Letra de la canción

Anuncio
Meni und Deve
Stuttgart Hymne
Himno a Stuttgart
Chorus:
Coro:
Stuttgart — Nord — Ost — Süd — West
Stuttgart - Norte - Este - Sur - Oeste
steht auf!
¡levántate!
Was geht? Geht ab! Dreht durch! Dreht auf!
¿Qué hay? ¡Váyanse! ¡Vuélvanse locos! ¡Súbanle!
Denn Du und Er und Sie und Ich
Pues tú y él y ella y yo
Prägen die Stadt und ihr Gesicht!
Marcamos la ciudad y su cara
Stuttgart, meine Stadt,
Stuttgart, mi ciudad,
eine schamhafte Schönheit
una belleza pudorosa
Viele Leute denken, dass sie zahm,
Muchos piensan que es mansa,
brav und öd sei
obediente y abandonada
Doch scheint die Sonne oft hier
Pero a menudo brilla el sol
und die Parks sind gigantisch
y los parques son gigantes
Die Frauen alle single,
Las mujeres son todas solteras,
ein Palast unser Stammtisch
nuestra mesa habitual es un palacio
Du hast in deiner Stadt
Tienes en tu ciudad
die miesgelaunten Fressen satt
hartas a las jetas malhumoradas
Tu dir nen Gefallen und zieh aus
Hazte un favor y múdate
in die Kesselstadt
a Kesselstadt
Wer sie kennt, wer sich auf sie einlässt
El que la conoce, el que se compromete con ella
Erlebt hier mehr als ein Volks- oder Weinfest
Vive aquí más que una fiesta popular o de la vendimia
Bock auf Party? Hier kannst du
¿Ganas de fiesta? Aquí puedes hacer
jeden Tag was tun
algo cada día
Und die Sonne aufgehn sehn
Y ver salir el sol
hinterm Tagblattturm
detrás de la Torre del Periódico
Was ich liebe ist die Vielfalt
Lo que me encanta es la diversidad
andrer Menschen
de otras personas
Türken, Inder, Amis, Punks, Studenten
tucos, indios, gringos, punks, estudiantes
Spießer, Banker, Skins, Schwarzafrikaner
burgueses, banqueros, cabezas rapadas, africanos negros
Mein Prof ist Chinese,
Mi profesor es chino,
mein Arzt kommt aus Ghana
mi doctor es de Ghana
Es sind all die Menschen,
Son todas las personas,
die die Stadt zu dem machen
las que hacen de la ciudad
was sie ist:
lo que es:
der beste Platz zum Leben
el mejor lugar para vivir
Ich kann zwar nicht versprechen,
Aunque no puede prometer,
dass ich hier niemals wegzieh
que nunca me mudaré de aquí,
Doch eins weiß ich jetzt schon:
Hay algo que sé desde hoy:
ich vergess nie
nunca olvidaré
Mercedes-Stern, Denkerkopf
la estrella de Mercedes, el Pensador
und den Feuersee,
y el Lago de Fuego,
Teuerste, ich wünsche, dass ich bleib,
Queridísima, me gustaría quedarme,
wo ich heuer steh
donde estoy hoy
Metropole? Provinz? Oder weder noch?
¿Metrópolis? ¿Provincia? ¿O ninguna de las dos?
Ich wurde hier geboren,
Yo nací aquí,
wir wohnten in Degerloch,
vivíamos en Degerloch,
1/2
Auf dem südlichen Hügel am Stadtrand
En la colina del sur de las orillas de la ciudad
Mit Blick auf die City und das,
Con vista a la ciudad y a lo que
was da stattfand.
ahí sucedía.
Alles hier schien mir damals so riesig,
Todo aquí me parecía enorme en ese entonces,
Ich war 2 ½ Jahre alt,
Tenía dos años y medio,
als wir schließlich wegzogen von hier —
cuando por fin nos mudamos de aquí -
es ging
nos fuimos a
in die Schillerstadt,
Schillerstadt,
Doch oft genug Richtung Stuggi
Pero a menudo en dirección a Stuggi
auf Pilgerfahrt:
nos desplazábamos:
In den Zoo, ins Theater, ins Kino,
Al zoológico, al teatro, al cine,
Zum VfB Stuttgart, zum Shoppen
Al partido del VfB Stuttgart, de compras
und wie’s so ist
y como son las cosas
später in die Clubs,
después a los antros,
Bars und das Nachtleben
a los bares y a la vida nocturna
Ich hab mein Studium gemacht
Hice mis estudios
und danach eben
y después justamente
Hier nen Job und meine Freunde gefunden,
Encontré aquí un trabajo y a mis amigos,
Mich mit Künstlern getroffen
Me topé con artistas
und mit Leuten verbunden.
y me vinculé con personas.
Mein Leben ist ein Mosaik
Mi vida es un mosaico
in diesem Rahmen der Stadt.
en este marco de la ciudad.
Ich hab mir hier mit Menimusic
Me hice aquí un nombre
einen Namen gemacht.
con música de Meni.
Klar ziehen Hamburg,
Claro que Hamburg,
Berlin oder München
Berlín o München
die Massen an,
atraen a las masas,
Ich verstehe, dass man Stuttgart
Entiendo que se puede salir de Stuttgart.
verlassen kann.
Pero "no es
Doch “es ist nicht
donde estés,
wo Du bist,
sino lo que haces"
es ist was Du machst”
- Libre según "Mutterstadt"
— Frei nach “Mutterstadt”
y me gusta la frase.
und mir passt der Satz.
2/2
Descargar