seis meses, a 20°C, sin que las baterías hayan sido recargadas. Una vez rebasado este límite, hay que cargar la batería, para lo cual es indispensable poner en marcha el SAI. La garantía no es válida si no se siguen estas instrucciones. Se aconseja que el intervalo entre dos recargas no sea superior a 4 meses. • Dado que las baterías nuevas a menudo no proveen toda la capacidad indicada, puede ser necesario efectuar un cierto número de ciclos de descarga y recarga antes de alcanzar la prestación óptima. • Para la salvaguardia del medio ambiente las baterías tienen que eliminarse de acuerdo con las normativas sobre la eliminación de residuos tóxicos y dañinos. 1.9. EMBALAJE Si es necesario embalar de nuevo el dispositivo, atenerse a las instrucciones siguientes: No embalar en equipo antes de que hayan transcurrido al menos seis horas desde la última recarga. Embalar el equipo en bolsas hechas con un material suficientemente poroso para asegurar cierta aireación (por ejemplo, polietileno 100μm). No quitar el aire del embalaje. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 233 E SEGURIDAD Página 234 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTRODUCCIÓN 2. INTRODUCCIÓN Este Manual del Usuario contiene información sobre instalación, funcionamiento y uso del Sistema de Alimentación Ininterrumpida (SAI) 70-NET. Es aconsejable consultar este documento antes de la instalación del equipo, operación que puede ser llevada a cabo sólo por personal cualificado. Sucesivamente, deberá guardarse para las consultas necesarias para efectuar operaciones en el SAI. 2.1. NOTAS RELACIONADAS CON LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UNIÓN EUROPEA 70-NET es conforme con las siguientes directivas europeas: 2006/95/CEE Directiva del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión (que sustituye la 73/23/CE y sus enmiendas sucesivas). 89/336/CEE Directiva del Consejo sobre la aproximación de las legislaciones de los estados miembros relativas a la compatibilidad electromagnética, modificada por las directivas 91/263/CEE, 92/31/ CEE y 93/68/CEE. Se establece la conformidad a través del cumplimiento de las siguientes normas: • IEC/EN 62040-1-1 • EN 50091-2 Información adicional relacionada con la conformidad con estas directivas se incluye en los apéndices NSR y EMC de la Declaración de Conformidad de la UE. Si es necesario, puede solicitar la Declaración de Conformidad de la UE a CHLORIDE. 2.2. SÍMBOLOS Y PICTOGRAMAS En este manual del usuario se han utilizado los siguientes símbolos y pictogramas: Peligro Indica instrucciones las cuales, si no se observan, pueden poner en peligro la vida y la seguridad del usuario, así como la fiabilidad del equipo o la seguridad de los datos. Advertencia Tal y como indican las instrucciones de uso y las señales de peligro colocadas sobre los productos, la ausencia de adecuadas medidas de seguridad pueden provocar graves daños a cosas o personas e incluso la muerte. Aviso Indica información adicional y sugerencias. Indica una operación que tiene que efectuarse. 2.3. EXPRESIONES USADAS By-pass de servicio El conmutador que permite un suministro ininterrumpido a la carga durante las operaciones de mantenimiento; también llamado by-pass de mantenimiento. By-pass electrónico Interruptor tiristor que conecta la carga directamente a la red eléctrica en caso de sobrecarga del inversor, llamado también conmutador estático o by-pass estático. Personal cualificado Personal que está familiarizado con la instalación, montaje, puesta en servicio y funcionamiento del producto y está cualificado para realizar las actividades correspondientes. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 235 E INTRODUCCIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Pantalla El panel de mandos dispone de una pantalla alfanumérica de cristal líquido que proporciona información acerca del funcionamiento y diagnóstico del SAI. 2.4. ESTRUCTURA DE LA DOCUMENTACIÓN Estas instrucciones pueden completarse con hojas adicionales en la cuales se describen extensiones específicas u opciones. Página 236 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARACIÓN PARA EL USO 3. PREPARACIÓN PARA EL USO 3.1. TRANSPORTE El equipo tiene que mantenerse siempre en posición vertical y manejarse con cuidado ya que podría dañarse si cae o sufre impactos fuertes. 3.2. ENTREGA Y ALMACENAMIENTO Los productos han sido controlados atentamente antes de la entrega. Al recibir el material, controlar el embalaje y asegurarse de que los productos no están dañados.Cualquier daño o falta de piezas deberán indicarse al proveedor antes de que pasen 8 días desde la fecha de entrega. 3.3. DESEMBALAJE Quitar el embalaje con el máximo cuidado para no dañar el equipo. Controlar el material de embalaje para comprobar que no se tiran piezas. Retirar el embalaje siguiendo la secuencia ilustrada en Fig. 1 y Fig. 2. E Figura 1 - Desembalaje - Paso 1 Figura 2 - Desembalaje - Paso 2 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 237 PREPARACIÓN PARA EL USO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 3.4. ALMACENAMIENTO Si no se piensa utilizar el SAI antes de que pasen siete días a partir de la entrega, hay que prestar atención a las condiciones de almacenamiento. El rango de temperatura de almacenamiento está comprendido entre -40°C y +70°C. - Si se tienen que almacenar las baterías o el equipo, hay que hacerlo en un lugar limpio, seco y protegido contra temperaturas extremas. 3.5. CONDICIONES AMBIENTALES El SAI se tiene que instalar en posición vertical, sobre una superficie nivelada y plana, en un entorno protegido contra temperaturas extremas, contra la presencia de agua y humedad. No apilar los equipos ni colocar objetos encima de los mismos. La temperatura de funcionamiento del SAI está comprendida entre 0°C y + 35°C (40ºC para un máximo de 8 horas seguidas de funcionamiento). La temperatura ambiental ideal está comprendida entre + 15°C y + 25°C. La vida de la batería corresponde a una temperatura de 20°C. Con cada aumento de 10 °C por encima de los 25 °C la vida de la misma se reduce del 50%. Porcentaje de carga % Altitud de instalación Si el SAI se pone en funcionamiento a una altitud de más de 1000 m s.n.m., la carga tiene que reducirse, como se indica en Fig. 3. Si la temperatura ambiente no llega a los +30°C, no es necesario reducir la carga si la altitud es superior a 2000 m. Altitud de instalación en m Figura 3 - Carga admitida en función de la altitud de instalación 3.6. ACCESO AL ÁREA El local debe tener espacio suficiente para realizar los movimientos necesarios para la instalación. Las puertas de acceso deben ser lo suficientemente anchas como para permitir el transporte del equipo sin dificultades (“Instalación” en la página 241). Página 238 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARACIÓN PARA EL USO 3.7. SUELO El suelo tiene que ser uniforme y estar nivelado. Ruedas fijas E 10/15/20 kVA (PANEL DELANTERO) Ruedas giratorias 30/40 kVA (PANEL DELANTERO) Figura 4 - Espacio en el suelo 3.8. LUGAR DE INSTALACIÓN ·Es necesario dejar los espacios mínimos indicados alrededor del SAI, para permitir un flujo de aire en la parte delantera y parte posterior del sai. Cuando se realiza el mantenimiento normal se tienen que quitar los paneles. Es necesario disponer del espacio suficiente para que la unidad pueda girarse hacia atrás y hacia adelante (ver Fig. 5). 500mm min. Figura 5 - Espacio para el armario Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 239 PREPARACIÓN PARA EL USO Página 240 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN 4. INSTALACIÓN 4.1. PREPARACIONES ELÉCTRICAS Antes de proceder con las conexiones de potencia, asegúrese de que todas las fuentes de tensión estén aisladas para poder trabajar en condiciones de perfecta seguridad. COMPROBAR QUE LA POLARIDAD ES CORRECTA! Es absolutamente indispensable asegurarse de que la fuente eléctrica de entrada no se conecte accidentalmente al SAI durante la instalación. Aviso La instalación debe ser llevada a cabo sólo por técnicos cualificados y de acuerdo con las normativas de seguridad pertinentes. Para la instalación eléctrica hay que atenerse a los valores nominales de corriente de la fuente. 4.2. DIAGRAMAS DEL EQUIPO E Figura 6 - Parte delantera 10/15/20kVA (izquierda) y 30/40 kVA (derecha) Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 241 INSTALACIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Lamps showing the status of Backfeed Protection Lamps showing the status of Backfeed Protection Panel de conectividad Conector alimentación módem Sólo para las operaciones de mantenimiento. Conector alimentación módem - Sólo para las operaciones de mantenimiento Panel de conectividad panel posterior Figura 7 - Parte trasera 10/15/20kVA (izquierda) y 30/40 kVA 4.3. CORRIENTES Y TAMAÑOS DE CABLE RECOMENDADOS Usar la sección de los cables y los fusibles indicados en la Tabla 1 en la página 243. Si el SAI está alimentado por una red única: Conectar los cables de alimentación de la red a los terminales del SAI U1, V1, W1, N. Entre los bornes hay que fijar los siguientes puentes: U1-U2, V1-V2, W1-W2 y N1-N2. Si el SAI está alimentado por dos redes: Conectar los cables de alimentación de la red 1 a los bornes U1, V1, W1, N1 del UPS. Conectar los cables de alimentación de la red 2 a los bornes U2, V2, W2, N2 del UPS. Conectar la carga a los terminales del SAI U3, V3, W3, N. Las secciones del conductor se refieren a las corrientes máximas: 1). Cables de cobre aislados con PVC (a + 70 °C) 2). Si se hacen pasar por conductos para las instalaciones eléctricas 3). Cuando la temperatura del aire alrededor de los conductos non rebasa los 30°C 4). Para cables con longitud de hasta 30 m 5). Para cables trenzados de hasta 35 mm2 y para cables simples por encima de 35 mm2. Aviso Cuando las condiciones fueran distintas, hay que comprobar que las secciones de los cables cumplan los requisitos de la norma IEC 287 y DIN VDE 0298. Si la longitud fuera tal que provocara un corte de tensión > 3%, será necesario pasar a la sección superior. Si el sistema cuenta predominantemente con cargas no lineales, el conductor neutral (N) lleva 1,6 veces la corriente de los otros conductores. El recorrido de cables (como los cables de alimentación, comunicación o líneas de datos) hacia otros equipos debe mantenerse separado de los cables del SAI (entrada, salida y cables de la batería externa). Página 242 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN 4.4. DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN EXTERNOS Este equipo no está provisto de su propio dispositivo de separación de la red de alimentación. Por lo tanto es indispensable que el cliente se encargue de instalar uno en el local de emplazamiento del equipo. Tal dispositivo deberá instalarse cerca del SAI y etiquetarse como dispositivo para la separación del SAI de la red. (Línea arriba respecto al SAI se han de instalar dispositivos para la protección de los cables externos del SAI. Dichos dispositivos deben ser fusibles del tipo GL/GG.) Aviso Es obligatorio aplicar en todos los dispositivos conmutadores instalados en la misma instalación eléctrica del SAI, incluso lejos del área de ubicación del mismo, la etiqueta siguiente (conforme a la normativa europea EN 62040-1): ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN ININTERRUMPIDA ESTÁ AISLADO ANTES DE TRABAJAR EN ESTE CIRCUITO La tabla 1 indica las dimensiones de los cables y los dispositivos de protección (fusibles) que deben ser instalados por el usuario para proteger éstos y los equipos. Tabla 1: Secciones de los conductores y fusibles SAI /UPS modelo 10 potencia nominal kVA Alimentación de red 1 U1, V1, W1, N1, PE Alimentación de red 2 U2, V2, W2, N2, PE sección mínima de los conductores [mm²] sección máxima posible [mm²] fusible recomendado (F1) d) [A] Carga 15 20 30 40 E a) b) a) b) a) b) a) b) a) b) 2,5 10 20 2,5 16 20 4 10 25 4 16 25 6 10 35 6 16 35 10 16 50 10 25 50 16 25 63 16 35 63 2,5 10 2,5 16 4 10 4 16 6 10 6 16 10 16 10 25 16 25 16 35 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35 a) b) a) b) b) b) b) 6 10 63 6 16 63 10 10 63 10 16 63 16 16 63 25 25 100 35 c) 35 2x63 U3, V3, W3, N3, PE sección mínima de los conductores sección máxima posible fusible selectivo máximo permitido para cargas [A] Batería externa [mm²] [mm²] +, - sección mínima de los conductores sección máxima posible fusible recomendado [mm²] [mm²] [A] Neutral (N) de red eléctrica a carga N1, N3 aumentar si la carga es no lineal [coeficiente] Tipo de conector 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 terminales a) trenzado fino (muy flexible) con un manguito como terminal de cables conforme a la normativa DIN 46228 b) trenzado (flexible) c) sólo con el cable abierto al aire d) slow-blow type gl Aviso Si hay un armario para baterías externas debe colocarse junto al armario del SAI. c) Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 243 INSTALACIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Información acerca de la presencia de materiales extraños en proximidad de las instalaciones del equipo UPS Este aviso ha sido redactado con la finalidad de advertir e informar acerca del riesgo potencial para la seguridad operacional del sistema UPS, desencadenado por la presencia de material extraño dentro o en proximidad del módulo UPS y de sus equipamientos/componentes accesorios. Este riesgo es especialmente alto en el caso que materiales conductores vayan a parar dentro del módulo UPS o de sus equipos/componentes accesorios. El riesgo potencialmente incluye la avería del equipo UPS instalado, y por consiguiente la degradación o pérdida de potencia de la carga crítica conectada. Chloride SpA utiliza los más altos estándares de seguridad en el proyecto de sus equipos para asegurar que ninguna de sus partes en tensión eléctrica esté expuesta al contacto externo, y asimismo para asegurar que el equipo esté protegido contra la introducción de cuerpos extraños durante su funcionamiento (los equipos están construidos de conformidad a las normas IP20 con filtros opcionales para condiciones específicas). Sin embargo, Chloride SpA no puede prácticamente asegurar que no se introducirán cuerpos extraños durante los procedimientos de instalación del equipo, cuando las puertas y cubiertas del UPS están "abiertas" y los bornes eléctricos están descubiertos para que el contratista/instalador eléctrico pueda efectuar la conexión de cables eléctricos. Asimismo, puede suceder con cierta frecuencia que durante el período de la instalación otras empresas trabajen por encima del equipo y de sus correspondientes equipamientos/componentes en el mismo local del equipo UPS. Para evitar la posibilidad que el funcionamiento de la instalación padezca graves interrupciones, así como riegos para la propiedad y el personal, inclusive el peligro de accidentes mortales, el jefe del emplazamiento de la instalación o el jefe de la obra deben asumirse la responsabilidad de asegurar que no se introduzcan cuerpos extraños en el módulo UPS y sus correspondientes equipamientos/ componentes accesorios. Los técnicos Chloride SpA inspeccionan a fondo los módulos UPS y sus correspondientes equipamientos/ componentes accesorios antes de llevar a cabo la puesta en servicio y el ensayo del equipo en el emplazamiento. En la eventualidad que se detecten cuerpos conductores extraños, nuestros técnicos han recibido instrucciones de interrumpir todos los trabajos en tensión, hasta que se haya liberado minuciosamente el equipo y la zona alrededor del mismo de todo contaminante. Sin embargo, el jefe del emplazamiento debe garantizar que el módulo UPS, sus correspondientes equipamientos/componentes accesorios y sus alrededores permanezcan limpios y libres de todo posible material conductor, como láminas metalizadas, envoltorios de productos alimenticios, blindajes para cables, lavadoras y otros hardwares, chatarra, virutas y polvo. Si se apaga el sistema UPS después de la puesta en servicio y ensayo del mismo, es necesario que el local del UPS permanezca limpio para impedir que al volver a encender el UPS, el volumen considerable de flujo de aire producido por el funcionamiento del UPS desplace o arrastre cuerpos extraños en el equipo causando la avería del sistema, la posible interrupción de la alimentación eléctrica a la carga crítica, y varias horas de inactividad, todo ello desencadenado por la avería típicamente relacionada con los eventos antedichos. Si el UPS se deja en marcha/funcionamiento después de que las operaciones de puesta en servicio y ensayo hayan finalizado, el local tiene que permanecer limpio para impedir la entrada de cualquier cuerpo extraño en el módulo UPS por medio del flujo forzoso de aire del UPS. Chloride SpA no aceptará responsabilidad alguna ni costeará los gastos por los incidentes derivados de la introducción de cuerpos conductores extraños en el módulo UPS o en sus correspondientes equipamientos/ componentes accesorios, y que se han originado durante las operaciones que preceden o siguen la puesta en servicio en el entorno del UPS. Página 244 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN 4.5. CONEXIONES ELÉCTRICAS EXTERNAS Para el acceso a las conexiones eléctricas externas es necesario retirar el panel posterior del SAI. Antes de conectar los cables, hay que pasarlos por los prensacables que los mantendrán sujetos en su posición (ver Fig. 8) y apretados. Conectar primero el cable de puesta a tierra (PE). Conectar los cables como se ilustra en las figuras de conexión de terminales en las páginas siguientes. Dentro del kit de accesorios se encuentra disponible un componente mecánico para la fijación de los cables de entrada / salida para las unidades de 30 y 40 kVA. Esta parte debe montarse en la parte trasera en caso de cables pesados o de gran sección transversal. Asegurarse de que el SAI está aislado antes de retirar los paneles. Redes y conductores de carga deben conectarse al SAI con montaje a derechas de tres fases. Panel posterior E F r o n t Entrada Ccables a b le E n tr y Figura 8 - Entrada cables Aviso Una vez terminadas las operaciones de instalación, el SAI debe ser fijado en la posición deseada mediante los pies con deslizamiento vertical para liberar las ruedas. 4.6. TERMINALES Los bloques de terminales de la parte trasera del SAI constan de los siguientes componentes: • terminales para conexiones de potencia y batería externa • conmutador de la batería (sólo si la batería está incorporada) • conmutador del neutro (N) (sólo para las operaciones de servicio) • terminales para sensor de temperatura (sólo si la batería no es incorporada) . Figura 9 - Bloque de terminales Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 245 INSTALACIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.7. CONEXIÓN DE LAS BATERÍAS El SAI no está dotado de un dispositivo de desconexión (interruptor con fusible, interruptor, etc.) para la conexión de alimentación de CC de la batería. Comprobar que tal dispositivo está instalado en la línea de alimentación de la batería o en el armario de la batería. En caso de un SAI conectado en paralelo (ver el capítulo 8) con un banco común de baterías, debe instalarse en cada SAI un dispositivo de desconexión adicional (interruptor) - conexión dedicada de batería común, para permitir el mantenimiento correcto del sistema. En todo caso no se recomienda el uso de un banco común de baterías puesto que reduce la fiabilidad del sistema. Antes de conectar las baterías, leer el aviso y la etiqueta de advertencia del SAI o del armario de la batería. Advertencia Los fusibles de las baterías se envían con el SAI y los armarios para las baterías. Éstos deben montarse durante la puesta en servicio, NO durante la instalación. Advertencia En caso de funcionamiento defectuoso, puede haber corriente en las repisas para baterías y/o la estructura del armario o la estructura de la batería. Aviso Usar accesorios originales en la baterías conforme a las normas CE. Si no se utilizan las baterías originales, es necesario comprobar que son conformes a las normas CE. El SAI debe ser parametrizado con el software de servicio y dotarse de un dispositivo de desconexión de los polos y fusibles, como se indica en la tabla 1 “Secciones de los conductores y fusibles”. Prestar especial atención a las opciones para la conexión en los terminales +/-. El armario de la batería se instala cerca del SAI y al lado derecho del mismo. Conectar las baterías de la siguiente manera: • Comprobar que los fusibles de la batería no están insertados y, si se usan baterías externas, que el interruptor de batería externa está abierto. • Realizar las conexiones de tierra (PE). • Conectar las baterías con cables como se indica en la tabla 1 a los terminales + (polo positivo) y - (polo negativo). • Conectar el otro extremo de los cables de conexión de batería a los terminales del armario batería. Advertencia COMPROBAR QUE LA POLARIDAD ES CORRECTA. Página 246 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN 4.8. CONEXIONES ENTRE LOS ARMARIOS DE BATERÍA Y EL SAI • Efectuar las conexiones como se indica en el diagrama de conexión. • Conectar el cable del sensor de temperatura entre los terminales X1.1 y X1.2 del bloque de terminales del SAI y los terminales X1.1 y X1.2 del armario de la batería (Fig. 10). • Para una mejor supresión de interferencias (emc), recomendamos usarse líneas protegidas para el sensor de temperatura y las baterías entre el armario del SAI y el armario de la batería (como se especifica en la norma EN 50091-2 Clase A). La protección debe conectarse tanto al SAI como a los armarios de baterías. • Antes de poner en marcha el sistema, asegúrese de la correcta polaridad de las conexiones de las baterías del UPS. Un cableado erróneo puede dañar el aparato, además de suponer un riesgo para la seguridad del operador. + PE - + E XT1 PE PE XT1 1 2 X1 1 X1 2 Figura 10 - Conexiones a las baterías externas Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 247 INSTALACIÓN CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.9. MANIPULACIÓN DE LAS BATERÍAS Advertencia Las baterías son una fuente de peligro potencial debido a su carga eléctrica y a su composición química. Por lo tanto, es necesario seguir las instrucciones de manipulación proporcionadas por el fabricante. Las instrucciones se encuentran generalmente en el material que acompaña el envío. Recarga de baterías Aviso Al recargar las baterías, seguir las instrucciones que se indican en el embalaje. Cambio de baterías Aviso Antes de cambiar las baterías, ambas baterías en el armario baterías, así como las que hay que instalar deben estar completamente descargadas. Conexión de las baterías externas Advertencia Si la batería ha sido desconectada y tiene que ser conectada otra vez, antes de conectar otra vez el aislador de batería, comprobar que la tensión del circuito intermedio tiene polaridad correcta (ver “Conexión de las baterías” en la página 246). 4.10. PROTECCIÓN BACKFEED Esta función de 70-NET evita cualquier riesgo potencial de sacudidas eléctricas en correspondencia con los bornes AC de entrada bypass en caso de avería del interruptor estático de bypass SCR. Instalación de la protección backfeed Hay que montar un dispositivo externo de aislamiento suplementario por el lado del cliente (relé magnético MC o dispositivo de disparo de tensión mínima), tal y como indica la figura a continuación. El dispositivo de aislamiento debe ser capaz de llevar la corriente de entrada del SAI (véanse las tablas correspondientes en el manual de uso del SAI). Si se dispone de dos redes de alimentación, el dispositivo de aislamiento deberá instalarse en la fuente de bypass (véase 5.1.4 de IEC/EN 62040-1-1). Alimentación desde red común Si el SAI con protección backfeed es alimentado por una única fuente, conectar U2, V2, W2, (reserva/red 2) con U1, V1, W1 (red 1) and N (reserva/red 2) con N (red 1) en la caja de derivación del cliente. No se permite conectar cables en puente en los bornes de entrada del SAI. Página 248 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALACIÓN E Figura 11 - 70-NET y dispositivo de aislamiento externo - en este ejemplo, un relé magnético (MC) Funcionamiento Si el tiristor de bypass está en corto (corto circuito) y el SAI funciona en modalidad de doble conversión (en línea), ocurre lo siguiente: • el relé de backfeed se abre y • en el panel LCD aparece el mensaje „protección backfeed activa" - advertencia 48 En función de la carga y de las condicione de tensión, podrían presentarse las siguientes alarmas: - aviso 48 - „Protección Backfeed Activa“ - aviso 44 - aviso 39 LED de Estado La modalidad backfeed es controlada por detrás, mediante LEDs que señalan lo siguiente: - verde: protección backfeed no activa - rojo: protección backfeed activa (posición de los LEDs: véase Fig. 7 en la página 242) Reset Para resetear la lógica de backfeed debe apagarse el SAI y volverse a encender después de unos segundos. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 249 INSTALACIÓN Página 250 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES 5. INTERFACES 70-NET está equipado con • una interfaz serie estándar RS232 COM para el protocolo de transferencia de datos o módem (X6); • una interfaz de contactos AS400 para el intercambio de señales (X7); • una ranura para el adaptador SNMP (SMNP opcional) (XS3); • una ranura para el adaptador modem (XS6); • una interfaz de servicio configurada para el uso con PPVIS (X3); • una interfaz para el apagado de emergencia (EPO) ( X8). Todas están situadas en el panel posterior (ver Fig. 7 en la página 242). Estas interfaces pueden usarse para: • La comunicación directa entre el SAI y el ordenador • La integración del SAI como client en una red con monitorización centralizada (SNMP) • La transferencia de estados de funcionamiento a sistemas de alarmas externos Los paquetes de software de comunicación y los cables de interfaz necesarios están disponibles como accesorios opcionales. Aviso Las ranuras XS6 y XS3 están interconectadas con interfaces X6 y X3 respectivamente, si una de las ranuras tiene una tarjeta de adaptador, la interfaz correspondiente está inhabilitada. XS3 XS6 X8 X7 X3 X6 EPO Contactos Contacts AS/400 AS/400 RS 232 RS 232 Servicios Service RS 232 232 RS Módem/Multi Modem/Multi E Figura 12 - Panel de conectividad Aviso Los cables de interfaz deben ser apantallados y colocados lejos de los cables de alimentación (mín. 20 cm). La protección debe ser en ambos lados. Los cables de alimentación y de control tienen que cruzarse en un ángulo de 90°. 5.1. INTERFAZ ESTÁNDAR COM - X6 La interfaz estándar es un conector hombre de tipo SUB-D de 9 pines para comunicaciones seriales RS 232. Recepción RS232 Transmisión RS232 Sin utilizar Sin utilizar Sin utilizar Sin utilizar Sin utilizar Sin utilizar Señal de tierra 2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figura 13 - Interfaz estándar COM La interfaz COM está aislada desde el punto de vista eléctrico de todos los demás circuitos de corriente. SGN en el pin 5 Esta conexión es el punto de referencia para todas las señales. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 251 INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA RXD en el pin 2 y TXD en el pin 3 Corresponde a la asignación normal de una interfaz RS 232. 5.2. INTERFAZ CON EL ORDENADOR - X7 El SAI está equipado con un conector hembra de tipo "D" de 9 polos con contactos sin potencia y conforme con las normativas de IBM AS/400 y otros sistemas informáticos. 1 2 3 4 5 7 8 9 6 By-pass activo - NC Fin del backup - NC Resumen alarmas - NC Interrupción de la red de alimentación - NC Señal de tierra By-pass activo - NO Fin del backup - NO Resumen alarmas - NO Interrupción de la red de alimentación - NO Figura 14 - Interfaz con el ordenador El valor nominal de los potenciales contactos sin voltaje es 24V, 1A. 5.3. INTERFAZ DE SERVICIO CONFIGURADA PPVIS - X3 La interfaz de servicio es un conector hembra de tipo D de 9 polos para comunicaciones en serie RS232, configurada para el software de monitorización y control (PPVis). Las funciones de los pines son las siguientes: Tierra TXD RXD Sin utilizar Tierra RS232 Sin utilizar RTS Sin utilizar Sin utilizar Protección 2 Transmisión RS232 3 Recepción RS232 4 5 6 7 Habilitación transmisión RS232 8 9 1 Figura 15 - Interfaz de servicio 5.4. APAGADO DE EMERGENCIA (E.P.O.) - X8 Para instalar un interruptor de apagado de emergencia, instalar un conmutador, con las características de un botón de apagado de emergencia (es decir, normalmente cerrado; mantenido mecánicamente abierto cuando se acciona), longitud de conectividad 50m y secciones de cables 0.75mm2 entre los contactos de X8 (no se suministra). El interfaz es un terminal de tornillo de 2 polos para cables de hasta 0,75 mm2. Con la finalidad de que la seguridad de la instalación del cableado sea conforme al Documento Europeo Armonizado HD384-4-46 S1, es necesario colocar después del SAI un Interruptor de Emergencia (E.S.D.). Al eliminar la causa de la emergencia que ha accionado el conmutador, apagar todos los conmutadores del SAI (entrada, salida, dispositivo de desconexión de batería y todos los conmutadores de las baterías externas) y repetir el procedimiento de puesta en marcha, como se describe en el “Funcionamiento normal y seguro” en la página 253. Página 252 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO 6. FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO 6.1. FUNCIÓN El sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) está conectado entre la red eléctrica y la carga eléctrica. Protege la carga contra las interrupciones de la red de alimentación y contra los fallos de alimentación. Principio On-line 70-NET funciona según el principio on-line. En el funcionamiento on-line, la corriente alterna de la red eléctrica se convierte en corriente directa. Esta tensión continua se utiliza para alimentar el inversor. El inversor convierte la corriente directa en corriente alterna sin interferencias con una amplitud 16 - SAI y frecuencia fijas, desde la cual se alimentan las cargas conectadas. Esto Figura función on-line protege la carga contra las perturbaciones de la alimentación de red y proporciona una alimentación segura para cargas eléctricas (PCs, servidores para redes, sistemas de consola múltiple). En caso de fallos de alimentación, las baterías suministran potencia ininterrumpida a las cargas por un determinado periodo, el cual depende de la capacidad de la batería y de la carga conectada. Gestión de la batería La batería se carga, se descarga y está monitorizada por un control de microprocesador especial para ello. Esto permite alargar al máximo el tiempo de duración de la batería. Para mayores detalles, ver “Características especiales” en la página 253. Capacidad de sobrecarga En caso de sobrecarga (por ejemplo, > 150 % de la carga nominal) o en caso de fallo del inversor, la carga se alimenta directamente desde la red eléctrica a través de un bypass automático. Apenas el sistema retorna a las condiciones normales de funcionamiento, se conecta otra vez automáticamente al funcionamiento mediante el inversor. Comunicación El SAI cuenta con diferentes interfaces para la comunicación con ordenadores. Para más información, consultar el “Interfaces” en la página 251. 6.2. CARACTERÍSTICAS ESPECIALES Funcionamiento seguro y fiable • Funcionamiento real on-line, es decir, aislamiento completo de la carga de todas las irregularidades de la alimentación eléctrica • La Unidad de Control - CU (procesador interno) soporta características de primera clase del SAI, entre las cuales podemos citar el control vectorial y más flexibilidad. • El bypass electrónico aumenta la fiabilidad de suministro eléctrico Instalación y funcionamiento sencillos • Parametrización mediante el software de PC integrado • No es necesaria la presencia del operador durante el funcionamiento normal • La pantalla de cristal líquido proporciona información clara acerca del estado, carga y calidad de la batería, el concepto y el funcionamiento es claro y simple. • Memoria de los eventos para analizar los errores • Pantalla que indica los fallos y señal acústica Gestión de la batería • La gestión de la batería de manera automática asegura la máxima duración de la batería • Test automático del circuito batería • Carga dependiente de la temperatura Ambiente, EMC • Los valores límite del EMC son conformes a las normas y regulaciones europeas • Alto rendimiento que asegura un ahorro de energía • Bajo nivel de ruido Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 253 E FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • Filtro especial EMC para requerimientos más altos (opcional) Tecnología moderna • Interfaces con software para todos los sistemas operativos • Transistores de potencia IGBT • Electrónica digital altamente integrada (ASICs) • Especialmente adecuada para cargas de ordenadores El SAI puede usarse como convertidor de frecuencia para 50/60 Hz o viceversa. 6.3. DIAGRAMA DE BLOQUES (ver Fig. 17 en la página 254). Componentes El SAI consta de los componentes: • convertidor, que consta de rectificador, filtro, booster e inversor con cargador de baterías incorporado • filtro para formar la tensión de salida senoidal y trifásica • bypass electrónico • fuente de alimentación primaria de reserva • bypass de servicio para desconectar el Módulo de Alimentación durante las operaciones de mantenimiento, sin interrumpir la alimentación a la carga • Filtro EMC Bypass de Servicio Q S 3 Bypass Electrónico Q S 2 Alimentación primaria Rectificador A cargas Q S 1 Filtro EMC N Q S 4 Q S 5 Interruptor de batería electrónico Q S 6 /Q S 7 F 1 / F 2 Batería Figura 17 - Descripción general de los SAI Página 254 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO 6.4. BYPASS DE MANTENIMIENTO Es necesario activar este modo de funcionamiento para para realizar las operaciones de mantenimiento, así como para la puesta en marcha y la puesta en servicio y fuera de servicio. Si este modo de funcionamiento está activado, las cargas se alimentan sin interrupción sin importar las acciones que se están efectuando. Para el funcionamiento en el modo bypass de mantenimiento, los interruptores de potencia QS1 a QS4 deben estar APAGADOS. Estos interruptores están situados en la parte delantera del SAI. Retirar el panel delantero para localizar los interruptores, como se ilustra en las siguientes figuras: Bypass B y p a s s Bypass B y p a s s Q S 2 Bypass B y p a s s Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 5 Q S 4 Q S 5 Q S 5 P C U P C U E P C U B a tt B a tt B a tt 10/15/20 1 0 / 1 5 / 2 0 K kVA V A PARTE F R O DELANTERA N T 3 0 30 K V A kVA PARTE F R O DELANTERA N T 4 0 K V 40 A kVA PARTE F R O N T DELANTERA Figura 18 - Ubicación de los interruptores Advertencia Durante el funcionamiento en paralelo de los SAI, la función de conmutación de carga del bypass de servicio incorporado debe ser efectuada por un dispositivo de conmutación externo (ver “Funcionamiento en paralelo” en la página 273). Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 255 FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.5. MODOS DE FUNCIONAMIENTO El SAI cuenta con cuatro modos de funcionamiento diferentes. Los mismos se describen a continuación: Funcionamiento On-line Modo de funcionamiento normal del SAI. Las cargas conectadas se suministran desde la red de alimentación mediante el inversor. Las baterías se cargan si es necesario. 19 - Flujo de El inversor filtra oportunamente las perturbaciones de la red de Figura alimentación en el modo On-line alimentación y suministra a la carga una alimentación estable y sin interferencias. El LED “OK” del panel de mandos, se ilumina cuando el SAI está en el modo de funcionamiento on-line. En este modo de funcionamiento, el SAI conmuta al funcionamiento con batería si ocurre un fallo de la red de alimentación. Si ocurre una sobrecarga o un cortocircuito en la salida del SAI, o si existe un fallo en el inversor, el SAI conmuta al funcionamiento con bypass. Funcionamiento con batería En este modo de funcionamiento, la carga es suministrada por las baterías mediante el inversor. En caso de caída de tensión, se activa automáticamente el modo de 20 - Flujo de funcionamiento con batería y se suministran las cargas sin interrupciones. Figura alimentación en el funcionamiento con Si el fallo dura más de 30s, el SAI indica una condición de error. batería Duante el funcionamiento con batería, los LEDs “OK” (verde) y “ADVERTENCIA” (amarillo) en el panel de mando parpadean. Desde este modo de funcionamiento, el SAI retorna automáticamente al modo de funcionamiento on-line, durante el tiempo de backup, apenas retorna la alimentación de red. El SAI proporciona la información pertinente mediante sus interfaces, si la duración del fallo de tensión es superior a la autonomía de la batería. Los ordenadores se pueden apagar automáticamente mediante un software adicional (opcional). Funcionamiento en bypass En este modo de funcionamiento, la carga es suministrada por la red de alimentación por medio del bypass electrónico. El bypass electrónico sirve para asegurar la alimentación a las cargas. Si 21 - Flujo de ocurre una sobrecarga o un cortocircuito en el SAI, éste se activa Figura alimentación en el en automáticamente para asegurar un suministro de alimentación funcionamiento bypass ininterrumpida a las cargas. El LED “WARNING” (amarillo) del panel de mandos se ilumina. Desde este modo de funcionamiento, el SAI retorna automáticamente al modo de funcionamiento on-line cuando se ha solucionado el fallo. Se puede seleccionar también el modo de funcionamiento de bypass en el panel de mandos LCD mediante el botón. Bypass de Servicio En este modo de funcionamiento, las cargas conectadas se alimentan directamente de la red eléctrica. El interruptor QS3 está encendido y todos los demás interruptores del SAI están apagados. En esta condición, no hay suministro a la Pantalla/Panel de mandos. El bypass de servicio se usa para suministrar tensión a las cargas conectadas mientras se realizan los trabajos de mantenimiento en el SAI. Página 256 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Figura 22 - Flujo de alimentación en el funcionamiento en bypass de Servicio CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO 6.6. PUESTA EN SERVICIO Conformación Si los SAIs no se han utilizado durante más de un año, los capacitores del circuito intermedio tienen que reformarse. Si los SAIs se ponen en servicio antes de que pase un año desde la entrega (controlar la placa) esta operación no es necesaria. Dirigirse al servicio de asistencia si los capacitores del circuito intermedio tienen que reformarse. Efectuar la puesta en servicio como se indica a continuación: Hacer llegar tensión al SAI • Comprobar que el SAI está conectado según lo indicado en el capítulo “Instalación” en la página 241. Para el modo de funcionamiento en paralelo, consultar en el capítulo “Funcionamiento en paralelo” en la página 273. • asegurarse de que las rejillas de ventilación no están obstruidas • asegurarse de que la conexión a tierra está en su lugar • asegurarse de que todos los interruptores externos están en la posición OFF (0) • asegurarse de que los interruptores de batería externos están en la posición OFF (0) Peligro No conectar dispositivos que puedan sobrecargar el SAI o que requieran corriente CC del SAI (como secadores de pelo, aspirapolvos). Aviso Si no se observan estas instrucciones, pueden surgir problemas con el suministro eléctrico. • Controlar que el bypass de servicio esté activado (QS3 en la pos. ON). • Encender el dispositivo de separación de la red de alimentación externa para el SAI: la carga se alimenta ahora con tensión mediante el bypass de mantenimiento. • Ejecutar los tres primeros pasos del procedimiento de transferencia (ver Tabla 3 en la página 258) y esperar que en la pantalla LCD se visualice el modo bypass. • Conectar un PC a la interfaz de servicio y configurar los datos de batería correctos, si procede, usando el software incluso en el envío. La configuración en la fábrica supone que se ha instalado una batería estándar incorporada. Cambiar al modo de funcionamiento on-line • Comprobar que la pantalla indica que el bypass electrónico está activado. • Realizar los pasos 4, 5 y 6 del susodicho procedimiento. El inversor y el bypass electrónico están habilitados y las cargas están alimentadas mediante el bypass electrónico. • El LED amarillo BYPASS se apaga y el LED verde ON-LINE se enciende. El SAI funciona ahora en el modo de funcionamiento on-line y las cargas se alimentan mediante el inversor. El mensaje 8 desaparece de la pantalla. Conexión de las baterías externas Antes de poner en marcha el sistema, asegúrese de la correcta polaridad de las conexiones de las baterías del UPS. Un cableado erróneo puede dañar el aparato, además de suponer un riesgo para la seguridad del operador. Durante el modo de funcionamiento normal del SAI, comprobar que la tensión de carga de las baterías está presente en el lado SAI del asilador de batería. Caso 1 : tensión CC presente • Asegurarse de que la polaridad de la tensión CC en el lado batería es la misma que hay en el lado SAI. • Introducir los fusibles de la batería y cerrar el interruptor de batería. En la pantalla se apaga el indicador de advertencia 13. Caso 2: tensión CC ausente El SAI puede equiparse con un módulo cargador aumentado que detecta las baterías conectadas de forma invertida (opción: Detección de inversión de batería) Un cargador con esta opción suministra la carga sólo si las baterías están conectadas correctamente. Si no hay baterías conectadas, no está presente la tensión de carga. Si el SAI ya está equipado con esta opción, realizar lo siguiente: Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 257 E FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • Conectar la batería directamente al cargador por medio del interruptor de batería. • Si la polaridad es correcta, en la pantalla se apaga el indicador 13. • Si la polaridad es incorrecta, el indicador 13 permanece encendido - intercambiar los conectores de batería e intentar de nuevo. 6.7. PROCEDIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO BYPASS DE MANTENIMIENTO Consultar la Fig. 17 en la página 254 Tabla 2: Transferencia del modo de funcionamiento On-line al modo bypass de mantenimiento Paso Acción Estado 1 Pulsar durante 5 segundos Inverter OFF en el panel de visualización (Fig. 23 en la página 259) Modo normal (bypass automático) 2 Poner en OFF QS6/F1 y QS7/F2 Batería Desconectada 3 Retirar la cubierta y poner en ON QS3 4 Poner en OFF QS4 5 Poner en OFF QS1 y QS2 6 Poner en OFF QS5 Modo de Servicio Modo Bypass de Mantenimiento Tabla 3: Transferencia del modo de funcionamiento bypass de mantenimiento al modo On-line Paso Acción Estado 1 Poner en OFF QS6/F1 y QS7/F2 Batería Conectada 2 Poner en ON QS5 3 Poner en ON QS1 y QS2 - Esperar a que el Modo bypass se ponga en ON 4 Poner en ON QS4 5 Poner en OFF QS3 y colocar la cubierta 6 Pulsar durante 5 segundos Inverter ON en el panel de visualización (Fig. 23 en la página 259) Modo de Servicio Modo Normal (On Line) 6.8. PANEL DE MANDOS Y PANTALLA LCD El panel de mandos sirve como interfaz usuario del SAI Una pantalla de cristal líquido informa al usuario sobre el estado de funcionamiento del SAI Consultar las tablas en la páginas siguientes para obtener una visión global de la estructura de los mensajes de la pantalla. Las modificaciones y configuraciones mostradas en los menús 21/22/23 sólo pueden ser realizadas correctamente por técnicos calificados. Las configuraciones pueden ser verificadas sólo si las cargas suminsitradas por el SAI no son críticas. 6.8.1 FUNCIONAMIENTO • Poner en marcha el Inversor Presionar el botón Inverter ON durante 5 segundos. • Parada Inversor Presionar el botón Inverter OFF Página 258 durante 5 segundos. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO • Apagado chivato acústico Para apagar el chivato acústico presionar el botón Reset momentáneamente • Restablecimiento Fallo Para restablecer el funcionamiento normal del SAI tras una condición de fallo, una vez solucionada la causa del fallo, presionar el botón Reset durante al menos un segundo. Pantalla Botón “Menu Up” Botón “Select Right” Botón “Select Left” Botón “Inverter ON” Botón “Menu Down” LED “Fault” (rojo) - Parpadea si hay un mensaje de FALLO Botón “Inverter OFF” Botón “Reset” LED “OK” (verde) - Se ilumina cuando la carga está en el Inversor - Parpadea cuando la carga está en la Batería LED “Warning” (amarillo) - Parpadea si hay un mensaje de ADVERTENCIA Figura 23 - Panel de Mandos El botón TEST / RESET desempeña una función de control de los LEDs del panel de mando y restablece el SAI después de la solución de una anomalía. Todos los LEDs del panel de mando se encienden durante aprox. 1,5 seg. después de haber presionado el botón durante el funcionamiento normal (ningún indicador de advertencia o fallo presente), a continuación en la pantalla de dos dígitos aparecen en secuencia los últimos cinco indicadores de advertencia. En caso de fallo, pulsar el botón para silenciar la señal acústica y, cuando se haya solucionado el fallo, pulsar el botón para restablecer el funcionamiento del SAI. El SAI puede conmutarse manualmente entre los modos de funcionamiento bypass y online mediante las teclas “Inverter ON” (I) e “Inverter OFF” (O). Se puede conectar un ordenador al enchufe de servicio (SERVICIO) por medio de la interfaz serie (RS232). Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 259 E FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Mediante el software de servicio que se incluye con la unidad, puede cambiarse la configuración del SAI y se pueden consultar los datos del SAI. 6.9. CONTROLES Y MENSAJES La pantalla muestra ventanas estructuradas de la siguiente manera. Cada ventana tiene un número dedicado (ver Fig. 24). Presionando las teclas “menú arriba” o “menú abajo” se puede navegar entre las ventanas. Si es necesario modificar las configuraciones de los menús 21/22/23 hay que poner el SAI en el modo Bypass automático. Página 260 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO Figura 24 - - Bloque del sistema, menú principal - y submenús Tabla 4: Texto visualizado - Bloque del sistema y menú principal N° Descripción 1* “Load” ESTADO DEL SISTEMA “Back-up: .. in minutes” Presentación del “Diagrama del bloque del Sistema” 2* “Actual Values” MENÚ PRINCIPAL “UPS Settings” “Battery Test” “LIFE” “Display Settings” “About” 3* AVISOS/ DIAGNÓSTICO FALLOS Para mayor información sobre los mensajes de Advertencia y Fallo, consultar “Indicaciones de advertencia y fallo” en la página 265 Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús N° Descripción 11* - MENÚ MEDIDOS Entrada SAI Salida SAI Tensi CC Batería Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 261 E FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús N° Descripción 12* - VALORES MEDIDOS V Red L1 Potencia act. Tot. V Red L2 Potencia act. L1 V Red L3 Potencia act. L2 Frequencia Red Potencia act. L3 V interm. circ. Potencia apar. Tot. V interm. circ. + Potencia apar. L1 V interm. circ. - Potencia apar. L2 V Salida L1 Potencia apar. L3 V Salida L2 Umbral de sobrec. V Salida L3 V Bat. para celda Frequencia Salida T. Bat. I Salida L1 Corriente bater. I Salida L2 Capacidad bater. I Salida L3 Tiempo autonom. Frequencia Salida 21* - MENÚ AJUSTES SAI Contactos entrada Other Página 262 Slot 2 slot 2 Slot 3 slot 3 Tarjeta opcional (comms. box slot numbers - see right) Slot 1 slot 1 Contactos salida C ocomunicación m m u n iCaja de c a t io n b o x (CU1/POB/Profibus) ( C U 4 / P O B / P r o f ib u s ) Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús N° Descripción 22* - VENTANAS AJUSTES SAI 23* - AJUSTE VALOR Y RESTABLECIMIENTO 31* - MENÚ TEST BATERÍA Contactos de Entrada Función AK3 Función EK1 Retardo On AK3 Retardo On EK1 Retardo Off AK3 Retardo Off EK1 Inv. salida AK3 Inv. entrada EK1 Función AK4 Contactos de Salida Retardo On AK4 Función AK1 Retardo Off AK4 Retardo On AK1 Inv. salida AK4 Retardo Off AK1 Tarjetas opcionales Inv. salida AK1 Tarjeta en ranura 3 Función AK2 Profibus direcc. Retardo On AK2 Profibus PZD5 Retardo Off AK2 Profibus PZD7, PZD8 Inv. salida AK2 Profibus PZD9 El parámetro no puede cambiarse, comprobar si el SAI tiene que estar en modo Bypass Estado test Result. Último 32* - ESTADO TEST BATERÍA (Ventana: Last Test Date and Result) 33* - INICIO TEST BATERÍA (Ventana: Choose Test) Efectuar test Fecha Últ. test OK... Fallido 10 Segundos Test 8 Minutos Test 1 Minuto Test 10 Minutos Test 2 Minutos Test 15 Minutos Test 4 Minutos Test 20 Minutos Test 6 Minutos Test Test de Autonomía Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 263 E FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús N° Descripción 34* - ESTADO TEST BATERÍA (Ventana: Wait end of Test) Capacidad Resta: Autonomía 35* - RESULTADO TEST BATERÍA (Ventana: Display Test Result) Test no posible Resultado: OK Test anulado Resultado: Fallido Test terminado Autonomía medida 41* - MENÚ LIFE (Ventana: LIFE Status) LIFE no está abilitado en este SAI Espera conexión Fecha proxíma llamada Conectado Hora proxíma llamada Trasm. datos LIFE Llamada retar. tras. (> Ventana 42) Trasm. datos EASY Estado conexión Conexión PPVis Tipo llamada (> Ventana 43) Desconexión Modo mantenimiento (> Ventana 44) Llamada reporgram. SAI non conectado 42* - LIFE RETRASADO Rest. llamada retardada? 43* - LIFE MANUAL Efectuar llamada manual 44* - LIFE SERVICIO Activa el modo servicio Desactiva el modo servicio 51* - AJUSTES PANTALLA Idioma Contraste 52* - AJUSTES IDIOMA English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese 53* - AJUSTES CONTRASTE Contraste: Arriba o Abajo Página 264 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO Tabla 5: Texto visualizado - Sub-Menús N° Descripción 61* - ACERCA DE Constructor Fecha de emisión firmware LCD Tipo SAI Código firmware CU Sitio Web Revisión firmware CU Código firmware LCD Fecha de emisión firmware CU Revisión firmware LCD 6.10. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y FALLO El SAI reconoce e indica ciertos eventos que ocurren durante el funcionamiento. Estos eventos están divididos en indicaciones de Advertencia e indicaciones de Fallo. Es posible establecer si el mensaje es de advertencia o de fallo por el número que aparece en la página Diagnóstico Advertencia/Fallo en la pantalla y por las señales que emite el chivato acústico. Chivato acústico El chivato acústico dispone de dos patrones diferentes de sonido que indican el tipo de advertencia activa. • Patrón 1: intervalos largos - Este evento es menos serio. No es esencial que la causa sea solucionada inmediatamente, excepto en el caso en que sea especificado en la tabla “Indicadores de advertencias”. • Patrón 2: intervalos cortos - Éste es un evento serio. La causa debe ser solucionada inmediatamente para evitar una condición de fallo. El chivato acústico se silencia automáticamente apenas se soluciona la causa del evento. Puede silenciarse también manualmente pulsando el botón TEST/RESTABLECIMIENTO. Indicadores de advertencias Si aparece un indicador de advertencia, el SAI sigue funcionando. El LED amarillo “ALARM” del panel de mandos se ilumina. La pantalla muestra un número entre el 1 y el 31 que indica el tipo de advertencia. Advertencias visualizadas Las diferentes advertencias posibles se indican en la siguiente tabla. Tabla 6: Indicadores de advertencias Indicador advertencia Patrón chivato acústico Causa Acciones correctivas 1-2 La temperatura del equipo es demasiado alta Hacer que baje la temperatura (por ejemplo, mediante ventilación); si es necesario, reducir la carga; comprobar que las tomas de ventilación no están obstruidas. 2-1 Fallo de alimentación (fallo alimentación bypass) * 3-1 Fallo de alimentación (convertidor) 4-2 Carga demasiado alta 5-2 Baja tensión en el circuito intermedio 6-1 Carga demasiado alta Reducir la carga Reducir la carga Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 265 E FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tabla 6: Indicadores de advertencias Indicador advertencia Patrón chivato acústico Causa Acciones correctivas 7-2 Secuencia de fases errónea Controlar la secuencia de fases 8-1 El bypass de mantenimiento está activado 9-1 Funcionamiento con batería 10 - 2 Tiempo de reposo batería rebasado ** Desconectar la carga directamente 11 - 2 Batería descargada ** Reducir la carga 12 - 1 Estado de funcionamiento: puesta en servicio, carga inicial, convertidor Salir del estado de funcionamiento tras la puesta en servicio, carga inicial 13 - 1 El interruptor de la batería no está accionado Accionar el interruptor de batería 14 - 1 Tiempo de vida del ventilador rebasado Reemplazar el ventilador - contactar con la oficina de Atención al Cliente 15 - 1 Fallo comunic. cargador de baterías Contactar con la oficina de Atención al cliente 19 - 1 Temp. baterías fuera de tolerancia 23 - 1 Fallo cargador de baterías (del cargador) Contactar con la oficina de Atención al cliente 24 - 1 Fallo cargador de baterías (del CU) Contactar con la oficina de Atención al cliente * ** El fallo de alimentación se indica sólo cuando se ha rebasado el tiempo mínimo. Estos mensajes pueden aparecer también si los datos de la batería no se han introducido correctamente. Contactar con la oficina de Atención al cliente. Sírvanse comunicar a la oficina de Atención al cliente cuáles son los números de los indicadores y los LED iluminados. Indicaciones de fallo En caso de fallo, el componente del SAI afectado está siempre apagado y el SAI cambia automáticamente al mejor modo de funcionamiento posible para el suministro de las cargas; el LED rojo FAULT se ilumina en el panel de mandos. Un número entre 33 y 99 aparece en la página Diagnóstico Advertencia/Fallo de la pantalla indicando el tipo de fallo. Los fallos se indican asimismo por medio de un sonido continuo del chivato acústico. En caso de fallo, efectuar lo siguiente: Reconocimiento del indicador acústico Primero, reconocer el indicador acústico pulsando el botón TEST/RESTABLECIMIENTO Corrección del fallo Corregir el fallo, seguir las indicaciones descritas en la tabla 7. Si el fallo no puede solucionarse: Contactar con la oficina de Atención al cliente. Las direcciones de las oficinas de Atención al cliente se proporcionan en la última página de este manual. Reconocimiento del fallo Después de haber solucionado el fallo, debe ser reconocido pulsado el botón TEST/ RESTABLECIMIENTO otra vez. Página 266 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO Fallos visualizados Las diferentes advertencias posibles se indican en la siguiente tabla: Tabla 7: Indicaciones de fallo Fallo Causa Acciones correctivas 33 La temperatura del convertidor es demasiado alta Hacer que baje la temperatura (por ejemplo, con ventilación); limpiar o reemplazar los filtros (opcional); controlar la carga y reducirla si procede; comprobar que las tomas de ventilación no están obstruídas 37 Corte por sobrecarga Controlar la carga o contactar con la oficina de Atención al cliente 39 Sobretensión en el circuito intermedio Controlar la red de alimentación primaria o contactar con la oficina de Atención al cliente (tensión de la red de alimentación primaria demasiado alta; picos de tensión en la red de alimentación primaria; tensión de conexión incorrecta) 40 EPO activo 41 Defecto electrónico Hardware defectuoso (CU) - contactar con la oficina de Atención al cliente 42 Fallo de pre-carga Hardware defectuoso - contactar con la oficina de Atención al cliente 44 Corte por sobrecarga Controlar la carga 46 Salida SAI fuera de tolerancia Controlar la carga o contactar con la oficina de Atención al cliente 47 Sobrecarga en la salida del SAI Controlar la carga o contactar con la oficina de Atención al cliente 48 Protección backfeed activa 50 Bypass defectuoso Hardware defectuoso (bypass) - contactar con la oficina de Atención al cliente 51 Fallo bypass durante intercambio Hardware defectuoso (bypass) - contactar con la oficina de Atención al cliente 52 Sobrecarga bypass Controlar la carga o contactar con la oficina de Atención al cliente 55 EPROM defectuoso Hardware defectuoso (EPROM) - contactar con la oficina de Atención al cliente 57 EPROM defectuoso Hardware defectuoso (EPROM) - contactar con la oficina de Atención al cliente 59 Tarjeta de opciones defectuosa Hardware defectuoso - contactar con la oficina de Atención al cliente 61 Error de señal tarjeta de opciones paralelas Contactar con la oficina de Atención al cliente 83 Fallo batería Test batería fallido - Contactar con la oficina de Atención al cliente Sírvanse comunicar a la oficina de Atención al cliente cuáles son los números de los indicadores y los LED iluminados. Los indicadores de fallo que no han sido indicados en la tabla pueden ser solucionados sólo por la oficina de Atención al cliente. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 267 E FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.11. SOLUCIÓN DE AVERÍAS Rectificación de los Errores Si, a pesar de la alta fiabilidad de este equipo, ocurrieran problemas, controlar lo siguiente antes de contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente: ¿La tensión de la red de alimentación está presente en la salida del SAI? ¿Es defectuoso el fusible de entrada o se han activado los interruptores de circuito? Si tiene que contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente, sírvase tener preparada la siguiente información: • Información sobre el equipo = modelo, número de orden, número de serie, indicados en la placa • Una descripción exacta del problema (con qué cargas ha estado funcionando, si el problema se presenta regularmente o esporádicamente, etc.) Problema Causa posible Acción Ninguna visualización Ninguna alarma (SAI apagado) Conmutador principal apagado Encender el conmutador principal No hay tensión de red disponible Hacer que un electricista cualificado revise la red de alimentación Fusible de entrada defectuoso o interruptor de circuito de entrada desconectado Sustituir con un fusible del mismo tipo o restablecer el interruptor de circuito. Si el problema persiste, contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente. El LED verde “OK” no se enciende, el chivato acústico emite un sonido a intervalos No hay tensión de red disponible Funcionamiento del SAI (ver “Modos de funcionamiento” en la página 256) El LED verde “OK” no se enciende cuando está presente la tensión de la red de alimentación, el chivato acústico emite un sonido a intervalos Fusible de entrada defectuoso o interruptor de circuito de entrada desconectado Sustituir con un fusible del mismo tipo o restablecer el interruptor de circuito. Si el problema persiste, contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente. El indicador “ALARM” se ilumina, el chivato acústico emite un sonido continuo Error SAI Contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente. Sobrecalentamiento Reducir la temperatura ambiente El conmutador de fusible de la (s) extensión (es) de batería están en la posición “ABIERTO”. Colocar el conmutador de fusible en la posición “ON”. Las baterías no están del todo cargadas Cargar las baterías (“Baterías” en la página 233) y probar el tiempo de backup. Si el problema persiste, contactar con el representante de la oficina de Atención al Cliente competente. Las baterías son defectuosas Contactar con la oficina de Atención al Cliente El equipo de carga es defectuoso Contactar con la oficina de Atención al Cliente El tiempo de backup es menor al especificado Página 268 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO Problema Causa posible Acción Fallo de comunicación entre el SAI y el ordenador Cable de conexión serial incorrecto Comprobar que se está usando el cable correcto (no se admiten cables de módem estándar o cables de módem nulos) La interfaz del PC está siendo usado por otro proceso o es defectuosa. Comprobar que otro software o servicio no tenga acceso a la interfaz del PC; seleccionar una interfaz serie diferente. Interferencia en el cable de datos Extender los cables de otra manera. E Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 269 FUNCIONAMIENTO NORMAL Y SEGURO Página 270 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA MANTENIMIENTO 7. MANTENIMIENTO 7.1. INTERVALOS DE MANTENIMIENTO No es necesario realizar operaciones de mantenimiento regulares en el SAI. Se recomienda, por razones de seguridad, que se lleven a cabo controles de las funciones SAI a intervalos regulares, por ejemplo, in situ por el servicio clientes. El SAI indica cuando la vida útil del ventilador ha terminado (ver Tabla 6 en la página 265). Se recomienda cambiar el ventilador 7.2. ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS Cuando caduca la vida útil de las baterías, deben ser reemplazadas por el representante de la Oficina de atención al cliente pertinente. La baterías de acumuladores agotadas se clasifican como “residuos tóxicos dañinos” y como tales la normativa prevé su eliminación por parte de un centro de reciclado autorizado. La oficina de atención al cliente está perfectamente equipada para tratar dichas baterías, en cumplimiento con la normativa y con el máximo respeto del medio ambiente. Normalmente, la vida útil de la batería es de 3 a 5 años, a una temperatura ambiente de 25°C; de todas maneras, depende de la frecuencia y duración de los fallos de alimentación de red. 7.3. DIRECCIONES DE LOS CENTROS DE SERVICIO Disponemos de centros de servicio local a nivel mundial. Los números telefónicos y de fax de los centros de servicio se hallan e la última página del presente manual. 7.4. DESGUACE Puesta fuera de servicio Cambio al modo bypass de mantenimiento • Cambiar el SAI al modo de funcionamiento Bypass de mantenimiento (ver Tabla 2 en la página 258) Desconexión de las baterías • Abrir el aislador de baterías o el interruptor de baterías, si se están utilizando baterías externas. • Antes de continuar, medir el voltaje de los terminales de la batería y de la entrada de la alimentación primaria y esperar hasta que baje a 0 V o esperar por lo menos 5 min.No observar las indicaciones antes mencionadas puede ser la causa de choques eléctricos graves y hasta letales. El SAI está ahora en el modo de funcionamiento de bypass de mantenimiento. El único voltaje presente es en los terminales de carga y red eléctrica. El personal cualificado puede efectuar ahora las operaciones de mantenimiento, observando las medidas de seguridad correspondientes. Desconexión de la red eléctrica Si las cargas ya no necesitan alimentación, ahora se puede abrir el dispositivo de separación de la red eléctrica externa del SAI. 7.5. ELIMINACIÓN Dentro de la Unión Europea, las baterías u otros equipos pueden eliminarse mediante una empresa especializada certificada. Fuera de la Unión Europea, la eliminación debe llevarse a cabo conforme a las normas aplicables en el país de instalación. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 271 E MANTENIMIENTO Página 272 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO EN PARALELO 8. FUNCIONAMIENTO EN PARALELO La alimentación de tensión ininterrumpida puede conectarse en paralelo para aumentar la capacidad de la potencia o para aumentar la seguridad (redundancia). Si las unidades UPS están equipadas con un grupo adicional de Tarjeta de Funcionamiento en paralelo POB, pueden funcionar hasta 8 bloques del mismo SAI en paralelo para aumentar la capacidad de la potencia o redundancia. Su SAI está equipado con esta opción si el número de orden de la placa contiene la letra “B” en la posición número 10: CH70 xx-xxBxx-xxxx. Esta característica se puede añadir después y está, por lo tanto, disponible como opción. Un sistema de bloques múltiples está regulado y controlado automáticamente por medio de los controladores de los bloques individuales del SAI. Los bypasses electrónicos disponibles en los bloques individuales funcionan juntos como todos los inversores correspondientes y dividen la corriente de la carga entre ellos. La comunicación necesaria para el funcionamiento en paralelo se efectúa mediante un cable protegido de 25 conductores. Cada bloque del SAI se suministra con un cable de comunicación de 5 metros el cual es suficiente para la mayoría de las instalaciones. Al proyectar el sistema y durante la instalación, deben usarse cables de alimentación del mismo largo entre la distribución de salida y los terminales de salida al bypass y rectificador (U1, V1, W1, N), así como de las salidas del SAI (U3, V3, W3, N) al punto de conexión paralela en el lado de la carga. Se permite una diferencia del 20% en el largo de los cables de alimentación hasta de 20 m. Para distancias más largas, el largo del cable no debe variar de más del 10 %. 8.1. PUESTA EN SERVICIO La puesta en servicio de los sistemas de bloques múltiples debe ser efectuada por técnicos especializados. 8.2. CONFIGURACIONES DEL SISTEMA La Fig. 25 en la página 274 ilustra el esquema de un sistema de 4 bloques con baterías comunes e Interruptor de By-Pass de Servicio (SBS). El SBS ilustrado puede encontrarse en sistemas en paralelo 70-NET con unidades estándares de 400V. Si se usan unidades de la versión T (“Versiones especiales” en la página 282) hay que instalar un transformador adecuadamente configurado en la entrada del SBS. Los bloques del SAI se han proyectado para ser usados con baterías separadas (Fig. 25 en la página 274). Si se usa una batería común, el battery manager no realiza cálculos de capacidad o tiempo de autonomía. 8.3. COMUNICACIÓN ENTRE BLOQUES DE LOS SAIS Las unidades SAI intercambian información entre ellas mediante el cable conector (conector de 25 pines) que se envían con cada unidad. La Fig. 26 en la página 275 visualiza el circuito de bucles el cual es controlado electrónicamente. Los cables de comunicación están protegidos y deben tener un recorrido separado y estar lejos de todos los cables de alimentación. 8.4. FUNCIONAMIENTO Con referencia al “Funcionamiento normal y seguro” en la página 253 - cuando los inversores de cada SAI están Online, los inversores del SAI se sincronizan y toman la carga. Ahora, el SAI está en el modo de funcionamiento Online. Para realizar el cambio del modo de funcionamiento Online a Bypass hacer referencia al “Funcionamiento normal y seguro” en la página 253. Los SAI cambian, uno tras otro, a la posición Bypass de mantenimiento. Cuando el último SAI cambia a la posición Bypass de mantenimiento, todos los inversores se apagan y todos los bypasses se encienden. El bypass de servicio externo puede conectarse sólo en el modo de funcionamiento Bypass (Fig. 25 en la página 274). Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 273 E FUNCIONAMIENTO EN PARALELO PE N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 1) Ver el capítulo de datos técnicos para información acerca de los 1)valores See technical data chapter for fuse ratings Values determinados determined by mediante dimensionelofajuste Service 2) 2)Valores delBypass Bypass de servicio Circuit breaker/ Fuse Fusible 3) 3)Interruptor de circuito/ Switch, fused switch orcon circuit breaker 4) 4)Interruptor, interruptor fusibles o interruptor de circuito EXTERNAL BYPASS DE SERVICIO SERVICE EXTERNO 4) BYPASS 2) N N BYPASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOQUE BLOCK44 N N BYPASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOQUE BLOCK 33 N N BYPASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOQUE BLOCK 2 2 N N BYPASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOQUE BLOCK 11 Figura 25 - ilustra el esquema de un sistema de 4 bloques. Página 274 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 DISTRIBUCIÓN LOAD DE LA CARGA DISTRIBUTION CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMIENTO EN PARALELO 3) cable macho Sub-D 25 pines B BLOQUE L O C K 44 BYPASS B Y - P A S S 3 ) 3 ) B BLOQUE L O C K 33 BYPASS B Y - P A S S E 3 ) B BLOQUE L O C K 22 BYPASS B Y - P A S S 3 ) B BLOQUE L O C K 11 BYPASS B Y P A S S Figura 26 - Circuito de bucles para SAI paralelos (conector de 25 pines) Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 275 FUNCIONAMIENTO EN PARALELO Página 276 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPCIONES 9. OPCIONES 9.1. BATERÍAS EXTERNAS Están disponibles varias soluciones de baterías externas para aumentar la autonomía de funcionamiento del SAI. Éstas disponen de los siguientes componentes: • Compartimiento • Dispositivo de desconexión • Fusibles • Dispositivo de protección • Terminales de conexión adicionales a la solución apropiada de batería, si se solicitan. Están disponibles tres tamaños de compartimiento: Tabla 8: . Armarios baterías vacíos Ancho mm Profundidad mm Altura mm Peso kg Tipo A 820 830 1780 220 Tipo A1 500 800 1600 100 Tipo A2 500 800 1400 90 E 9.2. SOFTWARE DE APAGADO Y MONITORIZACIÓN MopUPS La función principal de MopUPS para Windows es la de efectuar el apagado del sistema operativo de un ordenador sin operador, en condiciones de seguridad, en caso de fallo de la energía. Todos los archivos se cierran y los puntadores de los directorios se escriben en el disco mientras el sistema es alimentado por las baterías del SAI. MopUPS para Windows brinda esta función y otras, útiles para el administrador de la red, como: • Respuestas automáticas a una serie de eventos ÷ correo electrónico, mensajes, paginación, ejecución de archivos de script, etc. • Registro en archivos de varios eventos e información sobre el estado del SAI • Visualización en tiempo real de la energía del emplazamiento e información sobre el estado del SAI • Apagado administrativo para programar los apagados planeados del sistema • Control de las características de las prestaciones del SAI - plantear el rearranque en manual, apagado de alarmas, ajuste de los puntos de desconexión • Acceso y monitorización a distancia de SAIs conectados a servidores remotos en la red usando Named Pipes o TCP/IP 9.3. SOFTWARE DE APAGADO PARA PUERTO DE INTERFAZ PC Adaptador de red ManageUPS ManageUPS (anteriormente conocido como adaptador SNMP) permite el control y la monitorización del SAI en una red utilizando el protocolo TCP/IP. El adaptador permite: • La monitorización del SAI desde una estación NMS mediante SNMP • La monitorización del SAI desde un ordenador usando un Navegador Web • Notificación de eventos por correo electrónicos 9.4. AS400 MULTIPLEX Para la conexión entre SAI y un ordenador de tipo AS400, o similar, está disponible un cable de 50 m, con los conectores adecuados. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 277 OPCIONES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 9.5. LIFE.NET Esta opción permite la monitorización a distancia del SAI, mediante una línea telefónica dedicada, para asegurar la máxima fiabilidad por toda su vida operativa. El SAI llama automáticamente por teléfono al centro de asistencia a intervalos predefinidos para facilitar información detallada, que será analizada para prevenir fallos a corto plazo. Asimismo, se puede controlar el SAI a distancia. La transmisión de los datos del SAI a uno de los centros de asistencia se realiza por módem y puede ser: • RUTINA: típicamente una vez por semana • EMERGENCIA: cuando algo no funciona o los parámetros caen fuera de la tolerancia. • MANUAL: solicitada por el cliente • BIDIRECCIONAL: solicitada por el centro de asistencia Durante la llamada, el centro de asistencia: • Identifica el SAI conectado • Reconoce la clase de llamada • Solicita los datos almacenados en el SAI desde la conexión anterior • Solicita información desde el SAI en línea (seleccionable). El almacenamiento de los datos y su posterior análisis permiten al ingeniero de la asistencia rellenar un informe detallado, que se entregará al cliente periódicamente para que esté informado acerca de las condiciones del SAI y para prevenir posibles situaciones críticas. Conmutador telefónico para LIFE.net La instalación de este conmutador telefónico permite que el usuario utilice para LIFE.net una línea telefónica normalmente empleada para otros usos (fax o teléfono). 9.6. MULTICOM Esta opción replica el puerto RS232, permitiendo la conexión de hasta 3 aplicaciones de conectividad separadas. Las aplicaciones para las cuales está disponible la conexión simultánea a MultiCom se detalla en la tabla siguiente: X3/XS3 usa un protocolo USS. X6/ XS6 puede configurarse para protocolo USS o LIFE.net: Soluciones de Conectividad Simples Solución Puerto ocional Comentarios - XS3 rsp. - X3 - XS6 rsp. - X6 -Tarjeta interna con ranura - X6 Adaptador de red externo MopUPS X3 X6 Pueden usarse los puertos serie X6 o X3 PPVis X3 X6 Pueden usarse los puertos serie X6 o X3 LIFE.net X3 X6 Puede usarse sólo el puerto serie X6 ManageUPS Puerto recomendado Soluciones de Conextividad Simultáneas (hasta 2) solución ManageUPS MopUPS LIFE.net Puerto nº Puerto nº Puerto nº Puerto nº ManageUPS XS3 XS6 X6 X6 MopUPS X3 XS6 X6 X6 PPVis X3 X6 X6 LIFE.net X6 solución Página 278 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N/A CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DATOS TÉCNICOS 10. DATOS TÉCNICOS 10.1. SAI Modelo SAI Potencia Temperatura ambiente tolerable SAI 10 k SAI 15k SAI 20k SAI 30k SAI 40k 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA durante el funcionamiento 0°C …+40°C (reducción de carga a temperaturas más altas) Media diaria máxima (24 h) 35°C Máxima (8 h) 40°C en almacenamiento -40°C a +70°C a) Clase de clima según la norma DIN IEC 721 superior a 3K2, leer las advertencias relacionadas con el lugar de instalación, controlarlo según la norma DIN IEC 68-2 Inmunidad a las interferencias eléctricas Interferencias emitidas Grado de protección según la norma EN 60 529 IEC 801-2/-3/-4/-6 estándar EN 50 091-2 clase A estándar IP 21 Prueba de humedad E EN 60 068-2-56 Categoría de sobretensión II (EN 60 950) Grado de polución permitido 2 (EN 60 950) Clase de protección I (con conductor de tierra) Altitud de instalación hasta 1000 m s.n.m., superior con reducción de carga (a 2000 m: 83 %, a 3000 m: 76 %) Color del armario estándar Dimensiones [mm] W 500 550 Al 1400 1600 Rendimiento con el 100% carga Nivel de ruido según la Peso máx. [kg] RAL 7035, gris claro P 822 Modo Interactivo Digital [%] 98 Doble conversión [%] 91 norma DIN 45 635 [dB (A)] 50 aprox. [kg] sin batería 145 con batería Peso máx. [kg] con batería 145 52 145 390 211 b) 190 210 585 596 279 c) a) a petición, si la batería es incorporada b) si el SAI es de tipo CH70102B******* (10 kVA) c) si el SAI es de tipo CH70152B******* (15 kVA) Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 279 DATOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Entrada Entrada SAI kVA 10 15 Suministro de alimentación primaria para rectificador bypass 20 3 AC/N 400 V + 15 % -25% (-25% a -30%)% con disminución de potencia de salida a) 3 CA/N 400 +15 %/ -30% [Hz] 50 ó 60 + 10 % cos ϕ > 0,97 Corriente máxima a 400V, carga batería básica (1 cargador) [A] 40 separado/ común Tensión de alimentación primaria y tolerancias Frecuencia del suministro nominal 30 17 22 Distorsión armónica total 29 44 58 <8% Configuración alimentación primaria 3 líneas simétricas por ejemplo, TN-C, TN-S, TN-C-S a)Dism. de potencia: 75% Batería SAI batería interna Modelo Potencia nominal [kVA] Tensión nominal de batería(batería interna) Número de celdas (batería interna) SAI 10k SAI 15k SAI 20k SAI 30k SAI 40k 10 15 20 30 40 [V] baterías de plomo ácido [pzs] 288 384 144 192 Configuración de la batería externa Potencia entrada inversor [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34 Corriente máxima de batería en descarga final [A] CC 35 52 70 77 104 Página 280 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DATOS TÉCNICOS Salida Salida SAI Valores [kVA] SAI 10k Tensión nominal SAI 15k SAI 20k SAI 30k SAI 40k 3 AC/N 400 V, 380 V o 415 V parametrizable Tolerancias de tensión estática + 1 % con carga simétrica + 3 % con 50 % carga desequilibrada + 4 % con 100 % carga desequilibrada (monofásica) dinámica IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111) [Hz] 50 ó 60 + 10 % autotemporizado + 0,1 % temporizado por la línea + 1 % (ajustable a + 2 % , + 3 % ó + 4 %) [Hz/s] 0,1 (ajustable a 1 ó 2) Frecuencia nominal Tolerancia de la frecuencia Valor de cambio de frecuencia Carga no lineal permitida según la norma EN 50 091-1 Capacidad sobrecarga (trifásica) Potencia nominal aparente Potencia nominal activa Corriente nominal 100 % 1,25 x I nom 1,5 x I nom hasta 5 min hasta 30 s E a [kVA] cos ϕind = 0,8 10 15 20 30 40 [kW] 8 12 16 24 32 a 400 V, cos ϕ = 0,8 [A] 14 22 29 44 58 Calor Batería del SAI Valores [kVA] Emisión de calor a) Valor del flujo de aire By-pass electrónico: Corriente máxima de sobrecarga para 10ms 10 15 20 30 40 [kW] con el 100% carga 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8 con el 75% carga 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1 con el 50% carga 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6 inactivo 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 [m3/h] 500 500 500 500 500 [A] 200 350 600 800 800 a) Pérdida de tensión de conversión en BTU[h] = PV[kW] *3412 Aviso Tomar en consideración la información proporcionada en la parte trasera del equipo. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 281 DATOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 10.2. VERSIONES ESPECIALES 70-NET puede ser personalizado según las exigencias de carga específicas en lo que se refiere al aislamiento galvánico y a la adaptación de tensión. Las versiones que se describen a continuación están disponibles a petición: Versión T 70-NET-T incluye un transformador de aislamiento en la entrada. El mencionado transformador está instalado en lugar de las baterías y permite un aislamiento eléctrico total entre la carga y la red de entrada. Los datos técnicos cambian según la tabla siguiente: DESCRIPCIÓN Equipo kVA Valor 10 15 20 30 40 Datos Eléctricos ENTRADA Tensión Vrms Corriente (monofásica) Arms Frecuencia Valor de potencia SALIDA 29 44 58 50/60 (autoselcción) 10 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Corriente a 400Vrms Arms Máx. disipación (con carga nominal; batería en recarga) 22 kVA Vrms Forma de onda 17 Hz Tensión Frecuencia 400, trifás. (+N), +15%, (-30% com dism. de potencia) 380, 400, 415, trifás. (+N) 14 22 29 43 58 Hz 50/60 (auto selección) - Sinusoidal kW 1,2 1,5 1,8 2,6 3,5 Datos Mecánicos Profundidad mm Ancho mm 500 550 Altura mm 1400 1600 Peso kg 280 Máx. Nivel de ruido (a 1m) dB <55 Página 282 800 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DATOS TÉCNICOS Figura 27 - Versión T Está disponible además otra alternativa de la versión T, destinada para los entornos en los que el suministro eléctrico es propenso a picos de tensión. Esta versión, conocida como 70-NET-R, está dotada de TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) conectados en paralelo al transformador primario de entrada; estos dispositivos están alojados en el compartimiento del SAI. Para mayor información acerca de la aumento de la inmunidad de 70-NET-R contra los fallos de tensión, sírvanse contactar con la oficina de Soporte Técnico de Chloride. Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Página 283 E DATOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Versión LAM 70-NET-LAM está dotado de dos transformadores internos para el aislamiento y cambio de tensión de 400V a 208/220V fase-fase. Los mencionados transformadores están instalados en lugar de las baterías internas: el de entrada (transformador de aislamiento) permite un aislamiento eléctrico total y la adaptación de la tensión (208/220V primario, 400V secundario), el de salida (autotransformador) permite cambiar la tensión (400V primario, 208/220V secundario). Los datos técnicos cambian según la tabla siguiente: DESCRIPCIÓN Equipo kVA Valor 10 15 20 30 40 Datos Eléctricos ENTRADA Tensión Vrms Corriente (monofásica) Arms Frecuencia 33 45 Hz Valor de potencia SALIDA 208/220, trifás. (+N), +15%, (-30% con dism. de potencia) 60 + 10% 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Corriente a 208Vrms Arms Máx. disipación (con carga nominal; batería en recarga) 118 10 Vrms Forma de onda 88 kVA Tensión Frecuencia 59 208/220, trifás. (+N) 28 44 58 Hz 60 - Sinusoidal kW 1,2 1,6 2,2 86 116 3,3 4,4 Datos Mecánicos Profundidad mm Ancho mm 500 550 Altura mm 1400 1600 Peso kg 350 Máx. Nivel de ruido (a 1m) dB <55 800 Figura 28 - Versión LAM Página 284 Manual del usuario - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 470 583 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Segurança ................................................................................................................ Destino de utilização ................................................................................................. Aviso.......................................................................................................................... Avisos de Segurança ................................................................................................ Medidas de emergência ............................................................................................ Áreas de perigo ......................................................................................................... Fugas de corrente ..................................................................................................... Radiointerferências ................................................................................................... Baterias ..................................................................................................................... Reembalagem ........................................................................................................... Introdução................................................................................................................ Notas acerca da Declaração de Conformidade CE .................................................. Símbolos e pictogramas............................................................................................ Termos utilizados ...................................................................................................... Estrutura da documentação ...................................................................................... Preparação para a utilização.................................................................................. Transporte ................................................................................................................. Expedição e armazenagem....................................................................................... Remoção da embalagem .......................................................................................... Armazenagem ........................................................................................................... Condições ambientais ............................................................................................... Acesso ao local de instalação ................................................................................... Pavimento ................................................................................................................. Local de instalação.................................................................................................... Instalação................................................................................................................. Preparações de tipo eléctrico.................................................................................... diagramas esquemáticos .......................................................................................... Correntes e secções dos cabos aconselhadas......................................................... Dispositivos de protecção externos........................................................................... Ligações eléctricas externas ..................................................................................... Bornes ....................................................................................................................... Ligação das baterias ................................................................................................. Ligações entre os armários da bateria e o UPS........................................................ Movimentação das baterias ...................................................................................... PROTECÇÃO BACKFEED ....................................................................................... Interfaces ................................................................................................................. Interface COM standard - X6 .................................................................................... Interface com o computador - X7 .............................................................................. Interface de serviço configurada para PPVis - X3..................................................... Paragem de emergência (E.P.O.) - X8 ..................................................................... Funcionamento normal e seguro........................................................................... Funcionamento.......................................................................................................... Características especiais .......................................................................................... Esquema de blocos................................................................................................... By-pass de manutenção............................................................................................ Modos de funcionamento .......................................................................................... Colocação em funcionamento................................................................................... procedimento para o funcionamento no modo by-pass de manutenção .................. Painel de controlo e display ...................................................................................... Controlos e mensagens ............................................................................................ Indicações de Avisos e Falhas.................................................................................. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 287 287 287 287 288 288 289 289 289 289 291 291 291 291 292 293 293 293 293 294 294 294 295 295 297 297 297 298 298 301 301 302 303 304 304 307 307 308 308 308 309 309 309 310 311 312 313 314 314 316 321 Pág. 285 P CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Detecção de avarias.................................................................................................. Manutenção ............................................................................................................. Intervalos de manutenção ......................................................................................... Eliminação das baterias ............................................................................................ Endereços para a manutenção ................................................................................. Paragem definitiva..................................................................................................... Eliminação................................................................................................................. Funcionamento em paralelo................................................................................... Colocação em funcionamento ................................................................................... Configurações do sistema......................................................................................... Comunicação entre blocos de UPS .......................................................................... Funcionamento.......................................................................................................... opções...................................................................................................................... Baterias Externas ...................................................................................................... Software de encerramento e monitorização.............................................................. Software de paragem para porta de interface ........................................................... AS400 Multiplex ........................................................................................................ LIFE.net..................................................................................................................... Multicom .................................................................................................................... DADOS TÉCNICOS .................................................................................................. Dispositivos UPS....................................................................................................... Versões especiais ..................................................................................................... Pág. 286 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 324 325 325 325 325 325 325 327 327 327 327 327 331 331 331 331 332 332 332 333 333 336 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEGURANÇA 1. SEGURANÇA 1.1. DESTINO DE UTILIZAÇÃO Este dispositivo serve como alimentação de potência (UPS) ininterrupta para as cargas ligadas. O dispositivo está em conformidade com todas as normas de segurança respeitantes às aparelhagens IT, incluindo os dispositivos electrónicos para uso em ambiente profissional. Nalgumas configurações, nos dispositivos UPS são instalados conjuntos de baterias. Estes conjuntos só podem ser ligados electricamente ao dispositivo UPS correspondente. 1.2. AVISO Perigo CHLORIDE preocupa-se com a segurança pessoal antes de qualquer outra exigência. Portanto, é fundamental que os procedimentos relativos à segurança sejam lidos com muita atenção antes do início dos trabalhos e em seguida respeitados. • O Utilizador ou Operador podem intervir no UPS durante o seu funcionamento desde que as instruções fornecidas no capítulo “Funcionamento normal e seguro” na página 309 sejam escrupulosamente respeitadas. • A instalação descrita no capítulo “Instalação” na página 297 deve ser realizada exclusivamente por técnicos qualificados. • No interior do UPS existem tensões perigosas, mesmo se todos os interruptores e seccionadores estiverem abertos; portanto, todas as operações que exijam a abertura e/ou a remoção dos painéis de protecção, devem ser realizadas exclusivamente pessoal técnico autorizado. 1.3. AVISOS DE SEGURANÇA P Perigo Ler atentamente os seguintes avisos de segurança! O não cumprimento destas instruções pode pôr em perigo a vida ou a saúde do utilizador, bem como a fiabilidade da aparelhagem ou a segurança dos dados. • Utilize unicamente embalagens adequadas para transportar o dispositivo (que ofereçam protecção contra solavancos e pancadas). • Podem ocorrer fenómenos de condensação da humidade se o equipamento for transferido de um ambiente frio à sala de operação. Antes de colocar em funcionamento o dispositivo, este deve ser completamente seco. Todavia, é necessário um período de aclimatação de pelo menos duas horas. • O equipamento deve ser instalado em locais que satisfaçam as exigências especificadas no par. “Condições ambientais” na página 294 e no capítulo “DADOS TÉCNICOS” na página 333 • Não há nenhum botão no painel do UPS nem interruptor dentro dele que isolem o dispositivo totalmente da rede de alimentação. Para realizar esta operação, é preciso desligar os cabos de alimentação. • Em caso de corte da alimentação eléctrica, a bateria integrada mantém a alimentação necessária ao aparelho utilizador. • Os cabos devem ser colocados de maneira que ninguém possa permanecer em cima deles nem tropeçar neles. Durante a ligação do dispositivo à alimentação eléctrica, seguir as instruções indicadas no capítulo “Instalação” na página 297 É preciso garantir que a fonte de alimentação não possa ser ligada acidentalmente ao UPS durante a sua instalação - ver “Preparações de tipo eléctrico” na página 297 e “Funcionamento normal e seguro” na página 309 • Verificar se nenhum objecto (por exemplo pinos, colares, prendedores de papel, etc.) foi deixado no interior do dispositivo. • Nas situações de emergência (por exemplo, invólucro, controlos ou cabos de alimentação avariados, penetração de líquidos ou de corpos estranhos), desligue o dispositivo, tire os cabos de alimentação das tomadas e entre em contacto com o representante do serviço de apoio aos clientes. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 287 SEGURANÇA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • Não ligue equipamentos que possam sobrecarregar o UPS (por exemplo, impressoras a laser ou aspiradores de pó) ou que consomem corrente contínua (por exemplo, rectificadores de meia onda). • A soma das fugas de corrente (corrente do condutor de protecção) do UPS e dos dispositivos a ele ligados, pode exceder 3,5 mA para todos os tamanhos. É essencial efectuar a ligação à terra antes de ligar o aparelho à rede de alimentação. • Nenhuma linha de transmissão de dados deve ser ligada durante um temporal. • A entrada para a Paragem de emergência (E.P.O.) situa-se na parte traseira da unidade (ver a Fig. 7). Quando esta ligação estiver aberta, o circuito lógico irá desactivar imediatamente a saída do UPS. Para satisfazer os requisitos de segurança respeitantes à instalação da cablagem, Norma Europeia Harmonizada HD384-4-46 S1, é preciso instalar um Dispositivo de Interrupção de Emergência (E.S.D. - Emergency Switching Device) depois do UPS. • Apenas para as versões LAM e T - há tensões perigosas presentes nos transformadores instalados no compartimento da bateria, na base do UPS, assim que a unidade for ligada à alimentação principal. A comutação de QS1-4 não afecta esta condição. • Componentes dedicados que permanecem activos mesmo se todos os interruptores do UPS foram desligados (OFF), podem ser conformemente etiquetados. • Este dispositivo não está equipado com um próprio dispositivo de isolamento da rede de alimentação principal. Portanto, o operador deve providenciar um dispositivo de isolamento da rede de alimentação no local de instalação. • Antes de efectuar as ligações de potência assegure-se de que todas as fontes de tensão sejam isoladas para trabalhar com total segurança. GARANTA A POLARIDADE CORRECTA! • O dispositivo de isolamento da rede de alimentação deve possuir uma placa de aviso com a seguinte escrita: “Desligar o UPS da rede de alimentação antes de trabalhar neste sistema!” 1.4. MEDIDAS DE EMERGÊNCIA Para respeitar a Norma Europeia EN62040-1-1 (par. 5.1.5), um UPS deve estar equiparo com um dispositivo de interrupção de emergência (E.P.O.) que pode ser utilizado para bloquear completamente a unidade em caso de emergência. 70-NET está equiparo com uma entrada utilizador configurado de modo predefinido para executar a função E.P.O.. Veja “Paragem de emergência (E.P.O.) - X8” na página 308 para as instruções sobre como instalar o botão E.P.O. no UPS. Em caso de emergência, prima imediatamente o botão EPO para desligar totalmente o sistema. Se, por qualquer motivo, o EPO não for capaz de desligar o UPS, proceda do seguinte modo: • Abra o dispositivo externo de interrupção da alimentação de rede • Desligue a carga • NUNCA TENTE ABRIR OU FECHAR O SECCIONADOR DE BATERIA DO UPS EM CONDIÇÕES DE EMERGÊNCIA • Em caso de incêndio, chame os bombeiros que deverão apagar qualquer chama utilizando um extintor apropriado para as baterias utilizadas. • NUNCA TENTE APAGAR INCÊNDIOS UTILIZANDO ÁGUA VISTO QUE AS BATERIAS ESTÃO SEMPRE SOB TENSÃO. 1.5. ÁREAS DE PERIGO Com o UPS fechado, não se deve tocar nas partes sob tensão. Depois de ter removido os painéis de protecção ou as coberturas do terminal de bornes, os terminais de ligação e as guias, bem como as partes metálicas expostas e outros componentes que fornecem tensões perigosas não estão protegidos contra os contactos acidentais! Pág. 288 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEGURANÇA Perigo O UPS contém condensadores que continuam a armazenar energia durante um certo período de tempo depois de o dispositivo ter sido desligado da(s) fonte(s) de alimentação e da bateria. Esta tensão (superior a 400 V cc) está presente nos terminais da bateria. Por este motivo, verificar se o UPS e o dispositivo de isolamento da alimentação externa estão desligados e se os fusíveis da bateria foram removidos.Antes de proceder com as operações, medir a tensão nos terminais da bateria e no filtro de entrada da alimentação principal e aguardar até ela diminuir para 0 V ou esperar pelo menos 5 minutos depois do desligamento. O não cumprimento desta regra pode comportar choques eléctricos graves ou até mesmo a morte. 1.6. FUGAS DE CORRENTE Perigo Ligar o condutor de protecção de terra (PE tipo de cabo. ) antes de efectuar a ligação de qualquer outro 1.7. RADIOINTERFERÊNCIAS Perigo O dispositivo 70-Net está protegido contra as interferências de acordo com as normas EN_50091-2 ou EN_55022, classe A. A fim de evitar as interferências, poderá ser necessário adoptar algumas restrições de instalação ou poderão ser necessárias medidas adicionais. 1.8. BATERIAS As operações de manutenção da bateria devem ser efectuadas por pessoal autorizado. • As baterias instaladas no interior do UPS e os kits de extensão da bateria contêm substâncias electrolíticas. Em condições normais, os invólucros encontram-se secos, mas uma bateria avariada pode perder o líquido electrolítico que pode ser perigoso se entrar em contacto com a pele e é irritante para os olhos. Se isto acontecer, lave a zona em questão com água abundante e consulte imediatamente um médico. • A tensão é sempre presente nos contactos da bateria. • Mesmo quando descarregada, uma bateria possui a capacidade de alimentar uma elevada corrente de curto-circuito, a qual, além de causar danos na própria bateria e nos relativos cabos, pode expor o operador a riscos de queimaduras. • As tensões das baterias podem ser perigosas. A tensão duma célula única não é perigosa, todavia um número de vários blocos ligados em série, pode produzir tensões perigosas. Durante as operações de manutenção, desligue os blocos de baterias de maneira que cinco baterias no máximo sejam ligadas em série. • As baterias são fechadas “hermeticamente”. Os períodos de armazenagem ou inactividade não devem exceder 6 meses à temperatura de 20°C sem que se proceda à recarga das baterias. Se este período for ultrapassado, será essencial recarregar a bateria. Para tal, o UPS deve ser ligado. A garantia deixará de ser válida se estas instruções não forem respeitadas. De qualquer maneira, aconselhamos proceder à recarga da bateria pelo menos uma vez a cada 4 meses. • Dado que as baterias novas geralmente não fornecem a capacidade total depois da primeira carga, pode ser necessário efectuar um certo número de ciclos de descarga e recarga antes de atingir o seu rendimento óptimo. • Para preservar o meio ambiente, a eliminação das baterias deve ser feita de acordo com as regulamentações em vigor respeitantes à eliminação de lixo tóxico ou nocivo. 1.9. REEMBALAGEM Para reembalar o equipamento, proceda conforme indicado a seguir: não embale o equipamento antes de passadas pelo menos seis horas da última recarga. Colocar o equipamento em sacos feitos de material suficientemente poroso para permitir a transpiração (por exemplo, polietileno de 100 μm). Não remova o ar da embalagem. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 289 P SEGURANÇA Pág. 290 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTRODUÇÃO 2. INTRODUÇÃO O presente Manual de Uso contém informações que respeitantes à instalação, colocação em funcionamento e utilização do Sistema estático de Alimentação Ininterrupta (UPS) 70 NET. Aconselhamos consultar este documento antes de instalar o equipamento. As operações de instalação devem ser feitas exclusivamente por pessoal qualificado. Portanto, o manual deve ser conservado para obter a qualquer momento, as referências necessárias para efectuar as várias operações no UPS. 2.1. NOTAS ACERCA DA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE O 70-NET está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 2006/95/CEE Directiva do conselho relativa à harmonização das legislações dos Estados-membros no domínio do material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão (substituindo o 73/23/EC e emendas seguintes). 89/336/CEE Directiva do conselho relativa à aproximação das legislações dos Estados-membros respeitantes à compatibilidade electromagnética, rectificada pelas Directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE. A conformidade é estabelecida em relação ao cumprimento das normas seguintes: • IEC/EN 62040-1-1 • EN 50091-2 Informações adicionais relativas à conformidade com estas directivas, estão contidas nos apêndices NSR e EMC da Declaração de Conformidade UE. Se necessário, a Declaração de Conformidade CE pode ser solicitada à CHLORIDE. 2.2. SÍMBOLOS E PICTOGRAMAS Neste manual são utilizados os seguintes símbolos e pictogramas: Perigo Indica instruções cujo não cumprimento pode pôr em perigo a vida ou a segurança do utilizador, bem como a fiabilidade da aparelhagem ou a segurança dos dados. Atenção Como indicado nas instruções de uso e nos sinais de perigo posicionados nos produtos, a ausência de medidas adequadas de segurança pode acarretar a morte, ou graves danos a coisas ou pessoas. Aviso Indica informações e sugestões adicionais. Indica um passo que deve ser efectuado. 2.3. TERMOS UTILIZADOS By-pass de serviço É o interruptor que permite efectuar as operações de manutenção sem interromper a alimentação para a carga; também denominado by-pass de manutenção. By-pass electrónico É um tiristor que liga a carga directamente à alimentação principal em caso de sobrecarga no inversor, denominado também interruptor estático ou by-pass estático. Pessoal qualificado O pessoal encarregado das operações de instalação, montagem, colocação em funcionamento e funcionamento do produto, deve ser qualificado para efectuar as respectivas operações. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 291 P INTRODUÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Display O painel de controlo inclui um display alfanumérico de cristais líquidos que fornece as informações operacionais e de diagnóstico do UPS. 2.4. ESTRUTURA DA DOCUMENTAÇÃO As presentes instruções podem complementadas por documentos adicionais, contendo a descrição de opções ou extensões específicas. Pág. 292 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO 3. PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO 3.1. TRANSPORTE O equipamento deve ser sempre mantido na posição vertical e manuseado com muito cuidado: todo e qualquer impacto ou queda pode danificá-lo. 3.2. EXPEDIÇÃO E ARMAZENAGEM A mercadoria foi controlada cuidadosamente antes da expedição. Ao recebê-la, é necessário controlar as embalagens e verificar se o conteúdo está danificado. Informar ao fornecedor os possíveis danos sofridos ou a falta de componentes no prazo de 8 dias a contar da data de recepção. 3.3. REMOÇÃO DA EMBALAGEM É necessário prestar a máxima atenção na abertura da embalagem para evitar danos ao equipamento. Verificar o material de embalagem antes de o eliminar para ter a certeza de não deitar fora nenhum componente fornecido. Remover a embalagem de acordo com a sequência de operações mostradas na Fig. 1 e na Fig. 2. P Figura 1 - Remoção da embalagem - Passo 1 Figura 2 - Remoção da embalagem - Passo 2 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 293 PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 3.4. ARMAZENAGEM Se o UPS não for accionado no prazo de 7 dias a partir da data de recepção, tomar nota das condições de armazenamento. O intervalo da temperatura de armazenamento é de -40° C a +70° C. - Se a aparelhagem ou a bateria forem armazenadas, deverão ser conservadas em local limpo, seco e protegido das temperaturas excessivas. 3.5. CONDIÇÕES AMBIENTAIS O UPS deve ser instalado na posição vertical, sobre uma superfície nivelada e uniforme num ambiente protegido das fontes de calor excessivas, água e humidade. Não empilhar várias unidades e não colocar nenhum objecto sobre elas. A temperatura de funcionamento do UPS pode variar de 0 °C a 35 °C (40 °C durante 8 horas de funcionamento contínuo no máximo). A temperatura ambiente ideal é de 15 °C a 25 °C. A vida útil da bateria é definida a 20 °C. Para cada incremento de 10 °C para temperaturas acima de 25 °C a expectativa de vida reduz-se em 50%. Carga em % Altitude de instalação Se o UPS funcionar a uma altitude superior a 1000 m a.n.m., a carga deverá ser reduzida de acordo com a Fig. 3. Se a temperatura ambiente permanecer abaixo de +30 °C, não será necessário reduzir a carga para uma altitude superior a 2000 m. Altitude de instalação em m Figura 3 - Carga admitida dependente da altitude de instalação 3.6. ACESSO AO LOCAL DE INSTALAÇÃO O local deve ter um espaço mínimo suficiente para garantir os movimentos necessários para efectuar as operações de instalação. As portas de acesso devem ser largas o suficiente para permitir o transporte do aparelho sem obstruções (“Instalação” na página 297). Pág. 294 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO 3.7. PAVIMENTO O pavimento deve ser plano e nivelado. Rodas fixas 10/15/20 kVA (PAINEL FRONTAL) Rodas de Movimentação 30/40 kVA (PAINEL FRONTAL) P Figura 4 - Espaço no pavimento 3.8. LOCAL DE INSTALAÇÃO ·É necessário deixar os espaços mínimos indicados ao redor do ups para permitir o fluxo de ar na parte frontal e traseira da unidade. As operações de manutenção de rotina podem precisar da remoção de painéis. Deve-se oferecer um espaço adequado para permitir que a unidade possa ser oscilada para trás e para a frente. (ver Fig. 5). Min. 500mm Figura 5 - Espaço ao redor do armário Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 295 PREPARAÇÃO PARA A UTILIZAÇÃO Pág. 296 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO 4. INSTALAÇÃO 4.1. PREPARAÇÕES DE TIPO ELÉCTRICO Antes de efectuar as ligações de potência assegure-se de que todas as fontes de tensão sejam isoladas para trabalhar com total segurança. GARANTA A POLARIDADE CORRECTA! É preciso garantir que a rede de alimentação não possa ser ligada acidentalmente ao UPS durante a sua instalação. Aviso A instalação deve ser feita exclusivamente por técnicos qualificados e em conformidade com as normas de segurança aplicáveis. Para a instalação eléctrica, é preciso respeitar o valor de corrente nominal da fonte. 4.2. DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS P Figura 6 - Vista frontal 10/15/20 kVA (esquerda) e 30/40 kVA (direita) Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 297 INSTALAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Leds que indicam o estado da Protecção Backfeed Painel de conectividade Tomada para modem ·Apenas para sugestões de manutenção Tomada para modem · Apenas para sugestões de manutenção Leds que indicam o estado da Protecção Backfeed Painel de conectividade Painel traseiro Figura 7 - Vista traseira 10/15/20 kVA(esquerda) e 30/40 kVA 4.3. CORRENTES E SECÇÕES DOS CABOS ACONSELHADAS Utilizar cabos de secção transversal e fusíveis de acordo com as especificações indicadas na Tabela 1 na página 299. Se o UPS for alimentado por uma rede única: Ligar os cabos de alimentação principal aos terminais U1, V1, W1, N do UPS. Entre os terminais é preciso fixar as seguintes pontes: U1-U2, V1-V2, W1-W2 e N1-N2. Se o UPS for alimentado por duas redes: Ligar os cabos de alimentação da rede 1 aos terminais U1, V1, W1, N1 do UPS. Ligar os cabos de alimentação da rede 2 aos terminais U2, V2, W2, N2 do UPS. Ligar a carga aos terminais U3, V3, W3, N do UPS. Aplicar o condutor de secções transversais para correntes máximas: 1). 2). 3). 4). 5). Para cabos de cobre com isolamento em PVC (a 70 °C) Quando são colocados em condutas para instalações eléctricas Quando a temperatura do ar à volta das condutas de protecção não ultrapassar 30 °C Para cabos com comprimento superior a 30 m Para cabos entrançados de até 35 mm2 e para cabos simples com secção superior a 35 mm2. Aviso Se as condições de assentamento forem diferentes, será necessário verificar se as secções dos cabos satisfazem os requisitos da norma IEC 287 e DIN VDE 0298. Se o comprimento dos cabos for capaz de provocar uma queda de tensão maior do que 3%, será necessário seleccionar uma secção superior. Se no sistema estiverem presentes principalmente cargas não lineares, o condutor de neutro (N) irá transportar uma corrente 1,6 vezes o valor de corrente dos outros condutores. Cabos diferentes (por exemplo: de alimentação, de comunicação ou de dados) de outras aparelhagens devem ser mantidos separados dos cabos do UPS (cabos de entrada, de saída e da bateria externa). 4.4. DISPOSITIVOS DE PROTECÇÃO EXTERNOS Este dispositivo não está equipado com um próprio dispositivo de isolamento da rede de alimentação principal. Portanto, é essencial que o cliente instale um dispositivo deste tipo Pág. 298 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO no local de instalação. Este dispositivo deve ser instalado perto do UPS e deve possuir a mesma placa do dispositivo de isolamento da rede de alimentação principal do UPS. (Antes do UPS devem ser instalados dispositivos para a protecção dos cabos de ligação do mesmo. Estes dispositivos devem ser fusíveis de tipo GL/GG). Aviso Conforme requisitado pela norma europeia EN 62040-1, em todos os dispositivos de seccionamento instalados na mesma instalação eléctrica do UPS, mesmo se estiverem distantes da área na qual o UPS está instalado, é obrigatório aplicar a seguinte placa: ISOLAR O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO ININTERRUPTA (UPS) ANTES DE TRABALHAR NESTE CIRCUITO A tabela 1 indica as dimensões dos cabos e os dispositivos de protecção (fusíveis) que devem ser instalados pelo utilizador para proteger estes componentes e o equipamento. Tabela 1: Condutor de secções transversais e fusíveis Dispositivos UPS modelo potência nominal kVA Rede de alimentação 1 U1, V1, W1, N1, PE Rede de alimentação 2 U2, V2, W2, N2, PE 20 30 40 b) a) b) a) b) a) b) a) b) 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16 10 20 16 20 10 25 16 25 10 35 16 35 16 50 25 50 25 63 35 63 [mm²] 2,5 2,5 4 4 6 6 10 10 16 16 [mm²] 10 16 10 16 10 16 16 25 25 35 [A] +, - 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35 a) b) a) b) b) b) b) 6 6 10 10 16 25 35 c) 10 63 16 63 10 63 16 63 16 63 25 100 35 2x63 secção transversal mín. do condutor [mm²] secção transversal máx. possível [mm²] fusível recomendado [A] Neutro (N) da rede/à carga N1, N3 superdimensionar se a carga for não-linear [coeficiente] Tipo de conector a) b) c) d) 15 a) secção transversal mín. do condutor [mm²] secção transversal máx. possível [mm²] fusível recomendado (F1)d) [A] Carga U3, V3, W3, N3, PE secção transversal mín. do condutor secção transversal máx. possível fusível selectivo máx. admissível para cargas Bateria externa 10 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 bornes finamente entrançado (muito flexível) com manga terminal de acordo com DIN 46228 entrançado (flexível) só com cabo exposto à atmosfera slow-blow type gl Aviso O armário externo para as baterias, se previsto, deverá ser colocado adjacente ao armário do UPS. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 299 P INSTALAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Informação a respeito da presença de materiais estranhos nas proximidades das instalações do UPS A finalidade do presente aviso é informar e avisar sobre o risco para a integridade do funcionamento de um sistema UPS instalado, no caso de presença de material estranho no interior ou nas proximidades do módulo UPS e dos componentes/equipamentos auxiliares associados ao mesmo. O risco é especialmente alto se materiais condutivos se encontram no interior do modulo UPS ou dos equipamentos/componentes auxiliares associados ao mesmo. O risco potencial é representado por danos ao equipamento UPS instalado, e por conseguinte, degradação ou perda da energia à carga ligada ao mesmo. A Chloride SpA adota os padrões mais altos de segurança ao projetar os seus equipamentos, de maneira que possa garantir que nenhuma parte componente seja exposta ao contacto externo, outrossim para garantir que os equipamentos sejam protegidos contra a penetração de corpos estranhos durante o funcionamento (construído com IP20 com filtros opcionais adequados para as condições específicas). Todavia, não é praticamente possível para a Chloride SpA garantir que corpos estranhos não introduzam-se no local no qual os equipamentos estão instalados, quando as portas e tampas do UPS estiverem "abertas" e quando os terminais elétricos estiverem expostos para que sejam efetuadas as conexões à rede de alimentação que devem ser realizadas por um técnico especializado. É também possível que existam outros equipamentos que operem na mesma (equipamento UPS) sala durante o período de instalação in loco, algumas vezes envolvidos nas operações realizadas no equipamento UPS e aos componentes/equipamentos auxiliares concernentes. Para evitar a ocorrência de graves distúrbios às operações in loco, e riscos de danos materiais e pessoais, inclusive a possibilidade de uma fatalidade, o chefe de repartição deve, sob sua responsabilidade, prevenir que ocorra a introdução de corpos estranhos no módulo UPS e componentes/equipamentos auxiliares associados. Os módulos UPS e seus componentes/equipamentos auxiliares associados são todos completamente inspecionados pelos engenheiros da Chloride SpA antes de serem entregues e o funcionamento dos mesmos é testado no local de instalação. Os nossos engenheiros são instruídos para rejeitar qualquer operação no caso de identificação de corpos estranhos no equipamento e a zona ao redor do mesmo deve ser isenta de qualquer elemento poluente. Todavia, a pessoa responsável do local de instalação deve garantir que o modulo UPS e os componentes/ equipamentos auxiliares associados, e que toda a zona imediatamente ao redor do equipamento seja mantida limpa e sem possíveis materiais condutivos tais como objetos metálicos, confecções alimentares, blindagem de fios, arruelas e outros materiais similares, sucatas metálicas, limalhas e poeira. Se o sistema UPS for desativado após a entrega e após a conclusão dos testes de funcionamento, a sala na qual se encontra deve ser mantida limpa para evitar que (durante o novo acionamento) o volume considerável de fluxo de ar produzido pelo funcionamento do UPS desloque e/ou arraste quaisquer corpos estranhos para dentro do mesmo acarretando a falha do sistema com possível interrupção da alimentação à carga, e diversas horas de paragem causando típicos associados a este tipo de evento. Se o UPS for deixado em funcionamento após a entrega e os testes de funcionamento, a sala na qual se encontra instalado deve igualmente ser mantida limpa para evitar a penetração de corpos estranhos no módulo mediante o fluxo de ar forçado do UPS. A Chloride SpA declina toda e qualquer responsabilidade ou despesa relacionada a acidentes causados pela presença de corpos estranhos condutivos no interior do modulo UPS ou nos equipamentos/componentes auxiliares associados durante a pré-entrega ou durante as atividades após a entrega no interior do ambiente de funcionamento do UPS. Pág. 300 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO 4.5. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS EXTERNAS Para ter acesso à zona em que são previstas as ligações eléctricas externas, é necessário remover o painel traseiro do UPS. Antes de ligar os cabos, é preciso passá-los através dos retentores de cabo que os mantêm na posição correcta (ver Fig. 8) e fixados. O cabo de terra (PE) deve ser o primeiro a ser ligado. Ligar os cabos conforme mostrado nas representações do terminal de bornes nas próximas páginas. Um componente mecânico para a fixação dos cabos de entrada/saída para as unidades de 30 e 40 kVA está disponível dentro de um kit de acessórios. Esta parte deve ser montada na parte posteiror em caso de cabos pesados ou de grande secção transversal. Antes de remover os painéis, certificar-se de que o UPS esteja isolado. Redes e condutores de carga devem ser ligados ao UPS como sistema de direita a três fases. Painel traseiro F r o n t P Entrada dosC cabos a b le E n tr y Figura 8 - Entrada dos cabos Aviso No final das operações de instalação, os pés de correr na direcção vertical devem ser utilizados para fixar o UPS na posição desejada e soltar as travas nas rodas. 4.6. BORNES Os terminais de bornes situados na parte traseira do UPS consistem nos seguintes componentes: • bornes para ligações de alimentação e da bateria externa • interruptor da bateria (só no caso de bateria integrada) • interruptor para neutro (N) (para as finalidades de manutenção) • bornes para sensor de temperatura (só no caso de bateria não integrada) . Figura 9 - Terminal de bornes Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 301 INSTALAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.7. LIGAÇÃO DAS BATERIAS O UPS não está equipado com um dispositivo de isolamento (interruptor fusível, interruptor, etc.) para a ligação de alimentação em corrente contínua da bateria. Verifique se algum dispositivo está montado na linha de alimentação da bateria ou no armário da bateria. No caso de um sistema paralelo UPS (ver capítulo 8) com um banco de bateria comum deve-se instalar um dispositivo de isolamento adicional (interruptor) em cada UPS - ligação dedicada da bateria comum, para permitir uma manutenção adequada do sistema. A utilização de um banco de bateria comum nunca é aconselhável dado que reduzirá a fiabilidade do sistema. Antes de ligar as baterias, recomendamos ler as placas de aviso e de perigo situadas no UPS ou no compartimento da bateria. Atenção Os fusíveis da bateria são entregues junto com o UPS e com os armários da bateria. Devem ser montados durante a colocação em funcionamento e NÃO durante a instalação. Atenção Caso se verifiquem problemas de funcionamento, as prateleiras da bateria e/ou a estrutura do armário ou as armações da bateria podem ficar sob tensão! Aviso Os requisitos das directivas CE são satisfeitos quando os armários para as baterias são utilizados com acessórios originais. Se forem utilizadas baterias alternativas, deve-se garantir o respeito das directivas CE aplicáveis e a conformidade declarada. Para além disso, o UPS deve ser parametrizado com o software de serviço e instalado com um seccionador omnipolar e fusíveis, de acordo com a tabela 1 “Condutor de secções transversais e fusíveis”. Para o dimensionamento dos cabos da bateria, considerar as tolerâncias de ligação nos bornes +/-. O armário da bateria é instalado adjacente ao UPS, à direita dele. Ligar as baterias conforme indicado a seguir: • Verificar se os fusíveis da bateria não estão activados e, se forem utilizadas baterias de um outro fornecedor, verificar se o interruptor da bateria externa está aberto. • Executar as ligações à terra (PE). • Ligar as baterias com os cabos de acordo com a tabela 1 aos bornes + (pólo positivo) e - (pólo negativo). • Ligar a outra extremidade dos cabos de ligação da bateria aos bornes do armário da bateria. Atenção GARANTIR A POLARIDADE CORRECTA! Pág. 302 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO 4.8. LIGAÇÕES ENTRE OS ARMÁRIOS DA BATERIA E O UPS • Realizar as ligações de acordo com o diagrama de ligação. • Ligar o cabo para o sensor de temperatura entre os bornes X1.1 e X1.2 do terminal de bornes do UPS e os bornes X1.1 e X1.2 do armário da bateria (Fig. 10). • Para obter a melhor supressão de interferências (EMC), recomendamos para a bateria e o sensor de temperatura devem ser utilizadas linhas blindadas entre o armário do UPS e o armário da bateria, conforme especificado pela norma EN 50091-2, Classe A. A blindagem deve ser ligada a ambos os armários do UPS e da bateria. • Antes de accionar o sistema assegure-se da correcta polaridade das ligações do UPS. Ligações erradas podem acarretar danos ao aparelho e riscos para a segurança do operador. + PE - + - XT1 P PE PE XT1 1 2 X1 1 X1 2 Figura 10 - Ligações da bateria externa Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 303 INSTALAÇÃO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.9. MOVIMENTAÇÃO DAS BATERIAS Atenção As baterias representam uma fonte de perigo potencial devido à sua carga eléctrica e à composição química. Portanto, é necessário respeitar as instruções de movimentação da bateria fornecidas pelo fabricante. Geralmente, estas instruções encontram-se no material que acompanha o fornecimento. Recarga das baterias Aviso Durante a recarga respeitar as instruções indicadas na embalagem. Substituição das baterias Aviso Antes de substituir as baterias, quer as baterias no armário, quer as que deverão ser instaladas, devem estar totalmente recarregadas. Ligação das baterias externas Atenção Se uma bateria for desligada e tiver de ser ligada novamente, o seccionador da bateria só poderá ser ligado depois de se ter verificado se está presente a tensão com a polaridade correcta no circuito intermédio (ver “Ligação das baterias” na página 302). 4.10. PROTECÇÃO BACKFEED Esta função de 70-Net evita qualquer risco potencial de choques eléctricos na correspondência dos terminais CA de entrada bypass no caso de avaria no interruptor estático de SCR. Instalação da protecção backfeed É preciso montar um dispositivo externo de isolamento suplementar do lado cliente (relê magnético MC ou o dispositivo de accionamento de tensão mínima), como indicado sob a fig. O dispositivo de isolamento deve ser capaz de por a corrente de entrada do UPS (ver as relativas tabelas no manual de uso do UPS). Se estiverem disponíveis duas redes de alimentação, o dispositivo de isolamento deve ser instalado na fonte de bypass (ver 5.1.4 di IEC/EN 62040-1-1). Alimentação da rede comum Se o UPS com protecção backfeed é alimentada por uma única fonte ligar U2, V2, W2, (reserva/rede 2) com U1, V1, W1 (rede 1) e N (reserva/rede 2) com N (rede 1) dentro da caixa de derivação do cliente. Não é autorizado ligar cabos na ponte entre os bornes de entrada do UPS. Pág. 304 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INSTALAÇÃO P Figura 11 - 70-Net é dispositivo de isolamento externo - neste exemplo, um rel magnético (MC) Funcionamento Se o tiristor de bypass for curto (curto circuito) e o UPS funcionar em modalidade dupla converso (em linha), ocorre o que segue: • o relê de backfeed abre-se e • no painel LCD é visualizada a mensagem „protecção backfeed activa" - advertência 48. De acordo com a carga e com as condições de tensão, podem apresentar-se os seguintes alarmes : - advertência 48 - „Protecção Backfeed Activa“ - advertência 44 - advertência 39 LED de Estado A modalidade backfeed é monitorada pelo retro, mediante LED que indicam o que seguem: - verde: protecção backfeed nãon activa - vermelho: protecção backfeed activa (posição dos LED: veja Fig. 4.7 na página 302) Reset Para resetar a lógica de backfeed o dispositivo UPS deve ser desligado e ligado novamente depois de alguns segundos. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 305 INSTALAÇÃO Pág. 306 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA INTERFACES 5. INTERFACES O 70-Net está equipado com • uma interface série COM RS232 standard para a transferência de dados ou modem (X6); • uma interface de contacto AS400 para a troca de sinais (X7); • uma ranhura (slot) para adaptador SNMP (SMNP como opção) (XS3); • uma ranhura (slot) para adaptador modem (XS6); • uma interface de serviço configurada para o emprego com PPVIS (X3); • uma interface para a paragem de emergência (EPO) ( X8). Todos estes elementos estão situados no painel traseiro (ver Fig. 7 na página 298). Estas interfaces podem ser utilizadas para as funções seguintes: • comunicação directa entre o UPS e o computador • integração do UPS como cliente numa rede com monitorização centralizada (SNMP) • transferência dos estados operacionais a sistemas de alarme externos Os pacotes software para a comunicação e os cabos de interface estão disponíveis como opção. Aviso As ranhuras XS6 e XS3 estão interligadas com as interfaces X6 e X3, respectivamente; se uma placa adaptadora for instalada em qualquer uma destas ranhuras, a interface correspondente ficará desabilitada. XS3 XS6 P X8 X7 X3 X6 EPO Contactos Contacts AS/400 AS/400 RS 232 232 RS Serviço Service RS 232 Modem/Multi Figura 12 - Painel de conectividade Aviso Os cabos de interface devem ser blindados e situados numa posição afastada dos cabos de alimentação (20 cm no mín.). A blindagem deve estar presente em ambos os lados. Os cabos de controlo e de alimentação devem cruzar-se com um ângulo de 90°. 5.1. INTERFACE COM STANDARD - X6 O conector de 9-pólos SUB-D macho (contactos de pinos) contém os sinais RS 232. Recepção RS232 Transmissão RS232 Não utilizado Não utilizado Não utilizado Não utilizado Não utilizado Não utilizado Sinal de terra 2 3 4 7 8 1 9 6 5 Figura 13 - Interface COM standard A interface COM está isolada electricamente de todos os outros circuitos de corrente. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 307 INTERFACES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA COMUM no pino 5 Esta ligação representa o ponto de referência para todos os sinais. RECEPÇÃO (RXD) no pino 2 e TRANSMISSÃO (TXD) no pino 3 Corresponde à atribuição normal de uma interface RS 232. 5.2. INTERFACE COM O COMPUTADOR - X7 O UPS está equipado com um conector de 9 pólos fêmea tipo "D" incluindo contactos livres e conforme aos requisitos de IBM AS/400 e outros sistemas informáticos. 1 2 3 4 5 7 8 9 6 By-pass activo - NC Fim do tempo de alimentação auxiliar - NC Alarme de resumo - NC Interrupção da alimentação da rede - NC Sinal de terra By-pass activo - NO Fim do tempo de alimentação auxiliar - NO Alarme de resumo - NO Interrupção da alimentação da rede - NO Figura 14 - Interface com o computador A tensão nominal dos contactos sem potencial é de 24V, 1A. 5.3. INTERFACE DE SERVIÇO CONFIGURADA PARA PPVIS - X3 A interface de serviço é um conector de tipo D fêmea de 9 pinos para comunicações série RS232 configurada via interface PPVis para monitorização e software de controlo (PPVis). As funções dos pinos são as seguintes: Terra TXD RXD Não utilizado Terra para RS232 Não utilizado RTS Não utilizado Não utilizado Blindagem 2 Transmissão RS232 3 Recepção RS232 4 5 6 7 Habilitação da transmissão RS232 8 9 1 Figura 15 - Interface de serviço 5.4. PARAGEM DE EMERGÊNCIA (E.P.O.) - X8 Para instalar um interruptor de paragem de emergência, instale um interruptor que possua as propriedades de um botão de paragem de emergência (ou seja, normalmente fechado, com retenção mecânica na posição aberta quando activado), comprimento do conectividade 50m e secção dos cabos 0.75mm2 entre os contactos de X8 (não fornecido). A interface é um borne de ligação aparafusado de 2 pólos para fios de até 0,75 mm2. Para satisfazer os requisitos de segurança respeitantes à instalação da cablagem, Norma Europeia Harmonizada HD384-4-46 S1, é preciso instalar um Dispositivo de Interrupção de Emergência (E.S.D.) depois do UPS. Assim que for eliminada a causa que provocou a intervenção do interruptor, desligar todos os interruptores do UPS (entrada, saída, seccionador da bateria e todos os interruptores da bateria externa) e repetir o processo de arranque conforme descrito no “Funcionamento normal e seguro” na página 309. Pág. 308 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO 6. FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO 6.1. FUNCIONAMENTO O sistema de alimentação ininterrupta (UPS) é ligado entre a rede de alimentação e a carga eléctrica. A sua função é a de proteger a carga das interrupções e das falhas na rede de alimentação. Princípio on-line O 70-Net trabalha de acordo com o princípio on-line. Durante o funcionamento on-line, a tensão alternada da rede de alimentação é convertida em tensão directa. Esta tensão em CC é utilizada para alimentar o inversor simultaneamente. O inversor converte a tensão directa para uma Figura 16 - UPS no modo de tensão alternada sem interferências com frequência e amplitude fixas, com funcionamento on-line a qual as cargas ligadas são alimentadas. Esta condição protege a carga dos distúrbios da rede de alimentação e fornece uma alimentação segura para as cargas eléctricas (PCs, servidores de rede, sistemas de consolas múltiplas). Se ocorrer uma falha na rede de alimentação, as baterias fornecem a alimentação ininterrupta para as cargas durante um determinado período de tempo, que depende da capacidade da bateria e da carga ligada. Gestão da bateria A bateria é carregada e descarregada, bem como monitorizada, utilizando um controlo por microprocessador dedicado. Isto garante maximizar a duração da bateria. Para mais pormenores, ver “Características especiais” na página 309. Capacidade de sobrecarga Se ocorrer uma sobrecarga (por exemplo superior a 150 % da carga nominal) ou uma falha no inversor, a carga será alimentada directamente pela rede de alimentação através do bypass automático. No momento em que o sistema regressa às condições de funcionamento normais, este comuta-se automaticamente para o funcionamento com inversor. Comunicação O UPS oferece várias interfaces para a comunicação com computadores. Mais informações são fornecidas no “Interfaces” na página 307. 6.2. CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS Segurança e fiabilidade de funcionamento • Funcionamento on-line real, ou seja, total desacoplamento da carga de todas as anomalias da rede de alimentação. • A Unidade de Controlo - CU (processador interno) suporta as características principais do UPS, ou seja, o controlo vectorial, a mais elevada flexibilidade e muito mais. • O by-pass electrónico aumenta a fiabilidade da alimentação eléctrica Fácil instalação e funcionamento • Parametrização com o uso de software incorporado no PC • Presença do operador desnecessária durante o funcionamento normal • Um ecrã LCD fornece indicações claras sobre o estado do aparelho e a qualidade da carga e da bateria, com funcionamento e conceito de visualização claros • Memória de eventos para a análise das falhas • Visualização de falhas e sinal acústico Gestão da bateria • Gestão automática da bateria que lhe garante a máxima vida útil • Teste automático do circuito da bateria • Carga em função da temperatura Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 309 P FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Ambiente e compatibilidade electromagnética • Valores limites da EMC para cumprir as normas e padrões europeus • Economia de energia decorrente da elevada eficiência • Baixo nível de ruído • Filtro EMC especial para necessidades específicas (opcional) Tecnologia moderna • Interfaces com software para todos os sistemas operativos • transistores de potência IGBT; • Componentes electrónicos digitais altamente integrados (ASICs) • Especificamente, prestam-se bem para cargas de computadores O UPS também pode ser utilizado como conversor de frequência para 50/60 Hz ou viceversa. 6.3. ESQUEMA DE BLOCOS (ver Fig. 17 na página 310). Componentes O UPS é composto pelos seguintes componentes: • conversor, que consiste num rectificador, filtro, amplificador e inversor com carregador de bateria integrado • filtro para a formação da tensão trifásica sinusoidal de saída • by-pass electrónico • alimentação de reserva • by-pass de manutenção para desligar o módulo de potência durante as operações de manutenção sem interromper a alimentação para a carga • Filtro EMC By-pass de manutenção Q S 3 By-pass electrónico Q S 2 Rede de alimentação Rectificador Para Cargas Q S 1 filtro EMC N Q S 4 Q S 5 Interruptor electrónico da bateria Q S 6 /Q S 7 F 1 / F 2 Bateria Figura 17 - Vista geral do UPS Pág. 310 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO 6.4. BY-PASS DE MANUTENÇÃO Necessário para efectuar as operações de manutenção, bem como as operações de colocação em funcionamento, arranque e paragem. Quando este modo é seleccionado, as cargas continuam a ser alimentadas sem interrupção independentemente das operações de comutação eventualmente realizadas. Para que o sistema funcione no modo by-pass de manutenção, é preciso desligar os interruptores de QS1 a QS4. Estes interruptores situam-se na parte frontal do UPS. Uma vez removido o painel frontal, a localização dos interruptores fica visível conforme mostrado nas figuras seguintes: By-pass B y p a s s By-pass B y p a s s Q S 2 By-pass B y p a s s Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 5 Q S 4 Q S 5 Q S 5 P C U P C U P C U P B a tt B a tt B a tt 1 10/15/20 0 / 1 5 / 2 0 K V kVA A PELA F R O N T FRENTE 3 0 K 30 V A kVA PELA F R O N FRENTE T 4 0 K V 40 A kVA PELA F R O N T FRENTE Figura 18 - Localização dos interruptores Atenção Durante o funcionamento em paralelo de unidades UPS, a função de comutação da carga do bypass de manutenção incorporado deve ser efectuada por um dispositivo de comutação externo (ver o “Funcionamento em paralelo” na página 327). Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 311 FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.5. MODOS DE FUNCIONAMENTO O UPS possui quatro diferentes modos de funcionamento. Estes últimos estão descritos a seguir. Funcionamento no modo on-line Modo de funcionamento normal do UPS. As cargas ligadas são alimentadas pela rede de alimentação através do inversor. As baterias são carregadas de acordo com as necessidades. O inversor filtra com fiabilidade as perturbações eléctricas e fornece uma Figura 19 - Fluxo de alimentação no alimentação estável sem interferências para a carga. funcionamento on-line No painel de controlo, o LED “OK” fica aceso enquanto o UPS trabalha no modo on-line. Neste modo de operação, o UPS comuta-se para o funcionamento com bateria se ocorrer uma falha na rede de alimentação. Se ocorrer uma sobrecarga ou um curto-circuito na saída do UPS ou se houver uma falha no inversor, o UPS comuta-se para o funcionamento com by-pass. Funcionamento com bateria Neste modo de funcionamento, as cargas ligadas são alimentadas pelas baterias através do inversor. Se ocorrer uma falha na alimentação, o funcionamento com bateria é activado automaticamente e o dispositivo alimenta as cargas sem Figura 20 - Fluxo de alimentação no interrupções. Se a falha na alimentação durar mais do que 30 segundos, o funcionamento com bateria UPS sinaliza uma condição de erro. No funcionamento com bateria, os LEDs “OK” (verde) e “WARNING” (amarelo) piscam no painel de controlo. Deste modo de funcionamento, o UPS regressa automaticamente ao modo on-line dentro do tempo de reserva, assim que a alimentação se restabelece. Se a duração da falha na alimentação ultrapassar a capacidade da bateria em alimentar as cargas, o UPS fornece as relativas informações através das suas interfaces. Os computadores podem ser automaticamente desligados mediante software adicional (opcional). Funcionamento no modo by-pass Neste modo de funcionamento, as cargas ligadas são alimentadas pela rede de alimentação através do by-pass electrónico. O by-pass electrónico serve para garantir a alimentação para as cargas. Se 21 - Fluxo de ocorrer uma sobrecarga ou um curto-circuito na saída do UPS, este é Figura alimentação no automaticamente activado para garantir uma alimentação ininterrupta para funcionamento com bypass as cargas. O LED “WARNING” (amarelo) acende no painel de controlo. A partir deste modo de funcionamento, o UPS regressa automaticamente para o funcionamento on-line depois de ter corrigido o erro. O modo de funcionamento by-pass também pode ser seleccionado especificamente no painel de controlo LCD mediante botão. By-pass de manutenção Neste modo de funcionamento, as cargas são alimentadas directamente pela rede de alimentação principal. O interruptor QS3 está ligado (ON) e todos os outros interruptores do UPS estão desligados (OFF). Nesta condição, a alimentação não é fornecida ao display e ao painel de controlo. O by-pass de manutenção é utilizado para alimentar a tensão às cargas ligadas durante as operações de manutenção no UPS. Pág. 312 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Figura 22 - Fluxo de alimentação no funcionamento com bypass de manutenção CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO 6.6. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Operação preliminar Se os dispositivos UPS não foram utilizados durante um período superior a um ano, os condensadores do circuito intermédio devem ser reformados. Se os dispositivos UPS foram colocados em funcionamento no prazo de um ano depois da entrega (verificar a placa de identificação), esta operação não será necessária. Contactar o serviço de apoio aos clientes se for necessário reformar os condensadores. Efectuar as operações de colocação em funcionamento seguindo estas instruções: Ligar o UPS • Verificar se o UPS foi ligado de acordo com as indicações do “Instalação” na página 297. Para o funcionamento em paralelo, consultar o “Funcionamento em paralelo” na página 327. • verificar se as grades de ventilação estão desobstruídas • verificar se foi feita a ligação de terra • verificar se os interruptores externos, se presentes, estão colocados na posição desligada (OFF/0) • verificar se o interruptor da bateria externa está na posição desligada (OFF/0) Perigo Não ligar aparelhagens que possam sobrecarregar o UPS ou que consomem corrente directa do UPS (por exemplo, secadores de cabelo ou aspiradores de pó). Aviso Se estas instruções não forem respeitadas à risca, poderão ocorrer problemas na alimentação eléctrica. • Verificar se o by-pass de manutenção está activado (QS3 na posição ON). • Ligar o dispositivo de isolamento da alimentação externa para o UPS: a carga está agora a ser alimentada com tensão através do by-pass de manutenção. • Executar os primeiros três passos do procedimento de transferência (ver Tabela 3 na página 314) e aguardar para que o modo de by-pass seja exibido no LCD. • Ligar um PC à interface de serviço e, se necessário, ajustar os dados correctos da bateria servindo-se do software incluído no fornecimento. A configuração de fábrica considera a instalação de uma bateria standard integrada. Comutação para o modo de funcionamento on-line • Verificar se o display indica a activação do by-pass electrónico. • Executar os passos 4, 5 e 6 do mesmo procedimento. O inversor e o by-pass electrónico são activados e as cargas são alimentadas através do by-pass electrónico. • O LED amarelo de BY-PASS apaga-se e o LED verde de funcionamento ON-LINE acende-se. Nesta altura, o UPS encontra-se no modo de funcionamento on-line e as cargas são alimentadas pelo inversor. A mensagem 8 desaparece do display. Ligação de baterias externas Antes de accionar o sistema assegure-se da correcta polaridade das ligações do UPS. Ligações erradas podem acarretar danos ao aparelho e riscos para a segurança do operador. Enquanto o UPS se encontrar no modo de funcionamento normal, verificar se a tensão de recarga da bateria está presente no lado do UPS do isolador de bateria. Situação 1: tensão em CC presente • Verificar se a polaridade da tensão em CC no lado da bateria é igual à do lado do UPS. • Instalar os fusíveis da bateria e fechar o interruptor da bateria. O indicador 13 de aviso apaga-se no display. Situação 2: tensão em CC não presente O UPS pode ser equipado com um módulo de recarga melhorado que detecta baterias ligada de modo invertido (característica: Detecção de Bateria Invertida). Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 313 P FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Um carregador que possui esta característica fornece a recarga somente se as baterias estão ligadas correctamente. Se não há baterias ligadas, não é presente nenhuma tensão de recarga. Se o UPS já possuir esta característica, proceder conforme indicado a seguir: • ligar a bateria mediante o disjuntor de bateria, directamente ao carregador. • Se a polaridade estiver correcta, o indicador 13 apaga-se no display. • Se a polaridade estiver incorrecta, o indicador 13 permanece aceso - trocar os conectores da bateria e tentar novamente. 6.7. PROCEDIMENTO PARA O FUNCIONAMENTO NO MODO BY-PASS DE MANUTENÇÃO Consulte Fig. 17 na página 310 Tabela 2: Transferência do modo on-line ao modo by-pass de manutenção Passo Operação Estado 1 Premir o botão Inverter OFF no painel do display (Fig. 23 na página 315) durante 5 segundos Desligar QS6/F1 e QS7/F2 Remover a cobertura e regular o Interruptor QS3 para a posição ON Desligar QS4 Desligar QS1 e QS2 Desligar QS5 Modo normal (bypass automático) Bateria desligada 2 3 4 5 6 Modo de serviço Modo by-pass de manutenção Tabela 3: Transferência do modo By-pass de manutenção ao modo On-line Passo Operação Estado 1 2 3 4 5 6 Ligar QS6/F1 e QS7/F2 Ligar QS5 Ligar QS1 e QS2 - Aguardar a activação do modo by-pass Ligar QS4 Desligar QS3 e recolocar a cobertura Premir o botão Inverter ON no painel do display (Fig. 23 na página 315) durante 5 segundos Bateria ligada Modo de serviço Modo normal (On-Line) 6.8. PAINEL DE CONTROLO E DISPLAY O painel de controlo é utilizado como interface entre utilizador e UPS. Um ecrã de cristais líquidos indica ao utilizador o estado de funcionamento do UPS. Ver as tabelas nas páginas seguintes para obter uma síntese da Estrutura de Mensagens no Display. As modificações e as regulações mostradas em baixo nos menus 21/22/23 só podem ser executadas por técnicos adequadamente qualificados. As regulações só devem ser testadas se as cargas fornecidas pelo UPS são cargas não críticas. 6.8.1 PROCEDIMENTOS DE FUNCIONAMENTO • Arranque do inversor Premir o botão Inverter ON durante cinco segundos • Paragem do inversor Premir o botão Inverter OFF durante cinco segundos • Silenciamento do sinal acústico Para silenciar o sinal acústico premir o botão de Reset temporariamente • Reset dos erros Pág. 314 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO Para restaurar o funcionamento normal do UPS a seguir a uma condição de falha, após ter corrigido a situação que provocou a falha premir o botão de Reset durante pelo menos um segundo. Display Botão “Menu Up” Botão “Select Right” Botão “Select Left” Botão “Inverter ON” Botão “Menu Down” P LED “Fault” (vermelho) - Pisca se estiver presente a mensagem de condição de FALHA Botão “Inverter OFF” LED “OK” (verde) - Aceso quando a carga é alimentada através do inversor - Pisca quando a carga é alimentada através da bateria Botão “Reset” LED “Warning” (amarelo) - Pisca se estiver presente a mensagem de AVISO Figura 23 - Painel de controlo O botão TEST / RESET serve como função de controlo para os LEDs do painel de controlo e efectua o reset do UPS depois da falha ter sido corrigida. Todos os LEDs no painel controlo acendem durante cerca de 1,5 segundos após a pressão do botão em condições de funcionamento normal (nenhum indicador de aviso ou de erro presente); em seguida, os últimos cinco indicadores de aviso que aparecem, um depois do outro, no display de dois dígitos. Se acontecer uma falha, a pressão do botão silencia o sinal acústico e, assim que a falha tiver sido corrigida, a pressão do botão faz com que o UPS retome o seu funcionamento. O UPS pode ser comutado manualmente entre os modos de funcionamento by-pass e online mediante a utilização das teclas “Inverter ON” (I) e “Inverter OFF” (O). É possível ligar um PC à tomada de serviço (SERVICE) através da interface série (RS232). Servindo-se Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 315 FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA do software de serviço incorporado na unidade, é possível alterar os ajustes do UPS e realizar buscas e análises nos respectivos dados. 6.9. CONTROLOS E MENSAGENS A visualização no display está estruturada nas janelas indicadas a seguir. Cada janela possui um número dedicado (ver a Fig. 24). Premindo as teclas “menu up” ou “menu down” pode-se passar de uma janela para a outra. Se for necessário modificar as regulações nos menus 21/22/23, o UPS deve ser colocado no modo de By-pass automático. Pág. 316 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO Figura 24 - - Bloco do sistema, menu principal e submenus Tabela 4: Texto exibido - Blocos de sistema e Menu principal Nº Descrição 1* “Load” ESTADO DO SISTEMA “Back-up: .. in minutes” Apresentação de “System Block Diagram” 2* “Actual Values” MENU PRINCIPAL “UPS Settings” “Battery Test” “LIFE” “Display Settings” “About” 3* AVISO/AVARIA DE DIAGNÓSTICO Relativamente às informações sobre as mensagens de Avisos e Falhas, consulte o “Indicações de Avisos e Falhas” na página 321 P Tabela 5: Texto exibido - Submenus Nº Descrição 11* - MENU MEDIDO Entrada do UPS Saída do UPS União CC Bateria Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 317 FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tabela 5: Texto exibido - Submenus Nº 12* - VALORES MEDIDOS Descrição V Rede principal L1 Potência act. tot. V Rede principal L2 Potência activa L1 V Rede principal L3 Potência activa L2 Frequência da rede principal Potência activa L3 V circ. interm. Potência apar. tot V circ. interm. + Potência apar. L1 V circ. interm. - Potência apar. L2 V Saída L1 Potência apar. L3 V Saída L2 Limite sobrecarga V Saída L3 V Bat. por Celula Frequência de saída T. Bat. I Saída L1 Corrente bateria I Saída L2 Capacidade bateria I Saída L3 Tempo de autonomia Frequência de saída 21* - MENU DE AJUSTES DO UPS Contacto de entrada Outros Pág. 318 Slot 2 slot 2 Slot 3 slot 3 Placas opcionais (número de ranhuras para caixa de comunicação - ver à direita) Slot 1 slot 1 Contacto de saída m u n iCaixa Cdeo mcomunicação c a t io n box (CU1/POB/Profibus) ( C U 4 / P O B / P r o f ib u s ) Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO Tabela 5: Texto exibido - Submenus Nº Descrição 22* - MENU DE AJUSTES DO UPS 23* - VALOR DE AJUSTE E RESET 31* - MENU TESTE DA BATERIA 32* - ESTADO DO TESTE DA BATERIA (Janela: Last Test Date and Result) 33* - INÍCIO DO TESTE DA BATERIA (Janela: Choose Test) 34* - TESTE DA BATERIA em curso (Janela: Wait end of Test) Contactos de entrada Função AK3 Função EK1 Atraso On AK3 Atraso On EK1 Atraso Off AK3 Atraso Off EK1 Saída negada AK3 Entrada negada EK1 Função AK4 Contactos de saída Atraso On AK4 Função AK1 Atraso Off AK4 Atraso On AK1 Saída negada AK4 Atraso Off AK1 Placas opcionais Saída negada AK1 Placa na ranhura 3 Função AK2 Endereço Bus do Profibus Atraso On AK2 Profibus PZD5 Atraso Off AK2 Profibus PZD7, PZD8 Saída negada AK2 Profibus PZD9 Este parâmetro não pode ser alterado, verificar se o UPS deve encontrar-se no Modo de By-pass. Estado de teste Executar um teste Resultado do último teste Data do último teste OK... Não executado... 10 segundos de teste 8 minutos de teste 1 minuto de teste 10 minutos de teste 2 minutos de teste 15 minutos de teste 4 minutos de teste 20 minutos de teste 6 minutos de teste Teste da autonomia Capacidade: Autonomia restante: Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 319 P FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tabela 5: Texto exibido - Submenus Nº Descrição 35* - RESULTADO DO TESTE DA BATERIA (Janela: Display Test Result) Teste não possível nesta altura Resultado: OK Teste cancelado Resultado: não executado Teste passado Autonomia medida 41* - MENU DO LIFE (Janela: LIFE Status) LIFE não Activo neste UPS Aguardar ligação Data da próxima chamada ligada Tempo da próxima chamada Enviar dados do LIFE Chamada atrasada (> Janela 42) Enviar dados do Easy Estado de ligação Ligação do PPVIS Tipo de chamada (> Janela 43) Fechamento em curso Modo de serviço (> Janela 44) Chamada reprogramada UPS não ligado 42* - LIFE ATRASADO Efectuar o reset da chamada atrasada? 43* - LIFE MANUAL Executar uma chamada manual 44* - LIFE SERVIÇO Iniciar o serviço Sair do serviço 51* - AJUSTES DO DISPLAY Língua Contraste 52* - AJUSTES DA LÍNGUA English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Português/Chinese 53* - AJUSTES DO CONTRASTE Contraste: aumento ou diminuição Pág. 320 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO Tabela 5: Texto exibido - Submenus Nº Descrição 61* - ACERCA DE Fabricante Data de microprogramação LCD Tipo de UPS Peça nº da microprogramação CU Sítio web Rev. da microprogramação CU Peça nº da microprogramação LCD Data de microprogramação CU Rev. da microprogramação LCD 6.10. INDICAÇÕES DE AVISOS E FALHAS O UPS reconhece um determinado número de eventos durante o seu funcionamento, chamando a atenção do operador. Estes eventos são divididos em indicações de Avisos e de Falhas. É possível determinar se a mensagem é de aviso ou de falha através do número que aparece na página de diagnóstico de Aviso/Falha do display e do sinal acústico. Sinal acústico O sinal acústico pode ser de dois tipos diferentes, que indicam o tipo de aviso activo. • Tipo 1: intervalos longos - O evento associado a este tipo de sinal acústico é menos grave. Não é essencial que a causa seja corrigida de imediato, a não ser que seja especificado diferentemente na tabela de “Indicadores de aviso”. • Tipo 2: intervalos breves - Tipo de sinal associado a um evento grave. A causa do evento deve ser corrigida imediatamente para evitar uma condição de erro. O sinal acústico é silenciado automaticamente assim que a causa do evento é corrigida. Também pode ser silenciado manualmente com a pressão do botão TEST/RESET. Indicadores de aviso O UPS continua a funcionar mesmo se aparecer uma indicação de aviso. O LED “ALARM” (amarelo) acende no painel de controlo. No display é exibido um número entre 1 e 31 para indicar o tipo de aviso. Avisos exibidos As várias indicações de aviso possíveis estão relacionadas na tabela seguinte. Tabela 6: Indicadores de aviso Indicador de aviso - Tipo de sinal acústico Causa Acções correctivas 1-2 temperatura muito alta no dispositivo reduzir a temperatura (por exemplo com ventilação); se necessário, reduzir a carga; verificar se as saídas de ventilação estão desobstruídas. 2-1 falha na alimentação (falha no by-pass de alimentação) * 3-1 falha na alimentação (conversor) 4-2 carga excessiva 5-2 tensão baixa no circuito intermédio 6-1 carga excessiva reduzir a carga reduzir a carga Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 321 P FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tabela 6: Indicadores de aviso Indicador de aviso - Tipo de sinal acústico Causa Acções correctivas 7-2 sequência de fase errada verificar a sequência de fase 8-1 by-pass de manutenção activado 9-1 Funcionamento com bateria 10 - 2 tempo de repouso da bateria excedido ** desligar a carga directamente 11 - 2 descarga da bateria ** reduzir a carga 12 - 1 estado de funcionamento: colocação em funcionamento, carga inicial, conversor sair do estado de funcionamento após a colocação em funcionamento, carga inicial 13 - 1 interruptor da bateria não activado activar o interruptor da bateria 14 - 1 tempo de vida útil da ventoinha excedido substituir a ventoinha - chamar o serviço de apoio aos clientes 15 - 1 falha de comunicação no carregador de bateria chamar o serviço de apoio aos clientes 19 - 1 temp. baterias fora tolerância 23 - 1 falha no carregador de bateria (proveniente do carregador) chamar o serviço de apoio aos clientes 24 - 1 falha no carregador de bateria (proveniente de CU) chamar o serviço de apoio aos clientes * Uma falha na alimentação só será indicada quando o tempo mínimo for ultrapassado. ** Estas mensagens também podem aparecer se os dados da bateria não forem inseridos correctamente. Chamar o serviço de apoio aos clientes. É importante comunicar ao serviço de apoio aos clientes o número do(s) indicador(es) e os LEDs que acenderam. Indicações de falhas Se acontecer uma falha, o componente afectado do UPS é sempre desligado e o dispositivo comuta automaticamente para o melhor modo de funcionamento possível que lhe permita continuar a alimentar as cargas; o LED “FAULT” (vermelho) acende no painel de controlo. Um número entre 33 e 99 aparece na página de diagnóstico de Avisos/Falhas do display para indicar o tipo de falha. Os indicadores de falha também são sinalizados por um toque contínuo do sinal acústico. Proceder da seguinte maneira se acontecer uma falha: Silenciar o sinal acústico A primeira coisa a fazer é silenciar o sinal acústico premindo o botão TEST/RESET Corrigir a falha Em seguida, corrigir a falha seguindo as instruções fornecidas na tabela 7. Se não for possível corrigir a falha: Chamar o Serviço de Apoio aos Clientes: os endereços da assistência técnica são fornecidos na última página deste manual. Reconhecer a falha Assim que a falha for corrigida, será preciso reconhecê-la premindo novamente o botão TEST/RESET. Pág. 322 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO Falhas exibidas Os vários indicadores de falha possíveis estão relacionados na tabela seguinte Tabela 7: Indicações de falhas Falha Causa Acções correctivas 33 temperatura no conversor muito elevada reduzir a temperatura (por exemplo com ventilação); limpar ou substituir os elementos filtrantes (opcional); controlar a carga e reduzi-la se for necessário; verificar se as saídas de ventilação estão desobstruídas 37 corte por sobrecorrente controlar a carga ou chamar o serviço de apoio aos clientes 39 sobretensão no circuito intermédio controlar a rede de alimentação ou chamar o serviço de apoio aos clientes (tensão da rede muito alta; picos de tensão na rede; tensão de ligação errada) 40 EPO activo 41 defeito na parte electrónica defeito no hardware (CU4) - chamar o serviço de apoio aos clientes 42 falha na pré-carga defeito no hardware - chamar o serviço de apoio aos clientes 44 corte por sobrecorrente controlar a carga 46 saída do UPS fora da tolerância controlar a carga ou chamar o serviço de apoio aos clientes 47 sobrecarga na saída do dispositivo controlar a carga ou chamar o serviço de apoio aos clientes 48 protecção backfeed activa 50 defeito no by-pass defeito no hardware (by-pass) - chamar o serviço de apoio aos clientes 51 falha no by-pass durante a comutação defeito no hardware (by-pass) - chamar o serviço de apoio aos clientes 52 sobrecarga no by-pass controlar a carga ou chamar o serviço de apoio aos clientes 55 defeito na EPROM defeito no hardware (EPROM) - chamar o serviço de apoio aos clientes 57 defeito na EPROM defeito no hardware (EPROM) - chamar o serviço de apoio aos clientes 59 defeito na placa de opções defeito no hardware - chamar o serviço de apoio aos clientes 61 sinal de erro na placa de funcionamento em paralelo chamar o serviço de apoio aos clientes É importante comunicar ao serviço de apoio aos clientes o número do(s) indicador(es) e os LEDs que acenderam. Os indicadores de falha não relacionados na tabela só podem ser corrigidos pelo serviço de apoio aos clientes. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 323 P FUNCIONAMENTO NORMAL E SEGURO CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.11. DETECÇÃO DE AVARIAS Rectificação dos erros Se, não obstante a elevada fiabilidade da aparelhagem, houver problemas, controlar os pontos seguintes antes de contactar o representante encarregado do serviço de apoio aos clientes: A tensão de rede está presente na entrada do UPS? O fusível de entrada está defeituoso ou o houve a intervenção dos disjuntores? Quando contactar o representante encarregado do serviço de apoio aos clientes, tenha consigo os seguintes dados: • Informações acerca do dispositivo = modelo, nº de encomenda, nº de série indicados na placa do produto • Uma descrição exacta do problema (os tipos de carga que são geridos, se o problema ocorre frequentemente ou raras vezes, etc.). Problema Causa possível Operação Nenhuma informação exibida Nenhum alarme (UPS desligado) Interruptor principal desligado Ligar o interruptor principal Tensão de rede não disponível Pedir a verificação da rede por parte de um electricista qualificado Fusível de entrada defeituoso ou intervenção do disjuntor de entrada Substituir o fusível por um do mesmo tipo ou rearmar o disjuntor. Se o problema persistir, contactar o representante encarregado do serviço de apoio aos clientes. O LED verde “OK” não acende e o sinal acústico toca a intervalos regulares Tensão de rede não disponível Funcionamento do UPS (ver “Modos de funcionamento” na página 312) O LED verde “OK” não acende com tensão presente e o sinal acústico toca a intervalos regulares Fusível de entrada defeituoso ou intervenção do disjuntor de entrada Substituir o fusível por um do mesmo tipo ou rearmar o disjuntor. Se o problema persistir, contactar o representante encarregado do serviço de apoio aos clientes. O indicador ALARM acende e o sinal acústico toca continuamente Erro no UPS Contactar o representante encarregado do serviço de apoio aos clientes Sobreaquecimento Reduzir a temperatura ambiente O interruptor do fusível da(s) extensão(ões) da bateria está na posição aberta. Colocar o interruptor na posição “ON”. Baterias não completamente carregadas Carregar as baterias (“Baterias” na página 289) e verificar a duração da alimentação auxiliar. Se o problema persistir, contactar o representante da assistência técnica. Baterias defeituosas Contactar o serviço de apoio aos clientes Carregador de baterias avariado Contactar o serviço de apoio aos clientes Cabo de ligação série não adequado Verificar se foi utilizado o cabo correcto (cabos para modem standard e modem null não são admitidos) Interface do PC empregada para outro processo ou defeituosa Verificar se há outros softwares ou serviços ligados à interface do PC; tentar seleccionar uma interface série diferente. Interferências no cabo de dados Modificar a trajectória do cabo. Tempo da alimentação auxiliar inferior ao especificado Nenhuma comunicação entre o UPS e o PC Pág. 324 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA MANUTENÇÃO 7. MANUTENÇÃO 7.1. INTERVALOS DE MANUTENÇÃO O UPS não requer uma manutenção regular. Todavia e por motivos de segurança, recomendamos que as funções do UPS sejam controladas periodicamente, por exemplo pelo pessoal do serviço de apoio aos clientes nos estabelecimentos do cliente. O UPS indica quando a ventoinha atinge o seu tempo de vida útil (ver a Tabela 6 na página 321). Quando isto acontece, é recomendável substituir a ventoinha. 7.2. ELIMINAÇÃO DAS BATERIAS Quando expira a vida útil das baterias, elas devem ser substituídas pelo representante encarregado do serviço de apoio aos clientes. No que se refere à eliminação das baterias de acumuladores não mais eficientes, é preciso lembrar de que elas são classificados como “lixo tóxico-nocivo” e que, como tal, é obrigatório entregá-las a um centro autorizado para a eliminação mediante reciclagem. O serviço de apoio aos Clientes está plenamente habilitado para tratar estas baterias, de acordo com as regulamentações vigentes e no respeito do meio ambiente. A vida útil típica de funcionamento da bateria vai de 3 a 5 anos, se for mantida a uma temperatura ambiente de 25 °C; todavia, a vida útil depende da frequência e da duração das interrupções de rede. 7.3. ENDEREÇOS PARA A MANUTENÇÃO Uma rede mundial de assistência está disponível para intervenções na sede do cliente. Os números de telefone e de fax de serviço estão indicados na última página deste manual. 7.4. PARAGEM DEFINITIVA Desactivação do dispositivo Comutação ao modo by-pass de manutenção • Comutar o UPS ao modo by-pass de manutenção (ver a Tabela 2 na página 314) Desconexão das baterias • Abrir o seccionador da bateria ou interruptor da bateria se forem utilizadas baterias externas. • Antes de proceder com as operações, medir a tensão nos terminais da bateria e na entrada da alimentação principal e aguardar até ela diminuir para 0 V ou esperar pelo menos 5 minutos. O não cumprimento desta regra pode comportar choques eléctricos graves ou até mesmo a morte. Nesta altura, o UPS funciona no modo by-pass de manutenção. A tensão só está presente na rede de alimentação e nos bornes da carga. O pessoal qualificado pode levar a cabo o serviço de manutenção respeitando as medidas de segurança correspondentes. Desconexão da rede de alimentação Se as cargas não necessitarem mais de alimentação eléctrica, será possível abrir o dispositivo de isolamento da alimentação externa para o UPS. 7.5. ELIMINAÇÃO Nos países que fazem parte da União Europeia, as baterias e outros dispositivos devem ser eliminados por um centro de eliminação certificado. Fora da União Europeia, a eliminação deve ser feita de acordo com as regulamentações aplicáveis no país em questão. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 325 P MANUTENÇÃO Pág. 326 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO EM PARALELO 8. FUNCIONAMENTO EM PARALELO Os sistemas de alimentação ininterrupta podem ser ligados em paralelo para aumentar a capacidade de alimentação ou como segurança adicional (redundância). Se as unidades UPS estiverem equipadas com o conjunto adicional da POB (Parallel Operation Board Placa de Funcionamento Paralelo), até 8 blocos do mesmo UPS podem ser colocados em paralelo para aumentar a capacidade de alimentação ou a redundância. As unidades UPS estarão equipadas com esta opção se o número de encomenda na placa do produto contiver a letra “B” na décima posição: CH70xx-xxBxx-xxxx. Esta característica também pode ser acrescentada posteriormente e, portanto, está disponível como opção. Um sistema de blocos múltiplos é automaticamente regulado e controlado mediante os controladores individuais dos blocos de UPS's. Os interruptores de by-pass electrónicos disponíveis nos blocos separados trabalham juntos, bem como todos os inversores correspondentes, e partilham a corrente de carga entre si. Todas as operações de comunicação necessárias para o funcionamento em paralelo são efectuadas mediante um cabo condutor blindado de 25 pinos. Cada bloco de UPS é fornecido com um cabo de comunicação de 5 metros de comprimento, suficiente para a maioria dos requisitos de instalação. Durante o planeamento e instalação do sistema, devem-se utilizar cabos de alimentação com o mesmo comprimento entre a distribuição de entrada e os terminais de entrada para o by-pass e o rectificador (U1, V1, W1, N), bem como desde as saídas do UPS (U3, V3, W3, N) para o ponto de ligação em paralelo no lado da carga. Diferenças de 20% são admitidas para cabos de alimentação com até 20 m de comprimento. Para distâncias superiores, a diferença no comprimento dos cabos não deve ultrapassar 10%. 8.1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO A colocação em funcionamento de sistemas de blocos múltiplos deve ser executada por técnicos devidamente treinados. 8.2. CONFIGURAÇÕES DO SISTEMA A Fig. 25 na página 328 ilustra o diagrama esquemático de um sistema composto por 4 blocos com bateria comum e Interruptor de by-pass de manutenção (SBS). O SBS mostrado, pode ser instalado em sistemas 70-Net paralelos onde as unidades são do tipo standard de 400 V. Se foram utilizadas as unidades na versão T (“Versões especiais” na página 336) deve-se instalar um transformador correctamente configurado na entrada do SBS. Os blocos de UPS foram concebidos para serem utilizados com baterias separadas (Fig. 25 na página 328). Se for utilizada uma bateria comum, a respectiva gestão não realiza os cálculos para o tempo de autonomia e para a capacidade. 8.3. COMUNICAÇÃO ENTRE BLOCOS DE UPS As unidades UPS trocam as informações entre si mediante o cabo de ligação (conector de 25 pinos) instalado em cada unidade. A Fig. 26 na página 329 mostra o circuito que é monitorizado electronicamente. Os cabos de comunicação são blindados e devem ser colocados separadamente de todos os cabos de potência. 8.4. FUNCIONAMENTO Relativamente ao “Funcionamento normal e seguro” na página 309 assim que os inversores de cada unidade UPS atingem a condição on-line, os mesmos sincronizam-se e alimentam a carga. Nesta altura, o UPS encontra-se no modo de funcionamento on-line. A comutação do modo on-line ao modo by-pass é realizada conforme explicado no “Funcionamento normal e seguro” na página 309. As unidades UPS são comutadas, uma depois da outra, para a posição de by-pass de manutenção. Assim que a última unidade UPS é comutada para a posição de by-pass de manutenção, todos os inversores param e todos os interruptores de by-pass são ligados. O serviço de by-pass externo só pode ser ligado no modo de funcionamento by-pass (Fig. 25 na página 328). Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 327 P FUNCIONAMENTO EM PARALELO PE N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 1) Relativamente às potências, consultar o capítulo de dados técnicos 1) See determinados technical data pelas chapter for fuse ratings 2) Valores dimensões do by-pass de manutenção 2) Values determined by dimension of Service Bypass 3) Disjuntor 3) Circuit breaker/ Fuse 4) Interruptor, fusível ou disjuntor 4) Switch, fused switch or circuit breaker BY-PASS DE EXTERNAL SERVICE MANUTENÇÃO EXTERNO 4) BYPASS 2) DISTRIBUIÇÃO LOAD DA CARGA DISTRIBUTION N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCO BLOCK44 N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCO BLOCK33 N N BYPASS BY-PASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCO BLOCK22 N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCO BLOCK11 Figura 25 - Diagrama esquemático de um sistema composto por 4 blocos Pág. 328 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA FUNCIONAMENTO EM PARALELO 3) Cabo do conector Sub-D de 25-pinos BLOCO 4 B L O C K 4 BYB Y PASS P A S S 3 ) 3 ) B BLOCO L O C K33 BYB Y PASS P A S S P 3 ) B BLOCO L O C K22 BYB Y PASS P A S S 3 ) B L BLOCO O C K 11 BYB Y PASS P A S S Figura 26 - Circuito fechado para unidades UPS em paralelo (conector de 25 pinos) Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 329 FUNCIONAMENTO EM PARALELO Pág. 330 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA OPÇÕES 9. OPÇÕES 9.1. BATERIAS EXTERNAS Soluções adicionais de baterias externas estão disponíveis para aumentar a autonomia de funcionamento do UPS. Estas soluções incluem os seguintes componentes: • Armário • Seccionador • Fusíveis • Blindagem de protecção • Terminais de ligação a adicionar à solução de bateria apropriada, se solicitada. Estão disponíveis armários de três tamanhos: Tabela 8: . Armários vazios para baterias Largura mm Profundidade mm Altura mm Peso kg Tipo A 820 830 1780 220 Tipo A1 500 800 1600 100 Tipo A2 500 800 1400 90 P 9.2. SOFTWARE DE ENCERRAMENTO E MONITORIZAÇÃO MopUPS A principal função do MopUPS para Windows é a de desligar com segurança o sistema operativo de um computador sem operador no caso de uma falha na rede de alimentação. Todos os ficheiros são fechados e os apontadores dos directórios são escritos no disco enquanto o sistema funciona alimentado pela bateria do UPS. O MopUPS para Windows proporciona esta função e oferece outros serviços úteis para os administradores de redes, incluindo os seguintes: • respostas automáticas a um grande número de eventos ÷ e-mails, mensagens, paging, ficheiros script abertos, etc. • registo dos vários eventos e das informações de estado em ficheiros • indicação em tempo real da rede de alimentação do local e das informações sobre o estado do UPS • paragem administrativa para o planeamento das paragens programadas do sistema • características de controlo da performance do UPS - configuração da reinicialização no modo manual, silenciamento dos alarmes, ajustamento dos pontos de disparo • acesso remoto e monitorização de UPS’s ligados a servidores remotos na rede que utilizam Named Pipes ou TCP/IP 9.3. SOFTWARE DE PARAGEM PARA PORTA DE INTERFACE Adaptador de rede ManageUPS O ManageUPS (anteriormente conhecido como adaptador SNMP) permite monitorar e controlar as unidades UPS ligadas em rede com a utilização do protocolo TCP/IP. O adaptador permite: • a monitorização do UPS a partir de NMS mediante SNMP • a monitorização do UPS a partir de um PC mediante browser Web • a notificação de eventos mediante email Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 331 OPÇÕES CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 9.4. AS400 MULTIPLEX Estão disponíveis cabos de 50 m com conectores apropriados para a ligação entre o UPS e um computador do tipo AS400, ou similares. 9.5. LIFE.NET Esta opção permite obter o telediagnóstico do UPS, através de linhas telefónicas dedicadas, para garantir a máxima fiabilidade do UPS durante toda a sua vida útil. O UPS telefona automaticamente para o centro de serviço a intervalos predefinidos, para fornecer informações pormenorizadas que são analisadas e utilizadas para prevenir os possíveis problemas a curto prazo. Além disso, os UPS’s podem ser controlados à distância. A transmissão dos dados do UPS a um dos centros de assistência é feita directamente via modem e pode ser: • de ROTINA: tipicamente cada semana. • de EMERGÊNCIA: na presença de anomalias ou quando os parâmetros saem das tolerâncias admitidas. • MANUAL: sob requisição do Cliente. • BI-DIRECCIONAL: a pedido do centro de Assistência. Durante a chamada o serviço de Assistência: • Identifica o UPS ligado. • Reconhece o tipo de chamada. • Solicita os dados armazenados na memória do UPS, relativos ao intervalo de tempo passado desde a ultima ligação. • Pode solicitar ao UPS informações em linha (seleccionável). A memorização de todos estes dados e o seu estudo permitem ao serviço de Assistência a emissão de um relatório detalhado, que é enviado periodicamente ao Cliente com a finalidade de o informar sobre o estado do UPS e prevenir eventuais situações críticas. Comutador telefónico para LIFE.net A instalação deste comutador telefónico permite que o utilizador empregue para o LIFE 2000 uma linha telefónica normalmente utilizada para outras funções (fax ou telefone). 9.6. MULTICOM Esta opção duplica a porta RS232, possibilitando a ligação de até 3 aplicações de conectividade separadas. As aplicações para as quais está disponível a ligação simultânea ao MultiCom estão indicadas na tabela abaixo:X3/XS3 utilizam o protocolo USS. X6/XS6 podem ser configurados para o protocolo USS ou LIFE.net: Soluções de Conectividade Simples Solução Porta recomendada Porta opcional Comentários - XS3 rsp. - X3 - XS6 rsp. - X6 - Placa slot-in interna - X6 adaptador de rede externo MopUPS X3 X6 Pode-se utilizar a porta série X3 ou X6 PPVis X3 X6 Pode-se utilizar a porta série X3 ou X6 LIFE.net X3 X6 Pode-se utilizar só a porta série X6 ManageUPS Soluções de conectividade simultâneas (até a 2) Pág. 332 solução ManageUPS MopUPS LIFE.net solução Porta nº Porta nº Porta nº Porta nº ManageUPS XS3 XS6 X6 X6 MopUPS X3 XS6 X6 X6 PPVis X3 X6 X6 LIFE.net X6 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N/A CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DADOS TÉCNICOS 10. DADOS TÉCNICOS 10.1. DISPOSITIVOS UPS Modelo do UPS Potência Valores admissíveis para a temperatura ambiente UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA durante o funcionamento 0°C …+40°C (redução da carga a temperaturas mais altas) Média diária máx. (24 h) 35°C máx. (8 h) 40°C durante a armazenagem -40°C - +70°C a) Classe climática de acordo com DIN IEC 721 melhor que 3K2. Respeitar contudo as indicações relativas ao local de instalação, realizando o controlo de acordo com DIN IEC 68-2 Imunidade às interferências eléctricas IEC 801-2/-3/-4/-6 Interferências emitidas standard EN 50 091-2 classe A Grau de protecção segundo EN 60 529 standard IP 21 Teste de humidade EN 60 068-2-56 Categoria de sobretensão II (EN 60 950) Grau de poluição admissível 2 (EN 60 950) P Classe de protecção I (com condutor de terra) Altitude de instalação até 1000 m a.n.m., superior com redução da carga (a 2000 m: 83 %, a 3000 m: 76 %) Cor do armário standard Dimensões Eficiência a 100% da carga RAL 7035, cinzento claro [mm] L 500 550 A 1400 1600 P 822 Modalidade interactiva digital [%] 98 Conversão dupla [%] Nível de ruído segundo DIN 45 635 Peso máx. [kg] aprox. [kg] sem bateria 91 50 dB (A) 145 com bateria Peso máx. [kg] com bateria 145 52 dB (A) 145 390 211 b) 190 255 585 596 279 c) a) a pedido, se a bateria for integrada b) se o UPS for de tipo CH70102B******* (10 kVA) c) se o UPS for de tipo CH70152B******* (15 kVA) Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 333 DADOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Entrada Entrada do UPS Potência kVA 10 15 Alimentação de rede para rectificador de by-pass 20 40 separado/comum Tensões de rede e tolerâncias 3 AC/N 400 V + 15 % -25% (-25% a -30%)% sem desclassificação da saída a) 3 AC/N 400 +15 %/ -30 % Frequência nominal de alimentação 30 [Hz] 50 ou 60 + 10 % cos ϕ Corrente máx. a 400V, carga de base da bateria (1 carregador) [A] > 0,97 17 22 Distorção harmónica da corrente 29 44 58 <8% Configuração da rede de alimentação trifásica simétrica ex. TN-C, TN-S, TN-C-S a)Desclassificação: 75% da carga Bateria Bateria interna dos dispositivos UPS Modelo Potência nominal [kVA] Tensão nominal da bateria (bateria interna) Número de células (bateria interna) UPS 10k 10 UPS 15k 15 UPS 20k 20 UPS 30k 30 UPS 40k 40 [V] 288 384 baterias estacionárias de chumbo [unid.] 144 192 Configuração da bateria externa Potência na entrada do inversor Corrente máx. da bateria na descarga final Pág. 334 [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34 [A] DC 35 52 70 77 104 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DADOS TÉCNICOS E.P.O. Saída do UPS Potência kVA UPS 10k Tensão nominal UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k 3 AC/N 400 V, 380 V ou 415 V parametrizável Tolerâncias de tensão Frequência nominal Tolerância na frequência Taxa de mudança da frequência estática + 1 % com carga simétrica + 3 % com 50 % de carga desequilibrada + 4 % com 100 % de carga desequilibrada (monofásica) dinâmica IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111) [Hz] 50 ou 60 + 10 % autosincronizada + 0,1 % sincronizada pela linha + 1 % (regulável a + 2 %, + 3 % ou + 4 %) [Hz/s] 0,1 (regulável a 1 ou 2) Carga não linear admissível de acordo com EN 50 091-1 100 % Capacidade de sobrecarga (trifásica) até 5 min. até 30 seg. Alimentação aparente nominal a [kVA] cos ϕind = 0,8 10 15 20 30 40 [kW] 8 12 16 24 32 a 400 V, cos ϕ = 0,8 [A] 14 22 29 44 58 Potência activa nominal Corrente nominal 1,25 x I nom 1,5 x I nom P Calor Bateria do UPS Emissão de calora) Fluxo de ar Potência kVA 10 15 20 30 40 [kW] a 100% da carga 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8 a 75% da carga 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1 a 50% da carga 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6 em repouso 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 3/h] 500 500 500 500 500 [A] 200 350 600 800 800 [m By-pass electrónico: Corrente de sobrecarga máx. durante 10ms, com fusível selectivo externo F1 no by-pass a) Perda de potência de conversão em BTU[h] = PV[kW] *3412 Aviso Considerar as informações fornecidas na parte traseira do dispositivo. Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 335 DADOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 10.2. VERSÕES ESPECIAIS O 70-Net pode ser personalizado para proporcionar o isolamento galvânico total e a adaptação da tensão para satisfazer exigências de carga específicas. As versões indicadas a seguir estão disponíveis a pedido: Versão T O 70-Net-T inclui um transformador de isolamento na entrada. Este transformador está instalado no lugar das baterias e proporciona um isolamento eléctrico total entre a carga e a rede de entrada. Os dados técnicos variam de acordo com a seguinte tabela: DESCRIÇÃO Unità Potência Nominal kVA 10 15 20 30 40 Tensione Vrms 400, tri fásica (+N), +15%, (-30% com desclassificação) Corrente (singola fase) Arms 17 Dados Eléctricos ENTRADA Frequenza SAÍDA Potenza Hz 58 50/60 (selecção automática) 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Corrente @400Vrms Arms Dissipação máx. (com carga nominal; bateria em recarga) 44 10 Vrms Forma d’onda 29 kVA Tensione Frequenza 22 380, 400, 415, trifásica (+N) 14 22 29 43 58 Hz 50/60 (selecção automática) - Sinusoidal kW 1,2 1,5 1,8 2,6 3,5 Dados Mecânicos Profundidade mm Largura mm 500 550 Altura mm 1400 1600 Peso kg 280 Nível de emissão sonora máx. (a 1 m) dB <55 Pág. 336 800 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA DADOS TÉCNICOS Figura 27 - Versão T Também está disponível uma outra variante da versão T, concebida para a instalação em ambientes onde a rede de alimentação é particularmente susceptível a picos de tensão. Esta versão, conhecida como 70-Net-R, possui supressores TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) ligados em paralelo ao primário do transformador de entrada; estes dispositivos ficam alojados no armário do UPS. Para mais informações sobre a maior imunidade do 70-Net-R contra surtos de tensão, contactar o suporte técnico da Chloride. P Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Pág. 337 DADOS TÉCNICOS CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Versão LAM O 70-Net-LAM inclui dois transformadores internos para o isolamento e a mudança de tensão de 400 V a 208/220 V fase por fase. Estes transformadores estão instalados no lugar das baterias: o colocado na entrada (transformador de isolamento) proporciona o isolamento eléctrico total e a adaptação da tensão (208/220 V primário, 400 V secundário); o colocado na saída (autotransformador) permite obter a adaptação da tensão (400 V primário, 208/220 V secundário). Os dados técnicos variam de acordo com a tabela reproduzida a seguir. DESCRIÇÃO U.M. Potência nominal kVA 10 15 20 30 40 Dados Eléctricos ENTRADA Tensione Vrms Corrente (singola fase) Arms Frequenza 208/220, trifásica (+N), +15%, (-30% com desclassificação) 33 45 59 Hz SAÍDA 88 118 60 + 10% kVA 10 15 20 30 40 Potenza kW 8 12 16 24 32 Tensione Vrms Corrente @208Vrms Arms Frequenza Forma d’onda Dissipação máx. (com carga nominal; bateria em recarga) 208/220, trifásica (+N) 28 44 58 Hz 60 - Sinusoidal kW 1,2 1,6 2,2 86 116 3,3 4,4 Dados Mecânicos Profundidade mm Largura mm 500 550 Altura mm 1400 1600 Peso kg 350 Nível de emissão sonora máx. (a 1 m) dB <55 800 Figura 28 - Versão LAM Pág. 338 Manual de uso - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 470 583 <58 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA Правила Техники Безопасности ......................................................................... Назначение .............................................................................................................. Предупреждение ..................................................................................................... Замечания по безопасности ................................................................................... Экстренные меры .................................................................................................... Опасные участки...................................................................................................... ТОКИ УТЕЧКИ.......................................................................................................... Радиопомехи............................................................................................................ Аккумуляторы........................................................................................................... Повторная упаковка................................................................................................. Введение ................................................................................................................. Примечание к Заявлению о соответствии EC....................................................... Символы и значки.................................................................................................... Используемые термины .......................................................................................... Структура документа............................................................................................... Подготовка к эксплуатации ................................................................................. Транспортировка ..................................................................................................... ПОСТАВКА И ХРАНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ ....................................................... Распаковка ............................................................................................................... Хранение .................................................................................................................. Окружающие условия.............................................................................................. Доступ в помещение................................................................................................ Пол............................................................................................................................ Место монтажа ........................................................................................................ Монтаж..................................................................................................................... Электрическая подготовка...................................................................................... схемы........................................................................................................................ Значения тока и рекомендуемые размеры кабеля............................................... Внешние защитные устройства.............................................................................. Внешние электрические соединения ..................................................................... клеммы 10 - 40 кВА.................................................................................................. Соединение аккумуляторов .................................................................................... Соединения между аккумуляторными блоками и ИБП ........................................ Обращение с аккумуляторами ............................................................................... ЗАЩИТА ОБРАТНОЙ СВЯЗИ (BACKFEED) .......................................................... Интерфейсы ........................................................................................................... Факультативный интерфейс COM - X6 .................................................................. Компьютерный релейный интерфейс - X7 .......................................................... Служебный интерфейс с конфигурацией PPVis - X3........................................ Аварийное отключение питания (E.P.O.) - X8 ....................................................... ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ............................................ Функция .................................................................................................................... Специальные характеристики ................................................................................ Блок-схема ............................................................................................................... РЕМОНТНЫЙ байпас (байпас обслуживания)...................................................... Рабочие режимы...................................................................................................... Ввод в эксплуатацию............................................................................................... рабочая процедура ремонтного байпаса .............................................................. Панель управления и дисплей ............................................................................... Органы управления и сообщения .......................................................................... Индикация предупреждений и неисправностей.................................................... Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 341 341 341 341 342 342 343 343 343 343 345 345 345 345 346 347 347 347 347 348 348 348 349 349 351 351 351 352 353 355 355 356 357 358 358 361 361 362 362 362 363 363 363 365 366 367 368 369 369 371 375 Стр. 339 RU CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Поиск и устранение неисправностей ..................................................................... Обслуживание........................................................................................................ Частота проведения обслуживания ....................................................................... Сдача аккумуляторов в отходы .............................................................................. Адреса сервисной службы ...................................................................................... Вывод из эксплуатации ........................................................................................... Сдача в отходы........................................................................................................ ПараллельнаЯ работа .......................................................................................... Ввод в эксплуатацию............................................................................................... Конфигурации системы ........................................................................................... Связь между блоками ИБП ..................................................................................... Эксплуатация ........................................................................................................... опции ....................................................................................................................... Внешние Аккумуляторы .......................................................................................... Программа отключения и мониторинга ................................................................. Программа отключения для порта компьютерного интерфейса ......................... AS400 Multiplex ........................................................................................................ LIFE.net..................................................................................................................... Multicom .................................................................................................................... ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ..................................................................... Устройства ИБП....................................................................................................... Особые модели........................................................................................................ Стр. 340 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 378 379 379 379 379 379 379 381 381 381 381 381 385 385 385 385 386 386 386 387 387 390 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1.1. НАЗНАчЕНИЕ Данное изделие является источником бесперебойного питания (ИБП) для подсоединенных нагрузок. Устройство отвечает всем основным правилам безопасности для оборудования информационных технологий, включая электронную офисную аппаратуру. В некоторых конфигурациях в устройствах ИБП устанавливаются портативные аккумуляторы питания. Они могут соединяться только электрически с соответствующим ИБП. 1.2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность CHLORIDE считает безопасность персонала вопросом первоочередной важности. Поэтому совершенно необходимо изучить процедуры обеспечения безопасности до начала работ и придерживаться их в дальнейшем. • Пользователь или оператор может вмешиваться в работу ИБП при условии строгого соблюдения инструкций, изложенных в разделах “ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363 • Монтаж, как описано в “Монтаж” на стр. 351, может выполняться только квалифицированными техниками. • Даже когда все выключатели и прерыватели разомкнуты, внутри ИБП имеется опасное напряжение; все операции, при которых требуется открыть и/или демонтировать защитные панели, должны выполняться только уполномоченным техническим персоналом. 1.3. ЗАМЕчАНИџ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Опасность Внимательно прочтите следующие замечания по безопасности! Несоблюдение рекомендаций может подвергнуть опасности вашу жизнь, вашу безопасность, безотказность вашего устройства или безопасность ваших данных. RU • Пользуйтесь только должной упаковкой для транспортировки устройства (для защиты от толчков и ударов). • Если внести оборудование с холода в рабочее помещение, то внутри может произойти конденсация. Перед запуском устройства в эксплуатацию оно должно быть абсолютно сухим. В связи с этим рекомендуется выдержать его не менее двух часов. • Оборудование устанавливается в окружающих условиях, указанных в “Окружающие условия” на стр. 348 и “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ” на стр. 387 • На панели нет кнопки, а внутри ИБП нет выключателя, которые бы полностью отсекали ИБП от сети. Для этого необходимо отсоединить силовые кабели. • В случае отключения сети встроенный аккумулятор продолжает запитывать оборудование пользователя. • Прокладывать кабели так, чтобы невозможно было наступить на них или споткнуться о них. При подсоединении устройства к источнику питания следовать инструкциям “Монтаж” на стр. 351 Следует принять меры к тому, чтобы входной источник под напряжением не мог случайно подсоединиться к ИБП во время монтажа - см. “Электрическая подготовка” на стр. 351 и “ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363 • Проверить, что внутри устройства не были оставлены посторонние предметы (напр., шпильки, ожерелья, скрепки и т.п.). • В чрезвычайных ситуациях (напр., повреждение корпуса, силового кабеля или управляющих кабелей, проникновение внутрь жидкости или постороннего материала) отключить устройство, отсоединить силовые кабели и вызвать представителя сервисной службы. Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 341 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • Не подсоединять оборудование, которое перегружает ИБП (напр., лазерные принтеры или пылесосы) или работает от постоянного тока (напр., однополупериодные выпрямители). • Сумма токов утечки (ток защитного проводника) ИБП и всех подсоединенных устройств может превышать 3,5 мА для всех номиналов устройства. Перед подключением питания крайне важно выполнить заземление. • Во время грозы не следует подсоединять или отсоединять линии передачи данных. • Вход аварийного отключения (E.P.O.) находится на задней стороне ИБП (см Рис. 7 на стр. 352). Когда это соединение размыкается, логическая цепь немедленно отключает выход ИБП. Для того, чтобы проводка соответствовала требованиям по безопасности общеевропейского документа HD384-4-46 S1, на линии после ИБП следует установить устройство аварийного отключения (E.S.D.). • Только для моделей lam и t – Опасное напряжение появляется на трансформаторах, установленных в отсеке аккумуляторов в основании ибп, как только блок подсоединяется к сетевому питанию. переключение qs1-4 не влияет на это условие. • Специальные компоненты, которые остаются под напряжением даже тогда, когда все выключатели ибп заданы на “off”, должны обозначаться особыми этикетками. • Это устройство не оснащено собственным устройством отключения внешнего питания. В связи с этим необходимо обеспечить устройство отключения внешнего питания на месте монтажа. • Прежде чем выполнить подключение мощности, удостовериться, что все источники напряжения изолированы, чтобы работать в условиях полной безопасности. ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПОЛЯРНОСТЬ! • На устройстве отключения внешнего питания должна иметься табличка с надписью: “Отключить питание ИБП перед работами на этой системе!” 1.4. ЭКСТРЕННЫЕ МЕРЫ В соответствии с Европейскоими нормами EN62040-1-1 (par. 5.1.5), ИБП должен быть снабжен устройством аварийного отключения (E.P.O. - Emergency Power Off device), которое можно использовать для полной блокировки ИБП в аварийном случае. 70NET снабжен специальным пользовательским входом, законфигурированным по умолчанию для выполнения функции E.P.O. На “Аварийное отключение питания (E.P.O.) - X8” на стр. 362 находятся инструкции по установке кнопки E.P.O. на ИБП. В случае аварии, немедленно нажать кнопку EPO, чтобы выключить всю систему. Если по любой причине EPO не был в состоянии выключить ИБП, поступать следующим образом: • открыть наружное устройство прерывания сетевого питания • выключить нагрузку • НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАТЬСЯ ОТКРЫТЬ ИЛИ ЗАКРЫТЬ ОТСЕКАЮЩИЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРА ИБП В АВАРИЙНЫХ УСЛОВИЯХ • В случае пожара вызвать пожарных, которые для тушения любого рода пламени, должны использовать огнетушитель, соответствующий для используемых аккумуляторов • НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПЫТАТЬСЯ ТУШИТЬ ОГОНЬ ВОДОЙ, ТАК КАК АККУМУЛЯТОРЫ ВСЕГДА НАХОДЯТСЯ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ 1.5. ОПАСНЫЕ УчАСТКИ Когда ИБП закрыт, нельзя прикасаться к частям под напряжением. Если демонтировать защитные панели или крышку клеммника, то клеммы и шасси, а также открытые металлические части и другие компоненты под опасным напряжением не имеют защиты от случайного контакта! Стр. 342 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Опасность ИБП содержит конденсаторы, которые продолжают накапливать энергию в течение некоторого времени после отключения прибора от сети и аккумулятора. Это напряжение (> 400 В пост.тока) имеется на аккумуляторных клеммах. По этой причине следует проверить, что ИБП и устройство отключения от внешней сети выключены, а предохранители аккумулятора вынуты. Перед продолжением работы измерить напряжение на клеммах аккумулятора и на сетевом входном фильтре; подождать, пока оно не упадет до 0 В или выждать не менее 5 минут после отсоединения. Несоблюдение этого правила может привести к тяжелому поражению электротоком и даже к смерти. 1.6. ТОКИ УТЕЧКИ Опасность Заземляющий проводник PE следует подсоединить раньше всех остальных кабелей. 1.7. РАДИОПОМЕХИ Опасность Система 70-Net защищена от радиопомех по нормам EN_50091-2 или EN_55022 класс A. Во избежание помех следует соблюдать ограничения по монтажу или принять дополнительные меры. 1.8. АККУМУЛџТОРЫ Обслуживание аккумуляторов должен выполнять уполномоченный персонал. • Аккумуляторы, установленные в ИБП, и комплекты для расширения аккумуляторов содержат электролит. При обычных условиях корпус сухой, но при повреждениях его может появиться утечка электролита. Он опасен и вызывает раздражение при попадании на кожу и в глаза. Если это случилось, следует промыть пораженную часть тела большим количеством воды и немедленно обратиться к врачу. • На контактах аккумулятора напряжение присутствует всегда. • Даже разряженный аккумулятор сохраняет способность подать высокий ток RU короткого замыкания, который может повредить сам аккумулятор и его кабели, а также подвергает оператора риску ожогов. • Напряжения аккумулятора могут быть опасными. Напряжение отдельной ячейки не опасно, но определенное количество соединенных последовательно ячеек может создать опасный уровень. При техобслуживании отсоединять аккумуляторные блоки так, чтобы последовательно были подключены не более пяти аккумуляторов. • Аккумуляторы герметично запаяны. В период хранения или неиспользования аккумуляторы можно держать без подзарядки не более 6 месяцев при 20°C. При более длительном сроке крайне важно подзарядить аккумулятор, что требует включения ИБП. При невыполнении этих инструкций гарантия недействительна. Рекомендуется, однако, подзаряжать аккумуляторы каждые 4 месяца. • Поскольку новые аккумуляторы часто не обеспечивают полную мощность после начальной зарядки, то может потребоваться выполнить серию циклов разрядки/ зарядки прежде, чем будут достигнуты оптимальные рабочие показатели. • В целях защиты окружающей среды аккумуляторы сдают в отходы согласно правилам для токсичных и вредных отходов. 1.9. ПОВТОРНАџ УПАКОВКА Для упаковки бывшего в употреблении оборудования действовать следующим образом: Не упаковывать оборудование, пока не пройдет минимум шесть часов со времени последней подзарядки. Поместить оборудование в мешки из достаточно пористого материала, чтобы обеспечить вентиляцию (напр., полиэтилена 100 mм). Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 343 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Стр. 344 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ВВЕДЕНИЕ 2. ВВЕДЕНИЕ В данном Руководстве пользователя приводится информация по монтажу, работе и эксплуатации источника бесперебойного питания (ИБП) 70-Net Рекомендуется ознакомиться с Руководством до монтажа оборудования, который должен выполняться только квалифицированным персоналом. Руководство следует хранить поблизости и обращаться к нему всякий раз, когда на ИБП проводятся работы. 2.1. ПРИМЕчАНИЕ К ЗАџВЛЕНИЮ О СООТВЕТСТВИИ EC Система 70-Net отвечает следующим европейским директивам: 2006/95/EWG Директива совета по адаптации законодательных актов государств-членов касательно электрооборудования в определенных пределах напряжения, (заменяет Директиву 73/23/CE с последующими изменениями). 89/336/EWG Директива совета по адаптации законодательных актов государств-членов касательно электромагнитных помех, изменено директивой 91/263/EWG, 92/31/ EWG и 93/68/EWG. Соответствие установлено при удовлетворении требованиям следующих стандартов: • IEC/EN 62040-1-1 • EN 50091-2 Дополнительная информация о присоединении к указанным директивам включена в приложения NSR и EMC Заявления о соответствии ЕС. При необходимости у компании CHLORIDE можно запросить Заявлении о соответствии ЕС. 2.2. СИМВОЛЫ И ЗНАчКИ RU В данном руководстве используются следующие символы и значки: Опасность Несоблюдение этих инструкций может привести к опасности для жизни, здоровья, бесперебойной работы вашего устройства или сохранности ваших данных. Предупреждение Как указано в настоящей Инструкции по пользованию и в сигнализации опасности, расположенной на изделиях, отсутствие сответствующих мер безопасности может привести к смерти или нанести тяжелые повреждения лицам или имуществу. Замечание Указывает на дополнительную информацию и рекомендации. Указывает на процедуру, которую необходимо выполнить. 2.3. ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ТЕРМИНЫ Сервисный байпас Выключатель, который позволяет непрерывно запитывать нагрузку во время ремонтных работ; называется также ремонтным байпасом. Электронный байпас Тиристорный выключатель, который подключает нагрузку напрямую к сети в случае перегрузки инвертора; называется также статическим выключателем или статическим байпасом. Квалифицированный персонал Персонал, имеющий опыт в монтаже, сборке, наладке и эксплуатации изделия и обладающий необходимой квалификацией для выполнения соответствующих работ. Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 345 ВВЕДЕНИЕ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Дисплей На панели управления имеется жидкокристаллический дисплей с буквенноцифровыми знаками, который выдает информацию по работе и диагностике ИБП. 2.4. СТРУКТУРА ДОКУМЕНТА Настоящие инструкции могут дополняться отдельными листами с описанием добавочной информации или опций. Стр. 346 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 3. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 3.1. ТРАНСПОРТИРОВКА Оборудование должно всегда находиться в вертикальном положении. С ним следует обращаться осторожно: падение или сильный удар может повредить его. 3.2. ПОСТАВКА И ХРАНЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Оборудование тщательно проверяется перед отгрузкой. По получении проверить упаковку и отсутствие повреждений на содержимом. Обо всех повреждениях или недостачах следует сообщить поставщику в 8-дневный срок с поставки. 3.3. РАСПАКОВКА Оборудование следует распаковывать с большой осторожностью, чтобы не повредить его. Проверить все упаковочные материалы, контролируя, что в них не осталось отдельных частей. Распаковать в последовательности, указанной в Рис. 1 и Рис. 2. RU Рисунок 1 - Распаковка - Шаг1 Рисунок 2 - Распаковка - Шаг2 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 347 ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 3.4. ХРАНЕНИЕ Если ИБП не будет использован в семидневный срок с даты поставки, то следует обеспечить необходимые условия хранения. Диапазон температуры хранения: от –40°C до +70°C. - Если аккумуляторы или оборудование необходимо оставить на хранение, их следует содержать в чистом сухом месте без предельных значений температуры. 3.5. ОКРУЖАЮЩИЕ УСЛОВИџ ИБП следует устанавливать вертикально, на ровной и горизонтальной поверхности, в месте без предельных значений температуры, без воды и влажности. Не ставить ИБП друг на друга в штабель и не размещать каких-либо предметов наверху ИБП. Диапазон рабочей температуры ИБП составляет от 0°C до 35°C (40°C для непрерывной работы в течение максимум 8 часов). Идеальная температура окружающей среды: от 15°C до 25°C. Срок службы аккумулятора определен для 20 °C. Каждые 10°C повышения температуры свыше 25°C сокращает срок службы на 50%. нагрузка в % Высота над уровнем моря При эксплуатации ИБП на высоте выше 1000 м над уровнем моря нагрузку следует снизить, как указано на Рис. 3. Если окружающая температура не превышает +30°C, то нет необходимости в снижении нагрузки до высоты в 2000 м. Высота места монтажа в м Рисунок 3 - Допустимая нагрузка в зависимости от высоты места монтажа 3.6. ДОСТУП В ПОМЕЩЕНИЕ В помещении должно быть достаточно места для проведения монтажных работ. Входные двери должны быть достаточно широкими и обеспечивать беспрепятственную транспортировку устройства (“Монтаж” на стр. 351). Стр. 348 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 3.7. ПОЛ Пол должен быть горизонтальным и ровным. Однонаправленные колесики 10/15/20 kVA (ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ) Поворотные колесики 30/40 kVA (ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ) Рисунок 4 - Пространство на полу 3.8. МЕСТО МОНТАЖА ІВокруг ибп необходимо оставить указанное минимальное пространство для доступа RU воздуха спереди и сзади блока. При текущем обслуживании может потребоваться снять панели. Места должно хватать для отката блока назад и вперед. (см. Рис. 5). 500mm min Рисунок 5 - Расстояние между шкафами Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 349 ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ Стр. 350 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ 4. МОНТАЖ 4.1. ЭЛЕКТРИчЕСКАџ ПОДГОТОВКА Прежде чем выполнить подключение мощности, удостовериться, что все источники напряжения изолированы, чтобы работать в условиях полной безопасности. ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПОЛЯРНОСТЬ! Проверить, что источник входного напряжения невозможно случайно подсоединить к ИБП во время монтажа. Замечание Монтаж должен выполняться только квалифицированными техниками и с соблюдением норм техники безопасности. Для электрического монтажа следует учитывать номинальный ток источника 4.2. СХЕМЫ RU Рисунок 6 - Вид спереди 10/15/20 кВА (слева) и 30/40 кВА (справа) Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 351 МОНТАЖ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Индикаторы, указывающие состояние Защиты Обратной Связи (Backfeed) Соединительная панель Разъем питания модема Только в целях обслуживания Разъем питания модема Только в целях обслуживан ия Индикаторы, указывающие состояние Защиты Обратной Связи (Backfeed) Соединительная панель задняя панель Рисунок 7 - Вид сзади 10/15/20 кВА (слева) и 30/40 кВА (справа) 4.3. ЗНАчЕНИџ ТОКА И РЕКОМЕНДУЕМЫЕ РАЗМЕРЫ КАБЕЛџ Использовать сечение кабеля и предохранители согласно Таблица 1 на стр 353. Если ИБП питается от единой сети: Соединить силовые кабели сети с клеммами U1, V1, W1, N на ИБП. Между клеммами следует установить следующие перемычки: U1-U2, V1-V2, W1-W2 и N1-N2. Если ИБП питается от двух сетей: Присоединить кабели питания сети 1 к клеммам U1, V1, W1, N1 ИБП. Присоединить кабели питания сети 2 к клеммам U2, V2, W2, N2 ИБП. Соединить нагрузку с клеммами U3, V3, W3, N на ИБП. Поперечные сечения проводников даны для значений максимального тока: 1). Для медных кабелей с изоляцией из ПВХ (при 70°C) 2). При прокладке в каналах для электрооборудования 3). Когда температура воздуха вокруг канала не превышает 30°C 4). Для кабелей длиной до 30 м. 5). Для многожильных кабелей до 35 мм2 и для одножильных проводников свыше 35 mm2. Замечание При любом изменении условий необходимо проверить, отвечают ли размеры кабелей требованиям IEC-287 и DIN VDE 0298. Если кабели настолько длинны, что падение напряжения >3%, то следует выбрать больший размер. Если в системе превалируют нелинейные нагрузки, то на нейтральном проводнике (N) ток будет превышать в 1,6 раза ток на других проводниках. Кабели (силовые кабели, линии связи или передачи данных) к другому оборудованию следует прокладывать отдельного от кабелей ИБП (входные, выходные, кабели внешнего аккумулятора). Стр. 352 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ 4.4. ВНЕШНИЕ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА Это устройство не оснащено собственным устройством отключения внешнего питания. Поэтому необходимо, чтобы покупатель установил такое устройство на месте монтажа. Его устанавливают возле ИБП и маркируют как разделительное устройство сети для ИБП. (Устройства для защиты внешних кабелей ИБП следует устанавливать на линии до оборудования. В качестве устройств используются плавкие предохранители типа GL/ GG.) Замечание На всех выключателях электрической системы типа ИБП, даже если они удалены от участка нахождения системы, необходимо устанавливать следующую табличку (по евростандарту EN 62040-1): ДО РАБОТЫ НА ЭТОЙ ЦЕПИ ПРОВЕРИТЬ, ЧТО ИСТОЧНИК БЕСПЕРЕБОЙНОГО ПИТАНИЯ ОТКЛЮЧЕН Таблица 1 указаны размеры кабеля и защитные устройства (предохранители), которые пользователь должен установить для защиты кабелей и оборудования. Таблица 1: Поперечное сечение проводника и предохранители Устройства ИБП модель 10 номинальная мощность кВА 15 20 30 40 a) b) a) b) a) b) a) b) a) b) 2,5 10 2,5 16 4 10 4 16 6 10 6 16 10 16 10 25 16 25 16 70 20 20 25 25 35 35 50 50 63 63 2,5 10 2,5 16 4 10 4 16 6 10 6 16 10 16 10 25 16 25 16 35 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35 +, - a) b) a) b) b) b) b) мин. сечение проводника [мм2] макс. допустимое сечение [мм2] рекомендованный предохранитель [A] 6 10 6 16 10 10 10 16 16 16 25 25 35 c) 35 63 63 63 63 63 100 2x63 Сеть 1 Сеть 2 U1, V1, W1, N1, PE U2, V2, W2, N2, PE мин. сечение проводника[мм2] макс. допустимое сечение[мм2] рекомендуемый предохранитель (F1)d) [A] Нагрузка U3, V3, W3, N3, PE мин. сечение проводника [мм2] макс. допустимое сечение [мм2] макс. допустимый избирательный предохранитель для нагрузок [A] Аккумулятор, внешний Нейтраль (N) от сети/ к нагрузке N1, N3 больше обычного если нелинейн. Нагрузка [коэффициент] 1,6 1,6 Тип разъема 1,6 1,6 1,6 Клеммы a) с тонкими жилами (очень гибкие) с оконечной втулкой по DIN 46228 b) многожильный (гибкий) c) только с кабелем, открытым воздуху d) slow-blow, type gl c)Примечание Если ячейка внешнего аккумулятора размещается рядом с ячейкой ИБП. Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 353 RU МОНТАЖ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Информация о наличии посторонних вредных веществ и предметов вблизи мест установки ИБП Целью настоящего Замечание является обеспечение информацией и привлечение внимания к потенциальной опасности для эксплуатационной пригодности установленной системы ИБП, вызванной наличием посторонних материалов внутри или поблизости модулей ИБП и подключенного вспомогательного оборудования/компонентов. Данная опасность особенно велика, если проводящие материалы попали вовнутрь ИБП модуля или в подключенное вспомогательное оборудование/компоненты. Потенциальной опасностью является повреждение установленного оборудования ИБП, с последующим ухудшением характеристик или с потерей мощности на подключенной критической нагрузке. При разработке оборудования Chloride SpA применяет наивысшие стандарты безопасности для обеспечения того, что ни одна из деталей под напряжением не будет подвержена контактам с внешними телами, а также для предупреждения попадания посторонних предметов вовнутрь оборудования во время работы (изготовлено согласно IP20 с предусмотренными дополнительными фильтрами при особых условиях). Тем не менее, на практике, Chloride SpA не может обеспечить того, что посторонние предметы и вещества не попадут вовнутрь при установке на рабочей площадке, когда дверцы и крышки ИБП открыты и электрические зажимы открыты для подключений линий электропередачи, выполняемых электромонтажниками /строителями. Кроме того, нередко в процессе установки площадки другие специалисты работают в том же (для оборудования ИБП) помещении, что иногда предполагает работу с оборудованием ИБП и подключенным вспомогательным оборудованием/компонентами. Во избежание возможности серьезного нарушения работы на площадке, и риска для имущества и персонала, включая возможность смертельного случая, обязанностью каждого руководителя проекта на рабочей площадке или руководителя строительных работ является недопущение попадания посторонних веществ и предметов в ИБП модуль и подключенное дополнительное оборудование/компоненты. ИБП модули и подключенное к ним вспомогательное оборудование/компоненты тщательно проверено инженерами Chloride SpA перед отправкой, а испытания выполняются на установочной площадке. Наши инженеры проинструктированы о необходимости остановки любых работ с проводкой, находящейся под напряжением, при обнаружении проводящих посторонних тел, до тех пор, пока оборудование и рабочая зона не будут тщательно очищены от любых загрязнений. Тем не менее, лицо, ответственное за площадку, должно обеспечивать такой порядок, при котором ИБП модуль и подключенное дополнительное оборудование/компоненты, а также непосредственно прилегающая область, освобождены от любых существующих проводящих материалов, таких как металлическая фольга, упаковка пищевых продуктов, защитные оболочки кабеля, шайбы и других предметов, кусков металла, мелкой металлической стружки и пыли. Если система ИБП приостановлена по окончании запуска и испытательных работ, помещение для ИБП должно содержаться в чистоте во избежание возможности (при повторном пуске) образования значительного объема воздушного потока, производимого при работе ИБП, который переместит и/или затянет любое постороннее тело внутрь оборудования, вызывая сбой системы и возможный перерыв в подаче энергии на критическую нагрузку, и несколько часов простоя вследствие повреждения, которое обычно наносится в таких случаях. Если ИБП остается работать/работает по окончании запуска и испытательных работ, подобное помещение должно содержаться чистым во избежание попадания любых посторонних тел в ИБП модуль через поток воздуха, возбуждаемый вентилятором внутри ИБП. Chloride SpA не принимает на себя никакой ответственности и не возмещает никаких издержек, связанных с авариями, вызванными присутствием посторонних проводящих предметов и веществ в ИБП модуле или в подключенном дополнительном оборудовании/компонентах, которые являются результатом работ перед запуском в эксплуатацию ИБП или после их ввода в пределах среды ИБП. Стр. 354 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ 4.5. ВНЕШНИЕ ЭЛЕКТРИчЕСКИЕ СОЕДИНЕНИџ Для доступа ко внешним электрическим соединениям нужно снять заднюю панель ИБП. Перед соединением кабелей необходимо пропустить их через кабельные зажимы для удерживания в нужном положении (см. Рис. 8) и затянуть. Соединить заземляющий проводник (PE) первым. Соединить кабели, как показано на схемах подсоединения к клеммам на следующих страницах. В наборе принадлежностей имеется механический компонент для закрепления входных/выходных кабелей для аппаратов мощностью 30 и 40 кВА. В случае кабелей с большим поперечным сечением или тяжелым весом эта часть должна быть установлена на задней стороне. Перед демонтажом панелей проверить, что ИБП отключен. Сети и провода нагрузки должны быть подключены к ИБП, как правосторонняя 3-фазная система. Задняя панель F r o n t RU Вход кабелей C a b le E n tr y Рисунок 8 - Вход кабелей Замечание Когда монтаж завершен, закрепить ИБП в нужном положении ножками, регулируемыми по вертикали, иснять напряжение на колесах. 4.6. КЛЕММЫ 10 - 40 КВА Клеммники на задней стороне ИБП состоят из следующих компонентов: • клеммы для силовых подсоединений и внешнего аккумулятора • выключатель аккумулятора (только, если аккумулятор встроенный) • выключатель для нейтрали (N) (для сервисных целей) • клеммы для датчика температуры (только, если нет встроенного аккумулятора) Рисунок 9 - Клеммник - кВА Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 355 МОНТАЖ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.7. СОЕДИНЕНИЕ АККУМУЛџТОРОВ UPS не оборудован изолирующим устройством (плавкий переключатель, выключатель и т.д.) для обеспечения соединения DC батарей. Проверить, что это устройство установлено или на линии питания аккумулятора, или в шкафу аккумулятора. В случае параллельной системы ИБП (см. главу 8) с общими аккумуляторами, необходимо установить на каждой линии, соединяющей отдельный ИБП и общие аккумуляторы, дополнительное отсечное устройство (разъединитель), чтобы можно было проводить обслуживание системы. В любом случае не рекомендуется использование общих аккумуляторов, так как это понижает надежность системы. До подсоединения аккумуляторов прочтите замечание и предупредительную табличку на ИБП или аккумуляторном блоке. Предупреждение Предохранители для аккумуляторов отгружаются вместе с ИБП и аккумуляторными блоками. Их следует вставить при пусковых работах, а НЕ при монтаже. Предупреждение В случае неисправности полки аккумулятора и/или шасси шкафа или каркасы аккумуляторов могут оказаться под напряжением! Замечание Требования директив EC соблюдаются, когда в аккумуляторных блоках используются оригинальные принадлежности. При применении иных аккумуляторов следует проверить соблюдение директив ЕС и наличие заявления о соответствии. ИБП требуется настроить на сервисное программное обеспечение и оснастить всеполюсным раъединителем и предохранителями согласно Таблица 1 “Поперечное сечение проводника и предохранители”. При расчете кабелей для аккумулятора следует учесть допуски на подсоединение на клеммах +/-. Блок аккумулятора устанавливается рядом и справа от ИБП. Соедините аккумуляторы следующим образом: • Проверить, что предохранители аккумуляторов не вставлены и, если используются аккумуляторы посторонних поставщиков, проверить, что внешний выключатель аккумулятора разомкнут. • Выполнить заземляющие соединения (PE). • Соединить аккумулятора кабелями согласно Таблица 1 с клеммами + (положительный полюс) и - (отрицательный полюс). • Соедините другой конец соединительной линии аккумуляторов с клеммами аккумуляторного блока. Предупреждение ОБЕСПЕЧИТЬ ПРАВИЛЬНУЮ ПОЛЯРНОСТЬ. Стр. 356 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ 4.8. СОЕДИНЕНИџ МЕЖДУ АККУМУЛџТОРНЫМИ БЛОКАМИ И ИБП • Выполнить соединения согласно схемам. • Соединить кабель температурного датчика между клеммами X1.1 и X1.2 клеммника на ИБП и клеммами X1.1 и X1.2 аккумуляторного шкафа (Рис. 10). • Для лучшего подавления помех мы рекомендуем между блоком ИБП и аккумуляторным блоком следует применять экранированные линии для аккумуляторов и температурного датчика для подавления электромагнитных помех, как указано в EN 50091-2 класс A. Экран подсоединяется к обоим блокам: ИБП и аккумуляторному. • Перед запуском системы, проверить правильную полярность выводов аккумуляторов ИБП. Неправильное подключение может повредить аппарат и создать риск для безопасности оператора. + PE - + - XT1 RU PE PE XT1 1 2 X1 1 X1 2 Рисунок 10 - Соединения внешнего аккумулятора Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 357 МОНТАЖ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.9. ОБРАЩЕНИЕ С АККУМУЛџТОРАМИ Предупреждение Аккумуляторы являются мощным источником опасности в связи со своим электрозарядом и химическим составом. Необходимо соблюдать инструкции изготовителя по обращению с аккумуляторами. Обычно они содержатся в материале, который сопровождает отгружаемое оборудование. Подзарядка аккумуляторов Замечание При подзарядке следовать инструкциям на упаковке Замена аккумуляторов Замечание Перед заменой аккумуляторов аккумуляторы в блоке и устанавливаемые аккумуляторы должны быть полностью перезаряжены. Соединение внешних аккумуляторов Предупреждение Если аккумулятор был отсоединен и его надо опять подсоединить, то изолятор аккумулятора можно подсоединить только после проверки того, что в промежуточной цепи имеется напряжение с правильной полярностью (см. “Соединение аккумуляторов” на стр. 356). 4.10. ЗАЩИТА ОБРАТНОЙ СВЯЗИ (BACKFEED) Эта функция аппарата 70-Net предвращает всякий потенциальный риск электрических ударов на зажимах входа байпаса AC в случае повреждения статического байпасного выключателя SCR. Установка защиты обратной связи (backfeed) Следует установить дополнительное внешнее изолирующее устройство со стороны клиента (магнитное реле MC или выключающий механизм минимального напряжения), как указано ниже на рис. Изолирующее устройство должно быть в состояние проводить входной ток ИБП (см. соответствующие таблицы в Руководстве по пользованию ИБП). Если имеются в распоряжении две сети питания, изолирующее устройство должно быть установлено на источнике байпаса (см. 5.1.4 норм IEC/EN 62040-1-1). Питание от общей сети Если ИБП с защитой обратной связи (Backfeed) питается от единого источника, соединить U2, V2, W2, (резерв/сеть 2) с U1, V1, W1 (сеть 1) и N (резерв/сеть 2) с N (сеть 1) внутри ответвительной коробки клиента. Можно не выполнять мостовых кабельных соединений между входными клеммами ИБП. Стр. 358 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA МОНТАЖ Рисунок 11 - 70-Net и внешнее изолирующее устройство - в этом примере, магнитное реле (MC) RU Функционирование Если шунтирующий тиристор закорочен (короткое замыкание), а ИБП работает в режиме двойной конверсии (оперативный режим), происходит следуюшее: • реле Backfeed размыкается и • на LCD-панели отображается сообщение „Backfeed protection active" (защита обратной связи активна) – предупреждение 48. В зависимости от нагрузки и от условий напряжения, могут появляться следующие тревожные сообщения: - предупреждение 48 - „Backfeed Protection Active“ (Защита Обратной Связи Активна) - предупреждение 44 - предупреждение 39 СИД-индикаторы Состояния Мониторинг режима обратной связи имеется на задней стороне, посредством СИДиндикаторов, сигнализирующих следующие состояния: - зеленый: защита обратной связи не активна - красный: защита обратной связи активна (положение СИД-индикаторов: см. Рис. 7 на стр. 352) Сброс Чтобы произвести сброс логики защиты обратной связи, следует выключить и снова включить ИБП через несколько секунд. Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 359 МОНТАЖ Стр. 360 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ИНТЕРФЕЙСЫ 5. ИНТЕРФЕЙСЫ Система 70-Net оборудована • стандартным последовательным интерфейсом RS232 COM для протокола или модема передачи данных (X6); • контактным интерфейсом AS400 для обмена сигналами (X7); • слотом для адаптера SNMP (SMNP в качестве опции) (XS3); • слотом для адаптера модема (XS6); • сервисным интерфейсом, сконфигурированным для использования с PPVIS (X3); • интерфейсом для аварийного отключения (EPO) ( X8). Все они расположены на задней панели (см. Рис. 7 на стр. 352). Эти интерфейсы можно использовать для следующего: • Прямая связь между ИБП и компьютером • Встраивание ИБП в качестве клиента в сеть с централизованным мониторингом (SNMP) • Передача данных по рабочему состоянию на внешние системы аварийной сигнализации Необходимые пакеты программ для связи и интерфейсные кабели поставляются по отдельному заказу. Замечание Слоты XS6 и XS3 соединены с интерфейсами X6 и X3 соответственно, если плата адаптера вставлена в один из слотов, то соответствующий интерфейс отключается XS3 XS6 X8 X7 X3 X6 EPO Контакты Contacts AS/400 AS/400 RS 232 232 RS Сервис Service RS 232 RS 232 Модем/Универс. Modem/Multi RU Рисунок 12 - Соединительная панель Замечание Интерфейсные кабели следует экранировать и проложить отдельно от силовых кабелей (мин. 20 см). Экран должен иметься на обеих сторонах. Кабели управления и силовые кабели должны пересекаться под углом 90°. 5.1. ФАКУЛЬТАТИВНЫЙ ИНТЕРФЕЙС COM - X6 Вставной разъем SUB-D с 9 полюсами (штырьковые контакты) содержит сигналы RS 232. Прием RS232 Передача RS232 Не используется Не используется Не используется Не используется Не используется Не используется Заземление сигнала 2 3 4 7 8 1 9 6 5 Рисунок 13 - Факультативный интерфейс COM Интерфейс COM электрически развязан со всеми остальными токовыми цепями. Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 361 ИНТЕРФЕЙСЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SGN на штырьке 5 Это соединение является точкой задания для всех сигналов. RXD на штырьке 2 и TXD на штырьке 3 Соответствует обычному распределению интерфейса RS 232. 5.2. КОМПЬЮТЕРНЫЙ РЕЛЕЙНЫЙ ИНТЕРФЕЙС - X7 ИБП оснащен охватывающим разъемом типа D с 9 полюсами, включает контакты без напряжения и совместим с требованиями системы IBM AS/400 и другими аналогичными системами. 1 2 Байпас подключен - NC Конец резервного времени - NC Общая авария - NC Прерывание сети - NC Заземление сигнала Байпас подключен - NO Конец резервного времени - NO Общая авария - NO Прерывание сети - NO 3 4 5 7 8 9 6 Рисунок 14 - Компьютерный релейный интерфейс - Номинальное значение контактов без напряжения 24В, 1A. 5.3. СЛУЖЕБНЫЙ ИНТЕРФЕЙС С КОНФИГУРАЦИЕЙ PPVIS - X3 Сервисный интерфейс представляет собой охватывающий разъем типа D с 9 полюсами для последовательной связи RS232, сконфигурированной по интерфейсу PPVis для программы мониторинга и контроля (PPVis). Функции штырьков следующие: Заземление TXD RXD Не используется Заземление RS232 Не используется RTS Не используется Не используется Экран 2 Передача RS232 3 Прием RS232 4 5 6 7 Передача подключена RS232 8 9 1 Рисунок 15 - Сервисный интерфейс 5.4. АВАРИЙНОЕ ОТКЛЮчЕНИЕ ПИТАНИџ (E.P.O.) - X8 Для функции аварийного отключения соединить выключатель, имеющий функции аварийной отключающей кнопки (то есть, с Нормально Замкнутым контактом; при срабатывании удерживается разомкнутым механически), длина макс. 50 м, сечение мин. 0.75 мм2 между контактами X8 (не входит в поставку). Интерфейс представляет собой 2-полюсный винтовой разъем для проводов с сечением до 0,75 мм2. Для того, чтобы безопасности проводки отвечала утвержденному европейскому документу HD384-4-46 S1, ниже по линии за ИБП устанавливается аварийное отключающее устройство (E.S.D.). Как только причина, вызвавшая срабатывание аварийного выключателя, исчезает, нужно отключить все выключатели ИБП (входной, выходной, разъединитель аккумулятора и все выключатели внешнего аккумулятора) и повторить пусковую процедуру, описанную в “ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363. Стр. 362 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ 6. ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ 6.1. ФУНКЦИџ Источник бесперебойного питания (ИБП) подсоединяется между сетью и электронагрузкой. Он защищает нагрузку в случае прерываний сетевого питания и отказа питания. Онлайновый принцип 70-Net работает на онлайновом принципе. При онлайновой работе напряжение пер.тока сети преобразуется в напряжение пост. тока. Это напряжение пост. тока используется для питания инвертора. Инвертор преобразует напряжение постоянного тока в напряжение переменного Рисунок 16 - ИБП в онлайновом режиме тока без помех, имеющее неизменную частоту и амплитуду; оно и запитывает подсоединенные нагрузки. Это защищает нагрузку от помех сетевого питания и обеспечивает надежное питание для электрических нагрузок (компьютеров, сетевых серверов, многоконсольных систем). В случае отказа сети аккумуляторы обеспечивают бесперебойное питание нагрузкок в течение определенного периода, который зависит от емкости аккумуляторов и величины подсоединенной нагрузки. Управление аккумуляторами Зарядка и разрядка аккумулятора, а также слежение за ним выполняется с помощью микропроцессорного управления. Это обеспечивает максимальный срок службы аккумуляторов. Подробности см. “Специальные характеристики” на стр. 363. Устойчивость к перегрузке В случае перегрузки (напр. > 150 % номинальной нагрузки) или отказа инвертора нагрузка запитывается напрямую от сети через автоматический байпас. Как только система возвращается к обычным рабочим условиям, она автоматически RU переключается обратно на работу преобразователя. Связь У ИБП имеется несколько интерфейсов для связи с компьютерами. Дополнительную информацию см. в “Интерфейсы” на стр. 361. 6.2. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Безопасная и надежная работа • Реальная онлайновая работа, то есть полная развязка нагрузки от всех сбоев в сети • Блок Управления (внутренний процессор) поддерживает высококачественные характеристики ИБП, напр., векторное управление, высочайшую гибкость и пр. • Электронный байпас повышает надежность электропитания Легкость монтажа и эксплуатации • Настройка параметров с помощью пакета программного обеспечения для ПК • Нет необходимости в присутствии оператора при обычных условиях работы • Простой ЖКД обеспечивает четкую индикацию состояния, нагрузки, аккумулятора, обладает ясной рабочей концепцией и приципом организации дисплея • Запоминание событий для анализа сбоев • Информация по сбоям на дисплее и звуковой сигнал Управление аккумуляторами • Автоматическое управление работой аккумуляторов обеспечивает максимальный срок службы • Автоматический тест цепей аккумуляторов • Зарядка в зависимости от температуры Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 363 ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Окружающие условия, электромагнитные помехи • Значения электромагнитной совместимости отвечают требованиям европейских правил и стандартов • Энергосбережение благодаря высокой эффективности • Низкий уровень помех • Специальный фильтр электромагнитных помех для более высоких требований (факультативно) Современная технология • Интерфейсы с программным обеспечением для всех рабочих систем • Мощные транзисторы IGBT • Цифровая электроника высокой степени интеграции (специализированные интегральные схемы) • Специально предназначено для компьютерных нагрузок ИБП можно также использовать как преобразователь частоты 50/60 Гц или наоборот. Стр. 364 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ 6.3. БЛОК-СХЕМА (см Рис. 17 на стр. 366). Компоненты ИБП состоит из следующих узлов • преобразователь, состоящий из выпрямителя, фильтра, усилителя и инвертора со встроенным устройством зарядки аккумулятора • фильтр для формирования трехфазного синусоидального выходного напряжения • электронный байпас • резервное сетевое питание • сервисный байпас для отсоединения силового модуля во время обслуживания, без опасности прервать запитывание нагрузки • Фильтр электромагнитных помех Сервисный Байпас Q S 3 Сеть Электронный Байпас Q S 2 Выпрямитель К Нагрузки Q S 1 Q S 4 RU Q S 5 N Электромагнитные помехи фильтр Электронный выключатель аккумулятора Q S 6 /Q S 7 F 1 / F 2 N Аккумул Рисунок 1 - Общее описание ИБП Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 365 ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.4. РЕМОНТНЫЙ БАЙПАС (БАЙПАС ОБСЛУЖИВАНИџ) Он необходим для ремонтных работ, а также для наладки, ввода в эксплуатацию и вывода из нее. Когда выбран этот режим, нагрузки продолжают запитываться без прерывания независимо от выполняемых переключений. Для работы с ремонтным байпасом выключатели питания с QS1 по QS4 должны быть ОТКЛЮЧЕНЫ. Эти выключатели расположены на передней стороне ИБП. После демонтажа передней панели можно увидеть расположение выключателей, как показано на следующих рисунках: Байпас B y p a s s Байпас B y p a s s Q S 2 Байпас B y p a s s Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 5 Q S 4 Q S 5 Q S 5 P C U P C U P C U B a tt 10/15/20 1 0 / 1 5 / 2 0 K kVA V A F СПЕРЕДИ R O N T B a tt B a tt 3 0 30 K V A kVA СПЕРЕДИ F R O N T 4 0 K V 40 A kVA СПЕРЕДИ F R O N T Рисунок 17 - Размещение выключателей Предупреждение При параллельной работе аппаратов ИБП функция переключения нагрузки встроенного байпаса обслуживания должна быть выполнена внешним переключающим устройством (см. “ПараллельнаЯ работа” на стр. 381). Стр. 366 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ 6.5. РАБОчИЕ РЕЖИМЫ ИБП имеет четыре различных рабочих режима. Они описываются ниже. Онлайновый режим Обычный режим работы ИБП. Подсоединенные нагрузки запитываются от сети через инвертор. Аккумуляторы заряжаются по мере необходимости. Инвертор надежно фильтрует прерывания сети и помехи, Рисунок 18 - Поток мощности при обеспечивая стабильное бесперебойное питание нагрузки. онлайновом режиме На панели управления загорается светодиод “OK”, когда ИБП находится в онлайновом режиме. В этом режиме ИБП переключается на работу с аккумулятором, если произойдет сбой в сети. Если на выходе ИБП происходит перегрузка или короткое замыкание или если в инверторе имеется неисправность, то ИБП переключается на работу с байпасом. Работа аккумулятора В этом режиме подсоединенная нагрузка запитывается от аккумуляторов через инвертор. При отказе основного питания работа от аккумулятора подключается автоматически и начинает бесперебойно питать Рисунок 19 - Поток мощности при нагрузку. Если неисправность питания длится свыше 30 сек., ИБП аккумуляторном режиме подает сигнал о неисправности. В режиме работы с аккумуляторов светодиод “OK” (зеленый) и “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” (желтый) на панели управления мигают. При восстановлении сетевого питания ИБП автоматически возвращается из этого режима к онлайновому в пределах времени резервного питания. Если отказ питания длится дольше, чем возможность аккумулятора запитывать нагрузки, то ИБП выдает RU соответствующую информацию через свои интерфейсы. Компьютеры можно автоматически отключить с помощью дополнительной программы (она поставляется по отдельной заявке). Режим Байпаса В этом режиме подсоединенная нагрузка запитывается от сети через электронный байпас. Электронный байпас служит для дополнительной гарантии питания 20 - Поток нагрузок. Если на выходе ИБП происходит перегрузка или короткое Рисунок мощности при замыкание, то он автоматически подключается для обеспечения байпасном режиме бесперебойного питания нагрузок. Загорается предупреждающий светодиод “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ” (желтый) на панели управления. Когда неисправность пропадает, ИБП автоматически возвращается в онлайновый режим. Режим байпаса можно также специально выбрать кнопкой с панели управления. Сервисный байпас В этом рабочем режиме подсоединенные нагрузки запитываются напрямую от сети. Выключатель QS3 ВКЛ, а все другие выключатели ИБП ОТКЛ. В этих условиях панель управления/дисплей не запитываются. Сервисный байпас служит для питания подсоединенных нагрузок во время сервисного обслуживания ИБП. Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Рисунок 21 - Поток мощности при сервисном байпасе Стр. 367 ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Восстановление Если ИБП не использовались более года, то конденсаторы промежуточных цепей следует восстановить. Если ИБП введены в эксплуатацию в течение года с даты поставки (проверить по паспортной табличке), то этого не требуется. Если емкостные сопротивления промежуточной цепи нуждаются в восстановлении, обратитесь в сервисную службу для клиентов. Выполнить ввод в эксплуатацию следующим образом: Включите ИБП • Проверить, что ИБП подсоединен согласно “Монтаж” на стр. 351. Для работы в параллель проверить “ПараллельнаЯ работа” на стр. 381. • вентиляционные решетки не засорены • заземляющее соединение на месте • внешние выключатели находятся в положении OFF (0) • внешний выключатель аккумулятора находится в положении OFF (0) Опасность Не подсоединять устройства, которые могут вызвать перегрузку ИБП или которые работают на пост. токе (напр., сушилки для волос, пылесосы). Замечание Если не соблюдать правильно данные инструкции, то могут возникнуть проблемы с электропитанием. • Проверить, что сервисный байпас подключен (QS3 в положении ВКЛ). • Включить внешнее устройство разъединения сети для ИБП: Теперь нагрузка запитывается через сервисный байпас. • Выполнить первые три шага процедуры переноса (см. Таблица 3 на стр 369) и подождать, пока на ЖКД не будет показан режим байпаса. • Соединить ПК к сервисному интерфейсы и задать правильные данные аккумулятора, при необходимости пользоваться программой, поставленной с аппаратурой. ІЗаводская настройка выполняется с учетом того, что установлен стандартный встроенный аккумулятор. Переключить на онлайновый режим • Проверить, что дисплей показывает активность электронного байпаса. • Выполнить шаги 4, 5 и 6 той же процедуры. Инвертор и электронный байпас подключены и нагрузки теперь запитываются через электронный байпас. • Желтый светодиод БАЙПАС гаснет, а зеленый светодиод ОНЛАЙН загорается. Теперь ИБП находится в онлайновом режиме и нагрузки запитываются от инвертора. Сообщение 8 исчезает с дисплея. Соединение внешних аккумуляторов Перед запуском системы, проверить правильную полярность выводов аккумуляторов ИБП. Неправильное подключение может повредить аппарат и создать риск для безопасности оператора. Пока ИБП находится в обычном рабочем режиме, проверить, что напряжение зарядки аккумуляторов присутствует на стороне ИБП устройства развязки. Ситуация 1 : Наличие напряжения пост.тока • Проверить, что полярность напряжения пост.тока на стороне аккумулятора такая же, что и на стороне ИБП. • Вставить предохранители аккумулятора и замкнуть выключатель аккумулятора. Предупреждающий индикатор 13 на дисплее гаснет Ситуация 2: Отсутствие напряжения пост.тока ИБП можно оснастить обновленным модулем зарядки, который детектирует обратную полярность аккумулятора (характеристика: Детектирование обратной полярности). Стр. 368 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ Зарядное устройство с такой характеристикой заряжает аккумуляторы только, если они правильно подсоединены. Если аккумулятор не подсоединен, то зарядное напряжение отсутствует. Если ИБП уже обладал этой характеристикой, выполнить следующее: • Соединить аккумулятор (через разъединитель аккумулятора) напрямую с зарядным устройством • Если полярность правильная, индикатор 13 на дисплее гаснет • Если полярность неверная, индикатор 13 остается гореть - поменять местами разъемы аккумулятора и повторить попытку. 6.7. РАБОчАџ ПРОЦЕДУРА РЕМОНТНОГО БАЙПАСА (Процедуры относятся с Рис. 17 на стр. 366) Таблица 2: Переход с онлайнового режима на ремонтный байпас Шаг Меры по устранению Состояние 1 Нажимать Инвертор ОТКЛ на панели дисплея (Рис. 23 на стр. 371) 5 секунд Выключить QS6/F1 и QS7/F2 Снять крышку и задать выключатель QS3 на ВКЛ Выключить QS4 Выключить QS1 и QS4 Выключить QS5 Обычный режим (Автоматический байпас) Аккумул Отсоединен 2 3 4 5 6 Сервисный режим Режим ремонтного байпаса Таблица 3: Переход из режима ремонтного байпаса к онлайновому режиму Шаг Меры по устранению Состояние 1 Включить QS6/F1 и QS7/F2 Аккумул (Аккум. подсоединен) 2 3 Включить QS5 Включить QS1 и QS2 - Подождать включения байпасного режима Включить QS4 Выключить QS3 и вернуть крышку на место Нажимать Инвертор ВКЛ на панели дисплея (Рис. 23 на стр. 371) 5 секунд 4 5 6 Сервисный режим Обычный режим (онлайновый) 6.8. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИџ И ДИСПЛЕЙ Панель управления служит интерфейсом для пользователя ИБП. ЖКД информирует пользователя о рабочем состоянии ИБП. См. в таблицах на следующих страницах обзор структуры сообщений на дисплее. Изменения и задания, указанные ниже в меню 21/22/23, могут выполняться только квалифицированным персоналом. Задания тестируются только, если нагрузки, запитываемые ИБП, не являются критичными. 6.8.1 РАБОЧИЕ ПРОЦЕДУРЫ • Запуск инвертора Нажать кнопку Инветор ВКЛ на 5 секунд. • Останов инвертора. Нажать кнопку Инветор ОТКЛ на 5 секунд. • Отключение зуммера Для отключения зуммера нажмите кратковременно кнопку сброса Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 369 RU ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • Сброс отказа Для восстановления нормальной работы ИБП после неисправности необходимо вначале устранить причину аварии, а затем нажать снопку сброса не менее, чем на 1 секунду. Дисплей Кнопка “Меню вверх” Кнопка “Выбрать слева” Кнопка “Выбрать справа” Кнопка “Инвертор Вкл” Кнопка “Меню вниз” Светодиод “Неисправность” (красный) – Мигает при наличии сообщения о НЕИСПРАВНОСТИ Кнопка “ИНВЕРТОР ОТКЛ” Кнопка “Сброс” Светодиод “OK” (зеленый) - Загорается, когда нагрузка на инверторе - Мигает, когда нагрузка на аккумуляторе Светодиод “Предупреждение” (желтый) – Мигает при наличии сообщения о ПРЕДУПРЕЖДЕНИИ Рисунок 22 - Панель Управления Кнопка ТЕСТ / СБРОС служит управлением функции для светодиодов на панели управления и выполняет сброс ИБП после устранения неисправности. Все светодиоды на панели управления загораются примерно на 1,5 сек после нажима кнопки в нормальном режиме (отсутствуют индикаторы предупреждения или неисправности), затем появляются последние пять предупреждающих индикаторов один за другим на двухцифровом дисплее. Если происходит неисправность, нажатие кнопки отключает звуковой сигнал и, после устранения неисправности, нажатие кнопки снова подключает ИБП в работу. ИБП можно переключать вручную между байпасом и онлановым режимом с помощью клавишей “Инвертор ВКЛ” (I) и “Инвертор ОТКЛ” (O). К служебному разъему (SERVICE) через последовательный интерфейс (RS232) можно подключить ПК. С Стр. 370 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ помощью сервисной программы, прилагаемой к блоку, можно изменить настройки ИБП и выполнить опрос данных ИБП. 6.9. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИџ И СООБЩЕНИџ На дисплее имеется следующая структура окон. Каждое окно имеет свой номер (см. Рис. 24). Нажимом клавиш “меню вверх” или “меню вниз” можно перемещаться по окнам. Если необходимо изменить задания в меню 21/22/23, ИБП следует переключить на автоматический байпас. 1 2 1 1 M e a s u re d v a lu e s w in d o w s M e a s u re d v a lu e s m e n u 1 1 2 1 2 2 U P S s e ttin g s m e n u 3 2 3 1 B a tte ry te s t U P S s e ttin g s c h o o s e n e w v a lu e U P S s e ttin g s w in d o w s 3 3 3 4 3 5 W a it e n d o f te s t D is p la y te s t r e s u lt 2 S y s te m b lo c k d ia g r a m 4 2 M a in M e n u R e s e t d e la y e d c a ll 4 1 3 U P S s e ttin g s r e s u lt L a s t te s t d a te + r e s u lt C h o o s e te s t 1 2 3 L ife 2 0 0 0 s ta tu s W a r n in g + F a u lt D ia g n o s is M a n u a l c a ll re q u e s t S e t/R e s e t S e r v ic e m o d e L a n g u a g e s e ttin g s 5 1 D is p la y s e ttin g s C o n tra s t s e ttin g s RU 4 3 4 4 5 2 5 3 6 1 A b o u t Рисунок 23 - Системный блок, главное меню и подменю Таблица 4: Текст на дисплее - Системный блок и главное меню N. Описание 1* "Load" SYSTEM "Back-up: .. in minutes" STATUS Presentation of "System Block Diagram" Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 371 ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Таблица 4: Текст на дисплее - Системный блок и главное меню N. Описание 2* “Actual Values” MAIN “UPS Settings” MENU “Battery Yest” “LIFE” “Display Settings” “About” 3* WARNING/ FAULT Информацию по сообщениям предупреждения и неисправности см. в “Индикация предупреждений и неисправностей” на стр. 375 DIAGNOSIS Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю N. Описание 11* - MEASURED MENU UPS Input UPS Output DC Link Battery 12* - MEASURED VALUES V Mains L1 Real Power Out L1 V Mains L2 Real Power Out L2 V Mains L3 Real Power Out L3 Mains Frequency Tot. Real Power Out V interm. circ. App. Power Out L1 V interm. circ. + App. Power Out L2 V interm. circ. - App. Power Out L3 V Output L1 Tot. App Power Out V Output L2 Overload Threshold V Output L3 V Batt. per Cell Output Frequency Batt. Temp I Output L1 Batt. Current I Outout L2 Actual Capacity I Output L3 Actual Capacity Output Frequency Hold up Time Стр. 372 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю N. Описание 21* - UPS SETTING MENU Input Contact 23* - SETTING VALUE AND RESET 31* - BATTERY TEST MENU 32* - BATTERY TEST STATUS (Окно: Last Test Date and Result) Slot 2 slot 2 C o m m u n iБлок связи c a t io n b o x (CU1/POB/Profibus) ( C U 4 / P O B / P r o f ib u s ) Другое 22* - UPS SETTINGS MENU Slot 3 slot 3 Факультативные платы (заказ номера слотов - см. справа) Slot 1 slot 1 Output Contact Input Contacts Function AK3 Function EK1 On Delay AK3 On Delay EK1 Off Delay AK3 Off Delay EK1 Negate Output AK3 Negate Input EK1 Function AK4 Output Contacts On Delay AK4 Function AK1 Off Delay AK4 On Delay AK1 Negate Output AK4 Off Delay AK1 Optional boards Negate Output AK1 Board in slot 3 Function AK2 Profibus Bus Addr. On Delay AK2 Profibus PZD5 Off Delay AK2 Profibus PZD7, PZD8 Negate Output AK2 Profibus PZD9 Параметр невозможно изменить, проверьте, не должен ли ИБП находиться в режиме байпаса Test Status Perform a Test Last Test Result Last Test Date OK... Failed... Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 373 RU ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю N. Описание 33* - BATTERY TEST START (Окно: Choose Test) 10 Second Test 8 Minute Test 1 Minute Test 10 Minute Test 2 Minute Test 15 Minute Test 4 Minute Test 20 Minute Test 6 Minute Test Autonomy Test Capacity: 34* - BATTERY TEST in Progress (Окно: Wait end of Test) Remaining: Autonomy 35* - BATTERY TEST RESULT (Окно: Display Test Result) Test not possible at this time Result: OK Test Cancelled Result: Failed Test passed Measured Autonomy 41* - LIFE MENU (Окно: LIFE Status) LIFE not Active on this UPS Wait Connection Next Call Date Connected Next Call Time Send LIFE Data Delayed call In (> Окно 42) Send Easy Data Connection Status PPVIS Connection Call Type (> Окно 43) Close in Progress Service Mode (> Окно 44) Call Rescheduled 41* - LIFE MENU (Окно: LIFE Status) UPS not Connected 42* - LIFE DELAYED Reset Delayed Call? 43* - LIFE MANUAL Perform a Manual Call 44* - LIFE SERVICE Enter Service Exit Service 51* - DISPLAY SETTINGS Language Contrast 52* - LANGUAGE SETTINGS English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese 53* - CONTRAST SETTINGS Contrast: Up or Down Стр. 374 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ Таблица 5: Текст на дисплее - Подменю N. Описание 61* - ABOUT Manufacturer LCD Firmware Date Type of UPS CU Firmware Part N°. Website CU Firmware Rev. LCD Firmware Part N°. CU Firmware Date LCD Firmware Rev. 6.10. ИНДИКАЦИџ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ И НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИБП распознает ряд событий, происходящих во время работы, и указывает на них. Эти события подразделяются на Предупреждения и Неисправности. Является ли сообщение предупреждением или неисправностью, можно понять по номеру, который появляется на странице дисплея Диагностика предупреждений/ неисправностей, а также по зуммерам. Зуммер Зуммер бывает двух типов, указывает на вид сигнала. • Тип 1: длинные интервалы - Это событие менее серьезно. Причина не нуждается в немедленном устранении, если только не указано иначе в таблице “Предупредительные сигналы”. • Тип 2: короткие интервалы - Это серьезное событие. Причину следует немедленно устранить во избежание отказа. Зуммер автоматически отключается, как только устранена причина событий. Его RU можно также отключить вручную, нажав кнопку ТЕСТ/СБРОС. Предупреждающие индикаторы При предупреждающей индикации ИБП продолжает работать. Загорается желтый светодиод “АВАРИЯ” (желтый) на панели управления. На дисплее появляется номер от 1 до 31, указывая на тип предупреждения. Показанные предупреждения Различные предупреждающие индикаторы перечислены ниже в таблице. Таблица 6: Предупреждающие индикаторы Предупрежда ющий индикаторТип зуммера Причина Меры по устранению 1-2 температура устройства слишком высокая снизить температуру (напр., вентиляцией); принеобходимости снизить нагрузку; проверить, что вентиляционные выходные отверстия не засорены. 2-1 отказ питания (отказ питания байпаса) * 3-1 отказ питания (преобразователь) 4-2 слишком высокая нагрузка 5-2 низкое напряжение промежуточной цепи 6-1 слишком высокая нагрузка снизить нагрузку снизить нагрузку Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 375 ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Таблица 6: Предупреждающие индикаторы Предупрежда ющий индикаторТип зуммера * ** Причина Меры по устранению 7-2 неправильная последовательность фаз проверить последовательность фаз 8-1 сервисный байпас вкл. 9-1 Работа аккумулятора 10 - 2 превышено оставшееся время аккумулятора отключить нагрузку напрямую 11 - 2 разрядить аккумулятор ** снизить нагрузку 12 - 1 рабочее состояние: пуск, начальная зарядка, преобразователь уход рабочее состояние после пуска, начальной зарядки 13 - 1 выключатель аккумулятора не задействовать задействовать выключатель аккумулятора 14 - 1 превышен срок службы вентилятора заменить вентилятор - вызвать сервисную службу 15 - 1 пуск устройства зарядки аккумулятора отказ вызвать сервисную службу 19 - 1 темп. аккумулятора вне допуска 23 - 1 отказ устройства зарядки (от устройства зарядки) вызвать сервисную службу 24 - 1 отказ устройства зарядки (от CU) вызвать сервисную службу Индикация об отказе питания появляется только по истечении минимального времени. Эти сообщения могут также появляться, если данные по аккумулятору были неправильно введены. Вызвать сервисную службу. Сервисной службе необходимо сообщить номера индикаторов и загоревшиеся светодиоды. Индикация неисправностей Если происходит неисправность, то соответствующий компонент ИБП всегда отключается и ИБП автоматически переключается на наилучший рабочий режим для запитывания нагрузок; на панели управления загорается красный светодиод НЕИСПРАВНОСТЬ. На странице диагностики Предупреждения/Неисправности дисплея появляется номер от 33 до 99 с указанием типа сбоя. Индикация неисправности сопровождается также непрерывным зуммером. При наступлении неисправности выполнить следующую процедуру: Подтверждение зуммера Вначале отключить зуммер нажимом кнопки ТЕСТ/СБРОС Исправить неисправность Затем исправить неисправность, следуя указаниям в Таблица 7 на стр 377. Если неисправность невозможно исправить: Вызвать сервисную службу: Адреса сервисной службы даны на последней сторанице настоящего руководства. Подтверждение неисправности После устранения неисправности, следует отключить ее повторным нажимом кнопки ТЕСТ/СБРОС. Стр. 376 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ Неисправности на дисплее Различные индикаторы неисправностей перечислены ниже в таблице Таблица 7: Индикация неисправностей Неисправ ность Причина Меры по устранению 33 Температура в преобразователе слишком высокая Снизить температуру (напр., вентиляцией); очистить или заменить набивку в фильтрах (факультативно); проверить нагрузку и при необходимости снизить ее, проверить, что вентиляционные выходные отверстия не засорены 37 отсечение при превышении тока проверить нагрузку или вызвать сервисную службу 39 превышение напряжения в промежуточной цепи проверить сеть или вызвать сервисную службу )напряжение сети слишком высокое; пики напряжения в сети; неправильное напряжение соединений) 40 EPO активный 41 дефект электроники дефект аппаратных средств (CU) - вызвать сервисную службу 42 отказ предварительной зарядки дефект аппаратных средств - вызвать сервисную службу 44 отсечение при превышении тока проверить нагрузку 46 выход ИБП вне допусков проверить нагрузку или вызвать сервисную службу 47 перегрузка на выходе ИБП проверить нагрузку или вызвать сервисную службу 48 защита обратной связи активна 50 дефект байпаса дефект аппаратных средств (байпас) - вызвать сервисную службу 51 отказ байпаса при переключении дефект аппаратных средств (байпас) - вызвать сервисную службу 52 перегрузка байпаса проверить нагрузку или вызвать сервисную службу 55 дефект EPROM дефект аппаратных средств (EPROM) вызвать сервисную службу 57 дефект EPROM дефект аппаратных средств (EPROM) вызвать сервисную службу 59 дефект факультативных плат дефект аппаратных средств - вызвать сервисную службу 61 ошибка сигнала параллельн. фак. платы вызвать сервисную службу 83 Сбой Аккумулятора Отрицательный результат теста аккумулятора вызвать сервисную службу Сервисной службе необходимо сообщить номера индикаторов и загоревшиеся светодиоды. Неисправности, чьи индикаторы не указаны в таблице, могут быть устранены только сервисной службой. Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 377 RU ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.11. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Исправление ошибок Если несмотря на высокую надежность данного устройства, наблюдаются проблемы, нужно проверить следующие пункты до того, как обратиться в сервисную службу: Имеется ли сетевое напряжение на входе ИБП? Дефектен ли входной предохранитель или сработали разъединители цепи? При обращении к представителю сервисной службы необходимо иметь под рукой следующие данные: • Информация по ИБП = модель, номер заказа, номер серии как указано на паспортной табличке • Точное описание проблемы (с какими нагрузками велась работа, появляется ли проблема регулярно или случайно и т.п.) Проблема Возможная причина Меры по устранению Нет показаний на дисплее Нет аварии (ИБП отключен) Главный выключатель отключен Включить главный выключатель Нет сетевого питания Вызвать квалифицированного электрика для проверки сети Входной предохранитель дефектен или сработал входной разъединитель цепи Заменить предохранителем того же типа или выполнить сброс разъединителя. Если проблема остается, обратиться в сервисную службу. Зеленый светодиод “ОК” не загорается, зуммер подается с интервалом Нет сетевого питания Работа ИБП (см “Рабочие режимы” на стр. 367) Зеленый светодиод “ОК” не загорается, но сетевое питание имеется, зуммер подается с интервалом Входной предохранитель дефектен или сработал входной разъединитель цепи Заменить предохранителем того же типа или выполнить сброс разъединителя. Если проблема остается, обратиться в сервисную службу. Индикатор АВАРИЯ загорается, зуммер звучит непрерывно Ошибка ИБП Обратиться в сервисную службу Перегрев Понизить окружающую темп. Резервное время меньше указанного Выключатель предохранителя удлинителя аккумулятора находится в положении “РАЗОМКНУТО”. Установить выключатель в положение “ВКЛ”. Аккумуляторы заряжены не полностью Зарядить аккумуляторы (“Аккумуляторы” на стр. 343) и проверить резервное время. Если проблема остается, обратиться в сервисную службу. Дефект аккумуляторов Обратиться в сервисную службу Устройство зарядки неисправно Обратиться в сервисную службу Неправильный кабель последовательного соединения Проверить, что был использован правильный кабель (не допускаются стандартные кабели модем/отсутствие модема) Интерфейс на ПК используется другим процессом или имеет дефект. Проверить, что другая программа/ сервис не имеет доступа на интерфейс ПК; попробовать выбрать другой последовательный интерфейс. Помехи на кабеле данных Выполнить прокладку кабелей поиному. Отказ связи между ИБП и ПК Стр. 378 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОБСЛУЖИВАНИЕ 7. ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.1. ЧАСТОТА ПРОВЕДЕНИџ ОБСЛУЖИВАНИџ ИБП не требует регулярного обслуживания. Из соображений безопасности рекомендуется регулярно проверять функции ИБП, напр., на месте с помощью сервисной службы. ИБП указывает, когда срок службы вентилятора подходит к концу (см. Таблица 6 на стр 375). Рекомендуется иметь резервный вентилятор для замены. 7.2. СДАчА АККУМУЛџТОРОВ В ОТХОДЫ Когда срок службы аккумуляторов заканчивается, их следует заменить; эту работу выполняет представитель сервисной службы. Отработанные аккумуляторы классифицируются как “вредные токсичные отходы”; по закону они должны сдаваться в уполномоченные центры переработки. Центр сервисной службы полностью оснащен для обращения с такими аккумуляторами согласно закону и в строгом соблюдении экологических нормативов. Обычный срок службы аккумулятора составляет от 3 до 5 лет при окружающей температуре 25°C; точный срок, однако, зависит от частоты и продолжительности отказов сетевого питания. 7.3. АДРЕСА СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ Сеть сервисной службы имеется во всем мире. На последней странице данного руководства указаны номера телефона и факса сервисной службы. 7.4. ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ Выключение из работы Переключить на сервисный байпас • Переключить ИБП на ремонтный байпас (см. Таблица 2 на стр 369) RU Отсоединить аккумуляторы • Разомкнуть разъединитель аккумулятора или выключатель аккумулятора, если используются другие внешние аккумуляторы. • Перед тем, как продолжить работу, измерить напряжение на клеммах аккумулятора и на входе сети и подождать, пока оно не упадет до 0 В, или выждать не менее 5 мин. Несоблюдение этого может привести к серьезным поражениям электротоком и даже к смерти. Теперь ИБП находится в режиме ремонтного байпаса. Напряжение присутствует только на клеммах сети и нагрузки. Теперь квалифицированный персонал может выполнить ремонтные работы, придерживаясь правил техникибезопасности. Отсоединить сеть Если нагрузкам больше не требуется питание, можно разомкнуть внешнее устройство отсоединения сети для ИБП. 7.5. СДАчА В ОТХОДЫ В пределах ЕС сдачей в отходы аккумуляторов и других устройств занимается сертифицированный специалист. Вне пределов ЕС сдача в отходы выполняется согласно законодательству конкретной страны. Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 379 ОБСЛУЖИВАНИЕ Стр. 380 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА 8. ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА ИБП можно соединить в параллель для повышения мощности или для дополнительной надежности (резервирования). Если блоки ИБП оснащены дополнительной платой для параллельной работы (POB), то можно подключить в параллель до 8 одинаковых ИБП с целью повышения мощности или резервирования. Ваши блоки ИБП оснащены этой опцией, если номер заказа на паспортной табличке содержит букву “B” на десятом месте: CH70 xx-xxBxx-xxxx. Этот комплектующий компонент можно добавить позднее, заказав его как принадлежность. Система из нескольких блоков автоматически регулируется и управляется контроллерами на отдельных ИБП. Имеющиеся электронные шунтирования на отдельных блоках работают вместе так же, как инверторы, делят нагрузку между собой. Вся необходимая для работы в параллель связь выполняется по экранированному 25-жильному кабелю. Каждый блок ИБП отгружается с кабелем связи длиной 5 м, достаточным для большинства решений по установке. При проектировании системы и ее монтаже следует использовать силовые кабели одинаковой длины от входного распределения и входных клемм до байпаса и выпрямителя (U1, V1, W1, N), а также от выходов ИБП (U3, V3, W3, N) до точки соединения в параллель на стороне нагрузки. Для силовых кабелей длиной до 20 м допускается разница в длине в пределах 20%. Для более длинных кабелей разница в длине не должна превышать 10%. 8.1. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Ввод в эксплуатацию системы с несколькими блоками должны выполнять только специально обученные техники. 8.2. КОНФИГУРАЦИИ СИСТЕМЫ Рис. 25 на стр. 383 иллюстрирует схему 4-блочной системы с общим выключателем RU аккумулятора и выключателем сервисного байпаса (SBS). Показанный выключатель SBS может иметься в параллельных системах 70-Net, где блоки стандартного типа на 400 В. Если используются блоки модели T (“Особые модели” на стр. 390), то на входе SBS следует установить правильно сконфигурированный трансформатор. Блоки ИБП предназначены для эксплуатации с раздельными аккумуляторами (Рис. 25 на стр. 383). Если применяется общий аккумулятор, то ответственный за аккумуляторы не выполняет расчетов по времени автономной работы и по мощности. 8.3. СВџЗЬ МЕЖДУ БЛОКАМИ ИБП Блоки ИБП обмениваются информацией между собой по соединительному кабелю (разъем с 25 контактами), отгружаемому с каждым блоком. Рис. 26 на стр. 391 показывает контур, за которым ведется электронное слежение. Кабели связи экранированы, и их следует прокладывать отдельно и в отдалении от всех силовых кабелей. 8.4. ЭКСПЛУАТАЦИџ Со ссылкой на “ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363, когда инверторы каждого ИБП заданы на онлайновый режим, инверторы блоков ИБП синхронизируют нагрузку и берут ее на себя. Теперь ИБП находится в онлайновом режиме. Переключение с онлайнового режима на байпас выполняется со ссылкой на “ОБЫЧНЫЕ И БЕЗОПАСНЫЕ УСЛОВИЯ РАБОТЫ” на стр. 363. ИБП переключаются, один за другим, в положение ремонтного байпаса. Когда последний ИБП переключен в положение ремонтного байпаса, все инверторы отключаются, а все байпасы включаются. Внешний сервисный байпас можно подсоединить только в байпасном режиме (Рис. 25 на стр. 383). Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 381 ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА PE N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 1) Рабочие номиналы см. в главе по техническим характеристикам 1) See technical data chapter for fuseсервисного ratings байпаса 2) Значения, определяемые номиналом 2) Values determined by dimension of Service Bypass 3) Автоматический выключатель 4) Выключатель, выключатель с предохранителем или автоматический 3) Circuit breaker/ Fuse выключатель 4) Switch, fused switch or circuit breaker Внешний сервисныйEXTERNAL байпас SERVICE BYPASS 2) 4) N N Байпас BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE БЛОК 4 4 BLOCK N N Байпас BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE БЛОК 33 BLOCK N N BYPASS Байпас 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE БЛОК 2 2 BLOCK N N Байпас BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE БЛОК 11 BLOCK Рисунок 24 - Схема системы из 4 блоков. Стр. 382 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Распределение LOAD нагрузки DISTRIBUTION CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА 3) Кабель 25-жильный Sub-D со штепселем БЛОК 4 B L O C K 4 Байпас B Y - P A S S БЛОК 3 B L O C K 3 ) 3 ) 3 Байпас B Y - P A S S 3 ) БЛОК 2 B L O C K RU 2 Байпас B Y - P A S S 3 ) БЛОК 1 B L O C K 1 Байпас B Y P A S S Рисунок 25 - Контур для параллельных ИБП (25-штырьковый разъем) Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 383 ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РАБОТА Стр. 384 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ОПЦИИ 9. ОПЦИИ 9.1. ВНЕШНИЕ АККУМУЛџТОРЫ Для повышения автономии работы ИБП можно добавить внешние аккумуляторы. В их состав входят следующие компоненты: • Ячейка • Разъединяющее устройство • Предохранители • Защитный экран • Силовой клеммник в дополнение к конфигурации аккумуляторов, если требуется. Имеются ячейки трех размеров: Таблица 8: . Пустые аккумуляторные ячейки Ширина мм Глубина мм Высота мм Вес kg Тип A 820 830 1780 220 Тип A1 500 800 1600 100 Тип A2 500 800 1400 90 9.2. ПРОГРАММА ОТКЛЮчЕНИџ И МОНИТОРИНГА MopUPS Основная функция программы MopUPS для среды Windows заключается в RU безопасном отключении операционной системы компьютера без присутствия оператора в случае отказа питания. Все файлы закрываются и указатели папок записываются на диск, пока система запитывается от аккумулятора ИБП. MopUPS для Windows обеспечивает эту функцию и другие функции, полезные для сетевых администраторов, например: • Автоматические ответы на различные события - электронная почта, сообщения, просмотр, прокрутка сценарных файлов и т.п. • Регистрация различных событий и данных по состоянию ИБП в файлы • Просмотр в реальном времени информации по питанию на месте и состоянию ИБП • Административное отключение для запланированных отключений системы • Управление рабочими настройками ИБП - задание перезапуска на ручной режим, отключение звуковых аварийных сигналов, настройка уровня срабатывания • Дистанционный доступ и мониторинг ИБП с подключением к удаленным серверам сети с помощью именованных каналов или протокола TCP/IP 9.3. ПРОГРАММА ОТКЛЮчЕНИџ ДЛџ ПОРТА КОМПЬЮТЕРНОГО ИНТЕРФЕЙСА СЕТЕВОЙ АДАПТЕР ManageUPS ManageUPS (ранее называемый адаптером SNMP) позволяет мониторинг и контроль ИБП по сети с использованием протокола TCP/IP. Адаптер обеспечивает: • мониторинг ИБП с поста NMS с помощью SNMP • мониторинг ИБП с ПК с помощью браузера Web • извещение о событиях по электронной почте Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 385 ОПЦИИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 9.4. AS400 MULTIPLEX Для соединения между ИБП и компьютером типа AS400 (или аналогичного) поставляется кабель 50 м, в комплекте с разъемами. 9.5. LIFE.NET Эта опция обеспечивает дистанционный мониторинг ИБП по выделенной телефонной линии, что гарантирует максимальную надежность на весь срок службы. ИБП автоматически звонит в сервисный центр через установленные интервалы и сообщает подробную информацию, которая анализируется для предупреждения неисправностей. Кроме того, при этом можно дистанционно управлять ИБП. Данные ИБП передаются в сервисный центр через модем; передача может быть следующих видов: • РУТИННАЯ: обычно раз в неделю • АВАРИЙНАЯ: когда появляется проблема или параметры выходят за допустимые пределы. • РУЧНАЯ: при запросе Клиентом • ДВУНАПРАВЛЕННАЯ: при запросе сервисным центром При звонках сервисный центр: • Определяет подсоединенный ИБП • Распознает тип звонка • Запрашивает данные, хранящиеся в ИБП с предыдущего сеанса связи • Запрашивает информацию от ИБП в онлайновом режиме (может быть задано). Хранение данных и их последующий анализ позволяет инженеру сервиса составить подробный отчет. Отчет периодически передается клиенту с целью информировать его о состоянии ИБП и принять меры по предотвращению потенциально критических ситуаций. Телефонный выключатель для LIFE.net Установка этого выключателя позволит клиенту использовать для LIFE.net телефон, который обычно используется в других целях (факс или телефон). 9.6. MULTICOM Эта опция умножает порт RS232, позволяя подсоединить до 3 отдельных программ связи. Ниже в таблице перечисляются программы, которые можно одновременно подключить к MultiCom: X3/XS3 использует протокол USS. X6/XS6 можно задать на протокол USS или LIFE.net : Решения отдельного соединения Решение Факультативный порт Примечания - XS3 в сравн. - X3 - XS6 в сравн. - X6 - Внутренняя плата - X6 Адаптер внешней сети MopUPS X3 X6 Можно использовать последовательный порт X3 или X6 PPVis X3 X6 Можно использовать последовательный порт X3 или X6 LIFE.net X3 X6 Можно использовать только последовательный порт X6 ManageUPS Рекомендуемый порт Одновременные (до 2-х) решения соединения решение ManageUPS MopUPS LIFE.net Порт no. Порт no. Порт no. Порт no. ManageUPS XS3 XS6 X6 X6 MopUPS X3 XS6 X6 X6 PPVis X3 LIFE.net X6 решение Стр. 386 X6 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 X6 Не примен. CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 10.1. УСТРОЙСТВА ИБП Модель ИБП Мощность Допустимая температура окружающей среды ИБП 10 k ИБП 15k ИБП 20k ИБП 30k ИБП 40k 10 кВА 15 кВА 20 кВА 30 кВА 40 кВА при эксплуатации 0°C …+40°C (снизить нагрузку при более высокой температуре) Макс. средняя суточная величина 35°C Макс. (8 часов) 40°C при хранении -40°C до +70°C a) Климатическая категория наконечником по DIN IEC 721 лучше, чем 3K2, однако, следует обратить внимание на примечания по месту монтажа, проверки по DIN IEC 68-2 Устойчивость к электропомехам IEC 801-2/-3/-4/-6 Создаваемые помехи стандарт Степень защиты по EN 60 529 стандарт EN 50 091-2 класс A IP 21 Испытание на влагостойкость EN 60 068-2-56 Категория для превышения напряжения II (EN 60 950) Допустимая степень загрязнения 2 (EN 60 950) Степень защиты I (с заземляющим проводником) Высота над уровнем моря Цвет шкафа до 1000 м над уровнем моря, выше с ограничением нагрузки (на 2000 м: 83 %, на 3000 м: 76 %) стандарт Размеры К.п.д. при нагрузке в 100% RAL 7035, светло-серый [мм] W 500 550 H 1400 1600 D 822 Цифровой интерактивный режим [%] 98 Двойное преобразование [%] 91 Уровень шума по DIN 45 635 [дБ (A)] Макс. вес [кг] около [кг] без аккумулятора 50 145 с аккумулятором Макс. вес [кг] с аккумулятором 145 52 145 390 211 b) RU 190 210 585 596 279 c) a) по запросу, если аккумулятор встроенный b) если ИБП типа CH70102B******* (10 kVA) c) если ИБП типа CH70152B******* (15 kVA) Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 387 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Вход Вход ИБП Номинал кВА 10 15 Сетевое питание для выпрямителя в сравн. с байпасом 20 3 пер.ток/N 400 V + 15 % -25% (-25% to -30%)% с ухудшением параметров выхода a) 3 пер.ток/N 400 +15 %/ -30 % [Гц] 50 или 60 + 10 % cos ϕ Макс. ток при 400 В, основная нагрузка аккумул. (1 зарядное устройство) 40 отдельно/ общее Напряжение и допуски для сети Номинальная частота питания 30 > 0.97 [A] 17 22 Нелинейное искажение тока 29 44 58 <8% Конфигурация сети симметрическая 3 сети напр., TN-C, TN-S, TN-C-S a)Снижение характеристик: 75% нагрузки Аккумул Устройства ИБП внутренний аккумулятор Модель Номинальная мощность [kVA] ИБП 10k ИБП 15k ИБП 20k ИБП 30k ИБП 40k 10 15 20 30 40 [V] Номинальное напряжение аккумулятора (внутренний аккумулятор) Количество ячеек (внутренний аккумулятор) свинцовокислотные аккумуляторы [штук] 288 384 144 192 Конфигурация внешнего аккумулятора Входная мощность инвертора Макс. ток аккумулятора при окончательной разрядке Стр. 388 [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34 35 52 70 77 104 [A] пост.тока Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Выход выход ИБП Номинал [кВА] ИБП 10k Номинальное напряжение ИБП 15k ИБП 20k ИБП 30k ИБП 40k 3 пер.ток/N 400 В, 380 В или 415 В с настройкой параметров Допуски напряжения Номинальная частота Допуски частоты Скорость изменения частоты статическое + 1 % с симметричной нагрузкой + 3 % с 50 % несбалансированной нагрузкой + 4 % с 100 % несбалансированной нагрузкой (одна фаза) динамическое IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111) [Гц] 50 или 60 + 10 % самосинхрониз ация + 0.1 % синхронизация по линии + 1 % (регулируется до + 2 %, + 3 % или + 4 %) [Гц/с] 0.1 (регулируется до 1 или 2) Допустимая нелинейная нагрузка по EN 50 091-1 100 % Способность выдерживать перегрузки (3 фазы) до 5 мин. до 30 с Номинальная кажущаяся мощность при [кВА] cos ϕind = 0.8 10 15 20 30 40 [кВт] 8 12 16 24 32 при 400 В, cos ϕ = 0.8 [A] 14 22 29 44 58 Номинальная активная мощность Номинальный ток 1.25 x I nom 1.5 x I nom Нагрев Аккумулятор ИБП Номинал [кВА] 10 15 20 30 40 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8 при нагрузке 75% 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1 при нагрузке 50% 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6 вхолостую 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 3/ч] 500 500 500 500 500 [A] 200 350 600 800 800 [кВт] при нагрузке в 100% Теплоотдачаa) Объем подачи воздуха Электронный байпас: Макс. ток перегрузки в течение 10мс [м a) Потери преобразованной мощности в брит. тепловых единицах BTU [ч] = PV[кВт] *3412 Замечание Учитывать информацию, данную на задней стороне устройства. Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 389 RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 10.2. ОСОБЫЕ МОДЕЛИ Система 70-Net может быть адаптирована к специальным условиям нагрузки: электрическая развязка и настройка напряжения. По заказу поставляются следующие модели: Модель T 70-Net-T включает развязывающий трансформатор на входе. Этот трансформатор устанавливается вместо аккумуляторов и обеспечивает полную электрическую развязку между нагрузкой и входной сетью. Технические характеристики отличаются согласно нижеследующей таблице ОПИСАНИЕ Ед. изм. кВА Номинал 10 15 20 30 40 Электрические Характеристики ВХОД Напряжен. Vrms Ток (отдельная фаза) Arms Частота Номин. мощность ВЫХОД 29 44 58 50/60 (автоматический выбор) 10 15 20 30 40 кВт 8 12 16 24 32 Ток при 400Vrms Arms Макс. рассеивание (при номин. нагрузке; подзарядке аккумуляторов)* 22 кВА Vrms Форма волны 17 Гц Напряжен. Частота 400, 3фазы (+N), +15%, (-30% с ухудшением характеристик) 380, 400, 415, 3 фазы (+N) 14 22 29 43 58 Гц 50/60 (автоматический выбор) - Синусоидальная кВт 1.2 1.5 1.8 2.6 3.5 Механические Характеристики Глубина мм Ширина мм 500 550 Высота мм 1400 1600 Вес кг 280 Макс. уровень шума (в 1 м) дБ <55 Стр. 390 800 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10-40 KVA ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Рисунок 26 - Модель T Имеется и иной вариант модели T, преднзначенный для монтажа там, где сетевое питание особенно подвержено всплескам напряжения. Эта модель, известная как 70Net-R, включает TVSS (подавители импульсов переходного напряжения), соединенные в параллель с первичной обмоткой входного трансформатора; эти устройства размещаются внутри ячейки ИБП. За дополнительной информацией по улучшению устойчивости системы 70-Net-R к всплескам напряжения обращаться в техслужбу Chloride. RU Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Стр. 391 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Модель LAM 70-Net-LAM включает два внутренних трансформатора для развязки и адаптации междуфазного напряжения с 400 В до 208/220 В. Эти трансформатор устанавливаются вместо аккумуляторов: один на входе (развязывающий трансформатор), который обеспечивает полную электрическую развязку и адаптацию напряжения (208/220 В первичная обмотка, 400 В вторичная), а другой на выходе (автотрансформатор), который обеспечивает адаптацию напряжения (400 В первичная обмотка, 208/220 В вторичная) Технические характеристики отличаются согласно нижеследующей таблице: ОПИСАНИЕ Ед. изм. Номинал кВА 10 15 20 30 40 Электрические Характеристики ВХОД Напряжен. Vrms Ток (отдельная фаза) Arms Частота 45 нагрузке; 60 + 10% 20 30 40 кВт 8 12 16 24 32 Arms номин. 118 15 Ток при 208Vrms Форма волны 88 10 Vrms Частота 59 кВА Напряжен. Макс. рассеивание (при подзарядке аккумуляторов)* 33 Гц Номин. мощность ВЫХОД 208/220, 3фазы (+N), +15%, (-30% с ухудшением характеристик) 380, 400, 415, 3 фазы (+N) 28 44 58 86 Гц 60 - Синусоидальная 116 кВт 1.2 1.6 2.2 3.3 4.4 Механические Характеристики Глубина мм 800 Ширина мм 500 550 Высота мм 1400 1600 Вес кг 350 Макс. уровень шума (в 1 м) дБ <55 Рисунок 27 - Модель LAM Стр. 392 Руководство пользователя - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 470 583 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Güvenlik ................................................................................................................... Kullanım amacı.......................................................................................................... Uyarı bilgisi................................................................................................................ Emniyet Bilgileri......................................................................................................... Acil durum önlemleri.................................................................................................. Tehlikeli bölgeler ....................................................................................................... Kaçak akımlar............................................................................................................ Radyo frekans paraziti............................................................................................... Bataryalar .................................................................................................................. Yeniden ambalajlama................................................................................................ Giriş .......................................................................................................................... AB Uygunluk Beyannamesine ilişkin notlar ............................................................... Semboller ve resimli diyagramlar .............................................................................. Kullanılan terimler...................................................................................................... Dokümantasyon yapısı.............................................................................................. Kullanıma Hazırlık ................................................................................................... Transport ................................................................................................................... TESLİM VE DEPOLAMA........................................................................................... Ambalajı açma........................................................................................................... Depolama .................................................................................................................. Çevre koşulları .......................................................................................................... Alana giriş.................................................................................................................. Zemin ........................................................................................................................ Kurulma yeri .............................................................................................................. Kurma ....................................................................................................................... Elektrik hazırlıkları ..................................................................................................... şematik diyagramlar .................................................................................................. Akımlar ve tavsiye edilen kablo boyutları ................................................................. Dış koruma aygıtları .................................................................................................. Dış elektrik bağlantıları.............................................................................................. terminaller.................................................................................................................. Bataryaları bağlayınız................................................................................................ Batarya dolapları ve UPS arasında bağlantı ............................................................. Bataryaların hareket ettirilmesi.................................................................................. BACKFEED KORUMASI........................................................................................... Arabirimler ............................................................................................................... Standart arabirim COM - X6...................................................................................... Bilgisayar arabirimi - X7 ............................................................................................ PPVis konfigüre servis arabirimi - X3 ........................................................................ Acil Güç Kapama (E.P.O.) - X8 ................................................................................. Normal ve güvenli işlem ......................................................................................... İşlev ........................................................................................................................... Özel nitelikler............................................................................................................. Blok diyagram............................................................................................................ BAKIM Baypas'ı......................................................................................................... Çalışma yöntemleri.................................................................................................... Hizmete alma ............................................................................................................ bakım baypası işleme prosedürü .............................................................................. Kontrol Paneli ve ekran ............................................................................................. Kontroller ve mesajlar................................................................................................ Uyarı ve Arıza Bildirileri ............................................................................................. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 395 395 395 395 396 396 397 397 397 397 399 399 399 399 400 401 401 401 401 402 402 402 403 403 405 405 405 406 407 409 409 410 411 412 412 415 415 416 416 416 417 417 417 418 419 420 421 422 422 424 428 Sayfa 393 TR CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Arıza arama............................................................................................................... Bakım........................................................................................................................ Bakım aralıkları ......................................................................................................... Bataryaların İmha edilmesi ........................................................................................ Servis adresleri.......................................................................................................... Hizmet dışı bırakma .................................................................................................. İmha .......................................................................................................................... Paralel çalışma ........................................................................................................ İşletme....................................................................................................................... Sistem konfigürasyonları ........................................................................................... UPS blokları arasında iletişim ................................................................................... Çalıştırma .................................................................................................................. seçenekler................................................................................................................ Dış Bataryalar............................................................................................................ Software gözleme ve shutdown ................................................................................ Bilgisayar arabirim kapısı için kapanış yazılımı ......................................................... AS400 Multiplex ........................................................................................................ LIFE.net..................................................................................................................... Multicom .................................................................................................................... TEKNİK VERİ........................................................................................................... UPS aygıtları ............................................................................................................. Özel versiyonlar......................................................................................................... Sayfa 394 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 430 433 433 433 433 433 433 435 435 435 435 435 439 439 439 439 439 440 440 441 441 444 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA GÜVENLIK 1. GÜVENLIK 1.1. KULLANİM AMACİ Bu aygıt bağlı yükler için kesintisiz güç beslemesi (UPS) sağlamaktadır. Aygıt ofis ortamında kullanım için elektronik cihazları kapsayan teknolojik bilgi ekipmanına ilişkin olarak tüm önemli emniyet kuralları ile uyumludur. Bazı konfigürasyonlarda, batarya paketleri UPS cihazları içine kurulmuştur. Bunlar, ilişkin UPS cihazına sadece elektriksel olarak bağlanabilirler. 1.2. UYARİ BILGISI Tehlike CHLORIDE birinci derecede önemli nokta olarak personelin güvenliğini dikkate almaktadır. Bu neden açısından, çalışmaya başlamadan önce güvenlik işlemlerini ilgilendiren bölümün okunması çok önemlidir ve sonra bu bilgilere riayet edilmesi gerekir. • UPS üzerinde müdahalede bulunacak Kullanıcı veya Operatörün bölüm “Normal ve güvenli işlem” sayfa 417 ve bölümlerinde belirtilmiş bilgilere kesinlikle uyması gerekir. • Kurma, bölüm “Kurma” sayfa 405 de belirtilmiş olduğu gibi sadece uzman teknik elemanlar tarafından yapılmalıdır. • Tüm şalterler kapalı ve akım kesici anahtarlar açık olsa bile, tehlikeli voltajlar UPS ünitesi içinde mevcut olabilirler; koruma panellerinin açılmasını ve/ya kaldırılmalarını gerektiren her işlem sadece yetkilendirilmiş teknik personel tarafından gerçekleştirilmelidir. 1.3. EMNIYET BILGILERI Tehlike Aşağıdaki güvenlik bilgilerini dikkatlice okuyunuz! Bu bilgilere uyulmaması halinde yaşamınızı, sağlığınızı, aygıtınızın güvenilirliğini ve verilerinizin güvenliğini tehlikeye atabilirsiniz. • Aygıtın taşınması için sadece uygun ambalaj kullanınız (sarsıntılardan ve darbelerden koruyunuz). TR • Ekipman soğuk bir ortamdan işletme odasına alındığında, nem yoğunlaşması meydana gelebilir. Aygıtın işletilmeden önce, tamamen kurutulması gerekir. Bu nedenle, en az iki saatlik hava şartlarına alışma süresi gereklidir. • Ekipman, aşağıdaki paragraflarda belirtilen ortam şartlarına uygun olarak kurulmalıdır, par. “Çevre koşulları” sayfa 402 ve bölüm “TEKNİK VERİ” sayfa 441 • Aygıtı (UPS) şebekeden tamamen yalıtan, UPS içinde bir anahtar ve panel üzerinde bir düğme bulunmamaktadır. Bunu yapmak için, güç kablolarının bağlantısının devreden çıkarılması gerekir. • Şebeke voltajının kesilmesi halinde, entegre batarya kullanıcı ekipmanının enerji beslemesini sabit tutar. • Kabloları, kimsenin üzerinde duramayacağı veya bunlara takılmayacağı şekilde döşeyiniz. Aygıtı enerji beslemesine bağladığınız zaman, bölüm “Kurma” sayfa 405 başlığında belirtilen bilgilerin izlenmesi gerekir. Enerji altındaki giriş kaynağının kurma esnasında kazaen UPS ünitesine bağlanamayacağının garanti edilmesi gerekir. Bak par. “Elektrik hazırlıkları” sayfa 405 ve başlık bölüm “Normal ve güvenli işlem” sayfa 417 • Aygıtın içinde hiç bir nesnenin (ör. iğneler, kolyeler, kağıt ataşları vs.) unutulmamış olduğundan emin olunuz. • Acil durumlarda (örneğin, hasar görmüş mahfaza, denetim birimleri veya besleme kabloları, sıvı veya yabancı maddelerin aygıt içine girmiş olması) aygıtı kapatınız, elektrik kablolarının bağlantısını çözünüz ve ilişkin müşteri hizmetleri temsilcisi ile temasa geçiniz. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 395 GÜVENLIK CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA • UPS birimini aşırı yükleyecek ekipmanları (örneğin lazer yazıcılar veya vakumlu temizleyiciler) bağlamayınız veya DA-akım (örneğin yarım dalga doğrultucuları) talebinde bulunmayınız. • UPS ve bağlı aygıtlardaki kaçak akım (koruyucu kondüktör akımı) toplamı tüm nominal değerler için 3.5 mA değerini aşabilir. Enerji besleme bağlantısından önce topraklama yapılması elzemdir. • Şimşekli ve yıldırımlı fırtına esnasında veri transmisyon hatları bağlanmamalı ve devre dışı bırakılmamalıdırlar. • Acil Güç Kesim (E.P.O.) girişi (bakınız Res. 7 sayfa 406) ünitenin arkasında yerleştirilmiştir. Bu bağlantı açık olduğunda, lojik devre derhal UPS çıkışını kapatacaktır. HD384-4-46 S1 Avrupa Uyum Belgesi'ne uygun şekilde, güvenlikli kablo kurulması amacı ile, UPS' biriminin sonuna bir Acil Durum Şalteri (E.S.D.) yerleştirilmelidir. • Sadece LAM ve T versiyonları için – birim, şebeke beslemesine bağlanır başlanmaz, UPS’un tabanındaki batarya bölümüne monte edilmiş transformatörler üzerinde tehlikeli voltajlar meydana gelir. QS1-4 komütasyonu, bu durumu etkilemez. • Tüm ups anahtarları “kapalı” olsa da canlı kalacak adanmış komponentler uygun şekilde etiketler ile işaretlenmelidir. • Bu aygıt, şebekeden besleme ayırıcı aygıt ile donatılmamıştır. Bu nedenle kurma alanında şebeke ayırıcı aygıtının öngörülmesi sizin sorumluluğunuz altındadır. • Güvenli çalışma koşulları için, kabloları sökmeden önce bütün gerilim kaynaklarının izole edildiğinden emin olun. DOĞRU KUTUPSALLIĞI GARANTİ EDİNİZ! • Şebeke beslemesi için şebeke ayırma aygıtı üzerinde: “Sistem üzerinde çalışmadan önce UPS beslemesini kapatınız!” yazan bir uyarma plakası ile donatılmış olmalıdır 1.4. ACIL DURUM ÖNLEMLERI Avrupa standardı EN62040-1-1’e (kısım 5.1.5) uyum sağlamak için UPS Acil Kapama (E.P.O.) özelliği ile üretilmelidir. Acil kapama acil bir durum olduğunda UPS’in tamamen kapanmasını sağlar. 70-Net EPO özelliğine sahiptir. EPO butonunun UPS’e nasıl kurulduğunu görmek için “Acil Güç Kapama (E.P.O.) - X8” sayfa 416’e bakabilirsiniz. Acil durumda, tüm sistemi devre dışı bırakmak için hemen EPO butonuna basınız. Eğer, herhangi bir sebepten EPO tuşu arızalanırsa UPS’i kapatmak için aşağıdakileri uygulayınız: • Giriş sigortasını açın • Yükleri kapatın • ACİL DURUMLARDA AKÜ SİGORTASINI KESİNLİKLE AÇMAYIN VEYA KAPATMAYIN • Yangın durumunda, aküler kullanımdayken yangını söndürmek için yangın tüpünden sorumlu kişiyi/itfaiyeyi arayın. • AKÜLER SÜREKLİ YÜKSEK VOLTAJ TAŞIDIĞI İÇİN KESİNLİKLE YANGINI SU İLE SÖNDÜRMEYİ DENEMEYİNİZ 1.5. TEHLIKELI BÖLGELER UPS ünitesi kapalı olduğunda, voltaj taşıyan kısımlarına dokunulmaması gerekir. Dolap panelleri veya bağlantı terminalleri ve raylarını kapatan uç alanları çıkarıldıktan sonra açık metal kısımlar ve tehlikeli voltajları taşıyan diğer komponentler rastlantısal kontaklara karşı korunmalarını kaybederler! Tehlike UPS, aygıtın şebeke beslemesi (beslemeleri) ve bataryayla bağlantısı kesildikten sonra, bir süre enerji biriktirmeye devam eden kondansatörler içermektedir. Bu voltaj (> 400 V DC) batarya terminallerinde mevcuttur. Bu neden ile, UPS ünitesi ve dış şebeke ayırma aygıtlarının kapalı olduklarını ve batarya sigortalarının çıkarılmış olduklarını kontrol ediniz. Çalışmaya devam etmeden önce, batarya terminallerinde ve şebeke giriş filtresinde voltajı ölçünüz ve bu 0 V düşene kadar bekleyiniz veya bağlantı ayrıldıktan sonra en az 5 dakika bekleyiniz. Bunun yapılmaması ciddi elektrik şokları ve hatta ölüme bile sebep olabilir. Sayfa 396 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA GÜVENLIK 1.6. KAÇAK AKİMLAR Tehlike PE emniyet kondüktörü her diğer kablodan önce bağlanmalıdır. 1.7. RADYO FREKANS PARAZITI Tehlike 70-Net, EN_50091-2 veya EN_55022 sınıf A'ya uygun olarak parazitlerden korunur. Parazitlerin önlenmesi için kurma şartlarına uyulması veya ek önlemlerin alınması gerekir. 1.8. BATARYALAR Bataryaların bakımı yetkili personel tarafından yapılmalıdır. • UPS ünitesine kurulmuş bataryalar ve batarya genişletme takımları elektrolit maddeleri kapsar. Normal şartlar altında bataryalardan herhangi bir sıvı dışarı sızmaz, ancak çok nadir olsa da, hasar gören batarya elektrolit sızdırabilir ve bu elektrolit deriyle temas ederse tehlikeli olabilir ve gözlerde tahrişe sebebiyet verebilir. Böyle bir durumda ilişkin bölgeyi bol suyla yıkayınız ve derhal bir doktora başvurunuz. • Batarya kontaklarında her zaman voltaj mevcuttur. • Boşalmış olsa bile, batarya yüksek kısa devre akımı besleme kapasitesine sahiptir, bu durum, bataryanın kendisine ve bağlı kablolarına zarar vermek haricinde operatörü de yanma risklerine maruz bırakabilir. • Batarya voltajları tehlikeli olabilirler. Tek bir hücrenin voltajı tehlikeli değildir, bununla beraber seri halinde bağlanmış birçok blok olması tehlikeli voltajlar doğurabilir. Bakım esnasında batarya bloklarını, beş adet bataryadan fazlası seri halinde bağlanmış olmayacak şekilde, devreden çıkarınız. • Bataryalar “hermetik olarak” yalıtılmışlardır. Depolama veya kullanılmama süreleri, 20°C'de, bataryalar şarj edilmemeksizin, 6 ayı aşmamalıdır. Bu süre aşılır ise, bataryanın şarj edilmesi elzemdir, bu işlem UPS ünitesinin açılmasını gerektirir. Bu bilgilere uyulmaması halinde garanti düşer. Her halükarda, şarj işleminin en az her 4 ayda bir yapılmasının gerektiği olduğu hatırlatılır. • Yeni bataryalar ilk şarjdan sonra çoğunlukla tam kapasite ile çalışmadıklarından, mükemmel performansı yakalamadan önce belli sayıda boşaltma/yeniden şarj etme TR devri gerçekleştirmek gerekebilir. • Çevreyi korumak amacıyla bataryalar, zehirli ve zararlı atık düzenlemesine ilişkin hükümler çerçevesinde imha edilmelidirler. 1.9. YENIDEN AMBALAJLAMA Yeniden ambalajlamak için, aşağıdaki şekilde hareket ediniz: Son şarjdan itibaren en az altı saat geçtikten sonra cihazı ambalajlayınız. Cihazı, hava almasını sağlayacak derecede gözenekli malzemeden yapılmış torbalara yerleştiriniz (e.g. 100μm polietilen). Ambalajdan havayı çıkarmayınız. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 397 GÜVENLIK Sayfa 398 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA GIRIŞ 2. GIRIŞ Bu Kullanıcı Kılavuzu, Sürekli Enerji Sistemlerinin (UPS) 70-Net kurulması, işletmeye alınması ve kullanımına ilişkin bilgileri kapsamaktadır. Bu Kullanıcı Kılavuzunun ekipmanların kurulmasından önce okunması ve ekipmanların kurulmasının sadece kalifiye personel tarafından gerçekleştirilmesi tavsiye edilir. Kullanıcı Kılavuzu muhafaza edilmeli ve UPS üzerinde herhangi bir işlem gerçekleştirilmesi gerektiği her defa danışılmalıdır. 2.1. AB UYGUNLUK BEYANNAMESINE ILIŞKIN NOTLAR 70-Net aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygundur: 2006/95/EWG 73/23/EEC yönetmeliği spesifik voltaj limitleri çerçevesinde kullanım amacıyla elektrikli cihazlara ilişkin olarak üye ülkelerin yasal kurallarının uyarlanması için konsey yönetmeliğinde yerini almış ve müteakip iyileştirmeler yapılmıştır. 89/336/EWG 91/263/EWG, 92/31/ EWG ve 93/68/EWG yönetmelikleri ile değiştirilen elektromanyetik uyuma ilişkin olarak üye ülkelerin yasal kurallarının uyarlanması için konsey yönetmeliği. Uygunluk aşağıdaki standartlara uyarlılık doğrultusunda belirlenmiştir: • IEC/EN 62040-1-1 • EN 50091-2 Bu yönetmeliklere uygunluğa ilişkin daha detaylı bilgiler AB Uygunluk Beyannamesinin NSR ve EMC eklerinde belirtilir. Gerekmesi halinde, AB Uygunluk Beyannamesi CHLORIDE'den talep edilebilir. 2.2. SEMBOLLER VE RESIMLI DIYAGRAMLAR İşbu kılavuzda aşağıdaki semboller ve resimli diyagramlar kullanılmıştır: Tehlike Uyulmaması halinde yaşam, güvenlik ve aygıtınızın güvenilirliği ve verilerinizin güvenliğini tehlikeye atabilecek bilgileri belirtmektedir. TR Uyarı Kullanım klavuzunda ve ürün üzerindeki işaretlerde de belirtildiği gibi, gerekli güvenlik önlemlerinin alınmaması durumunda, ölüm tehlikesi, kişi ve şeylere büyük hasar gelme tehlikesi mevcutdur. Not Ek bilgi ve tavsiyeleri gösterir. Yapılması gereken işlemi gösterir. 2.3. KULLANİLAN TERIMLER Servis baypası Bakım işlemi esnasında yüke kontinü besleme sağlayan anahtar, aynı zamanda bakım baypasını da ilgilendirmektedir. Elektronik baypas Aşırı yük inverteri durumunda beslemeyi direkt olarak şebekeye bağlayan tayristör şalter; statik şalter veya statik baypas olarak da tanımlanır. Uzman personel Ürünün kurulması, montajı, işletilmesi ve çalıştırılması işlemlerini yapabilecek ve tüm bu işleri yapmaya yetkili personel. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 399 GIRIŞ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Ekran Kontrol paneli, UPS'e ilişkin işletme bilgileri ve arıza aramayı sağlayan bir sıvı kristal, alfa nümerik ekran ile donatılmıştır. 2.4. DOKÜMANTASYON YAPİSİ Bu bilgiler spesifik uzantılar veya opsiyonları gösteren ek belgelerle tamamlanabilirler. Sayfa 400 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KULLANİMA HAZİRLİK 3. KULLANİMA HAZİRLİK 3.1. TRANSPORT Ekipman her zaman dik tutulmalı ve özenle hareket ettirilmelidir, düşerse veya sert bir etkiye maruz kalırsa hasar görebilir. 3.2. TESLİM VE DEPOLAMA Mallar sevk edilmeden önce kapsamlı olarak kontrol edilirler. Alındıklarında ambalajı kontrol ediniz ve içindekilerin hasar görmemiş olduklarını kontrol ediniz. Her hasar veya eksik parçalar teslimden sonraki 8 gün içinde tedarikçiye haber verilmelidir. 3.3. AMBALAJİ AÇMA Cihaza zarar vermekten kaçınmak amacıyla ambalajı açarken maksimum özen gösterilmelidir. Herhangi bir parçanın atılmamış olduğundan emin olmak için tüm ambalaj malzemelerini gözden geçiriniz. Ambalajı, aşağıda belirtilen sıraya uygun olarak gideriniz Res. 1 ve Res. 2. TR Resim 1 - Ambalajı açma - Adım1 Resim 2 - Ambalajı açma - Adım2 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 401 KULLANİMA HAZİRLİK CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 3.4. DEPOLAMA UPS teslim tarihinden sonraki yedi gün içinde kullanılmayacaksa, depolama şartlarına dikkat gösterilmelidir. Depolama sıcaklık aralığı –40°C ile +70°C arasında kapsanılır. - Bataryalar veya ekipman depolanırlarsa temiz, kuru bir yerde ve yüksek ısılardan uzak muhafaza edilmelidir. 3.5. ÇEVRE KOŞULLARİ UPS dikey olarak, düz ve engebesiz bir satıh üzerine ve aşırı ısılardan, su ve rutubetten korunan bir alana kurulmalıdır. Üniteleri istiflemeyiniz ve bunların üstüne herhangi bir nesne koymayınız. UPS ünitesinin işlevsel ısısı 0 °C'den 35 °C’ye kadardır (maksimum 8 saat sürekli çalışma için 40°C). İdeal ortam ısısı 15 °C'den 25 °C arasında kapsanılır. Batarya ömrü 20°C'ye uygun olarak belirlenmiştir. Yukarıda belirtilen 25 °C üzerinde her 10 ° artış ömür beklentisini % 50oranında düşürür. Yük %’de Kurma yüksekliği UPS Deniz Üstü Seviyesi 1000m’yi aşan yüksekliklerde çalışıyor ise yük Res. 3’e uygun olarak düşürülmelidir. Ortam ısısı +30°C altında kalıyor ise, 2000 metreye kadar olan yüksekliklerde yük azaltılması gerekmez. Kurma yüksekliği metre olarak Resim 3 - Müsaade edilen yük kurma yüksekliğine bağlıdır 3.6. ALANA GIRIŞ Alan gerçekleştirilecek kurma manevraları için yeterli büyüklüğe sahip olmalıdır. Giriş kapıları aygıtın (“Kurma” sayfa 405) engelsiz şekilde taşınmasını sağlayacak şekilde yeterli genişlikte olmalıdırlar. Sayfa 402 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KULLANİMA HAZİRLİK 3.7. ZEMIN Zemin engebesiz ve düz olmalıdır. Sabit Tekerlekler 10/15/20 kVA (ÖN PANEL) Döner Tekerlekler 30/40 kVA (ÖN PANEL) Resim 4 - Kapladığı alan 3.8. KURULMA YERI Birimin önünden ve arkasından hava akımının geçmesine olanak sağlamak için, ups çevresinde belirtilen minimum boşlukların bırakılması gereklidir. Rutin bakım, panellerin çıkarılmalarını gerektirebilir. Birimin ileri ve geri çevrilmesini sağlamak üzere boşluk TR bırakılmalıdır (bakınız Res. 5). 500 mm min. Resim 5 - Dolabın kapladığı alan Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 403 KULLANİMA HAZİRLİK Sayfa 404 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA 4. KURMA 4.1. ELEKTRIK HAZİRLİKLARİ Güvenli çalışma koşulları için, kabloları sökmeden önce bütün gerilim kaynaklarının izole edildiğinden emin olun. DOĞRU KUTUPSALLIĞI GARANTİ EDİNİZ! Enerji altındaki giriş kaynağının kurulma esnasında rastlantısal olarak UPS ünitesine bağlanmaması garanti edilmelidir. Not Kurma, yalnızca kalifiye teknik elemanlar tarafından ve güvenlik standartlarına uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Elektrik kurma için, kaynağın nominal akım değerine riayet edilmesi gerekir 4.2. ŞEMATIK DIYAGRAMLAR TR Resim 6 - Ön 10/15/20kVA (sol) ve 30/40 kVA (sağ) Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 405 KURMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Backfeed Koruma durumunu belirten göstergeler Bağlantı paneli Modem güç soketi Sadece servis amaçları için Modem güç soketi Sadece servis amaçları için Backfeed Koruma durumunu belirten göstergeler Bağlantı paneli arka panel Resim 7 - Arka 10/15/20kVA (sol) ve 30/40 kVA (sağ) 4.3. AKİMLAR VE TAVSIYE EDILEN KABLO BOYUTLARİ Kablo çapraz kesitlerini ve sigortaları Tablo 1 sayfa 407 uygun olarak kullanınız. UPS unitesinin tek bir şebekeden beslenmesi durumunda: Şebeke enerji kablolarını UPS ünitesinin U1,V1,W1, N terminallerine bağlayınız. Bağlantı terminalleri arasında belirtilen köprülerin kurulması gereklidir: U1-U2, V1-V2, W1-W2 e N1N2. UPS unitesinin çift şebeke ile beslenmesi durumunda: 1 şebekenin besleme kablolarını UPS unitesinin U1, V1, W1, N1 terminallerine bağlayınız. 2 çebekenin besleme kablolarını UPS ünitesinin U2, V2, W2, N2 terminallerine bağlayınız. Yükü UPS ünitesinin U3,V3, W3, N terminallerine bağlayınız. Kondüktör çapraz kesitleri maksimum akımlara uygulanır: 1). PVC -yalıtımlı bakır kablolar için ( 70 °C'de) 2). Elektrik kurmaları için kablo borularına döşendiklerinde 3). Kablo borularını çevreleyen hava ısısı 30°C'yi aşmadığında 4). Uzunluğu 30 m.ye kadar olan kablolar için. 5). 35 mm2 'ye kadar olan bükülmüş tel iletkenler ve 35 mm2 'yi aşan tek kablolar için. Not Şartlarda herhangi bir değişiklik olduğu takdirde, kablo boyutlarının IEC-287 ve DIN VDE 0298 gereksinimlerine cevap verip vermediğinin kontrol edilmesi gerekir. Kabloların çok uzun oldukları ve bu şekilde gerilimde >3% düşme olduğu durumlarda,daha geniş boyutların seçilmesi gerekir. Sistemde başlıca olarak doğrusal olmayan yükler mevcut ise, nötr kondüktör (N) 1.6 defa diğer kondüktörlerin akımını taşır. Kabloların diğer ekipmanlara bağlantısı (örneğin şebeke kabloları, iletişim veya data hatları) UPS ünitesininkilerden ( giriş, çıkış ve dış batarya kabloları) ayrı tutulmalıdırlar. Sayfa 406 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA 4.4. DİŞ KORUMA AYGİTLARİ Bu aygıt, şebekeden besleme ayırıcı aygıt ile donatılmamıştır. Bu açıdan müşterinin bu tür bir aygıtı kurma alanına kurmuş olması çok önemlidir. Bu aygıtın UPS yakınına kurulması ve UPS için şebeke ayrım aygıtı olarak etiketlenmesi gerekir. (UPS bağlantı kabloların korunması için dış aygıtlar UPS ekipmanının başına kurulmalıdır. Bu aygıtlar C eğrisinde otomatik devre kesicileri veya GL/GG tipi sigortalar olmalıdırlar). Not UPS aynı elektrik tesisine kurulmuş tüm komütasyon aygıtlarının üzerinde, bunlar UPS ünitesinin yerleştirilmiş olduğu alandan uzak yerleştirilmiş bile olsalar, aşağıda gösterilen etiket yapıştırılmalıdır (Avrupa standartlarına uygun olarak EN 62040-1): BU DEVRE ÜZERİNDE ÇALIŞMADAN ÖNCE KESİNTİSİZ ENERJİ SİSTEMİNİN İZOLE EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ Tablo 1 kablo boyutlarını ve kullanıcı tarafından gerek bağlantı kablolarının gerekse cihazın korunması için öngörülmeleri gereken koruma aygıtlarını (sigortalar) belirtir. Tablo 1: Kondüktörlerin çapraz kesitleri ve sigortalar UPS aygıtları model 10 nominal güç [kVA] 15 20 30 40 a) b) a) b) a) b) a) b) a) b) 2,5 10 20 2,5 16 20 4 10 25 4 16 25 6 10 35 6 16 35 10 16 50 10 25 50 16 25 63 16 35 63 2,5 10 2,5 16 4 10 4 16 6 10 6 16 10 16 10 25 16 25 16 35 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35 +, - a) b) a) b) b) b) b) min. kondüktör çapraz kesiti [mm²] max. mümkün çapraz kesit [mm²] tavsiye edilen sigorta [A] 6 10 63 6 16 63 10 10 63 10 16 63 16 16 63 25 25 100 35 c) 35 2x63 Şebeke 1 Şebeke 2 U1, V1, W1, N1, PE U2, V2, W2, N2, PE min. kondüktör çapraz kesiti[mm²] max. mümkün çapraz kesit[mm²] tavsiye edilen sigorta (F1) [A] Yük U3, V3, W3, N3, PE min. kondüktör çapraz kesiti [mm²] max. mümkün çapraz kesit [mm²] yükler için max. müsaade edilebilir seçimli sigorta [A] Batarya, dış Nötr (N) şebekeden/ yüke doğrusal değil ise aşırı boyutlandırınız yük Konektör tipi N1, N3 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 [katsayı] terminaller a) DIN 46228'e uygun kablo ucunda bulunan kılıf ile ince bükülmüş tel iletken (çok esnek) b) bükülmüş tel (esnek) c) sadece havada açık kablo ile Not Bir dış batarya dolabı mevcut ise, UPS dolabı yanına yerleştirilmelidir. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 407 TR KURMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA UPS ekipmanın monte edildiği ortamda yabancı maddelerin varlığıyla ilgili bilgiler Bu uyarı hazırlanma amacı, kurulu bir UPS sisteminin operasyonel bütünlüğüyle ilgili olarak, UPS modülünün ve ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içinde ya da çevresinde yabancı maddelerin varlığından kaynaklanabilecek potansiyel risk durumları hakkında bilgi vermek ve bununla ilgili olarak uyarıda bulunmaktır. Bu risk, UPS modülünün veya ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içine özellikle iletken maddelerin girmesi durumunda daha da yüksektir. Söz konusu risk potansiyel olarak, kurulu UPS ekipmanının hasar görmesi ve bununla bağlantılı olarak bu ekipmanın bağlı olduğu kritik yüklerde enerjinin zayıflaması veya enerji kesintisi gibi durumları da kapsar. Chloride SpA, akım taşıyan parçaların dışarıyla temasa açık olmamasını ve aynı zamanda ekipmanın çalışması sırasında içine yabancı maddelerin girmesine karşı korunmasını sağlamak için (özel koşullar için isteğe bağlı olarak kullanılabilen filtrelerle birlikte IP20'ye uygun olarak üretilir) ekipman tasarımında en yüksek güvenlik standartlarını uygular. Bununla birlikte, kurulum çalışmaları sırasında elektrik müteahhitlik/montaj hizmeti veren kişi/kurum tarafından gerçekleştirilecek olan elektrik besleme bağlantıları için elektrik terminalleri açıldığında ve UPS kapıları ve kapakları "açık" durumdayken Chloride SpA UPS sisteminin içine yabancı cisimlerin girmesine engel olabilmesi pratik açıdan mümkün değildir. Montaj sürecinde (UPS ekipmanıyla) aynı odada/mekânda bazen UPS ekipmanının ve ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin üzerinde çalışmayı gerektiren diğer işlerin yapılması da zaman zaman rastlanan durumlardandır. Sistemin çalışmasıyla ilgili ciddi aksama olasılığını ve ölüm tehlikesi de dâhil olmak üzere can ve mal güvenliğini tehdit eden riskleri ortadan kaldırmak için yabancı maddelerin UPS modülü ve ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içine girmesine engel olmak, her işletmenin tesis müdürü ya da inşaat işletmecisinin sorumluluğunda olmalıdır. UPS modülleri ve ilgili yardımcı ekipman/bileşenler, işletmede gerçekleştirilen her türlü devreye alma ve test çalışmasından önce Chloride SpA mühendisleri tarafından tümüyle ayrıntılı bir şekilde denetlenir. Mühendislerimiz, ekipmanın içinde veya bulunduğu alanda iletken özellikte yabancı maddelerin varlığı tespit edildikten sonra ekipman ve ekipmanın bulunduğu alan her türlü kirletici/atık maddeden iyice arındırılana kadar elektrikli ekipman üzerinde, ekipmana enerji verilmiş durumdayken gerçekleştirilen her türlü çalışmanın kesilmesi yönünde talimat almışlardır. Bununla birlikte, ilgili tesisten sorumlu olan kişi, UPS modülünün ve ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin ve bunların çevresinin temiz tutulmasını ve potansiyel iletken malzemelerden (metal folyo, yiyecek ambalajı, kablo ekranı, pul ve diğer hırdavat, hurda metal, talaş ve toz) kesinlikle arındırılmış olmasını sağlamak zorundadır. Eğer UPS sistemi devreye alma ve test çalışmaları tamamlandıktan sonra kapatıldıysa, UPS'in çalışmasından kaynaklanan ciddi boyuttaki hava akışının (yeniden başlatma sırasında) yabancı maddeleri yerinden çıkararak ve/veya sürükleyerek ekipmanın içine girmesine ve dolayısıyla sistemin arızalanmasına ve kritik yükleri beslemesinin kesilmesine ve genelde bu tür olaylarla ilişkili hasarların sebep olduğu saatler süren hizmet dışı kalma durumuna sebep olma olasılığını ortadan kaldırmak için UPS odasının temiz tutulması gerekir. Eğer devreye alma ve test çalışmaları tamamlandıktan sonra UPS çalışır durumda bırakılırsa, UPS'ten kaynaklanan hava akışı aracılığıyla UPS modülünün içine herhangi bir yabancı maddenin girmesine engel olmak için UPS odasının aynı şekilde temiz tutulması gerekir. Chloride SpA, UPS'in bulunduğu ortamda devreye alma işleminin öncesinde veya sonrasında gerçekleştirilen faaliyetler sırasında UPS modülünün veya ilgili yardımcı ekipmanın/bileşenlerin içine iletken yabancı maddelerin girmesinden kaynaklanan olaylarla ilişkili hiçbir sorumluluğu ya da masrafı kabul etmeyecektir. Sayfa 408 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA 4.5. DİŞ ELEKTRIK BAĞLANTİLARİ Dış elektrik bağlantılarına erişimi sağlamak için, UPS ünitesinin arka panelinin kaldırılması gerekir. Kabloların bağlantısını gerçekleştirmeden önce bunları pozisyonlarında sabit tutacak kablo kıskaçlarından geçirilmeleri (bak Res. 8) ve sıkıştırılmaları gerekir. İlk bağlanacak kablo toprak (PE) kablosudur. Kabloları, sonraki sayfalardaki bağlantı terminalleri gösterilmelerine uygun olarak bağlayınız. Aksesuarlar kitinde 30 ve 40 KVA birim için, giriş/çıkış kablolarının bağlanmasında kullanılmak üzere mekanik bir parça mevcutdur. Bu mekanik parça, kabloların ağır olması veya çaprak şekilde bağlanması halinde, üst kısmına monte edilir. Panelleri kaldırmadan önce UPS ünitesinin izole edilmiş olduğundan emin olun. UPS unitesine bağlanacak olan terminal ve yükleme kondüktörleri , üç fazlı sağ yönde olmalıdır Arka panel F r o n t Kablo C a b girişi le E n tr y TR Resim 8 - Kablo girişi Not Kurma işlemi tamamlandıktan sonra dikey sürgülü ayaklar UPS ünitesini yerine sabitlemek için kullanılmalı ve tekerlekler zorlanmaksızın serbest bırakılmalıdır. 4.6. TERMINALLER UPS arkasındaki terminal blokları aşağıdaki bileşiklerden oluşur: • güç bağlantıları ve dış batarya için terminaller • batarya komütatörü (sadece batarya entegre edilmiş ise) • nötr komütatörü (N) (servis amaçlı) • ısı detektörü terminalleri (sadece entegre batarya yok ise) . Resim 9 - Terminal blok Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 409 KURMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.7. BATARYALARİ BAĞLAYİNİZ UPS aygıtı, bataryalar ile DC bağlantısı için, izolasyon sistemi (sigortalanmış devre kesici, şalter seçimi vbg.) donanımlı değildir. Bu tür bir cihazın ya batarya besleme hattı ya da batarya dolabına yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz. Ortak akülü UPS paralel istemi halinde (başlık 8’e bakınız) her adanmış bağlantı hattı üzerine her UPS ve ortak aküler arasına sistemin uygun şekilde bakımını sağlamak üzere ilave bir yalıtma (devre kesici) aygıtı kurulmalıdır. Her halükarda, sistemin güvenilirliği azaldığından, ortak akülerin kullanımı tavsiye edilmemektedir. Bataryaları bağlamadan önce, UPS veya batarya yuvası üzerindeki bilgi ve uyarı etiketini okumanız rica olunur. Uyarı Batarya sigortaları UPS ve batarya kabinleri ile birlikte gönderilirler. Bunların hizmete alma esnasında takılmalıdırlar, kurma esnasında TAKILMAMALIDIRLAR. Uyarı Kötü çalışma durumunda, batarya rafları ve/ya dolap kasası veya batarya şasileri gerilim altında olabilirler! Not AB direktiflerinin gereklilikleri, batarya dolapları orijinal aksam ile kullanıldıklarında yerine getirilmiş olurlar. Alternatif kaynaklardan bataryalar kullanılıyorsa, bunların, konuya ilişkin AB yönetmeliklerine uygunluğunu garanti ve beyan etmelisiniz. UPS servis yazılımı parametreleri ile uyarlanmalıdır ve aşağıda belirtilenlere uygun olarak tüm kutuplar için bir ayırıcı aygıt ve sigortalar ile donatılmış olmalıdır Tablo 1 “Kondüktörlerin çapraz kesitleri ve sigortalar”. Batarya kablolarının boyutlandırılmasında, terminal bağlantıları +/- toleranslarına özel dikkat gösterilmesi gereklidir. Batarya dolabı UPS yakınında, sağ tarafa kurulmuştur. Bataryaları aşağıdaki gibi bağlayınız: • Batarya sigortalarının takılı olmadığını ve üçüncü şahıslar tarafından ikmal edilmiş bataryalar kullanılıyorsa,dış batarya şalterinin açık olduğunu kontrol ediniz. • Toprak bağlantılarını yapınız (PE). • Bataryalar ile kabloları Tablo 1 uygun olarak terminallere + (pozitif kutup) ve - (negatif kutup) bağlayınız. • Batarya bağlantı kablolarının diğer ucunu batarya dolabı terminallerine bağlayınız. Uyarı DOĞRU KUTUPSALLIĞI GARANTİ EDİNİZ. Sayfa 410 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA 4.8. BATARYA DOLAPLARİ VE UPS ARASİNDA BAĞLANTİ • Bağlantıları bağlantı şemasına uygun olarak gerçekleştiriniz. • Detektör ısısı kablosunu UPS terminal bloğu X1.1 ve X1.2 terminalleri arasına ve batarya dolabı X1.1 ve X1.2 terminalleri arasına bağlayınız (Res. 10). • En iyi parazit giderilmesi için (EMC), EN 50091-2 Klas A'da belirtilmiş olduğu gibi EMC parazitlerinin bastırılması tavsiye ederiz için UPS dolabı ve batarya dolabı arasında blendajlı batarya ve blendajlı ısı detektör hatları kullanılmalıdır. Blendaj gerek UPS gerekse Batarya dolaplarına bağlanmış olmalıdır. • Sistemi çalıştırmadan önce UPS’in akü kutuplarının doğru bağlandığından emin olun. Aksi taktirde sisteme zarar verebilir ve işletmenizin güvenliğini tehlikeye atmış olursunuz. + PE - + - XT1 PE PE X1 TR XT1 1 2 1 X1 2 Resim 10 - Dış Batarya Bağlantıları Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 411 KURMA CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 4.9. BATARYALARİN HAREKET ETTIRILMESI Uyarı Bataryalar elektrik yüklü olduklarından ve kimyasal kompozisyonlarından dolayı potansiyel tehlike kaynağı oluştururlar. Bu nedenle imalatçının bataryaların hareket ettirilmesine ilişkin bilgilerine uyunuz. Bu bilgiler genellikle teçhizatın bulunduğu malzeme ile birlikte ikmal edilirler. Bataryaların yeniden şarj edilmesi Not Şarj ederken, ambalaj üzerindeki bilgilere uyunuz Bataryaların değiştirilmesi Not Bataryaları değiştirmeden önce, batarya kabinindeki her iki batarya da, takıldıkları zamanki gibi tamamen sarj edilmelidirler. Dış bataryaların bağlanması Uyarı Bataryanın bağlantısı kesilmiş ise ve yeniden bağlanacak ise, batarya izolatörü ancak ara devrede doğru kutupsal voltaj mevcut olduğundan emin olduktan sonra yeniden bağlanabilir. 4.10. BACKFEED KORUMASI 70-Net ’in bu işlevi, SCR bypass statik şalterinde meydana gelebilecek bir arızada, bypass giriş AC terminallerinde meydana gelebilecek elektrik çarpma riskini ortadan kaldırmaktadır. Backfeed Korumasinin montajı II nci şekilde görüldüğü üzere, müşteri kısmına ( MC manyetik röle veya minimum dirençli hamleli bir alet) dıştan ek bir izolasyon aleti monte edilmelidir. İzolasyon aleti, elektriği UPS unitesine taşıyabilme özelliğine sahip olmalıdır. ( UPS unitesi kullanım kılavuzundaki ilgili tablolara bakınız). İki şebekeden besleme söz konusu olması durumunda, izolasyon aleti bypass kaynağına monte edilmelidir. ( IEC/EN 62040-1-1- 5.1.4. bakınız). Ortak şebekeden besleme Backfeed korumalı UPS unitesinin, tek bir kaynaktan beslenmesi durumunda, U2, V2, W2, (2 nci şebekeye ayrılmış) ile U1, V1, W1 (şebeke 1) ve N (ikinci şebekeye ayrılmış) bağlantılarını, müşteri tarafından kullanılacak kutu içerisinde , kurunuz. UPS unitesi girişindeki bağlantı terminalleri arasında köprü şeklinde kabloların bağlanması yasaktır. Sayfa 412 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA KURMA Resim 11 - 70-Net ve dış izolasyon aleti - bu örnekte, izolasyon aleti manyetik bir röle (MC) İşlevi Bypass tiristorun kısa (kısa devre) yapması ve UPS ünitesinin çift konversiyon modunda TR (sıralı) çalışıyor olması durumunda, aşağıdaki olaylar meydana gelir: • backfeed rölesi açılır ve • LCD ekran üzerinde, „backfeed koruması aktif" mesajı gözlemlenir– uyarılar 48. Yüke ve gerilime bağlı olarak, aşağıdaki alarm durumları meydana gelebilir: - uyarılar 48 - „Backfeed koruması aktif“ - uyarılar 44 - uyarılar 39 Durum LED’i Led tarafından aşağıda sıralanan uyarılar sayesinde, backfeed modu arka taraftan gözlemlenebilir: - yeşil : backfeed koruması aktif değil. - kırmızı: backfeed koruması aktif (LED pozisyonları : Res. 7 sayfa 406) Reset UPS ünitesinin, feedbacki başlangıç durumuna getirebilmek için, UPS ünitesini kapatılarak, bir kaç saniye sonra yeniden açılması gerekmektedir. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 413 KURMA Sayfa 414 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA ARABIRIMLER 5. ARABIRIMLER 70-Net aşağıdaki birimler ile donatılmıştır: • • • • • • veri aktarma protokolü için bir standart seri arabirim veya modem (X6); sinyal değişimi için bir AS400 kontak arabirimi (X7); SNMP adaptörü için bir slot (seçenek olarak SMNP ) (XS3); modem için bir slot (XS6); PPVIS ile kullanım için konfigüre edilmiş bir servis Arabirimi (X3); acil durum kapanışını sağlamak üzere bir arabirim (EPO) ( X8). Bunların tümü arka panel üzerine yerleştirilmişlerdir (bak Res. 7 sayfa 406). Bu arabirimler aşağıdaki amaçlar doğrultusunda kullanılabilirler: • UPS ve bilgisayar arasında direkt iletişim • UPS ünitesinin merkezi gözlemeli (SNMP) bir şebeke içinde client olarak entegre edilmesi • Çalışma durumlarının dış alarm sistemlerine aktarılması Gerekli iletişim yazılım paketleri ve arabirim kabloları opsiyonel olduklarından, talep üzerine teslim edilirler: Not XS6 ve XS3 slotları, sırası ile X6 ve X3 arabirimleri ile bağlanmışlardır, slotlardan bir tanesine bir adaptör kardı monte edilmiş ise ilişkin arabirim devreden çıkar XS3 XS6 X8 X7 X3 X6 EPO Kontaklar Contacts AS/400 AS/400 RS RS232 232 Servis Service RS 232 Modem/Multi Resim 12 - Bağlama paneli TR Not Ara birim kabloları blendajlanmalı ve güç kablolarının uzağına yerleştirilmelidirler (dak. 20 cm). Bledaj her iki tarafta yapılmalıdır. Kontrol ve besleme kabloları 90° açı oluşturmalıdırlar. 5.1. STANDART ARABIRIM COM - X6 9-kutuplu SUB-D erkek konektör (pim kontakları) RS 232 uyumlu sinyallerini kapsar. RS232 Alımı RS232 Aktarımı Kullanılmıyor Kullanılmıyor Kullanılmıyor Kullanılmıyor Kullanılmıyor Kullanılmıyor Toprak sinyali 2 3 4 7 8 1 9 6 5 Resim 13 - Standart arabirim COM COM arabirimi, tüm diğer akım devrelerinden elektriksel olarak yalıtılmıştır. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 415 ARABIRIMLER CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SGN pim 5'e Bu bağlantı, tüm sinyaller için bir referans noktası oluşturur. RXD pim 2'ye ve TXD pim 3'e Bir RS 232 arabirim normal tahsisine eşdeğerlidir. 5.2. BILGISAYAR ARABIRIMI - X7 UPS birimi, potansiyelsiz kontakları içeren “D”-tipi dişi 9 -kutuplu bir konektör ile donatılmış olup, IBM AS/400 ve diğer bilgisayar sistemlerinin gereksinimlerine uygundur. 2 Baypas aktif - NC (normalde kapalı) 1 Yedekleme süresi sonu - NC (normalde kapalı) Özet alarmı - NC (normalde kapalı) 3 Şebeke kesintisi - NC (normalde açık) 4 Toprak sinyali 5 Baypas aktif - NO (normalde açık) 6 Yedekleme süresi sonu - NO (normalde açık) 7 Özet alarmı - NO (normalde açık) 8 9 Şebeke kesintisi - NO (normalde açık) Resim 14 - Bilgisayar arabirimi Potansiyelsiz kontakların nominal gücü 24V, 1A. 5.3. PPVIS KONFIGÜRE SERVIS ARABIRIMI - X3 Servis arabirimi, yazılımı (PPVIS) izleme ve kontrol altında tutmak için PPVIS arabirimi ile konfigüre edilmiş RS232 seri iletişim için 9-pim D tipi dişi konektördür. Pim işlevleri aşağıda belirtilmiş olduğu gibi gerçekleşir: Toprak TXD RXD Kullanılmıyor RS232 Toprak Kullanılmıyor RTS Kullanılmıyor Kullanılmıyor Blendajlama 2 RS232 Aktarımı 3 RS232 Alımı 4 5 6 RS232 aktarım etkin kılınması 7 8 9 1 Resim 15 - Servis arabirimi 5.4. ACIL GÜÇ KAPAMA (E.P.O.) - X8 Acil Kapama şalteri işlevi için, bir Acil Kapatma Tuşunun özelliklerine sahip olan bir şalter X8 kontakları arasına kurulmalıdır (yani normalde kapalı; etkin kılınır ise mekanik olarak açık tutulan), uzunluk max. 50 m, kesit:min. 0.75 mm2 (ikmal edilmemiştir). Arayüz 2 kutuplu vidalı terminal konektörü olup, 0.75 mm2 e kadar teller için kullanılır. Elektrik tesisinin güvenliğinin HD382-4-46 S1 Harmonize Avrupa Belgesine uygun olması için bir Acil Komütasyon Aygıtı (E.S.D.) UPS sonuna yerleştirilmelidir. Şalterin müdahalede bulunmasına sebep vermiş olan acil durum nedeni giderildiğinde tüm UPS şalterlerini kapatınız (giriş, çıkış, batarya ayırıcı ve tüm dış batarya şalterleri) ve “Normal ve güvenli işlem” sayfa 417 belirtilmiş oluğu gibi start-up prosedürünü tekrarlayınız. Sayfa 416 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM 6. NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM 6.1. İŞLEV Kesintisiz güç kaynağı sistemi (UPS) ana şebeke ve elektrik yükü arasına bağlanmıştır. Bu sistem yükü şebeke kesintileri ve güç kesintilerinden korur. Çevrimiçi İlkesi 70-Net çevrimiçi ilkesine uygun olarak çalışır. Çevrim içi işlemde, ana akım şebekesinin alternatif voltajı direkt voltaja dönüştürülür. Bu DC voltajı aynı anda bataryayı şarj etmek ve inverteri beslemek için kullanılır. İnverter, doğru akım voltajını, sabit bir frekans ve genlik ile ilişkin yüklerin Resim 16 - UPS beslendikleri alternatif voltaja çevirir. Bu voltaj yükü, ana akım şebekesinin çevrim içi çalışmada besleme bozukluklarından korur ve elektrik yükleri için (PC'ler, ağ sunucuları, çok konsollu sistemler) güvenli bir ana akım şebeke beslemesi sağlar. Ana akım şebeke kesintileri halinde bataryalar, batarya kapasitesi ve bağlı yüklere bağlı olarak yükleri belirli bir süre güç kesintisi olmaksızın beslerler. Batarya işletimi Batarya, atanmış bir mikroişlemci kontrolü kullanılarak, hem şarj ve deşarj edilir, hem de denetim altında tutulur. Bu bataryanın faydalı ömrünü en üst düzeye çıkarır. Ayrıntılar için, bakınız “Özel nitelikler” sayfa 417. Aşırı yük kapasitesi Aşırı yük (örneğin > nominal yükün % 150'si) veya inverter arızası durumunda, yük otomatik baypas aracılığıyla direkt olarak ana akım şebekesi beslemesi ile beslenir. Sistem normal çalışma koşullarına döner dönmez, yük otomatik olarak inverter çalışmasına geri döner. İletişim UPS, bilgisayarlar ile komünikasyon için birçok ara birim sunar. Ayrıntılı bilgiler “Arabirimler” sayfa 415 kapsanmaktadır. 6.2. ÖZEL NITELIKLER Güvenli ve emin işlem • Etkin çevrimiçi işleme, yani yükün ana akım şebekesi beslemesindeki her türlü düzensizliklerden komple yalıtımı anlamına gelir • Kontrol Ünitesi - CU (iç işlemci), vektör kontrolü, en yüksek esneklik ve diğerleri gibi UPS'in mükemmel niteliklerini destekler. • Elektronik baypas elektrik beslemesinin güvenilirliğini artırır Kolay kurma ve işlem • PC için demet yazılım kullanılarak parametreleme • Normal işleme esnasında Operatör mevcudiyeti gerekmez. • Likit kristalli basit bir ekran durum, yük ve batarya kalitesi, sarih çalışma ve görüntüleme ilkesine ilişkin kolay bilgiler sağlar. • Arıza analizi için olayların kaydı • Arıza görüntülenmesi ve işitilebilir sinyal Batarya işletimi • Otomatik batarya işletimi maksimum batarya ömrünü garanti eder • Otomatik batarya devresi testi • Isı-bağımlı şarj Çevre,EMC • EMC limit değerleri Avrupa yönetmelikleri ve standartlarına uygun olmalıdırlar. • Yüksek verimlilikten dolayı enerji tasarrufu • Alçak gürültü seviyesi • Yüksek gereksinimler için özel EMC filtreleri (seçim üzerine) Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 417 TR NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Modern teknoloji • Tüm işletme sistemleri için software'li arabirimler • IGBT güç transistörleri • Yüksek entegrasyonlu dijital elektronikler (ASIC'ler) • Özellikle bilgisayar yükleri için çok uygundur UPS aynı zamanda 50/60 Hz frekans dönüştürücü veya bunun tersi olarak da kullanılabilir. 6.3. BLOK DIYAGRAM (bakınız Res. 17 sayfa 418). Komponentler UPS aşağıdaki bileşenlerden oluşur: • redresör, filtre, kuvvetlendirici ve batarya şarj aleti ile entegre edilmiş inverterden oluşan konverter • üç fazlı sinüzoidal çıkış voltajı oluşumu için filtre • Elektronik baypas • ana akım şebekesi yedek beslemesi • yük beslemesini kesintiye uğratmaksızın hizmet esnasında güç modülünün ayrılması için servis baypası • EMC filtresi Servis Baypası Q S 3 Elektronik Baypas Q S 2 Ana şebeke Redresör Yükler Q S 1 EMC filtre N Q S 4 Q S 5 Elektronik batarya anahtarı Q S 6 /Q S 7 F 1 / F 2 Batarya Resim 17 - UPS Şeması Sayfa 418 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM 6.4. BAKIM BAYPAS'İ Bakım işleri, işletmeye alma, çalıştırma ve kapatma için gereklidir. Bu çalışma yöntemi seçildiğinde, yapılmış komütasyonlardan bağımsız olarak yükler kesintisiz olarak beslenmeye devam ederler. Bakım baypası işletmesi için, QS1'den QS4'e kadar güç komütatörleri kapalı olmalıdırlar. Bu komütatörler UPS ön tarafına yerleştirilmişlerdir. Cephe panelini çıkardıktan sonra, aşağıdaki resimlerde görüldüğü gibi komütatörlerinin yerlerinin belirlenmesi mümkündür: Baypas B y p a s s Baypas B y p a s s Q S 2 Baypas B y p a s s Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 4 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 5 Q S 5 Q S 5 P C U P C U P C U B a tt 1 10/15/20 0 / 1 5 / 2 0 K V kVA A F R O N T ÖN B a tt B a tt 3 0 K 30 V A kVA F R O N ÖN T 4 0 K V 40 A kVA F R O N T ÖN Resim 18 - Komütatörlerin yerleşimi Uyarı UPS ünitelerinin paralel işlemi esnasında, takılı servis baypas'ının yük bağlama işlevi dış komütasyon cihazı tarafından gerçekleştirilmelidir (bakınız “Paralel çalışma” sayfa 435). Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 419 TR NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.5. ÇALİŞMA YÖNTEMLERI UPS dört farklı çalışma yöntemine sahiptir. Bunlar aşağıda belirtilmiştir. On-line çalışma Normal UPS çalışma yöntemi. Bağlı yükler inverter aracılığıyla ana akım şebekesinden beslenirler. Bataryalar gerekli olduğu kadar şarj edilirler. İnverter güvenilir şekilde şebeke bozukluklarını filtreden geçirir ve yüke Resim 19 - Çevrim içi sabit ve parazitsiz besleme sağlar. işlemde güç akışı Kontrol paneli üzerinde “OK” LED lambası, UPS çevrim içi işleminde olduğunda yanar. Bu işleme yönteminde UPS, şebekede bir arıza meydana gelir ise bataryalı çalışmaya geçer. UPS çıkışında aşırı yük veya kısa devre meydana gelirse, veya inverterde arıza meydana gelirse, UPS baypas işlemine geçer. Bataryalı çalışma Bu çalışma yönteminde, bağlı yük inverter aracılığı ile bataryalardan beslenir. Besleme arızası durumunda, batarya çalışması otomatik olarak etkin kılınır ve yükleri kesintisiz besler. Enerji kesilmesi 30 saniyeden fazla süre ile Resim 20 - Batarya işleminde güç akışı devam eder ise, UPS arıza durumunu sinyaller. Batarya işletiminde, “OK” (yeşil) LED LAMBASI ve “UYARMA” (sarı) LED LAMBASI kontrol paneli üzerinde yanıp sönerler. Ana akım şebekesi beslemesi tekrar sağlandığında, UPS yedekleme süresi içinde bu çalışma yönteminden çıkar ve otomatik olarak çevrimiçi işleme geri döner. Enerji kesintisi, bataryaların yükleri besleyebildiği süreden daha uzun sürerse, UPS arabirimleri aracılığı ile ilişkin bilgilerin verilmesini sağlar. Bilgisayarların enerjisi ek software (opsiyonel) vasıtasıyla otomatik olarak kesilebilir. Baypas ile çalışma Bu çalışma yönteminde, bağlı yükler elektronik baypas aracılığı ile ana akım şebekesinden beslenir. Elektronik baypas ayrıca yüklere besleme garanti edilmesini sağlar. UPS 21 - Baypas çıkışında aşırı yük veya kısa devre meydana gelirse, elektronik baypas Resim işleminde güç akışı yüklere kesintisiz olarak enerji beslemesi garanti etmek için otomatik olarak etkin kılınır. Kontrol paneli üzerindeki “UYARMA” (sarı) LED lambası yanar. Arıza düzeltildikten sonra UPS otomatik olarak bu çalışma modundan çevrimiçi işleme geri döner. Baypas ile çalışma, anahtarlı komütatör ile özel olarak kontrol panelinde seçilebilir. Servis baypas'ı Bu çalışma yönteminde, bağlı yükler direkt olarak ana akım şebekesinden beslenirler. QS3 anahtarı ON (AÇIK) üzerinde, ve tüm diğer UPS anahtarları OFF (KAPALI). Bu durumda Ekran/Kontrol paneli beslenmezler. Servis baypas'ı UPS üzerinde bakım işleri esnasında voltajlı bağlı yükleri beslemek için kullanılır. Sayfa 420 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Resim 22 - Servis baypası işleminde güç akışı CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM 6.6. HIZMETE ALMA Revizyon UPS ünitesi bir yıl veya daha uzun bir süre kullanılmamış ise, ara devre kondansatörleri revizyondan geçirilmelidirler. UPS ünitesi tesliminden itibaren bir yıl içinde hizmete alınırsa (plakaya bakınız) bu revizyonun gerçekleştirilmesi gerekmez. Ara devre kondansatörlerinin yenilenmesi gerekirse müşteri hizmetleri servisi ile temasa geçiniz. Hizmete almayı aşağıdaki gibi gerçekleştiriniz: UPS'i çalıştırınız • UPS ünitesinin “Kurma” sayfa 405 belirtilenlere uygun olarak bağlanmış olduğunu kontrol ediniz. Paralel işleme için lütfen bakınız “Paralel çalışma” sayfa 435. • havalandırma ızgaralarının tıkalı olmadıklarından emin olunuz • toprak bağlantısının yerine yerleştirilmiş olduğundan emin olunuz • tüm dış şalterlerin OFF (0) konumunda olduklarından emin olunuz • dış batarya şalterinin OFF (0) konumunda olduğundan emin olunuz Tehlike UPS'i aşırı yükleyecek veya UPS ünitesinden doğru akım çekecek herhangi bir aygıt bağlamayınız (ör. saç kurutma makinesi, elektrikli süpürge). Not Bu bilgiler düzgün şekilde uygulanmadığı takdirde, elektrik enerjisi ile problemler yaşanabilir. • Tüm servis baypaslarının etkinleştirilmiş olduklarını kontrol ediniz (QS3 ON (AÇIK) pozisyonunda). • UPS için dış ana akım şebekesi ayırma aygıtını etkin kılınız: Şimdi yük servis baypası aracılığı ile beslenir. • Aktarma prosedürünün ilk üç adımını gerçekleştiriniz (bakınız Tablo 3 sayfa 422) ve baypas modunun LCD üzerinde görüntülenmesini bekleyiniz.. • Servis arabirimine bir PC bağlayınız ve gerekmesi halinde sevkıyat çerçevesinde ikmal edilmiş yazılımı kullanarak batarya doğru verilerini düzenleyiniz. Fabrika ayarı (Set up), standart, entegre bataryanın yerleştirildiğini farz etmektedir. Çevrim içi işleme komütasyon TR • Ekranın elektronik baypasın etkin olduğunu belirttiğinden emin olunuz. • Aynı prosedürün 4, 5 ve 6 adımlarını gerçekleştiriniz. Inverter ve elektronik baypas etkin kılınmış ve yükler elektronik baypas aracılığı ile beslenmektedirler. • Sarı BAYPAS LED LAMBASI söner ve yeşil ÇEVRİM İÇİ LED LAMBASI yanar. Şimdi UPS çevrim içi işlemede ve yükler inverterden beslenmektedirler. Mesaj 8 ekrandan kaybolur. Dış bataryaların bağlanması Sistemi çalıştırmadan önce UPS’in akü kutuplarının doğru bağlandığından emin olun. Aksi taktirde sisteme zarar verebilir ve işletmenizin güvenliğini tehlikeye atmış olursunuz. UPS normal çalışma modunda iken, batarya şarj voltajının batarya yalıtıcısının UPS tarafından mevcut olduğunu kontrol ediniz. Durum 1 : DC voltajı mevcut • Batarya tarafı üzerindeki DC voltajının kutbunun UPS tarafı üzerindeki ile aynı olduğunu kontrol ediniz. • Batarya sigortalarını yerleştiriniz ve batarya anahtarını kapatınız. Ekran üzerindeki 13 sayılı Uyarı göstergesi söndü Durum 2: DC voltajı mevcut değil UPS, ters bağlanmış bataryayı algılayan güncelleştirilmiş bir şarjör modülü ile donatılmış olmalıdır (nitelik: Ters Batarya Algılaması). Bu özellik sahibi bir şarj aygıtı, sadece bataryalar düzgün olarak bağlanmış iseler, şarj işlemini gerçekleştirir. Bağlı bir batarya yok ise, şarj voltajı mevcut değildir. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 421 NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA UPS bu özellik ile donatılmış ise, aşağıdaki gibi hareket ediniz: • Bataryayı, batarya kesici aracılığı ile direkt olarak şarj aygıtına bağlayınız • Kutup doğru ise, gösterge 13 ekran üzerinde söner • Kutup doğru değil ise, gösterge 13 yanık kalır- batarya konektörlerini değiş tokuş ediniz ve yeniden deneyiniz. 6.7. BAKİM BAYPASİ IŞLEME PROSEDÜRÜ (Prosedürlere referans için Res. 17 sayfa 418) Tablo 2: Çevrimiçi yöntemden Bakım baypas yöntemine geçiş Adım Eylem Durum 1 2 Ekran Paneli üzerinde (Res. 23 sayfa 423) 5 saniye Inverter OFF tuşuna basınız QS6/F1 ve QS7/F2 OFF üzerine getiriniz Normal Mod (Otomatik baypas) Batarya Bağlanmamış 3 4 5 6 Kapağı çıkarınız ve QS3 anahtarını ON üzerine getiriniz QS4'ü OFF üzerine getiriniz QS1 ve QS2'yi OFF üzerine getiriniz QS5'i OFF üzerine getiriniz Servis Modu Bakım Baypas Modu Tablo 3: Bakım Baypas işleminden Çevrim içi moduna aktarma Adım Eylem Durum 1 QS6/F1 ve QS7/F2 ON üzerine getiriniz Batarya Bağlanmış 2 3 QS5'i ON üzerine getiriniz QS1 ve QS2'yi ON üzerine getiriniz - Baypas Modu ON üzerinde bekleyiniz QS4'ü ON üzerine getiriniz QS3'ü OFF üzerine getiriniz ve kapağı yerleştiriniz Ekran Paneli üzerinde (Res. 23 sayfa 423) 5 saniye Inverter ON tuşuna basınız 4 5 6 Servis Modu Normal Modu (Çevrim içi) 6.8. KONTROL PANELI VE EKRAN Kontrol Paneli UPS kullanıcı arabirimi görevine sahiptir. LCD kullanıcıya UPS çalışma durumu hakkında bilgi verir. Ekran Mesajları Yapısını incelemek için aşağıdaki sayfalardaki tablolara bakınız. 21/22/23 menülerinde aşağıda gösterilen değişiklikler ve ayarlar sadece uzman teknik elemanlar tarafından gerçekleştirilmelidirler. Ayarlar, sadece UPS tarafından beslenilen yükler kritik değilseler, test edilmelidirler. 6.8.1 ÇALIŞMA PROSEDÜRLERI • İnverteri başlatınız beş saniye süreyle Inverter ON • İnverteri durdurunuz. tuşuna basınız. beş saniye süreyle Inverter OFF tuşuna basınız. • Akustik sinyalin susturulması Akustik Sinyali susturmak için bir an Reset tuşuna basınız • Arıza Reseti Bir arıza durumu akabinde UPS'in normal çalışmasını yeniden düzenlemek için, arızaya neden olan durumu düzelttikten sonra, en az bir saniye süreyle Reset tuşuna basınız. Sayfa 422 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM . Ekran Buton “Menü Yukarı” Buton “Sağ Seçim” Buton “Sol Seçim” Buton “İnverter AÇIK” Buton “Menü Aşağı” “Arıza” LED LAMBASI (kırmızı) – ARIZA durumu mesajı mevcut ise yanıp söner Buton “Inverter KAPALI” “Reset” Tuşu “OK” LED LAMBASI(yeşil) - Yük İnverter üzerinde olduğunda yanar - Yük Batarya üzerinde olduğunda yanıp söner “Arıza” LED LAMBASI (kırmızı) – ARIZA durumu mesajı mevcut ise yanıp söner Resim 23 - Kontrol paneli TEST / RESET tuşu kontrol panelinin LED lambalarının işlevselliklerini yönetmeye ve bir arıza düzeltilmesinden sonra UPS ünitesini yeniden düzenlemeye yarar. Normal çalışma şartlarında bu tuşa basıldığında (uyarı veya arıza göstergeleri mevcut olmaksızın) kontrol panelinin tüm LED lambaları yaklaşık 1,5 saniye süreyle yanarlar. Bundan sonra ekran üzerinde iki sayılı olarak ardı ardına son beş uyarı göstergeleri belirirler. Arıza durumunda tuşa basılarak akustik alarm susturulabilir. Arıza giderildikten sonra düğmeye basıldığında UPS normal çalışma şartlarına geri döner. UPS “Inverter ON” (I) ve “Inverter OFF” (O)tuşları kullanılarak baypaslı çalışmadan çevrim içi çalışmaya manuel olarak getirilebilir. Seri arabirim (RS232) aracılığı ile bir Bilgisayar servis prizine (SERVİS) bağlanabilir. Üniteye dahil edilmiş bir servis yazılımı kullanılarak UPS ayarları değiştirilebilir ve UPS verileri sorgulanabilir. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 423 TR NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 6.9. KONTROLLER VE MESAJLAR Ekran aşağıda belirtilen pencereleri görüntüler. Her pencere bir sayıya atfedilmiştir. (bakınız Res. 24 sayfa 424). “Menü yukarı” veya “menü aşağı” tuşlarına basılarak pencerelerde dolaşılabilinir. 21/22/23 menüleri ayarlarının değiştirilmeleri gerekiyor ise, UPS Otomatik Baypas üzerine çevrilmelidir. 1 2 1 1 M e a s u re d v a lu e s w in d o w s M e a s u re d v a lu e s m e n u 1 1 2 1 2 2 U P S s e ttin g s m e n u 3 2 3 1 B a tte ry te s t U P S s e ttin g s c h o o s e n e w v a lu e U P S s e ttin g s w in d o w s 3 3 3 4 4 2 M a in M e n u R e s e t d e la y e d c a ll 4 1 3 3 5 W a it e n d o f te s t 2 S y s te m b lo c k d ia g r a m L ife 2 0 0 0 s ta tu s W a r n in g + F a u lt D ia g n o s is M a n u a l c a ll re q u e s t S e t/R e s e t S e r v ic e m o d e L a n g u a g e s e ttin g s 5 1 D is p la y s e ttin g s C o n tra s t s e ttin g s 4 3 4 4 5 2 5 3 6 1 A b o u t Resim 24 - - Sistem bloğu, ana ve tali menüler Tablo 4: Görüntülenen Metin - Sistem Bloğu ve Ana Menü N. Tanım 1* "Load" SYSTEM "Back-up: .. in minutes" STATUS Presentation of "System Block Diagram" Sayfa 424 U P S s e ttin g s r e s u lt L a s t te s t d a te + r e s u lt C h o o s e te s t 1 2 3 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 D is p la y te s t r e s u lt CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM Tablo 4: Görüntülenen Metin - Sistem Bloğu ve Ana Menü N. Tanım 2* “Actual Values” MAIN “UPS Settings” MENU “Battery Yest” “LIFE” “Display Settings” “About” 3* WARNING/ Uyarı ve Arıza mesajları için belirtilen paragrafa danışınız “Uyarı ve Arıza Bildirileri” sayfa 428 FAULT DIAGNOSIS Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler N. Tanım 11* - MEASURED MENU UPS Input UPS Output DC Link Battery 12* - MEASURED VALUES V Mains L1 Real Power Out L1 V Mains L2 Real Power Out L2 V Mains L3 Real Power Out L3 Mains Frequency Real Power Out Tot. V interm. circ. App. Power Out L1 V interm. circ. + App. Power Out L2 V interm. circ. - App. Power Out L3 V Output L1 App. Power Out Tot V Output L2 Overload Threshold V Output L3 V Batt. per Cell Output Frequency Batt. Temp. I Output L1 Batt. Current I Outout L2 Actual Capacity I Output L3 Hold up Time Output Frequency Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 425 TR NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler N. 21* - UPS SETTING MENU Tanım Input Contact Slot 2 slot 2 Opsiyonel Kartlar (iletişim kutusu yuva sayısı - sağa bakınız) Slot 3 slot 3 Slot 1 slot 1 Output Contact İletişimCkutusu o m m u n ic a t io n b o x (CU1/POB/Profibus) ( C U 4 / P O B / P r o f ib u s ) Diğer 22* - UPS SETTINGS MENU 23* - SETTING VALUE AND RESET 31* - BATTERY TEST MENU 32* - BATTERY TEST STATUS (Pencere: Last Test Date and Result) Sayfa 426 Input Contacts Function AK3 Function EK1 On Delay AK3 On Delay EK1 Off Delay AK3 Off Delay EK1 Negate Output AK3 Negate Input EK1 Function AK4 Output Contacts On Delay AK4 Function AK1 Off Delay AK4 On Delay AK1 Negate Output AK4 Off Delay AK1 Optional boards Negate Output AK1 Board in slot 3 Function AK2 Profibus Bus Addr. On Delay AK2 Profibus PZD5 Off Delay AK2 Profibus PZD7, PZD8 Negate Output AK2 Profibus PZD9 Parametre değiştirilemez, UPS'in Baypas Modunda olup olmadığını kontrol ediniz Test Status Perform a Test Last Test Result Last Test Date OK... Failed... Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler N. Tanım 33* - BATTERY TEST START (Pencere: Choose Test) 10 Second Test 8 Minute Test 1 Minute Test 10 Minute Test 2 Minute Test 15 Minute Test 4 Minute Test 20 Minute Test 6 Minute Test Autonomy Test Capacity: 34* - BATTERY TEST in Progress (Pencere: Wait end of Test) Remaining: Autonomy 35* - BATTERY TEST RESULT (Pencere: Display Test Result) Test not possible at this time Result: OK Test Cancelled Result: Failed Test passed Measured Autonomy 41* - LIFE MENU (Pencere: LIFE Status) LIFE not Active on this UPS Wait Connection Next Call Date Connected Next Call Time Send LIFE Data Delayed call In (> Pencere 42) Send Easy Data Connection Status PPVIS Connection Call Type (> Pencere 43) Close in Progress Service Mode (> Pencere 44) Call Rescheduled 41* - LIFE MENU (Pencere: LIFE Status) UPS not Connected 42* - LIFE DELAYED Reset Delayed Call? 43* - LIFE MANUAL Perform a Manual Call 44* - LIFE SERVICE Enter Service Exit Service 51* - DISPLAY SETTINGS Language Contrast 52* - LANGUAGE SETTINGS English/Deutsch/Français/Italiano/Spanish/Portuguese/Chinese 53* - CONTRAST SETTINGS Contrast: Up or Down Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 427 TR NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tablo 5: Görüntülenen Metin - Alt Menüler N. Tanım 61* - ABOUT Manufacturer LCD Firmware Date Type of UPS CU Firmware Part N°. Website CU Firmware Rev. LCD Firmware Part N°. CU Firmware Date LCD Firmware Rev. 6.10. UYARİ VE ARİZA BILDIRILERI UPS çalışma esnasında meydana gelen bir olay sayısını tanır ve dikkati bunun üzerine yönlendirir. Bu olaylar Uyarılar ve Arıza göstergeleri olarak ayrılmıştır. Mesajın bir uyarı mesajı veya bir arıza mesajı olduğu ekran üzerinde görüntülenen Uyarı/Arıza Teşhisi sayfasında beliren numara ve akustik alarm sinyalleri ile tespit edilir. Akustik alarm Akustik alarm aktif uyarı tipini belirtmek için iki yöntem ile çalışır. • Yöntem 1: uzun aralıklı - Bu olay çok ciddi değildir. “Uyarı göstergeleri” tablosunda aksi belirtilmemiş ise bunun nedeninin hemen giderilmesi çok önemli değildir. • Yöntem 2: kısa aralıklar - Bu olay ciddi bir olaydır. Bir arıza durumundan kaçınılması için sebebin hemen giderilmesi gerekir. Akustik alarm, olay nedeni giderildiğinde otomatik olarak susar veya TEST/RESET tuşuna basılarak manuel olarak susturulabilir. Uyarı Göstergeleri Bir uyarı göstergesi belirir ise UPS çalışmaya devam eder. Kontrol paneli üzerinde “LED” (sarı) ALARM lambası yanar. Uyarı tipini belirtmek üzere ekran üzerinde 1 ile 31 arasında kapsanılan bir sayı belirir. Görüntülenen Uyarılar Muhtelif mümkün uyarı göstergeleri aşağıdaki tabloda listelenmiştir. Tablo 6: Uyarı Göstergeleri Uyarı göstergesiAkustik alarm yöntemi Neden Düzeltici adımlar 1-2 aygıt sıcaklığı çok yüksek daha alçak sıcaklık (örneğin havalandırma ile); gerekirse, yükü azaltın; havalandırma çıkışlarının tıkanmamış olduklarını garantileyiniz. 2-1 güç kesintisi (baypas güç kesintisi) * 3-1 güç kesintisi(konverter) 4-2 yük çok yüksek 5-2 alçak ara devre voltajı 6-1 yük çok yüksek yükü azalt 7-2 yanlış faz sırası faz sırasını kontrol edin 8-1 servis baypası açık 9-1 Bataryalı çalışma 10 - 2 batarya kalan süresi aşıldı ** Direkt olarak yükü kapatınız. 11 - 2 batarya boşalmış ** yükü azalt Sayfa 428 yükü azalt Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM Tablo 6: Uyarı Göstergeleri Uyarı göstergesiAkustik alarm yöntemi Neden Düzeltici adımlar 12 - 1 çalışma durumu: hizmete alma, başlangıç şarjı, konverter hizmete alma sonrası çalışma durumundan çıkın, başlangıç şarjı 13 - 1 batarya şalteri serbest batarya şalterini devreye sokunuz 14 - 1 fan ömrü aşılmış fanı değiştiriniz - müşteri servisi ile temasa geçiniz 15 - 1 batarya şarjörü hizmete alınma arıza müşteri hizmeti ile temasa geçiniz 19 - 1 bataryalar tölerans sınırları dışında 23 - 1 batarya şarjörü arıza (şarj aygıtından) müşteri hizmeti ile temasa geçiniz 24 - 1 batarya şarjörü arıza (CU'den) müşteri hizmeti ile temasa geçiniz * ** Bir besleme arızası, sadece minimum süre aşıldığında görüntülenecektir. Bu mesajlar sadece batarya verileri düzgün olarak düzenlenmemiş olduklarında belirirler. Müşteri servisi ile temasa geçiniz. Müşteri servisine gösterge numarası (numaralarını) ve yanan LED lambalarını bildiriniz. Arıza göstergeleri Bir arıza meydana geldiğinde, UPS ünitesinin mevzubahis bileşiği hep kapatılır ve UPS yükün beslenmesi için mümkün en iyi çalışma yöntemine otomatik olarak komütasyon yapar;kontrol paneli üzerinde kırmızı ARIZA LED lambası yanar. Arıza tipini göstererek ekran Uyarma/Arıza Arama sayfasında 33 ile 99 arasında kapsanılan bir sayı belirir. Arıza göstergeleri aynı zamanda devamlı bir akustik sinyal tonu ile de belirtilirler. Bir arıza meydana gelmesi halinde, aşağıda belirtildiği gibi hareket ediniz: Akustik uyarıcıyı onaylayınız TEST/RESET tuşuna basarak önce akustik uyarıcıyı onaylayınız. Arızayı gideriniz TR Sonra belirtilenleri izleyerek arızayı düzeltiniz Tablo 7. Arıza düzeltilemiyor ise: Müşteri Servisi ile temasa geçiniz: Müşteri servislerinin adresleri bu el kitabının son sayfasında yer almaktadır. Arızayı onaylayınız Arıza giderildikten sonra, yeniden TEST/RESET tuşuna basılarak onaylanmalıdır. Arızaların görüntülenmesi Muhtelif mümkün uyarı göstergeleri aşağıdaki tabloda listelenmiştir. Tablo 7: Arıza göstergeleri Arıza Neden Düzeltici adımlar 33 konvertördeki ısı çok yüksek ısıyı düşürünüz (örneğin havalandırma ile); filtre kartuşlarını temizleyiniz veya değiştiriniz (seçenek); yükü kontrol ediniz ve gerekmesi halinde azaltınız; havalandırma çıkışlarının tıkalı olmadıklarını kontrol ediniz 37 fazla akım sebebi kapanma yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz 39 ara devrede fazla gerilim şebekeyi kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz (şebeke gerilimi çok yüksek; şebekede tepe voltajları; gerilim bağlantıları doğru değil) 40 EPO aktif 41 kusurlu elektronik HW kusurlu (CU) - müşteri servisi ile temasa geçiniz Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 429 NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Tablo 7: Arıza göstergeleri Arıza Neden Düzeltici adımlar 42 ön şarj arızası HW kusurlu - müşteri servisi ile temasa geçiniz 44 fazla akım sebebi kapanma yükü kontrol ediniz 46 UPS çıkışı tolerans dışı yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz 47 aygıt çıkışında aşırı yük yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz 48 backfeed karuması aktif 50 baypas arızalı HW kusurlu (baypas) - müşteri servisi ile temasa geçiniz 51 komütasyon esnasında baypas arızası HW kusurlu (baypas) - müşteri servisi ile temasa geçiniz 52 baypas aşırı yük yükü kontrol ediniz veya müşteri servisi ile temasa geçiniz 55 EPROM kusurlu HW kusurlu (EPROM) - müşteri servisi ile temasa geçiniz 57 EPROM kusurlu HW kusurlu (EPROM) - müşteri servisi ile temasa geçiniz 59 seçenekler kardı kusurlu HW kusurlu - müşteri servisi ile temasa geçiniz 61 paralel seçenekler kardı sinyal hatası müşteri hizmeti ile temasa geçiniz 83 Batarya arizasi Batarya Test başarısız - müşteri servisini arayınız Müşteri servisine gösterge numarası (numaralarını) ve yanan LED lambalarını bildiriniz. Tabloda listelenmemiş arıza göstergeleri sadece müşteri servisi tarafından düzeltilebilirler. 6.11. ARİZA ARAMA Hataların düzeltilmesi Bu aygıtın yüksek güvenilirliğine rağmen, problemler meydana geliyorsa,müşteri servis yetkilisiyle temas kurmadan önce aşağıdaki noktaları kontrol ediniz: UPS girişinde ana şebeke voltajı mevcut mu? Giriş sigortası hatalı veya devre kesicileri atmış mı? Müşteri servisi yetkilisi ile temasa geçtiğinizde, aşağıdaki bilgileri hazır bulundurunuz: • Aygıt bilgisi = model, sipariş no., seri no. isim plakasında olduğu gibi • Problemin tam olarak tanımı (hangi yüklerin işletildikleri, problem düzenli olarak mı yoksa aralıklı olarak mı meydana geliyor vs..) Problem Mümkün neden Eylem Ekran yok Alarm yok (UPS kapalı) Ana şebeke şalteri kapalı Ana şebeke şalterini açın Ana şebeke voltajı yok Şebekenin uzman bir elektrik teknisyeni tarafından kontrol edilmesini talep ediniz Giriş sigortası arızalı veya giriş devre kesicisi atmış Aynı tipte bir sigorta ile değiştiriniz veya devre kesicisini resetleyiniz. Problem devam ediyorsa, müşteri servisi yetkilisi ile temasa geçiniz. Ana şebeke voltajı yok UPS işlemi (bak “Çalışma yöntemleri” sayfa 420) Yeşil “OK” LED LAMBASI yanmıyor, akustik alarm aralıklı çalıyor Sayfa 430 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM Problem Mümkün neden Eylem Şebeke gerilimi mevcut olduğunda yeşil “OK” LED LAMBASI yanmıyor, akustik alarm aralıklı çalıyor Giriş sigortası arızalı veya giriş devre kesicisi atmış Aynı tipte bir sigorta ile değiştiriniz veya devre kesicisini resetleyiniz. Problem devam ediyorsa, müşteri servisi yetkilisi ile temasa geçiniz. ALARM göstergesi yanıyor, akustik alarm devamlı çalıyor UPS hatası Yetkili müşteri servis temsilcisi ile temasa geçiniz Aşırı ısınma Ortam ısısını azaltınız Batarya uzantısının (uzantılarının) sigorta şalteri “AÇIK” pozisyondadır. Sigortayı “ON” posizyonuna getiriniz. Bataryalar komple şarj etmemiş Bataryaları şarj edin (“Bataryalar” sayfa 397) ve yedekleme süresini test edin. Problem devam ediyorsa, müşteri servisi yetkilisi ile temasa geçiniz. Bataryalar arızalı Müşteri servisi ile temasa geçiniz Şarj cihazı arızalı Müşteri servisi ile temasa geçiniz Seri bağlama kablosu uygun değil Doğru kablonun kullanıldığını kontrol ediniz (standart modem/sıfır modem kablolarına izin verilmez) PC üzerindeki arabirim başka süreç tarafından kullanılıyor veya arızalı. Başka yazılım/servisin PC üzerindeki arabirime erişip erişmediğini kontrol ediniz; farklı bir seri arabirim seçmeyi deneyiniz. Veri kablosunda parazit Kabloları farklı şekilde döşeyiniz. Yedekleme süresi belirtilenden daha az UPS ve PC arasında iletişim yok TR Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 431 NORMAL VE GÜVENLI IŞLEM Sayfa 432 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA BAKİM 7. BAKİM 7.1. BAKİM ARALİKLARİ UPS ünitesinin düzenli aralıklar ile bakım işlemlerine tabi tutulması gerekli değildir. Güvenlik nedenleri açısından, örneğin müşteri hizmetleri tarafından yerinde UPS işlevlerinin düzenli aralıklar ile kontrol edilmesi tavsiye edilir. UPS fan'ın çalışma ömrü sona erdiğinde bunu haber verir (bak Tablo 6 sayfa 428). Bu durumda fanın değiştirilmesi tavsiye edilir. 7.2. BATARYALARİN İMHA EDILMESI Bataryaların faydalı ömrü sona erdiğinde, bunların müşteri hizmetleri sorumlusu tarafından değiştirilmesi gerekir. Tükenmiş akü bataryaları “tehlikeli zehirli atık” olarak sınıflandırılırlar ve yönetmeliklerin talimatlarına uygun olarak yetkili atık dönüştürme merkezlerince imha edilmeleri gerekir. Müşteri servis merkezi, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak ve çevreye en geniş saygı çerçevesinde bu bataryaları imha etmek hususunda tam olarak teçhizatlıdır. Bataryaların tipik kullanım ömrü yaklaşık olarak 25°C ortam ısısında 3 ve 5 yıl arasında değişmektedir; bu süre, her halükarda, şebeke kesintilerinin sıklığına ve süresine bağlıdır. 7.3. SERVIS ADRESLERI Yerinde servis tüm dünyada mümkündür. Servis telefon ve faks numaraları işbu kılavuzun son sayfasında belirtilmişlerdir. 7.4. HIZMET DİŞİ BİRAKMA Hizmetten çıkarma Servis baypasına komütasyon • UPS'i Bakım Baypas işlemine çeviriniz (bak Tablo 2 sayfa 422) Bataryaları ayırınız • Batarya yalıtıcısını veya başka harici bataryalar kullanılıyor ise, batarya komütatörünü açınız. • Çalışmaya devam etmeden önce, batarya terminallerindeki voltajı ve şebeke TR girişindeki voltajı ölçünüz ve bu 0 V 'a düşene kadar bekleyiniz veya en az 5 dak bekleyiniz. Bunu yapılmaması ciddi elektrik çarpmalarına ve ölüm olasılığına sebep olabilir. Şimdi UPS bakım baypas moduna geçmiş bulunmaktadır. Mevcut tek voltaj şebekede ve yük terminallerinde bulunmaktadır. Bu noktada uzman personel, ilişkin güvenlik önlemlerine uyarak bakım işlemlerini gerçekleştirilebilir. Şebekeden ayırma Yüklerin artık besleme gereksinimi kalmadı ise, UPS için dış şebeke ayırma aygıtını şimdi açabilirsiniz. 7.5. İMHA Avrupa Birliğinde bataryalar ve diğer aygıtlar, imza hususunda belgeli bir uzman tarafından imha edilmelidirler. Avrupa Birliği dışında imha, o ülkede uygulanan yönetmelik hükümlerine göre gerçekleştirilmelidir. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 433 BAKİM Sayfa 434 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALEL ÇALİŞMA 8. PARALEL ÇALİŞMA Güç kapasitesini artırmak veya ek bir güvenlik için kesintisiz güç beslemeleri paralel olarak bağlanabilir (yedek güç). UPS üniteleri ek POB (Paralel İşletme Panosu) montajı ile teçhiz edilmiş ise, aynı UPS blokları 8 adede kadar güç kapasitesini veya fazlalığı artırmak için paralel çalışabilirler. UPS üniteleriniz, plaka üzerindeki sipariş numarası onuncu pozisyonda “B” harfine sahip ise bu seçenek ile teçhiz edilmiştir: CH70 xx-xxBxx-xxxx. Bu özellik sonradan da eklenebilir ve, bu nedenle seçenek olarak mevcuttur. Çoklu bir blok sistemi otomatik olarak ayarlanır ve her bir UPS bloğu kontrolörü aracılığı ile kontrol edilir. Her bir bloktaki mevcut elektronik bypass'lar tüm ilişkin inverterler gibi birlikte çalışırlar ve yük akımını bunlar arasında bölerler. Paralel çalışma için gerekli tüm iletişim ikmal edilen blendajlı 25 kondüktör kablosu aracılığıyla gerçekleştirilir. Her UPS bloğu, kurma gereksinimlerinin büyük bir kısmı için yeterli olan 5 m. bir kablo ile sevk edilir. Sistem planlanırken ve kurma esnasında, UPS çıkışlarından (U3, V3, W3, N) yük kısmındaki paralel bağlantı noktasına olduğu gibi, giriş dağıtımı ile baypas ve redresöre giriş terminalleri (U1, V1, W1, N) arasında, aynı uzunluğa sahip güç kabloları kullanılmalıdır. Uzunlukları 20 m.ye kadar olan güç kabloları için % 20 tutarında fark kabul edilir. Daha uzun mesafeler için, kablo uzunlukları % 10'dan daha fazla değişemez. 8.1. İŞLETME Çoklu blok sistemlerinin işletmesi uygun şekilde eğitim almış teknisyenler tarafından gerçekleştirilmelidir. 8.2. SISTEM KONFIGÜRASYONLARİ Res. 25 sayfa 436 ortak bataryalı ve Servis Bypass Anahtarı ile donatılmış 4-bloklu bir sistemin bloklu şemasını göstermektedir. Gösterilen SBS, ünitelerin 400V tipi santdart oldukları 70-Net paralel sistemlerinde bulunabilir. T-versiyonları kullanılıyor ise (bakınız “Özel versiyonlar” sayfa 444) doğru şekilde konfigüre edilmiş bir transformatör SBS girişine kurulmalıdır. UPS blokları ayrı bataryalar ile kullanım için tasarlanmışlardır (Res. 25 sayfa 436). Ortak batarya kullanılması halinde, batarya yöneticisi kapasite ve özerklik süresini hesaplamaz. 8.3. UPS BLOKLARİ ARASİNDA ILETIŞIM UPS üniteleri, her ünite ile birlikte ikmal edilmiş olan konektör kablosu aracılığıyla (25 pim konektörü), aralarında bilgi alışverişinde bulunurlar. Res. 26 sayfa 437 elektronik olarak görüntülenen kapalı devreyi görüntüler. Blendajlı iletişim kablolarının döşenmesi tüm besleme kablolarından ayrı olarak gerçekleşmelidir. 8.4. ÇALİŞTİRMA “Normal ve güvenli işlem” sayfa 417 ilişkin olarak her UPS'in inverterleri Çevrimiçi olduklarında, UPS ünitelerinin inverterleri senkronize olurlar ve yükü emerler. Bu noktada UPS Çevrimiçi işlemdedir. Çevrimiçi işletmeden Baypas işlemine geçiş “Normal ve güvenli işlem” sayfa 417 referans alınarak yapılır. UPS üniteleri, biri diğeri ardından, Bakım Baypas pozisyonuna çevrilirler. En son UPS ünitesi de Bakım Baypas pozisyonuna komüte edildiğinde, tüm inverterler kapanırlar ve tüm baypaslar açılırlar. Dış servis baypası sadece baypas yönteminde çalışılırken bağlanabilir (Res. 25 sayfa 436). Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 435 TR PARALEL ÇALİŞMA PE N CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 1)1)Nominal güçlerin kullanımı teknik veri başlığına bakınız See technical data chapter için for fuse ratings Values determined by dimension of tarafından Service Bypass 2)2)Değerler Servis baypasının boyutu belirlenir Circuitkesici/sigorta breaker/ Fuse 3)3)Devre Switch,sigorta fused şalteri switch veya or circuit breaker 4)4)Şalter, devre kesici YÜK DAĞITIMI LOAD DISTRIBUTION EXTERNAL DIŞ SERVİS BAYPASI SERVICE BYPASS 2) 4) N N BAYPAS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOK 4 4 BLOCK N N BAYPAS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOK 33 BLOCK N N BYPASS BAYPAS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOCK BLOK 22 N N BAYPAS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOK BLOCK11 Resim 25 - 4 bloklu sistemin şematik diyagramı Sayfa 436 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA PARALEL ÇALİŞMA 3) 25-yollu Alt-D fiş kablosu BLOK 4 B L O C K 4 BAYPAS B Y P A S S 3 ) 3 ) BLOK 3 B L O C K 3 BAYPAS B Y - P A S S 3 ) BLOK 2 B L O C K 2 BAYPAS B Y - P A S S TR 3 ) BLOK 1 B L O C K 1 BAYPAS B Y P A S S Resim 26 - Paralel UPS için kapalı devre (25 pim konektörü) Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 437 PARALEL ÇALİŞMA Sayfa 438 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA SEÇENEKLER 9. SEÇENEKLER 9.1. DİŞ BATARYALAR UPS işleme özerkliğini artırmak için dış bataryalı diğer çözümler mevcuttur. Bunlar aşağıdaki bileşikleri kapsarlar: • Dolap • Ayırma cihazı • Sigortalar • Koruma ekranı • Bağlantı terminal bloğu talep edilmeleri halinde uygun batarya çözümü haricinde ikmal edilirler. Batarya dolapları üç boyutta mevcutturlar: Tablo 8: . Boş batarya dolapları Genişlik Mm Derinlik Mm Yükseklik Mm Ağırlık kg A tipi 820 830 1780 220 A1 tipi 500 800 1600 100 A2 tipi 500 800 1400 90 9.2. SOFTWARE GÖZLEME VE SHUTDOWN MopUPS Windows için MopUPS başlıca işlevi, enerji arızası durumunda, personel tarafından izlenmiyor ise, emniyetli bir şekilde bilgisayar durdurulduğunda işletme sistemini kapatmaktır. Tüm dosyalar kapanır ve sistem UPS bataryaları ile beslenirken dizinin göstergeleri diskete yazılırlar. Windows için MopUPS bu işlevi ve şebeke yöneticileri için yararlı başka nitelikler sunar, bunlar arasında: • çeşitli olaylara Otomatik cevaplar ÷ e-mail, mesaj gönderme, kişi arama, yazı dosyalarının faal kılınması, vs. • Muhtelif olayların ve UPS durum bilgisinin dosyalara kaydedilmesi • Besleme ve UPS durum bilgisinin anında görüntülenmesi • Planlı sistem kapanışlarının listelenmesi için İdari Shutdown • UPS performans niteliklerinin kontrolü - manuelde yeniden başlatma ayarı, alarmların susturulması, uyarma noktalarının ayarlanması • Named Pipes veya TCP/IP protokolü kullanılarak şebeke üzerinde uzak server’e bağlı UPS ünitesine uzaktan erişim ve tele kontrol 9.3. BILGISAYAR ARABIRIM KAPİSİ IÇIN KAPANİŞ YAZİLİMİ Şebeke adaptörü ManageUPS ManageUPS (önceden SNMP adaptör olarak bilinir) UPS'in TCP/IP protokolü kullanılarak şebeke içinde izlenmesi ve kontrol edilmesi imkanını tanır. Adaptör şu imkanları tanımaktadır: • SNMP kullanarak NMS istasyonundan UPS izlenmesi • Web Browser aracılığı ile PC ‘den UPS ünitesinin izlenmesi • Olayların E-mail aracılığıyla bildirilmesi 9.4. AS400 MULTIPLEX UPS ve AS400 tip bilgisayar veya benzeriler arasında bağlantı için, özel konektörler ile tamamlanmış 50 m bir kablo mevcuttur. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 439 TR SEÇENEKLER CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 9.5. LIFE.NET Bu opsiyon, UPS ünitesinin işletme ömrü süresince maksimum güvenilirliği garanti etmek için, özel telefon hattı aracılığıyla UPS ünitesinin arıza aramasının uzaktan yapılmasını sağlar. UPS, kısa zaman dahilinde olası sorunları öngörmek üzere analiz edilen detaylı bilgileri vermek amacı ile belirlenmiş süre aralıkları ile otomatik olarak telefon ederek teknik servis ile temas kurar. Ayrıca, UPS ünitesini uzaktan kontrol etmek mümkündür. UPS verilerinin servis merkezlerinin birine aktarılması modem aracılığıyla aşağıdaki şekillerde olabilir: • RUTİN: tipik olarak haftada bir • ACİL: herhangi bir anormallik durumunda veya parametreler tolerans dışı olduğu zaman. • MANUEL: Müşteri tarafından talep edildiği zaman • ÇİFT YÖNLÜ: Servis Merkezi tarafından talep edildiği zaman Aramalar esnasında servis merkezi aşağıdaki işlemleri gerçekleştirir: • Bağlı UPS ünitesini teşhis eder • Arama tipini tanır • Önceki bağlantıdan itibaren UPS ünitesine kaydedilen verileri ister • UPS ünitesinden hatta bilgi ister (seçilebilir). Verilerin ve sonraki analizlerinin kaydedilmeleri Müşteri hizmetlerinin detaylı bir rapor hazırlamasına olanak vermektedir, bu rapor Müşteri'yi UPS ünitesinin durumu ve kritik durumların potansiyel olarak önlenmesi konusunda bilgilendirme amacıyla periyodik olarak Müşteri'ye teslim edilir. LIFE.net İÇİN TELEFON KOMÜTATÖRÜ Bu şalterin kurulması Müşteri'ye normalde başka amaçlarla (faks veya telefon) kullanılan telefon hattını LIFE.net için kullanma olanağını tanır. 9.6. MULTICOM Bu opsiyon maksimum 3 ayrı bağlantı uygulamasına kadar bağlantı imkanı sağlayarak RS232 bağlantı noktasını kopyalar. MultiCom'a aynı anda bağlantı için mevcut olan uygulamalar aşağıdaki tabloda listelenmişlerdir. X3/XS3 USS Protokolunu kullanır. X6/XS6 USS veya LIFE.net Protokoluna ayarlanabilir: Tek Bağlantı Çözümleri Çözüm ManageUPS Tavsiye edilen Kapı Opsiyonel Kapı Yorumlar - XS3 rsp. - X3 - XS6 rsp. - X6 - Dahili yuva kardı - X6 Harici şebeke adaptörü MopUPS X3 X6 Seri kapı X3 veya X6 kullanılabilir PPVis X3 X6 Seri kapı X3 veya X6 kullanılabilir LIFE.net X3 X6 Sadece seri kapı X6 kullanılabilir Aynı anda ( 2'ye kadar) Bağlama Çözümleri çözüm ManageUPS MopUPS LIFE.net Kapı no. Kapı no. Kapı no. Kapı no. ManageUPS XS3 XS6 X6 X6 MopUPS X3 XS6 X6 X6 PPVis X3 X6 X6 LIFE.net X6 çözüm Sayfa 440 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N/A CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TEKNİK VERİ 10. TEKNİK VERİ 10.1. UPS AYGİTLARİ UPS model Güç Müsaade edilebilir ortam ısısı UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA işletmede 0°C …+40°C (daha yüksek ısılarda yük redüksiyonu) Max. günlük ortalama (24 saat) 35°C Max. (8 saat) 40°C depolamada -40°C 'den +70°C'ye a) İklim klası DIN IEC 721uygun olarak 3K2'den daha iyi, her halükarda kurma yerine ilişkin bilgileri dikkate alınız, DIN IEC 68-2'ye uygunluğu kontrol ediniz Elektrik parazitlerinden bağışıklık IEC 801-2/-3/-4/-6 Yayılan parazit standart Koruma derecesi. EN 60 529'a uygun standart EN 50 091-2 Klas A IP 21 Nem testi EN 60 068-2-56 Aşırı voltaj klası II (EN 60 950) Müsaade edilebilir kirlilik derecesi 2 (EN 60 950) Koruma klası I (toprak kondüktörü ile) Kurma yüksekliği Deniz Seviyesi Üstü 1000 metreye kadar, yük redüksiyonu ile daha yüksek ( 2000 m: 83 %, 3000 m: 76 %) Dolap rengi standart Boyutlar [mm] W 500 550 H 1400 1600 100% yük ile verim Gürültü seviyesi . DIN 45 635'e uygun Max. ağırlık [kg] RAL 7035, açık gri D 822 Dijital Enteraktif mod [%] 98 Çift dönüşüm [%] 91 [dB (A)] 50 yaklaşık [kg] bataryasız 145 bataryalı Max. ağırlık [kg] TR bataryalı 145 52 145 390 211 b) 190 255 585 596 279 c) a) talep üzerine, entegre batarya halinde b) eğer UPS CH70102B******* (10 kVA) c) eğer UPS CH70152B******* (15 kVA) Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 441 TEKNİK VERİ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA Giriş UPS Girişi Nominal güç kVA 10 15 20 Redresör ve baypas için şebeke beslemesi Şebeke voltajı ve toleranslar Nominal besleme frekansı 30 40 ayrı/ortak 3 AC/N 400 +% 15 / -% 30 [Hz] 3 AC/N 400 V + % 15 -% 25 (-% 25 -% 30'a kadar) çıkış anma değeri ile a) 50 veya 60 + % 10 cos ϕ > 0,97 400V'da max. akım, temel batarya yükleme (1 şarjör) [A] 17 22 Akım harmonik distorsiyonu 29 44 58 <%8 Şebeke konfigürasyonu simetrik 3 şebeke örneğin TN-C, TN-S, TN-C-S a)Deklasmanlı: % 75 Yük Batarya UPS aygıtları iç batarya Modeli Nominal güç [kVA] UPS 10k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k 10 15 20 30 40 Nominal batarya voltajı (iç batarya) [V] 288 384 Hücre sayısı (iç batarya) kurşun asitli bataryalar [adet] 144 192 Dış batarya konfigürasyonu Inverter giriş gücü Nihai deşarjda max. batarya akımı Sayfa 442 kW 8,5 12,8 17 25,5 34 [A] DC 35 52 70 77 104 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TEKNİK VERİ Çıkış UPS çIKIŞ Nominal güç [kVA] UPS 10k Nominal voltaj UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k 3 AC/N 400 V, 380 V veya 415 V parametrelenebilir Voltaj toleransları statik + % 1 simetrik yük ile + % 3 50 % dengesiz yük ile + % 4 %100 dengesiz yük ile (tek faz) dinamik IEC/EN 62040 - 3 ch.1 (VFI, SS, 111) Nominal frekans [Hz] 50 veya 60 + %10 Frekans toleransı otomatik saatli + 0.1 % hat saatli + % 1 ( + % 2'ye, + % 3 veya + % 4'e ayarlanabilir [Hz/s] 0.1 (1 veya 2'ye ayarlanabilir) Frekans değişme değeri Müsaade edilebilir doğrusal olmayan yük EN 50 091-1'e uygun olarak Aşırı yük kapasitesi (3-faz) % 100 5 dakikaya kadar 30 saniyeye kadar Nominal görünür güç Nominal aktif güç Nominal akım 1,25 x I nom 1,5 x I nom [kVA] da cos ϕind = 0.8 10 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 400 V'de, cos ϕ = 0.8 [A] 14 22 29 44 58 Isı TR UPS batarya Nominal güç [kVA] 10 15 20 30 40 kW % 100 yükde 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8 % 75 yükte 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1 % 50 yükte 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6 boş 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 Hava akım değeri [m3/h] 500 500 500 500 500 Elektronik baypas: Max. aşırı yük akımı 10ms için, F1 selektif dış baypas sigortası ile [A] 200 350 600 800 800 Isı emisyonua) a) BTU[h] = PV[kW] *3412'de dönüşüm güç kaybı Not Aygıt arkasında verilmiş bilgileri dikkate alınız. Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 443 TEKNİK VERİ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA 10.2. ÖZEL VERSIYONLAR 70-Net ,özel yük gereksinimleri için galvanik yalıtım veya voltaj uyumu sağlamak üzere düzenlenebilir. Aşağıdaki versiyonlar sipariş yolu ile alınabilirler: T-versiyonu 70-Net -T, girişte bir yalıtım transformatörü içermektedir. Bu transformatör batarya yerine yerleştirilmiştir ve yük ve şebeke kullanım girişi arasında komple elektrik yalıtımını sağlar. Teknik veri aşağıdaki tabloya uygun olarak değişiklik gösterir: TANİM Birim kVA Nominal değer 10 15 20 30 40 Elektrik Verisi GIRIŞ Voltaj Vrms Akım (monofaz) Arms Frekans ÇIKIŞ Enerji değeri 29 44 58 50/60 (otomatik seçim) 10 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Akım @400Vrms Arms Maksimum enerji kaybı (@ nominal yük; batarya şarjı) 22 kVA Vrms Dalga şekli 17 Hz Voltaj Frekans 400, 3ph (+N), +15%, (-30% deklasmanlı) 380, 400, 415, 3ph (+N) 14 22 29 43 58 Hz 50/60 (otomatik seçim) - Sinüzoidal kW 1.2 1.5 1.8 2.6 3.5 Mekanik Veri Derinlik Mm Genişlik Mm 500 550 Yükseklik Mm 1400 1600 Ağırlık kg. 280 Max. gürültü seviyesi (@1m) dB <55 Sayfa 444 800 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA TEKNİK VERİ Resim 27 - T-versiyonu Şebeke beslemesinin özellikle voltaj sivri palslarına eğilim gösteren ortamlara kurulmalarda T versiyonun bir diğer varyasyonu da mevcuttur. 70-Net -R olarak bilinen bu versiyon, primer giriş transformatörüne paralel bağlanmış TVSS (Geçici Voltaj Ani Yükselme Süpresörleri) özelliğine sahiptir; bu aygıtlar UPS dolabı içine yerleştirilmiştir. 70-Net -R'nin voltaj ani yükselmelerine ilişkin sağlanmış bağışıklığı hakkında daha fazla detay için Chloride Teknik Hizmet Servisine danışınız. TR Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Sayfa 445 TEKNİK VERİ CHLORIDE 70-NET 10 - 40KVA LAM-Versiyonu 70-Net-LAM, 400V'dan 208/220V'a fazdan faza voltaj uyumu ve yalıtım için iki iç transformatör ile donatılmıştır. Bu transformatörler batarya yerine yerleştirilmiştir: girişteki transformatör (yalıtım transformatörü) komple elektrik yalıtımı ve voltaj uyumu (208/220 primer, 400 V sekonder) sağlar, çıkıştaki transformatör ise (oto-transformatör) voltaj uyumu (400 V primer, 208/220 V sekonder) sağlar. Teknik veri aşağıdaki tabloya uygun olarak değişiklik gösterir. TANİM Birim kVA Nominal değer 10 15 20 30 40 Elektrik Verisi GIRIŞ Voltaj Vrms Akım (monofaz) Arms Frekans 33 45 59 Hz Enerji değeri ÇIKIŞ 208/220, 3ph (+N), +15%, (-30% deklasmanlı) 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Akım @400Vrms Arms Maksimum enerji kaybı (@ nominal yük; batarya şarjı) 60 + 10% 10 Vrms Dalga şekli 118 kVA Voltaj Frekans 88 208/220, 3ph (+N) 28 44 58 Hz 60 - Sinüzoidal 86 116 3.3 4.4 kW 1.2 1.6 2.2 Mekanik Veri Derinlik Mm Genişlik Mm 500 550 Yükseklik Mm 1400 1600 Ağırlık kg. 350 Max. gürültü seviyesi (@1m) dB <55 800 Resim 28 - LAM-versiyonu Sayfa 446 Kullanıcı Kitabı - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 470 583 <58 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Bezpieczeństwo....................................................................................................... UŻYTKOWANIE PRODUKTU................................................................................... Ostrzeżenie ............................................................................................................... Normy bezpieczeństwa ............................................................................................. Środki zabezpieczenia awaryjnego ........................................................................... Strefy niebezpieczne ................................................................................................. PrĄd upŁywowy......................................................................................................... Interferencje radiowe................................................................................................. Akumulatory .............................................................................................................. Ponowne pakowanie ................................................................................................. Wprowadzenie ......................................................................................................... Uwagi dotyczĄce Deklaracji Zgodności CE .............................................................. Symbole i piktogramy ................................................................................................ UŻywane terminy ...................................................................................................... Struktura dokumentacji.............................................................................................. Przygotowanie do uŻytkowania............................................................................. Transport ................................................................................................................... DOSTAWA I SKŁADOWANIE................................................................................... Usuwanie opakowania .............................................................................................. SkŁadowanie............................................................................................................. Warunki otoczenia..................................................................................................... Dostęp do pomieszczeń ............................................................................................ Posadzka................................................................................................................... Miejsce instalacji ....................................................................................................... Instalacja .................................................................................................................. Przygotowanie podŁĄczeń elektrycznych ................................................................. Diagramy schematyczne ........................................................................................... PrĄdy i zalecane wymiary kabli................................................................................. ZEWNĘTRZNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE............................................... PoŁĄczenia elektryczne zewnętrzne......................................................................... zaciski 10 - 40kVA..................................................................................................... PodŁĄczanie akumulatorów...................................................................................... POŁĄCZENIA POMIĘDZY SZAFAMI AKUMULATORÓW A UPS ........................... Przemieszczanie akumulatorów................................................................................ ZABEZPIECZENIE PRZED NAPIĘCIEM ZWROTNYM............................................ Interfejsy .................................................................................................................. Port interfejsu szeregowego COM - X6..................................................................... Interfejs do komputera - X7 ....................................................................................... Interfejs serwisowy PPVIS - X3................................................................................. Styk Emergency Power Off (E.P.O.) - X8................................................................. Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne........................................................... Funkcjonowanie ........................................................................................................ Cechy szczególne ..................................................................................................... Schemat blokowy ...................................................................................................... Funkcjonowanie z bypassem .................................................................................... Tryby operacyjne....................................................................................................... Uruchamianie ............................................................................................................ Procedura operacyjna bypassu serwisowego ........................................................... Panel sterujĄcy i wyświetlacz.................................................................................... Kontrola i komunikaty ................................................................................................ WskaŻniki ostrzegawcze i awaryjne.......................................................................... Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 449 449 449 449 450 450 451 451 451 451 453 453 453 453 454 455 455 455 455 456 456 456 457 457 459 459 459 460 461 463 463 464 465 466 466 469 469 470 470 470 471 471 471 472 473 474 475 476 476 478 483 Strona 447 PL CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Określanie i eliminowanie awarii ............................................................................... Konserwacja ............................................................................................................ Przedziały czasowe konserwacji ............................................................................... Unieszkodliwianie akumulatorów .............................................................................. ADRESY SERWISU OBSŁUGI KLIENTÓW ............................................................. WyŁĄczanie .............................................................................................................. Unieszkodliwienie ..................................................................................................... Praca Równoległa ................................................................................................... Uruchamianie ............................................................................................................ Konfiguracja systemu ................................................................................................ Komunikacja pomiędzy zasilaczami .......................................................................... Funkcjonowanie ........................................................................................................ Opcje ........................................................................................................................ Akumulatory zewnętrzne ........................................................................................... Oprogramowanie do monitorowania i zamykania ..................................................... Oprogramowanie shutdown dla portu interfejsu komputera ...................................... AS400 Multiplex ........................................................................................................ LIFE.net..................................................................................................................... KOMUNIKACJA ........................................................................................................ DANE TECHNICZNE ................................................................................................ UrzĄdzenia UPS ....................................................................................................... Wersje specjalne ....................................................................................................... Strona 448 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 486 487 487 487 487 487 487 489 489 489 489 489 493 493 493 493 493 493 494 495 495 498 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA BEZPIECZEŃSTWO 1. BEZPIECZEŃSTWO 1.1. UŻYTKOWANIE PRODUKTU Niniejsze urządzenie jest bezprzerwowym zasilaczem awaryjnym (UPS) podtrzymującym zasilanie podłączonym obciążeniom. Urządzenie jest zgodne z wszelkimi przepisami prawnymi odnoszącymi się do bezpieczeństwa i mającymi zastosowanie w dziedzinie urządzeń informatycznych, łącznie z urządzeniami elektronicznymi do użytku biurowego. W określonych konfiguracjach w urządzeniach UPS instalowane są zespoły akumulatorów, które mogą być podłączane tylko do odpowiadającym im urządzeń UPS. 1.2. OSTRZEżENIE Niebezpieczeństwo CHLORIDE uważa bezpieczeństwo personelu za najważniejszy wymóg. Dlatego na początku robót instalacyjnych podstawową sprawą jest uważne przeczytanie procedur odnoszących się do bezpieczeństwa, następnie ich przestrzeganie. • Personel użytkujący sprzęt lub operator może wykonywać prace na urządzeniu UPS skrupulatnie przestrzegając instrukcji zawartych w rozdz. “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne” Strona 471 • Czynności związane z instalacją opisane w rozdz. “Instalacja” Strona 459 mogą być wykonywane tylko i wyłącznie przez wykwalifikowanych techników. • Wewnątrz UPS obecne są niebezpieczne napięcia, również, gdy wszystkie wyłączniki są wyłączone a izolatory otwarte; jakiekolwiek działanie, które wymaga otwarcia i/lub demontażu tablic zabezpieczeń, może być wykonane tylko przez upoważniony personel techniczny. 1.3. NORMY BEZPIECZEŃSTWA Niebezpieczeństwo Przeczytać uważnie następujące normy bezpieczeństwa! Niezastosowanie się do zaleceń może narazić na zagrożenie życie i bezpieczeństwo operatorów, jak również niezawodność sprzętu czy bezpieczeństwo danych użytkownika. • Transportować sprzęt tylko i wyłącznie w opakowaniach chroniących go przed uderzeniami i wstrząsami. • Przemieszczenie sprzętu z zimnego otoczenia do sali operacyjnej może doprowadzić do utworzenia się skroplin. Sprzęt musi być całkowicie osuszony przed uruchomieniem. Dlatego niezbędny jest okres aklimatyzacji wynoszący przynajmniej dwie godziny. • Sprzęt należy zainstalować zgodnie z warunkami otoczenia wyszczególnionymi w rozdz. “Warunki otoczenia” Strona 456 i “DANE TECHNICZNE” Strona 495 • Nie ma żadnego przycisku na tablicy ani żadnego wyłącznika wewnątrz UPS, który może całkowicie odizolować sprzęt (UPS) od sieci elektrycznej. Aby to uczynić, należy odłączyć kable zasilania elektrycznego. • W przypadku wyłączenia napięcia sieci, zintegrowany akumulator, jeżeli jest obecny, zapewnia zasilanie elektryczne obciążenia. • Kable należy ułożyć w taki sposób, aby nie mogły być deptane ani nie stanowiły przeszkody. Podczas podłączania sprzętu do zasilania elektrycznego należy stosować się do instrukcji zawartych w rozdz. “Instalacja” Strona 459 Należy zapewnić, aby źródło zasilania nie mogło zostać przypadkowo podłączone do UPS podczas instalacji – patrz “Przygotowanie podŁĄczeń elektrycznych” a pagina 459 i “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne” Strona 471 • Upewnić się, że żaden przedmiot (np. pin, naszyjniki, spinacze, itd.) nie został wewnątrz • W przypadku sytuacji awaryjnej (np. uszkodzeń obudowy lub kabli zasilających, wtargnięcia płynów lub ciał obcych) wyłączyć sprzęt, odłączyć kable zasilania i zwrócić się do przedstawiciela Serwisu wsparcia klientów. • Nie podłączać urządzeń, które przeciążają UPS (np. drukarek laserowych czy odkurzaczy) lub wymagają prądu DC (np. prostowniki jednopołówkowe). Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 449 PL BEZPIECZEŃSTWO CHLORIDE 70-NET 10-40KVA • Suma prądów upływowych (prąd przewodu zabezpieczającego) UPS oraz urządzeń podłączonych może przekroczyć 3,5 mA dla wszystkich mocy nominalnych. Przed wykonaniem podłączenia do zasilania należy przygotować podłączenie do ziemi. • Podczas burzy należy unikać podłączania i odłączania linii transmisji danych. • Wejście zatrzymania awaryjnego (E.P.O.) umieszczone jest na tylnej części jednostki (patrz rys. 7). Kiedy połączenie to jest otwarte, obwód logiczny wyłączy natychmiast wyjście UPS. Aby zagwarantować bezpieczną instalację kabli zgodną z europejskim dokumentem harmonizacji HD384-4-46 S1, należy zainstalować wyłącznik awaryjny (ESD) na końcu UPS. • Tylko wersje LAM i T: Zaraz po podłączeniu UPS do sieci, na transformatorach zmontowanych w przedziale akumulatorów obecne są niebezpieczne napięcia. Ta sytuacja jest niezależna od pozycji wyłączników QS1-4. • Komponenty, o których mowa, pozostające pod napięciem, również z wszystkimi wyłącznikami UPS ustawionymi w pozycji „OFF”, muszą być wyposażone w tabliczki ostrzegawcze. • Sprzęt ten nie jest wyposażony w urządzenie wyłączające zasilanie sieciowe. Dlatego konieczne jest przygotowanie urządzenia wyłączającego zasilanie w miejscu instalacji. • Aby zagwarantować bezpieczne warunki pracy, upewnić się czy wszystkie źródła napięcia są rozłączone przed wykonaniem podłączenia. SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ BIEGUNOWOŚĆ! • Urządzenie wyłączające zasilanie sieciowe musi być wyposażone w tabliczkę ostrzegawczą, na której będzie napisane: „Wyłączyć zasilanie UPS przed przystąpieniem do pracy na systemie!” 1.4. ŚRODKI ZABEZPIECZENIA AWARYJNEGO Zgodnie z europejską normą EN62040-1-1 (roz. 5.1.5) UPS musi być wyposażony w wyłącznik awaryjny (EPO), który służy do natychmiastowego wyłączenia jednostki w nagłym wypadku. 70-NET zawiera dedykowane wejście, które domyślnie zaprogramowane jest jako EPO. Prosimy odnieść się do informacji na “Styk Emergency Power Off (E.P.O.) X8” Strona 470, gdzie podano jak zainstalować wyłącznik EPO dla UPS. W przypadku zagrożenia nacisnąć natychmiast przycisk EPO aby wyłączyć cały system. Jeżeli z jakiejś przyczyny wyłącznik EPO nie zadziałał postępować jak poniżej: • Otworzyć zewnętrzny rozłącznik sieci • Wyłączyć odbiorniki • NIGDY NIE WYŁĄCZAĆ LUB ZAŁĄCZAĆ WYŁĄCZNIKA BATERII W WARUNKACH ZAGROŻENIA • W przypadku pożaru powiadomić straż/odpowiednie jednostki, które zgaszą płomienie używając gaśnicy przeznacznej do gaszenia baterii • NIGDY NIE GASIĆ PŁOMIENI WODĄ PONIEWAŻ BATERIE SĄ POD NAPIĘCIEM 1.5. STREFY NIEBEZPIECZNE Kiedy UPS jest zamknięty, nie wolno dotykać części pod napięciem. Po usunięciu paneli szafy lub zabezpieczeń listew zaciskowych, wszystkie zaciski podłączeń, prowadnice i metalowe widoczne części, jak również pozostałe komponenty będące pod niebezpiecznym napięciem, nie są już zabezpieczone przed przypadkowym dotknięciem! Niebezpieczeństwo UPS wyposażony jest w kondensatory, które nadal, po odłączeniu aparatury od zasilania sieciowego i od akumulatora, magazynują napięcie przez pewien okres czasu. Napięcie to (> 400 V DC) obecne jest na zaciskach akumulatora. Dlatego należy sprawdzać czy UPS oraz zewnętrzne urządzenie przerywające zasilanie sieciowe są wyłączone i czy bezpieczniki akumulatora zostały usunięte. Przed kontynuowaniem zmierzyć napięcie obecne na zaciskach akumulatora i na filtrze wejścia zasilania i odczekać aż spadnie do 0 V lub odczekać przynajmniej 5 min. po wykonaniu odłączenia. Niezastosowanie się do tej wskazówki może spowodować poważne porażenia prądem elektrycznym a nawet zgon. Strona 450 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA BEZPIECZEŃSTWO 1.6. PRĄD UPŁYWOWY Niebezpieczeństwo Przewód zabezpieczenia PE musi być podłączony przed jakimkolwiek innym kablem połączenia. 1.7. INTERFERENCJE RADIOWE Niebezpieczeństwo 70-NET zabezpieczone jest przed interferencjami zgodnie z EN_50091-2 or EN_55022 klasa A. Aby uniknąć interferencji można zastosować ograniczenia co do instalacji lub można wymagać zastosowania dodatkowych środków. 1.8. AKUMULATORY Konserwacja akumulatorów musi być wykonana przez upoważniony personel. • Akumulatory zainstalowane w UPS i zestawach rozszerzających akumulatorów zawierają substancje elektrolityczne. W normalnych warunkach z akumulatorów nie wypływa żaden płyn. Tylko w raczej rzadkich przypadkach przerwania powłoki akumulatora, może dojść do wycieku elektrolitu, który jest szkodliwy przy kontakcie ze skórą oraz wywołujący podrażnienie oczu. W takim wypadku przemyć dużą ilością wody i skonsultować się natychmiast z lekarzem. • Terminale akumulatorów są zawsze pod napięciem. • Akumulator, również rozładowany, może wydzielać wysoki prąd zwarciowy, który może uszkodzić poza samym elementem, również kable oraz ewentualnie wywołać oparzenia operatora. • Napięcia akumulatorów mogą być niebezpieczne. Napięcie pojedynczej komórki nie jest niebezpieczne, jednakże więcej komórek połączonych w szereg może osiągać niebezpieczne wartości napięcia. Podczas czynności konserwacyjnych odłączyć bloki akumulatora w taki sposób, aby nie były one podłączone w szeregu do większej niż pięć liczby akumulatorów. • Akumulatory są zamknięte „hermetycznie”. Okresy przedłużonego składowania lub bezczynności nie powinny przekraczać 6 miesięcy przy 20°C, bez doładowywania akumulatorów. Po przekroczeniu tej granicy należy doładować akumulator: wymaga to uruchomienia sprzętu. Niezastosowanie się do tych instrukcji powoduje utratę gwarancji. Jednakże zaleca się wykonywanie doładowania przynajmniej raz na 4 miesiące. • Ponieważ nowe akumulatory często nie dostarczają całej wskazanej pojemności, może okazać się konieczne kilkukrotne wykonanie cykli rozładowania i doładowania zanim zostaną osiągnięte optymalne parametry. • W celu ochrony środowiska akumulatory muszą zostać unieszkodliwione zgodnie z normami prawa, które regulują formy unieszkodliwiania odpadów toksycznych i szkodliwych. 1.9. PONOWNE PAKOWANIE W przypadku ponownego pakowania, postępować kolejno: Zapakować sprzęt dopiero po upływie okresu co najmniej 6 godzin od ostatniego doładowania. Użyć worka do pakowania z materiału dostatecznie porowatego, aby zapewnić wentylację (np. polietylen 100μm). Nie usuwać powietrza z wnętrza opakowania Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 451 PL BEZPIECZEŃSTWO Strona 452 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA WPROWADZENIE 2. WPROWADZENIE Niniejszy Podręcznik Użytkowania zawiera informacje dotyczące instalacji, uruchomienia i użytkowania zasilacza UPS 70 NET. Wymagane jest zapoznanie się z niniejszym dokumentem przed instalacją sprzętu, jest to zadanie wykwalifikowanego personelu. Dlatego należy zachować i korzystać z podręcznika każdorazowo, kiedy konieczne będzie wykonanie czynności na UPS. 2.1. UWAGI DOTYCZĄCE DEKLARACJI ZGODNOŚCI CE 70-NET jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi: 2006/95/EWG Dyrektywa Rady w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do wyposażenia elektrycznego przewidzianego do stosowania w niektórych granicach napięcia (zastępująca Dyrektywę 73/23/WE z późniejszymi zmianami). 89/336/EWG Dyrektywa Rady w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do kompatybilności elektromagnetycznej, zmieniona dyrektywami 91/263/EWG, 92/31/ EWG i 93/68/EWG. Zgodność jest ustalana ze względu na następujące akty normatywne: • IEC/EN 62040-1-1 • EN 50091-2 Dalsze informacje odnoszące się do zgodności z tymi dyrektywami zostały zapisane w dodatkach NSR i EMC Deklaracji Zgodności CE. Jeżeli jest to konieczne, można zażądać wydania Deklaracji Zgodności CE przez CHLORIDE. 2.2. SYMBOLE I PIKTOGRAMY W niniejszym podręczniku używane są następujące symbole i piktogramy: Niebezpieczeństwo Oznacza instrukcje, nieprzestrzeganie których może narazić na niebezpieczeństwo życie, własne zdrowie, niezawodność sprzętu czy bezpieczeństwo danych. Ostrzeżenie Jako określono w niniejszej instrukcji operacyjnej oraz w uwagach dotyczących potencjalnych zagrożeń dla produktów, efektem nieprzestrzegania stosownych wymogów bezpieczeństwa mogą być śmierć, poważne kontuzje lub znaczne uszkodzenia mienia. Uwaga Oznacza informacje dodatkowe oraz zalecenia. Wskazuje przejście, jakie należy wykonać. 2.3. UŻYWANE TERMINY Bypass pomocniczy Wyłącznik, który umożliwia bezprzerwowe zasilanie obciążenia podczas działań konserwacyjnych; zwany również bypassem konserwacyjnym. Bypass elektroniczny Wyłącznik tyrystorowy, który przesyła obciążenie bezpośrednio do zasilania sieci, w przypadku przeciążenia falownika, zwany także przełącznikiem statycznym lub bypassem statycznym. Wykwalifikowany personel Personel posiadający odpowiednią wiedzę dotyczącą instalacji, montażu, uruchamiania i funkcjonowania produktu oraz posiadający kwalifikacje do wykonywania odpowiednich czynności. Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 453 PL WPROWADZENIE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Wyświetlacz Panel sterujący zawiera alfanumeryczny wyświetlacz ciekłokrystaliczny, który dostarcza informacji operacyjnych i diagnostycznych dotyczących UPS. 2.4. STRUKTURA DOKUMENTACJI Niniejsze instrukcje mogą być zintegrowane z dodatkowymi arkuszami, które opisują opcje lub specyficzne dodatki. Strona 454 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA 3. PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA 3.1. TRANSPORT Sprzęt musi być trzymany w pozycji pionowej i ostrożnie przemieszczany: każde gwałtowne uderzenie lub upadek może go uszkodzić. 3.2. DOSTAWA I SKŁADOWANIE Towar przed wysyłką został dokładnie skontrolowany. Przy odbiorze należy skontrolować opakowanie i sprawdzić czy zawartość nie została uszkodzona. Poinformować dostawcę o ewentualnych uszkodzeniach lub brakujących komponentach w ciągu i nie dalej niż 8 dni od daty dostawy. 3.3. USUWANIE OPAKOWANIA Należy zachować szczególną uwagę podczas usuwania opakowania, aby uniknąć uszkodzenia sprzętu. Skontrolować materiał pakujący, aby upewnić się, że nie zostały wyrzucone również komponenty stanowiące część dostawy. Usunąć opakowanie przestrzegając sekwencji pokazanej na rys. 1 i na rys. 2. Rysunek 1 -Usuwanie opakowania – Faza 1 PL Rysunek 2 -Usuwanie opakowania – Faza 2 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 455 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 3.4. SKŁADOWANIE Jeżeli UPS nie ma być używany w ciągu sześciu dni od dostawy, należy zastosować się do warunków składowania. Temperatura składowania: -40° - +70°C. - W przypadku składowania sprzęt i akumulatory należy przechowywać w miejscu czystym, suchym i nienarażonym na podwyższone temperatury. 3.5. WARUNKI OTOCZENIA UPS należy instalować w pozycji pionowej, na powierzchni równej i jednorodnej oraz w pomieszczeniu osłoniętym od źródeł nadmiernego ciepła, wody i wilgoci. Nie należy stawiać jednostek na sobie oraz nie kłaść żadnych przedmiotów na szczycie sprzętu. Temperatura robocza UPS zawiera się w przedziale pomiędzy 0 °C a 35 °C (40°C w przypadku ciągłego działania przez maks. 8 godzin). Idealna temperatura otoczenia wynosi od 15 °C do 25 °C. Przewidywana żywotność akumulatora określona jest na 20°C. Dla każdego wzrostu o 10 °C powyżej 25 °C przewidywana żywotność maleje o 50%. Load in % Wysokość instalacji Jeżeli używa się UPS na wysokości przekraczającej 1000m nad poziomem morza, obciążenie musi być zredukowane jak pokazano na rys. 3. Jeżeli temperatura otoczenia utrzymuje się poniżej +30°C, nie ma żadnej konieczności redukowania obciążenia przy wysokości do 2000 m. Wysokość w metrach Rysunek 3 - Dopuszczalne obciążenie w stosunku do wysokosci 3.6. DOSTĘP DO POMIESZCZEŃ Pomieszczenie musi mieć wystarczająco dużo przestrzeni do zapewnienia koniecznych przy instalacji ruchów. Drzwi do pomieszczenia muszą mieć wymiary takie, aby możliwe było przemieszczanie sprzętu (“Instalacja” Strona 459). Strona 456 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA 3.7. POSADZKA Posadzka powinna być regularna i równa. Koła stałe 10/15/20 kVA (PANEL PRZEDNI) 30/40 kVA (PANEL PRZEDNI) Koła obrotowe Rysunek 4 -Gabaryty 3.8. MIEJSCE INSTALACJI Należy zostawić następujące minimalne odległości wokół UPS, aby umożliwić przepływ powietrza. Normalne działania konserwacyjne mogą wymagać usuwania paneli (patrz rys. 5). Należy zostawić odpowiednio dużo miejsca, aby przesuwać UPS w tył i wprzód. Min. 500mm powyżej jednostki PL Rysunek 5 -Gabaryty szafy Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 457 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKOWANIA Strona 458 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA 4. INSTALACJA 4.1. PRZYGOTOWANIE PODŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH Aby zagwarantować bezpieczne warunki pracy, upewnić się czy wszystkie źródła napięcia są rozłączone przed wykonaniem podłączenia. SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ BIEGUNOWOŚĆ! Podczas instalacji należy zapewnić, aby źródło zasilania nie mogło zostać przypadkowo podłączone do UPS. Uwaga Instalacja może być wykonana tylko i wyłącznie przez wykwalifikowanych techników i zgodnie ze stosowanymi normami bezpieczeństwa. Podczas instalacji elektrycznej należy zwrócić uwagę na moc nominalną źródła. 4.2. DIAGRAMY SCHEMATYCZNE PL Rysunek 6 -Przód 10/15/20kVA (po lewej) i 30/40kVA (po prawej) Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 459 INSTALACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Wskaźniki stanu zabezpieczeń przed napięciem zwrotnym Gniazdo zasilania modemu – tylko dla “Service” Panel połączeń Wskaźniki stanu zabezpieczeń przed napięciem zwrotnym Panel połączeń Gniazdo zasilania modemu – tylko dla “Service” panel tylny Rysunek 7 -Tył 10/15/20kVA (po lewej) i 30/40kVA 4.3. PRĄDY I ZALECANE WYMIARY KABLI Używać przekrojów kabli oraz bezpieczników podanych w tabella 1 a pagina 461. W przypadku, gdy do UPS podłączono tylko jeden przewód zasilania: Podłączyć kable zasilania sieciowego do zacisków U1, V1, W1 i N UPS. Następujące zworki należy ustawić pomiędzy złączami: U1-U2, V1-V2, W1-W2 oraz N1N2. W przypadku, gdy do UPS podłączono dwa przewody zasilania: Podłącz przewód zasilania 1 do złączy U1, V1, W1, N1 urządzenia UPS. Podłącz przewód zasilania 2 do złączy U2, V2, W2, N2 urządzenia UPS. Podłączyć obciążenie do zacisków U3, V3, W3 i N UPS. Przekroje poprzeczne przewodu mają zastosowanie dla maksymalnych prądów: 1). Dla kabli miedzianych z izolacją PVC (przy 70 °C) 2). Kiedy umieszczone są w przewodach do instalacji elektrycznych 3). Kiedy temperatura powietrza wokół przewodów nie przekracza 30°C 4). Dla kabli o długości do 30 m. 5). Dla splotów do 35 mm2 i dla pojedynczych kabli powyżej 35 mm2. Uwaga Jeżeli warunki układania byłyby odmienne, należy sprawdzić przekroje w odniesieniu do typu ułożenia zgodnie z normą IEC 287 i DIN VDE 0298. W przypadku, gdy długość może powodować spadek napięcia > 3%, należy zastosować większy przekrój. Jeżeli w systemie znajdują się przede wszystkim obciążenia nieliniowe, przewód neutralny (N) przewodzi 1,6 razy prąd przewodów fazowych. Podłączanie kabli (np. kabli zasilających, linii danych i komunikacji) do innych urządzeń musi być oddzielone od podłączeń UPS (wejście, wyjście i kable zewnętrznego akumulatora). Strona 460 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA 4.4. ZEWNĘTRZNE URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE Sprzęt ten nie jest wyposażony w urządzenie wyłączające zasilanie sieciowe. Dlatego klient musi zainstalować takie urządzenie w pomieszczeniu przeznaczonym na instalację. Musi ono być zainstalowane w pobliżu UPS i oznaczone jako urządzenie oddzielające zasilanie sieciowe dla UPS. (Przed UPS muszą być zainstalowane urządzenia zewnętrzne do zabezpieczania kabli podłączenia do UPS. Takimi urządzeniami są bezpieczniki typu GL/GG). Uwaga Na wszystkich wyłącznikach zamontowanych w instalacji elektrycznej UPS, również daleko od strefy UPS, obowiązkowo należy umieścić następującą tablicę (zgodnie z normą europejską EN62040-1): ODŁĄCZYĆ UPS PRZED WYKONYWANIEM PRAC NA TYM OBWODZIE tabella 1 określa wymiary kabla i urządzenia zabezpieczające (bezpieczniki), które muszą być zainstalowane przez instalatora w celu ochrony zarówno kabli łączących, jak i sprzętu. Tabela 1: Bezpieczniki i przekroje poprzeczne przewodów Urządzenia UPS model 10 Moc nominalna kVA Zasilanie sieciowe 1 U1, V1, W1, N1, PE Zasilanie sieciowe 2 U2, V2, W2, N2, PE min. przek. poprz. przewodu [mm˛] maks. możliwy przek. poprz. [mm˛] zalecany bezpiecznik (F1) d) [A] Obciążenie U3, V3, W3, N3, PE min. przek. poprz. przewodu [mm˛] maks. możliwy przek. poprz. [mm˛] maks. bezpiecznik selekcyjny przyjęty dla obciążeń [A] Akumulator, zewnętrzny +,- min. przek. poprz. przewodu [mm˛] maks. możliwy przek. poprz. [mm˛] zalecany bezpiecznik [A] Neutralny (N) z sieci/do obciążenia N1, N3 zwiększyć wymiar jeśli obciążenie nielin. [współczynnik ] 15 30 40 a) b) a) b) a) b) a) b) a) b) 2,5 10 20 2,5 16 20 4 10 25 4 16 25 6 10 35 6 16 35 10 16 50 10 25 50 16 25 63 16 35 63 2,5 10 2,5 16 4 10 4 16 6 10 6 16 10 16 10 25 16 25 16 35 10 10 16 16 20 20 25 25 35 35 a) b) a) b) b) b) b) 6 10 63 6 16 63 10 10 63 10 16 63 16 16 63 25 25 100 35 c) 35 2x63 1,6 Typ łącznika a) b) c) d) 20 1,6 1,6 1,6 1,6 zaciski giętka linka z osłoną na końcu kabla zgodnie z DIN 46228 linka tylko z kablem otwartym na powietrzu bezpiecznik typu zwłocznego gl Uwaga Jeżeli obecna jest szafa na akumulator zewnętrzny, musi być podłączona obok szafy UPS. Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 461 PL INSTALACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Informacje dotyczące obecności obcych materiałów w pobliżu instalacji urządzenia UPS Celem niniejszego uwaga jest udzielenie informacji i ostrzeżeń w zakresie potencjalnego ryzyka integralności operatywnej zainstalowanego systemu UPS, które spowodowane może być obecnością obcych materiałów wewnątrz lub w pobliżu modułu UPS oraz połączonych z nim komponentów/wyposażeń pomocniczych. Ryzyko to jest szczególnie wysokie gdy materiały o właściwościach przewodzących przedostaną się do wewnątrz modułu UPS lub połączonych z nim komponentów/wyposażeń pomocniczych. Ryzyko to potencjalnie doprowadza do uszkodzenia zainstalowanego urządzenia UPS, powodując w konsekwencji spadek energi lub utratę mocy w podłączonym krytycznym miejscu zasilania. Chloride SpA ppodczas projektowania urządzeń stosuje najwyższe standarty bezpieczeństwa mające na celu zapewnienie aby będące pod napięciem części nie były narażone na kontakty zewnętrzne, oraz aby zagwarantować osłonę urządzeń przed przedostaniem się obcych materiałów podczas ich funkcjonowania (wbudowane IP20 z opcyjnymi filtrami dostępnymi dla specyficznch warunków). Jednakże Chloride SpA w praktyce nie ma możliwości zagwarantowania aby obce ciała nie przedostawały się do UPS podczas prac instalacyjnych, gdy drzwi i pokrywy UPS pozostają “otwarte” i terminale elektryczne są odsłonięte do celów realizacji podłączeń elektrycznych dokonywanych przez instalatorów/ podwykonawców w zakresie elektryki. Ponadto nie rzadkie są sytuacje gdy wykonawcy innych robót pracują w tym samym pomieszczeniu (gdzie znajdują się urządzenia UPS) podczas realizacji instalacji, wykonując operacje w pobliżu urządzeń UPS i połączonych z nimi komponentów/wyposażeń pomocniczych. W celu uniknięcia możliwości poważnych zakłóceń pracy oraz ryzyka dla majątku i personelu, włącznie z ryzykiem śmierci, do odpowiedzialności każdego kierownika infrasktruktury lub kierownika budowy należy zapewnienie środków zapobiegających przedostawaniu się obcych ciał do modułu UPS i połączonych z nim komponentów i wyposażeń pomocniczych. Moduły UPS i połączone z nimi komponenty i wyposażenia pomocnicze poddawane są gruntownej inspecji przez inżynierów Chloride SpA przed przystąpieniem do prac związanych z wdrażaniem i testowaniem przeprowadzanych w miejscu zainstalowania. Nasi inżynierzy poinstruowani są tak aby przerwać wszelkie prace przeprowadzane pod napięciem w razie identyfikacji obcych ciał o właściwościach przewodzących, aż do momentu gruntownego oczyszczenia urządzeń i stanowiska z wszelkich zanieczyszczeń. Jednakże osoba odpowiedzialna za infrastrukturę powinna zapewnić, aby moduł UPS i połączone z nim komponenty i wyposażenia pomocnicze, oraz bliskie otoczenie tego stanowiska utrzymywane było w czystości i pozbawione potencjalnych materiałów o właściwościach przewodzących takich jak folia, opakowania żywności, osłony kabli, podkładki i inne drobne elementy metalowe, odpadki metalowe, opiłki i pyły metalowe. Gdy system UPS zostanie wyłączony po zakończeniu prac związanych z wdrożeniem i testowaniem, pomieszczenie w którym znajduje się UPS powinno być utrzymywane w czystości w celu uniknięcia możliwości (podczas ponownego uruchomenia), że wytworzony przez rozruch UPS znaczny strumień powietrza mógłby spowodować poruszenie lub wprowadzenie do urządzenia obcych ciał powodując w ten sposób awarię systemu i możliwe przerwanie zasilania do krytycznego punktu energetycznego, oraz wielogodzinne zatrzymanie systemu w wyniku uszkodzeń, które zazwyczaj towarzyszą tego typu wydarzeniom. Gdy UPS zostanie pozostawione uruchomione/czynne po zakończeniu prac związanych z wdrożeniem i testowaniem, również w takim przypadku pomieszczenie powinno być utrzymywane w czystości w celu zapobieżenia przedostania się do modułu UPS obcych ciał poprzez strumienie powietrza wytwarzane przez UPS. Chloride SpA nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności ani kosztów związanych z wypadkami spowodowanymi obecnością obcych ciał o właściwościach przewodzących, które przedostały się do modułu UPS lub połączonych z nim komponentów i wyposażenia pomocniczego, a które pojawiły się podczas czynności przed zainstalowaniem i po zainstalowaniu środowiska UPS. Strona 462 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA 4.5. POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE ZEWNĘTRZNE Aby uzyskać dostęp do strefy, w której przewidziano podłączenie elektryczne zewnętrzne, należy usunąć panel zabezpieczający z tyłu UPS. Wprowadzić kable poprzez przygotowane klamry do kabli, aby je przytwierdzić (patrz rys. 8 ) zanim zostaną podłączone. Pierwszym kablem, jaki będzie podłączony jest kabel ochronny (PE). Podłączyć kable zgodnie z ilustracjami listwy zaciskowej umieszczonymi na następnych stronach. Element mechaniczny służący do mocowania kabli wejściowych/wyjściowych jednostek o mocy 30 i 40 kVA dostarczany jest w zestawie akcesoriów. Element ten należy zamocować w tylnej części obudowy w przypadkach występowania dużych przekrojów poprzecznych lub ciężkiego okablowania. Przed usunięciem paneli sprawdzić czy UPS jest zaizolowany. Kable zasilające oraz przewody wyjściowe należy połączyć do UPS po prawej stronie. Panel tylny F r o n t wejścieC kabli a b le E n tr y Rysunek 8 -Wejście kabli Uwaga Po zakończeniu czynności instalacji UPS musi zostać zablokowany w żądanej pozycji poprzez specjalne stopki przesuwne w pionie do zmniejszania obciążenia na kółka. 4.6. ZACISKI 10 - 40KVA Listwy zaciskowe z tyłu UPS składają się z następujących komponentów: • • • • terminale do podłączeń elektrycznych i zewnętrznego akumulatora wyłącznik akumulatora (tylko, jeśli akumulator jest zintegrowany) wyłącznik przewodu neutralnego (N) (z uwagi na serwis) zaciski dla czujnika termicznego (tylko, jeżeli nie ma zintegrowanego akumulatora) Rysunek 9 -Listwa zaciskowa - kVA Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 463 PL INSTALACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 4.7. PODŁĄCZANIE AKUMULATORÓW UPS nie jest wyposażony w urządzenie izolujące (przełącznik zabezpieczony bezpiecznikiem, wyłącznik itd.) dla podłączenia DC akumulatorów W przypadku systemu równoległego UPS (patrz rozdział 8) ze wspólnym zespołem akumulatorów, na każdym zasilaczu UPS należy zainstalować dodatkowe urządzenie izolujące (przełącznik) - połączenie dedykowane dla wspólnego zespołu akumulatorów, aby umożliwić właściwą konserwację systemu. W każdym razie, użycie wspólnego zespołu akumulatorów nie jest zalecane, gdyż zmniejsza niezawodność systemu. Przed przystąpieniem do podłączania akumulatorów, przeczytać tabliczki ostrzegawcze oraz informacyjne umieszczone na UPS lub na szafie akumulatorów. Ostrzeżenie Bezpieczniki do akumulatorów są wysyłane razem z UPS i szafami akumulatorów. Muszą być ona zamontowane podczas uruchamiania a NIE podczas instalacji. Ostrzeżenie W przypadku wadliwego funkcjonowania, półki, szafy lub ramy akumulatorów mogą być pod napięciem! Uwaga Wymagania dyrektyw CE są spełnione, jeśli szafy akumulatorów są używane z oryginalnymi akcesoriami. W przypadku używania alternatywnych akumulatorów, należy sprawdzić ich zgodność z dyrektywami CE. Parametry UPS muszą odpowiadać parametrom oprogramowania pomocniczego i należy zamontować wyłącznik sekcyjny dla wszystkich biegunów i bezpieczników zgodnie z tabella 1 Bezpieczniki i przekroje poprzeczne przewodów. Podczas wymiarowania okablowania akumulatora należy zwrócić szczególną uwagę na tolerancje podłączania zacisków +/-. Szafa akumulatorów jest zainstalowana blisko UPS, po prawej stronie. Podłączyć akumulatory jak następuje: • Sprawdzić czy bezpieczniki akumulatorów nie są umieszczone i czy wyłącznik zewnętrzny akumulatorów jest otwarty. • Wykonać podłączenia do ziemi (PE). • Podłączyć akumulatory przy użyciu kabli, jak pokazano w tabella 1, do zacisków + (biegun dodatni) i - (biegun ujemny). • Podłączyć drugą końcówkę linii podłączania akumulatorów do zacisków szafy akumulatorów. Ostrzeżenie SPRAWDZIĆ WŁAŚCIWĄ BIEGUNOWOŚĆ! Strona 464 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA 4.8. POŁĄCZENIA POMIĘDZY SZAFAMI AKUMULATORÓW A UPS • Wykonać podłączenia zgodnie z odpowiednim schematem. • Podłączyć kabel czujnika termicznego pomiędzy zaciskami X1.1 i X1.2 listwy zaciskowej UPS i zaciskami X1.1 i X1.2 szafy akumulatorów (rys. 10). • W celu lepszego tłumienia interferencji zalecamy użycie linii ekranowanych czujników termicznych i akumulatora pomiędzy szafą UPS a szafą akumulatora zgodnie z EN 50091-2 Klasa A. Ekranowanie musi być podłączone zarówno do UPS, jak i do szaf akumulatorów. • Przed uruchomieniem systemu upewnić się czy baterie UPS posiadają właściwą biegunowość. Złe podłączenie może uszkodzić system i narazić operatora na niebezpieczeństwo. + PE - + - XT1 PE PE X1 PL XT1 1 2 1 X1 2 Rysunek 10 -Podłączenia akumulatora zewnętrznego Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 465 INSTALACJA CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 4.9. PRZEMIESZCZANIE AKUMULATORÓW Ostrzeżenie Akumulatory stanowią potencjalne źródło niebezpieczeństwa z uwagi na ich naładowanie elektryczne oraz substancje chemiczne. Dlatego należy stosować się do instrukcji zarządzania akumulatorami dostarczonych przez producenta, zwykle zawartych w dokumentacji łącznie z towarem. Ładowanie akumulatorów Uwaga Co do ładowania, należy zastosować się do instrukcji zawartych na opakowaniu. Wymiana akumulatorów Uwaga Przed przystąpieniem do wymiany akumulatorów, obydwa akumulatory umieszczone w szafce, jak również akumulatory zamienne muszą być w pełni naładowane. Podłączanie akumulatorów zewnętrznych Ostrzeżenie Jeżeli jakiś akumulator został odłączony i musi być podłączony, wyłącznik sekcyjny musi być podłączony ponownie dopiero po sprawdzeniu czy napięcie obecne na obwodzie pośrednim ma właściwą biegunowość (patrz Podłączanie akumulatorów). 4.10. ZABEZPIECZENIE PRZED NAPIĘCIEM ZWROTNYM Dzięki tej funkcjonalności modułu 70-NET, urządzenie zapobiega potencjalnemu zagrożeniu porażenia elektrycznego na złączach prądu zmiennego modułu UPS w przypadkach awarii przełącznika statycznego SCR. Montaż zabezpieczenia przed napięciem zwrotnym Klient jest zobowiązany do zamontowania dodatkowego urządzenia izolacyjnego (stycznik magnetyczny, lub urządzenie aktywujące się przy minimalnym napięciu), jak przedstawiono to na rysunku 11 poniżej. Urządzenie izolacyjne musi być zdolne do przewodzenia napięcia wejściowego modułu UPS (patrz dane w odpowiedniej tabeli instrukcji obsługi modułu UPS). Urządzenie izolacyjne należy zainstalować na obwodzie ze źródła w przypadku, gdy dostępne są dwa główne przewody zasilające (patrz punkt 5.1.4 IEC/EN 62040-1-1). Zasilanie standardowe Jeżeli moduł UPS z zabezpieczeniem przed napięciem zwrotnym zasilany jest z pojedynczego źródła, należy połączyć U2, V2, W2, (bypass/wejście 2) z U1, V1, W1 (wejście 1) oraz N (bypass/wejście 2) z N (wejście 1). Strona 466 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INSTALACJA Rysunek 11 -Moduł 70-NET wraz z zewnętrznym urządzeniem izolującym (w bieżącym przypadku, zastosowano stycznik magnetyczny) Działanie W przypadku, gdy tyrystor jest zwarty (zwarcie), a moduł UPS dział w trybie podwójnej konwersji (on-line), mają miejsce następujące działania: • otwiera się przekaźnik napięcia zwrotnego, a następnie • na wyświetlaczu LCD pojawia się komunikat 48: „ochrona przed napięciem zwrotnym aktywna". W zależności od obciążenia oraz parametrów napięcia, możliwe jest uaktywnienie następujących alarmów: - komunikat 48 – „ochrona przed napięciem zwrotnym aktywna" - komunikat 44 - komunikat 39 Kontrolki stanu Tryb napięcia zwrotnego monitorowany jest w tylnej części, gdzie kontrolki sygnalizują następujące stany: - zielony: ochrona przed napięciem zwrotnym nieaktywna - czerwony: ochrona przed napięciem zwrotnym aktywna (lokalizacja kontrolek: patrz rysunek 7 na stronie GB-14) Zasilanie standardowe W celu wyzerowania logiki zabezpieczenia przed napięciem zwrotnym, należy wyłączyć moduł UPS na kilka sekund. Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 467 PL INSTALACJA Strona 468 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA INTERFEJSY 5. INTERFEJSY 70-NET wyposażony jest w • interfejs szeregowy RS232 COM do przesyłania danych lub modemu (X6); • interfejs stykowy AS400 dla wymiany sygnałów (X7); • slot dla adaptera SNMP (SNMP jako opcja) (XS3); • slot na kartę rozszerzeń (XS6); • Interfejs obsługi serwisowej, do używania z PPVis (X3); • interfejs do wykonywania wyłączania awaryjnego (EPO) (X8). Wszystkie umieszczone na panelu tylnym (patrz rys. 7). Istnieje możliwość używania interfejsów do: • komunikacji bezpośredniej między UPS a komputerem • integracji UPS jako klienta wewnątrz sieci ze scentralizowanym monitorowaniem (SNMP) • przenoszenia stanów operacyjnych do zewnętrznych systemów alarmowych Pakiety oprogramowania i niezbędne kable interfejsu są dostępne jako opcja. Uwaga Sloty XS6 i XS3 są połączone z interfejsami odpowiednio X6 i X3, jeżeli karta adaptatora jest zamontowana w jednym ze slotów, wyłącza się odpowiadający mu interfejs XS3 XS6 X8 X7 X3 X6 EPO Contacts AS/400 RS 232 Service RS 232 Modem/Multi Rysunek 12 -Panel komunikacyjny Uwaga Kable interfejsu muszą być ekranowe oraz muszą być umieszczone z dala od kabli zasilających (min. 20 cm). Ekranowanie musi być obecne po obu bokach. Kable sygnału i mocy muszą przecinać się pod kątem prostym. 5.1. PORT INTERFEJSU SZEREGOWEGO COM - X6 PL Gniazdo D-SUB 9 pinowe (meskie) zawiera sygnaly RS 232. Odbiór RS232 Przesył RS232 Nieużywany Nieużywany Nieużywany Nieużywany Nieużywany Nieużywany Sygnał masy 2 3 4 7 8 1 9 6 5 Rysunek 13 -Port interfejsu szeregowego COM Interfejs COM jest izolowany elektrycznie od wszystkich obwodów elektrycznych. SGN na pinie 5 To połączenie stanowi punkt odniesienia wszystkich sygnałów. Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 469 INTERFEJSY CHLORIDE 70-NET 10-40KVA RXD na pinie 2 i TXD na pinie 3 Odpowiada normalnemu oznakowaniu interfejsu RS 232. 5.2. INTERFEJS DO KOMPUTERA - X7 UPS wyposazony jest w gniazdo D-SUB 9 pinowe (zenskie) zawierajace styki bezpotencjalowe kompatybilne z wymogami systemu IBM AS/400 oraz innymi analogicznymi systemami Bypass aktywny - NC Koniec ładowania - NC Suma alarmów - NC 1 2 3 Wyłączenie zasilania - NC 4 Sygnał masy 5 Bypass aktywny - NO 6 Koniec ładowania - NO 7 Suma alarmów - NO 8 9 Wyłączenie zasilania - NO Rysunek 14 -Interfejs do komputera Wartości nominalne styków bezpotencjałowych wynoszą 24V, 1A. 5.3. INTERFEJS SERWISOWY PPVIS - X3 Interfejs obsługi serwisowej jest gniazdem D-SUB 9 pinowym (żeńskim) do komunikacji szeregowej RS232 poprzez interfejs PPVis dla oprogramowania do monitoringu i kontroli (PPVIS). Piny mają następujące funkcje: Masa TXD RXD Nieużywany Masa RS232 Nieużywany RTS Nieużywany Nieużywany Ochrona 2 Przesył RS232 3 Odbiór RS232 4 5 6 7 Włącz. przesyłu RS232 8 9 1 Rysunek 15 -Interfejs serwisowy 5.4. STYK EMERGENCY POWER OFF (E.P.O.) - X8 Dla funkcji wyłącznika awaryjnego zainstalować wyłącznik posiadający właściwości przycisku awaryjnego (to znaczy normalnie zamkniętego; otwierającego obwód przy uruchomieniu), długość maks. 50 m, przekrój:min. 0.75 mm2 pomiędzy stykami X8. Interfejs jest dwubiegunowym łącznikiem z zaciskiem na śrubę dla kabli do 0,75 mm2. Aby bezpieczeństwo instalacji elektrycznej było zgodne ze Zharmonizowanym Dokumentem Europejskim HD384-4-46 S1, urządzenie wyłączające (E.S.D.) będzie musiało być montowane na końcu UPS. Zaraz po usunięciu przyczyny zagrożenia, które wywołało działanie wyłącznika, wyłączyć wszystkie wyłączniki UPS (wejście, wyjście, wyłącznik sekcyjny akumulatora i wszystkie wyłączniki akumulatora zewnętrznego) oraz powtórzyć procedurę uruchamiania jak opisano w “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne” Strona 471. Strona 470 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE 6. FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE 6.1. FUNKCJONOWANIE Zasilacz awaryjny (UPS) jest podłączony pomiędzy siecią zasilającą a obciążeniem elektrycznym. Zabezpiecza on obciążenie przed zakłóceniami sieci i przerwami zasilania. Zasada on-line 70-NET działa zgodnie z zasadą on-line. W funkcjonowaniu on-line napięcie zmienne zasilania sieciowego jest przekształcane w napięcie stałe. Napięcie stałe jest używane do zasilania falownika. Falownik konwertuje napięcie stałe na napięcie przemienne pozbawione interferencji i o stałej Rysunek 16 -UPS w częstotliwości i amplitudzie, którym to napięciem zasilane są podłączone funkcjonowaniu online obciążenia. Zabezpiecza to obciążenie przed ewentualnymi zakłóceniami sieci i dostarcza zasilanie sieciowe bezpieczne dla obciążeń elektrycznych (PC, serwer sieciowy i systemy wielokonsolowe). W przypadku awarii zasilania sieciowego, akumulatory zasilają obciążenie bez przerw przez określony okres czas, zgodnie z pojemnością akumulatorów i podłączonym obciążeniem. Zarządzanie akumulatorem Akumulator jest ładowany i rozładowywany, jak również monitorowany poprzez system sterowania mikroprocesorowego. Zapewnia to maksymalną użyteczną żywotność. Dalsze szczegóły, patrz par. 6.2 - Cechy szczególne. Przeciążenie W przypadku przeciążenia (np. >150 % wartości nominalnej) lub awarii falownika, obciążenie jest zasilane bezpośrednio z zasilania sieciowego poprzez automatyczny bypass. Jak tylko system powróci do normalnych warunków funkcjonowania, obciążenie automatycznie przechodzi na falownik. Komunikacja UPS oferuje różne interfejsy komunikacji dla komputerów. Dalsze informacje, patrz “Interfejsy” Strona 469. 6.2. CECHY SZCZEGÓLNE Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne • Zasada działania on-line, to znaczy całkowita izolacja obciążenia od jakiejkolwiek nieregularności zasilania sieciowego. • Jednostka Kontrolna - CU (procesor wewnętrzny) wspomaga działania UPS, np. sterowanie wektorowe, maksymalną elastyczność i inne. • Elektroniczny bypass sprawia, że dostępność zasilania elektrycznego jest większa. Prostota instalacji i funkcjonowanie • Ustawianie parametrów poprzez użycie oprogramowania dla PC • Niepotrzebna jest obecność operatora podczas normalnego funkcjonowania. • Prosty wyświetlacz ciekłokrystaliczny dostarcza jasnych wskazówek odnośnie stanu, jakości obciążenia i akumulatora oraz funkcjonowania • Pamięć zdarzeń do analizy awarii • Wyświetlanie awarii i sygnał akustyczny Zarządzanie akumulatorem • Automatyczne zarządzanie akumulatorem zapewnia maksymalizację żywotności roboczej akumulatora. • Automatyczny test obwodu akumulatora • Ładowanie zależne od temperatury Otoczenie, EMC • Wartości graniczne EMC muszą być zgodne z przepisami i rozporządzeniami europejskimi. • Oszczędność energetyczna dzięki wysokiej sprawności • Niski poziom hałasu Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 471 PL FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA • Specjalny filtr EMC dla wyższych wymagań (opcjonalny) Zaawansowana technologia • • • • Interfejsy z oprogramowaniem dla wszystkich systemów operacyjnych Tranzystor mocy IGBT. Cyfrowa elektronika o wysokiej integracji (ASIC) Szczególne przystosowany do komputerów UPS może być używany jako konwerter częstotliwości z 50/60 Hz lub odwrotnie. 6.3. SCHEMAT BLOKOWY (Patrz rys. 17). LEGENDA: • • • • • • QS1 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY SIECI QS2 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY BYPASSU ELEKTRONICZNEGO QS3 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY BYPASSU SERWISOWEGO QS4 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY WYJŚCIA UPS QS5 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY PRZEWODU NEUTRALNEGO – TYLKO DLA „SERVICE” QS6 = WYŁĄCZNIK SEKCYJNY AKUMULATORA Komponenty UPS składa się z następujących elementów: • przekształtnik, zbudowany z prostownika, filtra, boostera i falownika ze zintegrowaną ładowarką akumulatora • filtr do generowania napięcia sinusoidalnego trójfazowego wyjścia • bypass elektroniczny • zasilanie sieciowe rezerwowe • bypass serwisowy do odłączania modułu mocy podczas serwisu bez przerywania zasilania obciążenia • filtr EMC Bypass pomocniczy Q S 3 SIEĆ Bypass elektroniczny Q S 2 Falownik Prostownik Q S 1 Filtr EMC N Do obciążeń Q S 4 Q S 5 Ładowarka akumulatora Q S 6 /Q S 7 F 1 / F 2 Akumulator Rysunek 17 -Schemat UPS Strona 472 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE 6.4. FUNKCJONOWANIE Z BYPASSEM Konieczne jest podczas działań konserwacyjnych, pierwszego uruchomienia, uruchamiania i wyłączania. Po wyborze tego trybu funkcjonowania, obciążenia nadal są zasilane bez przerwy, niezależnie od wykonanych przełączeń. Przy funkcjonowaniu z bypassem, wyłączniki mocy od QS1 do QS4 muszą być wyłączone. Wyłączniki te są umieszczone na przednim boku UPS. Po usunięciu panelu przedniego można określić położenie wyłączników, jak pokazano na ilustracjach: Bypass B y p a s s Bypass B y p a s s Q S 2 Bypass B y p a s s Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 3 Q S 1 Q S 2 Q S 3 Q S 1 Q S 4 Q S 5 Q S 4 Q S 5 Q S 5 P C U P C U P C U B a tt 1 10/15/20 0 / 1 5 / 2 0 K V kVA A F R O PRZÓD N T B a tt B a tt 3 0 K 30 V A kVA F R OPRZÓD N T 4 0 K V 40 A kVA F R O PRZÓD N T Rysunek 18 -Pozycja wyłączników Ostrzeżenie W trakcie równoległego działania kilku modułów UPS, funkcja przełączania obciążenia wbudowanego obejścia powinna być realizowana za pośrednictwem zewnętrznego przełącznika (patrz “Praca Równoległa” Strona 489). Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 473 PL FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 6.5. TRYBY OPERACYJNE UPS oferuje cztery różne tryby operacyjne, opisane na następnych stronach: Praca on-line Normalny tryb operacyjny. Połączone obciążenia są zasilane z sieci poprzez falownik. Akumulatory są ładowane na tyle, na ile jest to potrzebne. Falownik filtruje przerwy i zakłócenia zasilania sieciowego, dostarczając do Rysunek 19 -Przepływ obciążenia zasilanie o idealnych parametrach. zasilania podczas DIODA „OK” zapala się, kiedy UPS znajduje się w trybie on-line. pracy on-line W tym trybie operacyjnym UPS przechodzi do pracy z akumulatorem, jeżeli dochodzi do awarii sieci. W przypadku, gdy wystąpi przeciążenie lub zwarcie na wyjściu UPS lub jeżeli wystąpi awaria falownika, UPS przechodzi do funkcjonowania z bypassem. Praca na akumulatorze W tym trybie operacyjnym obciążenie jest zasilane z akumulatorów poprzez falownik. Jeżeli dochodzi do awarii sieci, zasilanie obciążenia jest przekazywane automatycznie na akumulatory bez wystąpienia przerw. Jeżeli awaria nie Rysunek 20 -Przepływ zasilania podczas ustępuje przez czas dłuższy niż 30 sekund, UPS wskazuje sytuację pracy na akumulatorze awaryjną. W przypadku pracy na akumulatorze, DIODA "OK” (zielona) na panelu sterowania jest zapalona a DIODA „ALARM” (żółta) miga. Po przywróceniu zasilania sieciowego, UPS wychodzi z tego trybu operacyjnego w granicach autonomii akumulatorów i automatycznie powraca do trybu on-line. Jeżeli awaria nie ustępuje przez czas dłuższy od czasu, w którym obciążenia mogą być zasilane przez akumulator, UPS dostarcza na ten temat informacji poprzez swoje interfejsy. Używając dodatkowego (opcjonalnego) oprogramowania istnieje możliwość automatycznego zamknięcia komputerów. Praca z bypassem W tym trybie operacyjnym podłączone obciążenia są zasilanie z sieci poprzez elektroniczny bypass. Elektroniczny bypass zapewnia dodatkową gwarancję zasilania do 21 -Przepływ obciążenia: jeżeli dochodzi do przeciążeń lub zwarć na wyjściu UPS, Rysunek zasilania podczas pracy z elektroniczny bypass zostaje automatycznie uruchomiony, aby zapewnić bypassem bezprzerwowe zasilanie obciążenia. DIODA „ALARM” (żółta) na panelu sterującym zapala się. Po wyeliminowaniu awarii UPS przechodzi automatycznie z tego trybu do pracy on-line. Funkcjonowanie z bypassem może być wybrane celowo przez panel sterujący poprzez przycisk guzikowy. Bypass pomocniczy W tym trybie operacyjnym podłączone obciążenia są zasilanie bezpośrednio z sieci. Wyłącznik QS3 w poz. ON, pozostałe wyłączniki w poz. OFF. W tym trybie operacyjnym nie ma zasilania do wyświetlacza/panelu sterującego. Bypass pomocniczy jest używany do zasilania podłączonych obciążeń podczas prac konserwacyjnych. Strona 474 Rysunek 22 -Przepływ zasilania podczas pracy z bypassem serwisowym Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE 6.6. URUCHAMIANIE Kontrola Jeżeli UPS nie był używany przez okres równy lub dłuższy niż jeden rok, kondensatory obwodu pośredniego muszą być skontrolowane. Jeżeli UPS jest uruchamiany w ciągu roku od dostawy (patrz tabliczka), nie ma potrzeby wykonywania takiego przeglądu. W przypadku, gdy istnieje konieczność inspekcji kondensatorów obwodu pośredniego, należy skontaktować się z serwisem obsługi klienta. Aby uruchomić postępować następująco: Włączyć UPS. • Skontrolować czy UPS jest podłączony tak, jak zostało to opisane w “Instalacja” Strona 459. Przy pracy równoległej zapoznać się z rozdziałem “Praca Równoległa” Strona 489. • sprawdzić czy nic nie zatyka kratek wentylacyjnych • sprawdzić obecność podłączenia do ziemi • sprawdzić czy wszystkie wyłączniki zewnętrze są ustawione w pozycji OFF (0) • sprawdzić czy wyłącznik akumulatora zewnętrznego jest w pozycji OFF (0) Niebezpieczeństwo Nie podłączać żadnego urządzenia, które mogłoby przeciążać UPS lub pobierać prąd stały z UPS. Uwaga Niezastosowanie się do wskazówek wyżej wymienionych może wpłynąć na poprawne zasilanie urządzeń. • Skontrolować czy wyłącznik bypassu (QS3) UPS znajduje się w pozycji ON. • Włączyć zewnętrzne urządzenie wyłączania zasilania sieciowego dla UPS: teraz obciążenie jest zasilane poprzez bypass serwisowy. • Postępować zgodnie z 3 krokami procedury przenoszenia (patrz tabella 3, “Przejście z trybu bypassu serwisowego do trybu on-line,” a pagina 476) i zaczekać aż wyświetlacz wskaże, że maszyna jest w trybie bypassu. • Podłączyć PC do interfejsu serwisowego i ustawić właściwe dane akumulatora, jeżeli konieczne. Kiedy dane są wprowadzane w fabryce, przyjmuje się, ze akumulator będzie akumulatorem standardowym. Przejść do funkcjonowania on-line • Skontrolować czy przejście BYPASSU jest oznaczone na wyświetlaczu. • Wykonać kroki 4, 5 i 6 procedury. Falownik i bypass elektroniczny są uruchomione a obciążenia są zasilane poprzez bypass elektroniczny. • Ustawić wyłącznik kluczykowy na panelu sterującym na pozycję ON-LINE: żółta DIODA BYPASSU zgaśnie a zielona DIODA ON-LINE zapali się. UPS znajduje się teraz w trybie funkcjonowania on-line a obciążenie jest zasilane przez falownik. Komunikat 8 znika z wyświetlacza. Podłączanie akumulatorów zewnętrznych Przed uruchomieniem systemu upewnić się czy baterie UPS posiadają właściwą biegunowość. Złe podłączenie może uszkodzić system i narazić operatora na niebezpieczeństwo. Kiedy UPS działa, sprawdza obecność stałego napięcia po stronie UPS wyłącznika sekcyjnego akumulatora. Przypadek 1: Napięcie stałe obecne • Skontrolować czy biegunowość napięcia stałego po stronie akumulatora jest taka sama jak biegunowość po stronie UPS. • Włożyć bezpieczniki i zamknąć wyłącznik sekcyjny akumulatora. Ostrzeżenie „13” na wyświetlaczu gaśnie. Przypadek 2: Brak napięcia stałego Dostępna jest dla 70-NET zaktualizowana ładowarka akumulatora, która jest w stanie odczytać, kiedy zostały zamienione bieguny (dodatni i ujemny) akumulatora. (Battery Reverse Detection). Ładowarka akumulatora tego typu będzie ładowała akumulatory tylko, jeżeli są one podłączone poprawnie. Jeżeli brak akumulatorów, nie będzie napięcia ładowania. Jeżeli UPS wyposażony jest już w tę funkcję: Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 475 PL FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA • Podłączyć akumulator bezpośrednio do ładowarki poprzez wyłącznik sekcyjny •jeżeli biegunowość jest właściwa, ostrzeżenie „13” zgaśnie na wyświetlaczu •jeżeli biegunowość nie jest właściwa, ostrzeżenie „13” pozostanie na wyświetlaczu – należy zamienić złącza akumulatora i spróbować ponownie. 6.7. PROCEDURA OPERACYJNA BYPASSU SERWISOWEGO Procedury odnoszą się do rys. 17. Tabela 2: Przejście z trybu on-line do trybu bypassu serwisowego Faza Czynności Stan 1 Wcisnąć przycisk Inverter OFF na panelu sterowania (rys. 23) na 5 sekund Tryb normalny (bypass automatyczny) 2 Ustawić QS6/F1 i QS7/F2 na OFF Akumulator odłączony 3 Usunąć płytę zabezpieczającą i ustawić QS3 na ON 4 Ustawić QS4 na OFF 5 Ustawić QS1 i QS4 na OFF 6 Ustawić QS5 na OFF Tryb serwisowy Tryb bypassu serwisowego Tabela 3: Przejście z trybu bypassu serwisowego do trybu on-line Faza Czynności Stan 1 Ustawić QS6/F1 i QS7/F2 na ON Akumulator podłączony 2 Ustawić QS5 na ON 3 Ustawić QS1 i QS2 na ON – Poczekać na tryb bypass ON 4 Ustawić QS4 na ON 5 Ustawić QS3 na OFF i umieścić ponownie płytę zabezpieczającą 6 Wcisnąć przycisk Falownika ON na panelu monitora (rys. 23) na 5 sekund Tryb serwisowy Tryb normalny (on line) 6.8. PANEL STERUJĄCY I WYŚWIETLACZ Panel sterujący stanowi interfejs użytkownika UPS. Wyświetlacz ciekłokrystaliczny informuje użytkownika o stanie operacyjnym UPS. Patrz tabele na następnych stronach, aby mieć pełen obraz struktury wyświetlanych komunikatów. 6.8.1 PROCEDURY ROBOCZE • Start Falownika Wcisnąć przycisk Inverter ON na pięć sekund • Stop Falownika Wcisnąć przycisk Inverter OFF Strona 476 na pięć sekund Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE • Wyciszanie Buzzera Aby wyciszyć buzzer, wcisnąć na krótką chwilę przycisk „Reset” • Fault Reset Aby przywrócić poprawne funkcjonowanie UPS po awarii, należy usunąć przyczynę awarii, następnie przez przynajmniej sekundę trzymać wciśnięty przycisk „Reset”. Wyświetlacz Przycisk „Menu góra” Przycisk „Wyb. Prawo” Przycisk „Wyb. Lewo” Przycisk „Inverter ON” Przycisk „Menu dół” DIODA „Fault” (czerwona) - Miga w razie awarii Przycisk „Inverter OFF” PL Przycisk „Reset” DIODA „OK” (zielona) -Dostęp z load na Falowniku -Miga z load na akumulatorze DIODA „Warning” (żółta) - Miga w obecności „Warning” Rysunek 23 -Panel sterujący Przycisk TEST / PRZYWRÓĆ służy do kontroli diod LED panelu sterującego i do przywracania pracy normalnej (on-line) po awarii. Wciśnięcie tego przycisku podczas normalnego stanu funkcjonowania (bez obecności wskaźników ostrzegawczych czy awaryjnych) powoduje zapalenie się wszystkich diod LED panelu sterującego na około 1,5 sekundy. Po czym, na wyświetlaczu dwucyfrowym pojawia się w kolejności ostatnie pięć wskaźników ostrzegawczych. W przypadku awarii, alarm akustyczny może być wyciszony przez wciśnięcie przycisku. Po skorygowaniu awarii wciśnięcie przycisku powoduje, że UPS powraca do normalnego stanu funkcjonowania. Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 477 FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA UPS może być przeniesiony ręcznie z pracy na bypassie do pracy on-line przy użyciu przycisków „Inverter ON” (I) i „Inverter OFF” (O). Istnieje możliwość podłączenia PC do gniazda serwisowego (SERWIS)poprzez interfejs szeregowy (RS232). Używając oprogramowania serwisowego załączonego do jednostki, istnieje możliwość modyfikacji ustawień UPS i sprawdzania stanu UPS. 6.9. KONTROLA I KOMUNIKATY Wyświetlacz ma następującą strukturę okien. Każde okno jest numerowane indywidualnie (patrz rysunek). Wciskając przyciski „menu góra” lub „menu dół” można przemieszczać się pomiędzy oknami. Strona 478 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE Rysunek 24 - Menu główne Tabela 4: Wyświetlany tekst- Menu główne Nr Opis 1* - STAN „Obciążenie” SYSTEMU “Back-up: .. min.” Prezentacja blokady „Stan Systemu” 2* - MENU „Wartości aktualne” GŁÓWNE „Konfiguracja UPS” „Test akumulatora” “LIFE” „Konfiguracja Wyświetlacza” “Info” 3* – DIAGNOSTYKA ALARMÓW/ AWARII W sprawie komunikatów ostrzegawczych i awaryjnych, należy zapoznać się z par. 6.10 - WskaŻniki ostrzegawcze i awaryjne. Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu Nr Opis 11* - WARTOŚCI AKTUALNE 12* - WARTOŚCI ZMIERZONE Wejście UPS Napięcie DC V Sieć L1 V Sieć L2 V Sieć L3 Częstotliwość V pośr. obw. V pośr. Obw. + V pośr. obw. V Wyjścia L1 V Wyjścia L2 V Wyjścia L3 Częstotliwość Wyjścia I Wyjścia L1 I Wyjścia L2 I Wyjścia L3 Częstotliwość Wyjścia Wyjście UPS Akumulator Aktywna Moc Całk. Aktywna Moc L1 Aktywna Moc L2 Aktywna Moc L3 Rzek. Moc Całk. Rzek. Moc L1 Rzek. Moc L2 Rzek. Moc L3 Próg przeciąż. V Akum. na Komórkę T. Akum. Prąd Akumulatora Pojemność Akumulatora Czas Autonomii Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 479 PL FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu Nr Opis Styki Wejścia 21* KONFIGURACJA UPS Pozostałe 22* - OKNA KONFIG. UPS 23* - KONFIG. WARTOŚCI I RESET 31* - TEST AKUMULATORA 32* - TEST AKUMULATORA (Okno: Data ostatniego testu i wynik) 33* - TEST AKUMULATORA ROZPOCZĄĆ (Okno: Wybierz Test) Strona 480 Slot 2 slot 2 Slot slot 3 3 Karta Opcjonalna (patrz po prawej dla liczby slotów komunikacji) Slot slot 1 1 Styki Wyjścia PuszkaC komunikacji o m m u n ic a t io n b o x (CU1/POB/Profibus) ( C U 4 / P O B /P r o f ib u s ) Funkcje EK1 Opóźnienie On AK3 Opóźnienie Off EK1 Opóźnienie Off AK3 Opóźnienie Off EK1 Falow. Wejścia AK3 Falow. Wejścia EK1 Funkcje AK4 Styki Wyjścia Opóźnienie On AK4 Funkcje AK1 Opóźnienie Off AK4 Opóźnienie On AK1 Falow. Wejścia AK4 Opóźnienie Off AK1 Karta na Poz. 3 Falow. Wejścia AK1 Profibus bus bezpoś. Funkcje AK2 Profibus PZD5 Opóźnienie On AK2 Profibus PZD6 Opóźnienie Off AK2 Profibus PZD7 Falow. Wejścia AK2 Profibus PZD8 Funkcje AK3 Profibus PZD9 Parametr nie może być modyfikowany, sprawdzić czy UPS jest w trybie bypassa Stan Testu Wykonaj Test Wynik Ostatniego Testu Data Ost. Testu OK... Failed... Test 10 Sekundowy Test 1 Minutowy Test 2 Minutowy Test 4 Minutowy Test 6 Minutowy Test 8 Minutowy Test 10 Minutowy Test 15 Minutowy Test 20 Minutowy Test Autonomii Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu Nr Opis 34* - TEST AKUMULATORA STAN (Okno: Oczekiwanie na Koniec Testu) 35* - TEST AKUMULATORA WYNIK (Okno: Wynik Testu) 41* - LIFE (Okno: stan LIFE) Pojemność: Pozostałość: Autonomia 42* - LIFE DELAYED 43* – LIFE RĘCZNE 44* - LIFE KONSERWACJA 51* KONFIGURACJA WYŚWIETLACZA 52* – JĘZYK 53* - KONTRAST Test nie jest możliwy w tym momencie Test anulowany Test Przeszły LIFE niedostępny na tym UPS Data przyszł. Wywoł. Godzina Przyszłego Wywołania Wywołanie opóź. po (> Okno 42) Stan Połączenia Typ Wywołania (>Okno 43) Service Mode (> Okno 44) Wynik: OK Wynik: błędny Autonomia Zmierzona Oczekiwanie na Połączenie Połączony Wysyłanie Danych LIFE Wysyłanie Danych Easy Łączenie PPVIS Zamykanie w Toku Wywołanie Przeprogramowane UPS nie Podłączony Zresetować Opóźnione Wywołanie? Wykonać Wywołanie Ręczne? Udostępnia Konserw. Uniedostępnia Konserw. Język Kontrast Angielski/Niemiecki/Fracuski/Włoski/Hiszpański/Portugalski/ Chiński Kontrast: W Górę lub w Dół Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 481 PL FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Tabela 5: Wyświetlany tekst – Podmenu Nr 61* - INFO Opis Producenta Data firmware LCD Typu UPS Kod firmware CU Strony www Wer. firmware CU Kod firmware LCD Data firmware CU Wer. firmware LCD Strona 482 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE 6.10. WSKAŻNIKI OSTRZEGAWCZE I AWARYJNE UPS rozpoznaje i kieruje uwagę użytkownika na zdarzenia, do których dochodzi podczas funkcjonowania. Te zdarzenia podzielone są na wskaźniki ostrzegawcze i awaryjne. Komunikat ostrzeżenia lub awarii może być określony przez numer, jaki pojawia się na stronie Warnings/Fault Diagnosis na monitorze oraz przez sygnały dźwiękowe. Alarm akustyczny Alarm akustyczny ma dwa rodzaje sygnału, które określają typ aktywnego ostrzeżenia. • 1: przedziały długie - Zdarzenie jest mniej poważne. Nie jest konieczne natychmiastowe działanie, z wyjątkiem sytuacji, gdzie zostało to odmiennie określone w tabeli „Wskaźniki ostrzegawcze”. • 2: przedziały krótkie - Zdarzenie jest poważne. Wyeliminować natychmiast przyczynę, aby zapobiec awarii. Alarm akustyczny zostaje wyciszony automatycznie zaraz po wyeliminowaniu przyczyny zdarzenia lub może zostać wyciszony ręcznie przez wciśnięcie przycisku TEST/PRZYWRÓĆ. Wskaźniki ostrzegawcze Jeżeli pojawia się sygnalizacja ostrzegawcza, UPS nadal funkcjonuje. Dioda ALARM (żółta) na panelu sterującym zapala się. Na monitorze pojawia się liczba pomiędzy 1 a 31 określająca typ ostrzeżenia. Wyświetlane ostrzeżenia W poniższej tabeli zostały podane różne możliwe wskaźniki ostrzegawcze. Tabela 6: Wskaźniki ostrzegawcze Wskaźnik ostrzegawczy Typ alarmu akustycznego Przyczyna Środki naprawcze 1-2 przegrzanie urządzenia obniżyć temperaturę (np. poprzez wentylację); jeżeli konieczne, zredukować obciążenie; sprawdzić czy wyjścia wentylacji nie są zatkane. 2-1 awaria na zasilaniu (awaria na zasilaniu bypass) * 3-1 awaria zasilania 4-2 nadmierne obciążenie 5-2 niskie napięcie obwodu pośredniego 6-1 nadmierne obciążenie obciążenie zredukowane 7-2 zły kierunek wirowania faz skontrolować zgodność faz 8-1 bypass serwisowy jest włączony 9-1 Praca z baterii 10 - 2 przekroczono pozostały czas akumulatora ** wyłączyć obciążenie bezpośrednio 11 - 2 rozładowanie akumulatora ** zredukować obciążenie 12 - 1 stan roboczy: uruchamia nie, ładowanie początkowe, przemiennik wyjść ze stanu roboczego po uruchomieniu ładowanie początkowe 13 - 1 nie wprowadzono wyłącznika akumulatora wprowadzić wyłącznik akumulatora 14 - 1 przekroczony czas żywotności roboczej wentylatora wymienić wentylator – skontaktować się z obsługą klienta 15 - 1 awaria podczas uruchamiania ładowarki akumulatora skontaktować się z obsługą klienta 19 - 1 temperatura akumulatora przekracza wartości dopuszczalne 23 - 1 awaria ładowarki akumulatora (przez ładowarkę akumulatora) obciążenie zredukowane PL skontaktować się z obsługą klienta Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 483 FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Tabela 6: Wskaźniki ostrzegawcze Wskaźnik ostrzegawczy Typ alarmu akustycznego Przyczyna Środki naprawcze 24 - 1 awaria ładowarki akumulatora (przez CU) skontaktować się z obsługą klienta * Awaria zasilania będzie wyświetlona tylko, kiedy zostanie przekroczony minimalny czas. ** Te komunikaty pojawiają się tylko, jeżeli dane akumulatora nie zostały wprowadzone poprawnie. Skontaktować się z biurem obsługi klienta Powiadomić biuro obsługi klienta o liczbie wskaźnika oraz zapalonych diodach. Wskaźniki awarii Jeżeli dochodzi do awarii, dany komponent UPS jest zawsze wyłączany a UPS przełącza się automatycznie do najlepszego możliwego trybu operacyjnego w celu zasilania obciążeń; na panelu sterującym zapala się czerwona DIODA AWARII. W menu "Warnings/ Fault Diagnosis" pojawia się liczba spośród 33 a 99 wskazująca typ awarii. Wskaźnikom awarii towarzyszy ciągły ton alarmu akustycznego. Jeżeli pojawi się awaria, postępować kolejno: Zatwierdzić sygnalizator akustyczny Potwierdź sygnalizację akustyczną wyciszając ją wciskając TEST/PRZYWRÓĆ Wyeliminować awarię Następnie naprawić awarię postępując zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tabella 7 a pagina 484. Jeżeli nie da się wyeliminować awarii: Skontaktować się z biurem obsługi klienta: adresy centrów obsługi klienta są podane na ostatniej stronie niniejszego podręcznika. Zatwierdzić awarię Po wyeliminowaniu awarii, musi ona być zatwierdzona przez powtórne wciśnięcie klawisza TEST/PRZYWRÓĆ. Wyświetlanie awarii W poniższej tabeli zostały podane różne możliwe wskaźniki ostrzegawcze. Tabela 7: Wskaźniki awarii Usterka Przyczyna Środki naprawcze 33 przegrzanie przemiennika obniżyć temperaturę (np. poprzez wentylację); wyczyścić lub wymienić wkłady (opcjonalne); skontrolować i zredukować obciążenie, jeżeli to konieczne; sprawdzić czy wyjścia wentylacji nie są zatkane. 37 wyłączenie z powodu przeciążenia skontrolować obciążenie lub skontaktować się z biurem obsługi klienta 39 przepięcie w obwodzie pośrednim skontrolować sieć lub zadzwonić do biura obsługi klienta (nadmierne napięcie sieciowe; skoki napięcia w sieci; niewłaściwe napięcie podłączenia) 40 EPO aktywne 41 elektronika uszkodzona HW uszkodzone (CU) – skontaktować się z biurem obsługi klienta 42 awaria wstępnego ładowania HW uszkodzone – skontaktować się z biurem obsługi klienta 44 wyłączenie z powodu przeciążenia skontrolować obciążenie Strona 484 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE Tabela 7: Wskaźniki awarii Usterka Przyczyna Środki naprawcze 46 wyjście UPS poza zakresem tolerancji skontrolować obciążenie lub skontaktować się z biurem obsługi klienta 47 przeciążenie na wyjściu urządzenia skontrolować obciążenie lub skontaktować się z biurem obsługi klienta 48 ochrona przed napięciem zwrotnym aktywna 50 bypass uszkodzony HW uszkodzone (bypass ) – skontaktować się z biurem obsługi klienta 51 awaria bypassa podczas zamiany HW uszkodzone (bypass ) – skontaktować się z biurem obsługi klienta 52 przeciążenie bypassa skontrolować obciążenie lub skontaktować się z biurem obsługi klienta 55 EPROM uszkodzona HW uszkodzone (EPROM)– skontaktować się z biurem obsługi klienta 57 EPROM uszkodzona HW uszkodzone (EPROM)– skontaktować się z biurem obsługi klienta 59 karta opcjonalna uszkodzona HW uszkodzone – skontaktować się z biurem obsługi klienta 61 sygnał błędu karty op. równoległej skontaktować się z obsługą klienta 83 Awaria akumulatorów Błędny test akumulatorów – skontaktować się z biurem obsługi klientów Powiadomić biuro obsługi klienta o liczbie wskaźnika oraz zapalonych diodach. Wskaźniki awarii, które nie zostały podane w tabeli mogą być korygowane tylko przez obsługę klienta. PL Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 485 FUNKCJONOWANIE NIEZAWODNE I BEZPIECZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 6.11. OKREŚLANIE I ELIMINOWANIE AWARII Naprawianie błędów Jeżeli pomimo wysokiej niezawodności sprzętu, pojawiłyby się problemu, przed zwróceniem się do Serwisu obsługi klientów, należy wykonać następujące kontrole: Czy zasilanie sieciowe UPS funkcjonuje w prawidłowy sposób? Czy bezpiecznik wejścia spalił się lub czy zadziałał automatyczny wyłącznik wejścia? Podczas kontaktu z Serwisem obsługi klienta należy mieć pod ręką następujące dane: • Informacje dotyczące urządzenia = model, numer zamówienie, numer seryjny jak na tabliczce • Pełny opis problemu (typ podłączonego obciążenia, częstotliwość występowania problemu regularna czy sporadyczna, itd.) Problem Możliwa przyczyna Środek zaradczy Brak sygnalizacji Brak alarmów (UPS wyłączony) Wyłącznik główny wyłączony Włączyć wyłącznik główny Niedostępne napięcie sieciowe Wezwać eksperta do kontroli sieci Bezpiecznik wejścia spalił się lub czy zadziałał automatyczny wyłącznik wejścia. Wymienić bezpiecznik na inny tego samego typu lub włączyć automatyczny wyłącznik. Jeżeli problem nie ustępuje, skontaktować się z Serwisem obsługi klienta. Zielona DIODA „OK” zgaszona, sygnał akustyczny przerywany Awaria sieci Funkcjonowanie UPS (patrz “Tryby operacyjne” a pagina 474) Zielona DIODA „OK” zgaszona, ale napięcie sieci dostępne, sygnał akustyczny przerywany Bezpiecznik wejścia spalił się lub czy zadziałał automatyczny wyłącznik wejścia. Wymienić bezpiecznik na inny tego samego typu lub włączyć automatyczny wyłącznik. Jeżeli problem nie ustępuje, skontaktować się z Serwisem obsługi klienta. Dioda „ALARM” zapalona, alarm akustyczny ciągły Awaria na UPS Zwrócić się do Serwisu obsługi klienta Przegrzanie Obniżyć temperaturę otoczenia Autonomia zasilania awaryjnego niższa od specyfikacji BEZPIECZNIK AKUMULATORA rozszerzenia akumulatora w pozycji „OTWARTY” Przestawić wyłącznik bezpiecznika na pozycję „ON”. Akumulatory nie są całkowicie naładowane Doładować akumulatory “Akumulatory” Strona 451 i skontrolować autonomię zasilania awaryjnego. Jeżeli problem nie ustępuje, zwrócić się do Serwisu obsługi klienta. Akumulatory uszkodzone Zwrócić się do Serwisu obsługi klienta Ładowarka akumulatora uszkodzona Zwrócić się do Serwisu obsługi klienta Kabel szeregowy nieodpowiedni Skontrolować czy użyto prawidłowego kabla (standardowe kable modem i kable null modem nie są dozwolone) Interfejs PC używany przez różne procesy lub uszkodzony. Skontrolować czy do interfejsu PC mają dostęp różne oprogramowania lub usługi albo wybrać inny interfejs szeregowy. Interferencja na kablu danych Przywrócić stan okablowania. Brak komunikacji pomiędzy UPS a PC Strona 486 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA KONSERWACJA 7. KONSERWACJA 7.1. PRZEDZIAłY CZASOWE KONSERWACJI Nie ma potrzeby wykonywania regularnych działań konserwacyjnych UPS. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się kontrolowanie funkcji UPS w regularnych odstępach, np. na miejscu, przez serwis obsługi klienta. UPS sygnalizuje, kiedy osiągnięty został koniec żywotności roboczej wentylatora (patrz tabela 6 Strona 483). W takim wypadku zalecane jest zainstalowanie nowego wentylatora. 7.2. UNIESZKODLIWIANIE AKUMULATORÓW Po upływie czasu żywotności akumulatorów, należy zlecić ich wymianę serwisowi producenta. Zaklasyfikowane jako „odpady toksyczne szkodliwe”, wyczerpane akumulatory muszą być unieszkodliwione przez wykwalifikowaną instytucję. Serwis obsługi klientów może zająć się unieszkodliwianiem akumulatorów zgodnie z normami obowiązującego prawa oraz z zachowaniem zasad ochrony środowiska. Cykl żywotności akumulatorów wynosi zasadniczo 3-5 lat przy temperaturze otoczenia równej 25°C, jednakże zależy ona również od częstotliwości oraz czasu trwania awarii sieci. 7.3. ADRESY SERWISU OBSŁUGI KLIENTÓW Serwis obsługi u klienta jest dostępny na całym świecie. Niezbędne numery telefonu i faksu są naniesione na ostatniej stronie niniejszego podręcznika. 7.4. WYŁĄCZANIE Przełączenie na bypass serwisowy • Ustawić UPS w tryb bypassu ręcznego (patrz tabela 2 Strona 476). Odłączyć akumulatory • Otworzyć wyłącznik sekcyjny lub wyłącznik akumulatora, jeżeli używane są akumulatory zewnętrzne. • Przed kontynuowaniem pracy zmierzyć napięcie na zaciskach akumulatora i na wejściu sieci i odczekać aż spadnie ona do 0 V lub minimalnie 5 min. Niezastosowanie się do tej wskazówki może spowodować poważne porażenia prądem elektrycznym a nawet zgon. UPS jest w trybie bypassu konserwacyjnego. Jedyne obecne napięcie jest napięciem na zaciskach obciążenia i sieci. W tym momencie wykwalifikowany personel może wykonać prace konserwacyjne, przestrzegając odpowiednich środków bezpieczeństwa. Odłączyć sieć Jeżeli obciążenia nie wymagają już zasilania elektrycznego, teraz będzie możliwe otwarcie zewnętrznego wyłącznika sieciowego dla UPS. 7.5. UNIESZKODLIWIENIE W Unii Europejskiej akumulatory i inne urządzenia muszą być unieszkodliwione przez specjalne fimry posiadające certyfikację. Poza Unią Europejską unieszkodliwianie musi następować zgodnie z mającymi zastosowanie rozporządzeniami dla danego kraju. Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 487 PL KONSERWACJA Strona 488 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PRACA RÓWNOLEGłA 8. PRACA RÓWNOLEGłA Zasilacze mogą być połączone równolegle w celu zwiększenia mocy lub bezpieczeństwa (redundancja). Jeżeli jednostki UPS wyposażone są w opcjonalny POB (Parallel Operation Board), istnieje możliwość zainstalowania w konfiguracji równoległej aż do 8 jednostek o równej mocy nominalnej. Jednostki UPS wyposażone są w tę opcję, jeżeli numer zamówienia na tabliczce znamionowej zawiera literę „B” na dziesiątej pozycji: 6SUx2 xxxxBxx-xxxx. Element ten może być zainstalowany również później, dlatego jest dostępny jako opcja. System zasilaczy równoległych jest regulowany i kontrolowany automatycznie poprzez kontroler pojedynczych jednostek. Bypassy elektroniczne i falowniki pojedynczych bloków pracują zgodnie dzieląc obciążenie pomiędzy sobą. Cała niezbędna komunikacja do funkcjonowania w systemie równoległym przepływa przez 25-żyłowe kable ekranowane. Każda jednostka UPS wyposażona jest w kabel komunikacji o długości 5m, wystarczający w dużej części do spełnienia wymagań instalacyjnych. Podczas projektowania systemu i instalacji kable zasilające, które łączą rozdzielnię wejściową i zaciski wejścia bypassu oraz prostownika (U1, V1, W1, N), jak również kable, które łączą zaciski wyjścia UPS (U3, V3, W3, N) z punktem połączenia równoległego po stronie obciążenia muszą mieć tę samą długość. Dopuszczalne są 20% różnice dla kabli elektrycznych o długości do 20 m. Dla kabli o większej długości, różnice nie powinny przekraczać 10%. 8.1. URUCHAMIANIE Uruchomienie systemów równoległych może być wykonane tylko przez wykwalifikowany personel techniczny. 8.2. KONFIGURACJA SYSTEMU rys. 25 przedstawia schemat blokowy systemu 4-blokowego z akumulatorem wspólnym i zewnętrzym bypassem konserwacyjnym (SBS). Przestawiony SBS może być używany w systemach równoległych 70-NET, gdzie jednostki są typu standardowego na 400V. Jeżeli używa się jednostek Wersji T (patrz “Wersje specjalne” Strona 498), na wejściu SBS należy zainstalować właściwie skonfigurowany transformator. Bloki UPS zostały zaprojektowane do użytku z akumulatorami oddzielonymi (rys. 25). Jeżeli używa się akumulatora wspólnego, układ kontrolny baterii nie wykonuje obliczeń pojemności i czasu autonomii. 8.3. KOMUNIKACJA POMIĘDZY ZASILACZAMI UPS komunikują się pomiędzy sobą poprzez kabel 25-żyłowy będący na wyposażeniu każdej jednostki. rys. 26pokazuje obwód pierścieniowy monitorowany elektronicznie. Ułożenie ekranowych kabli komunikacji musi być wykonane w taki sposób, aby były one oddzielone od kabli zasilających. 8.4. FUNKCJONOWANIE Zgodnie z informacjami podanymi w rozdz. “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne” Strona 471, kiedy falowniki każdego UPS są on-line, synchronizują się i zasilają obciążenie. W tym momencie UPS znajduje się w trybie on-line. Przejście z działania online do funkcjonowania z bypassem jest wykonywane w odniesieniu do “Funkcjonowanie niezawodne i bezpieczne” Strona 471. UPS są przełączane, jeden po drugim, w pozycji bypassu ręcznego. Kiedy ostatni UPS jest przełączony w pozycję bypassa ręcznego, wszystkie falowniki wyłączają się i wszystkie bypassy się włączają. Istnieje możliwość podłączenia zewnętrznego bypassu serwisowego tylko w trybie bypassa (rys. 25). Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 489 PL PRACA RÓWNOLEGłA PE N CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 1) Patrz rozdział dane techniczne dla mocy nominalnych See technical dataprzez chapter for fusebypassa ratings serwisowego 2) 1) Wartości określone wymiary Values determined by dimension of Service Bypass 3) 2) Wyłącznik automatyczny 3) Circuit breaker/ 4) Wyłącznik, wyłącznikFuse sekcyjny z bezpiecznikiem lub wyłącznik automatyczny 4) Switch, fused switch or circuit breaker ZEWNĘTRZNY BYPASS EXTERNAL SERVICE SERWISOWY 4) BYPASS 2) DYSTRYBUCJA LOAD OBCIĄŻENIA DISTRIBUTION N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOK 4 4 BLOCK N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOK 33 BLOCK N N BYPASS BY-PASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOK 22 BLOCK N N BY-PASS BYPASS 3) 1) U1,V1,W1 U3,V3,W3 PE BLOK 11 BLOCK Rysunek 25 -Schemat blokowy systemu czteroblokowego Strona 490 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA PRACA RÓWNOLEGłA 3) Kabel B BLOK L O C 4K 4 BYB Y PASS P A S S 3 ) 3 ) BLOK 3 B L O C K 3 BYB Y PASS P A S S 3 ) BLOK 2 B L O C K 2 BYPASS B Y P A S S PL 3 ) BLOK 1 B L O C K 1 BYPASS B Y P A S S Rysunek 26 -Obwód pierścieniowy dla UPS równoległego (złącze 25- pinowe) Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 491 PRACA RÓWNOLEGłA Strona 492 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA OPCJE 9. OPCJE 9.1. AKUMULATORY ZEWNĘTRZNE Dostępne są inne rozwiązania z zewnętrznym akumulatorem dla zwiększenia autonomii UPS. Zawierają one następujące elementy: • • • • • Szafa Wyłącznik sekcyjny Bezpieczniki Ekran zabezpieczający Terminale podłączenia poza odpowiednim rozwiązaniem akumulatora, jeżeli wymagane. Dostępne są trzy wielkości szaf akumulatorów: Tabela 8: . Puste szafy akumulatorów Szerokość mm Głębokość mm Wysokość mm Ciężar kg Typ A 820 830 1780 220 Typ A1 500 800 1600 100 Typ A2 500 800 1400 90 9.2. OPROGRAMOWANIE DO MONITOROWANIA I ZAMYKANIA MopUPSPROFESSIONAL Podstawową funkcją MopUPSPROFESSIONAL dla Windows jest bezpieczne zamykanie systemu operacyjnego komputera nienadzorowanego przez personel w przypadku przerwy w zasilaniu. Wszystkie pliki są zamykane wskaźniki katalogów są zapisywane na dysku natomiast system jest zasilany z akumulatorów UPS. MopUPSPROFESSIONAL dla Windows oferuje tę i inne użyteczne funkcje dla administratorów sieci, między innymi: • Automatyczna odpowiedź na różne typy zdarzeń: e-mail, wiadomości, wyszukiwanie osób, uruchamianie skryptów, itd. • Zapisywanie na pliku różnych zdarzeń i informacji dotyczących stanu UPS • Wyświetlanie w czasie rzeczywistym informacji o stanie UPS. • Planowane zatrzymanie systemów • Kontrola ustawień UPS – ustawianie uruchamiania ręcznego, wyciszanie alarmów. • Dostęp zdalny i kontrola UPS podłączonych do serwerów, używając protokołu Named Pipes lub TCP/IP. 9.3. OPROGRAMOWANIE SHUTDOWN DLA PORTU INTERFEJSU KOMPUTERA Sieciowy adapter ManageUPSNET ManageUPS NET(wcześniej znany jako adapter SNMP) umożliwia monitorowanie i kontrolę UPS poprzez sieć używając protokołu TCP/IP. Adapter umożliwia: • monitorowanie UPS ze stacji NMS poprzez SNMP • monitorowanie UPS z PC poprzez przgelądarkę internetową • informowanie o zdarzeniach poprzez e-mail. 9.4. AS400 MULTIPLEX Do połączenia miedzy UPS a komputerem typu AS400 lub podobnych dostępny jest kabel 50 m wyposażony w odpowiednie złącza. 9.5. LIFE.NET Opcja ta pozwala na monitorowanie UPS poprzez linie telefoniczne w taki sposób, aby zapewnić maksymalną niezawodność UPS podczas jego całej żywotności. UPS kontaktuje się automatycznie z serwisem obsługi w ustalonych przedziałach czasowych w celu dostarczenia szczegółowych informacji, które są analizowane, aby zapobiec ewentualnym problemom. Ponadto, istnieje możliwość kontrolowania UPS na odległość. Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 493 PL OPCJE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Transmisja danych z UPS do jednego z centrów pomocy technicznej następuje poprzez modem i może być: • RUTYNOWA: zwykle raz w tygodniu • AWARYJNA: w przypadku wystąpienia anomalii lub kiedy parametry wykraczają poza przyjęte tolerancje. • RĘCZNA: na życzenie klienta. • DWUKIERUNKOWA: na życzenie Centrum Pomocy Technicznej Podczas wywołania Centrum Pomocy Technicznej: • • • • Identyfikuje podłączony UPS Rozpoznaje typ wywołania Żąda danych zgromadzonych w pamięci UPS od czasu ostatniego połączenia Żąda od UPS informacji on-line (z możliwością wyboru). Zapamiętanie tych wszystkich danych oraz ich obróbka umożliwiają inżynierowi serwisu wydanie szczegółowego raportu, który jest okresowo wysyłany do Klienta, w celu informowania go o stanie UPS i zapobiegania możliwym sytuacjom krytycznym. Przełącznik telefoniczny dla LIFE.net Instalacja tego przełącznika telefonicznego dla LIFE.net umożliwia użytkownikowi używanie linii telefonicznej normalnie przeznaczonej do innych zastosowań (faks lub telefon). 9.6. KOMUNIKACJA Poniższe tabele dostarczają szczegółów kombinacji rozwiązań łączności, które mogą być używane z 70-NET. Numery portów podane są w rozdziale 5. Prosimy odnieść się również do specyfikacji "Chloride Connectivity Solutions" Chloridew celu uzyskania dalszych informacji. X3/XS3 używa Protokołu USS. X6/XS6 może być ustawiony na Protokół USS lub LIFE.net: Rozwiązania łączności pojedynczej Rozwiązanie Zalecany port Port opcjonalny Komentarze - XS3 lub - X3 - XS6 lub - X6 - Karta slot-in wewnętrzna - Adaptator zewnętrzny sieci X6 MopUPSPROFESSIONAL X3 X6 Możliwość użycia portu szeregowego X3 lub X6 PPVis X3 X6 Możliwość użycia portu szeregowego X3 lub X6 LIFE.net X3 X6 Można użyć tylko portu szeregowego X6 ManageUPSNET Rozwiązania łączności równoczesnej (do 2) Rozwiązanie ManageUPSNET MopUPSPROFESSIONAL LIFE.net Rozwiązanie Nr portu Nr portu Nr portu Nr portu ManageUPSNET XS3 XS6 X6 X6 MopUPSPROFESSIONAL X3 XS6 X6 X6 PPVis X3 X6 X6 LIFE.net X6 Strona 494 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 N/D CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DANE TECHNICZNE 10. DANE TECHNICZNE 10.1. URZĄDZENIA UPS Model UPS UPS 10 k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k Moc 10 kVA 15 kVA 20 kVA 30 kVA 40 kVA Przyjęta temperatura otoczenia w toku pracy 0°C …+40°C (redukcja obciążenia przy wysokich temperaturach) Maks. średnia dzienna (24 godziny) 35°C Maks. (8 godzin) 40°C przy składowaniu Klasa klimatu zgodnie z DIN IEC 721 od -40°C do +70°C a) wyższa od 3K2, jednakże zwrócić uwagę na wskazówki dotyczące miejsca instalacji; skontrolować zgodność z DIN IEC 68-2 Odporność na interferencje elektryczne IEC 801-2/-3/-4/-6 Emisja zakłóceń elektromagnetycznych Standard EN 50 091-2 klasa A Stopień ochrony zgodnie z EN 60 529 Standard IP 21 Test wilgotności EN 60 068-2-56 Kategoria przepięcia II (EN 60 950) Przyjęty stopień zanieczyszczenia II (EN 60 950) Klasa ochrony I (z przewodem ziemi) Wysokość instalacji Kolor szafy do 1000 m nad poziomem morza lub wyżej z redukcją obciążenia (przy 2000 m:83 %, przy 3000 m: 76 %) Standard Wymiary RAL 7035, jasny szary [mm] W 500 550 H 1400 1600 D Wydajność z 100% obciążeniem 822 Cyfr. tryb interakt. [%] 98 Podwójna konwersja [%] Poziom hałasu zgodnie z DIN 45 635 Ciężar maks. 91 [dB (A)] [kg] bez akumulatora 50 145 z akumulatorem Ciężar maks. [kg] b) z akumulatorem PL 145 390 211 c) 52 145 190 255 390 585 596 279 d) a) na życzenie, z akumulatorem zintegrowanym b) if advanced battery type c) w przypadku korzystania z modułu UPS typu CH70102B******* (10 kVA) d) w przypadku korzystania z modułu UPS typu CH70152B******* (15 kVA) Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 495 DANE TECHNICZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Wejście Wejście UPS Model kVA 10 15 Sieć zasilająca dla prostownika i bypassu 20 30 40 oddzielna/wspólna Tolerancja napięcia wejściowego 3 AC/N 400 V + 15 % -25% (od -25% do -30%) z obniżeniem mocy wyjściowej a) 3 AC/N 400 +15 % / -30% Nominalna częstotliwość zasilania Hz 50 lub 60 + 10% cos ϕ > 0,97 Maks. prąd przy 400V, obciążenie akum. podst. (1 ładowarka) [A] 17 22 Zniekształcenie harmoniczne prądu 29 44 58 < 8% Konfiguracja sieci 3 sieci symetryczne np. TN-C, TN-S, TN-C-S a)Obniżenie mocy: 75% Akumulator Akumulator wewnętrzny urządzenia UPS Model Moc nominalna [kVA] Nominalne napięcie akumulatora (akumulator wewnętrzny) Liczba komórek (akumulator wewnętrzny) UPS 10k UPS 15k UPS 20k UPS 30k UPS 40k 10 15 20 30 40 [V] 288 384 akumulatory kwasowe ołowiane [szt.] 144 192 Konfiguracja akumulatora zewnętrznego Moc wejścia falownika Maks. prąd akumulatora przy napięciu rozładowania Strona 496 [kW] 8,5 12,8 17 25,5 34 [A] DC 35 52 70 77 104 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DANE TECHNICZNE Wyjście Wyjście UPS Model [kVA] UPS 10k Napięcie nominalne UPS 15k sytatycznego Częstotliwość nominalna Hz Tolerancja częstotliwości gen. wewnętrzny IEC/EN 62040 - ch.1 (VFI, SS, 111) 50 lub 60 + 10 % + 0,1 % synchronizacja z siecią Prędkość zmiany częstotliwości + 1 % (regulowana na + 2 %, + 3 % o + 4 %) [Hz/s] 0,1 (regulowana na 1 lub 2) Przyjęte obciążenie nieliniowe zgodnie z EN 50 091-1 100 % do 5 min do 30 s 1,25 x I nom 1,5 x I nom przy [kVA] cos ϕind = 0,8 10 15 20 30 40 [kW] 8 12 16 24 32 przy 400 V, cos ϕ = 0,8 [A] 14 22 29 44 58 Nominalna moc czynna Prąd nominalny UPS 40k + 1 % z obciążeniem symetrycznym + 3 % z 50 % obciążenia niezrównoważonego + 4 % z 100 % obciążenia niezrównoważonego (jednofazowego) dynamicznego Nominalna moc pozorna UPS 30k 3 AC/N 400 V, 380 V lub 415 V programowalne Tolerancje napięcia Przeciążenie UPS 20k Ciepło PL Akumulator UPS Model [kVA] 10 15 20 30 40 Wydzielanie ciepła a) [kW] z 100% obciążenia 0,7 1,0 1,4 2,1 2,8 z 75% obciążenia 0,6 0,8 1,0 1,6 2,1 z 50% obciążenia 0,5 0,6 0,7 1,2 1,6 bez obciążenia 0,3 0,3 0,3 0,5 0,6 [m3/h] 500 500 500 500 500 200 350 600 800 800 Objętość powietrza Bypass elektroniczny: Maks. prąd przeciążenia dla 10ms, z bezpiecznikiem bypassa zewnętrznego selekcyjnego F1 [A] a) Konwersja do BTU[h] = PV[kW]*3412 Uwaga Zanalizować informacje podane z tyłu sprzętu Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 497 DANE TECHNICZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA 10.2. WERSJE SPECJALNE 70-NETmoże być wykonany, aby zapewnić pełną izolację galwaniczną i dopasowanie napięcia w celu spełnienia specyficznych wymagań obciążenia. Istnieje możliwość zamówienia następujących wersji: Wersja T 70-NET-T zawiera transformator izolacyjny na wejściu. Taki transformator jest instalowany w miejscu akumulatorów i umożliwia pełną izolację elektryczną między obciążeniem i siecią wejściową. Dane techniczne różnią się zgodnie z niniejszą tabelą: OPIS Jednost ka kVA Model 10 15 20 30 40 Dane elektryczne WEJŚCIE Napięcie Vrms Prąd (jedna faza) Arms Częstotliwość Moc WYJŚCIE 29 44 58 50/60 (autowybieranie) 10 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Prąd @400Vrms Arms Rozproszenie ciepła (@ obciążenie nominalne; akumulator w trakcie ładowania) 22 kVA Vrms Kształt fali 17 Hz Napięcie Częstotliwość 400, 3F (+N), +15%, (-30% z obniżeniem mocy) 380, 400, 415, 3F (+N) 14 22 29 43 58 Hz 50/60 (autowybieranie) - Sinusoidalny kW 1,2 1,5 1,8 2,6 3,5 Dane Mechaniczne Długość mm Szerokość mm 500 550 Wysokość mm 1400 1600 Ciężar (bez akumulatorów) kg 280 Maksymalny poziom hałasu (@ 1m) dB <55 Strona 498 800 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 380 460 <58 CHLORIDE 70-NET 10-40KVA DANE TECHNICZNE Rysunek 27 -Wersja T Dostępna jest również kolejny wariant wersji T, przeznaczona do instalacji w otoczeniu, w którym zasilanie sieciowe jest szczególnie podatne na skoki napięcia. Ta wersja, znana jako 70-NET-R, wyposażona jest w TVSS (Transient Voltage Surge Suppressors) podłączony równolegle do transformatora wejściowego; urządzenia te są umieszczone w szafie UPS. W celu uzyskania informacji o zwiększonej odporności 70-NET-R na skoki napięcia, skontaktować się z serwisem technicznym Chloride. PL Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 Strona 499 DANE TECHNICZNE CHLORIDE 70-NET 10-40KVA Wersja LAM 70-NET-LAM zawiera dwa transformatory do izolacji i zmiany napięcia z 400V na 208/220V faza-faza. Te transformatory są instalowane w miejscu akumulatorów: na wejściu (transformator izolacyjny) umożliwia izolowanie galwaniczne i zmianę napięcia (208/220 pierwotne, 400V wtórne), na wyjściu (autotransformator) umożliwia zmianę napięcia (400V pierwotne, 208/220V wtórne). Dane techniczne różnią się zgodnie z niniejszą tabelą: OPIS Jednostk a kVA Model 10 15 20 30 40 Dane elektryczne WEJŚCIE Napięcie Vrms Prąd (jedna faza) Arms Częstotliwość 33 45 59 Hz Moc WYJŚCIA 208/220, 3F (+N), +15%, (-30% z obniżeniem mocy) 15 20 30 40 kW 8 12 16 24 32 Prąd @208Vrms Arms Rozproszenie ciepła (@ obciążenie nominalne; akumulator w trakcie ładowania) 60 + 10% 10 Vrms Kształt fali 118 kVA Napięcie Częstotliwość 88 208/220, 3F (+N) 28 44 58 Hz 60 - Sinusoidalny kW 1,2 1,6 2,2 86 116 3,3 4,4 Dane Mechaniczne Długość mm Szerokość mm 500 550 Wysokość mm 1400 1600 Ciężar (bez akumulatorów) kg 350 Maksymalny poziom hałasu (@ 1m) dB <55 800 Rysunek 28 -Wersja LAM Strona 500 Podręcznik użytkowania - 10H52163PAMC rev.9 - 06/2008 470 583 <58