2651 S. Central Park Ave. Chicago, IL 60623 Rectory / Oficina Parroquial (773) 522-0142 www.stagnesofbohemia.org Parish E-Mail: [email protected] St. Agnes of Bohemia - Sta. Inés de Bohemia October 19, 2014 - Twenty-ninth Sunday in Ordinary Time Décimo Noveno Domingo del Tiempo Ordinario Office Hours / Horario de Oficina Monday - Friday / Lunes a Viernes 8:30 a.m. to 8:30 p.m. Weekends / Fines de Semana 9:00 a.m. - 12:00 p.m. and 1:00 p.m. to 4:00 p.m. Yo soy el Señor y no hay otro Pastoral Staff / Administración Parroquial Rev. Donald J. Nevins, Pastor Rev. Thomas J. Boharic, Associate Pastor Rev. Alejandro Marca, Associate Pastor Mr. Angel and Mrs.Gloria Favila, Deacon Couple Mr. Carlos and Mrs. Maricela Bautista, Deacon Couple Sister Sandra I. Rodriguez - Youth Group Jorge A. (Tony) Velazco, Director of Music School / Escuela Kathleen Duffy, School Principal 2643 S. Central Park Ave. http://school.stagnesofbohemia.org (773) 522-0143 CCD Office / Oficina de Catecismo Sister Guillermina Rodriguez, CCD Coordinator Mon., Wed., and Fri., NO TUESDAY and THURSDAY Lunes, MIércoles y Viernes NO MARTES y JUEVES 2:00 - 7:00 p.m. Saturday / Sábado: 9:00 a.m. - 2:30 p.m. (773) 277-5446 Adoration Chapel / Capilla de Adoración 2658 S. Central Park Ave. Oraciones Adoración Nocturna - Vigilia Ordinaria 2do sábado de mes: 8:30pm Renovación Carismática - Miércoles 7:00 p.m - 9:00 pm en la iglesia Reconciliation / Confesiones Monday - Friday / Lunes a Viernes - 8:30 a.m. Saturday / Sábado - 6:30 p.m. - 8:00 p.m. Sick Calls / Visitas a Enfermos Call the Rectory for a priest to visit or anoint Llame a la Rectoría al (773) 522-0142 Sunday Masses / Misas Dominicales English: 7:30 & 10:30 a.m. Español: 9:00 a.m.,12:00,1:30, 3:00,4:30, 6:00, y 7:30 p.m. Daily Masses / Misas Lunes a Viernes Spanish / Español: 8:00 a.m. and 6:30 p.m. Saturday / Sábado Spanish / Español: 8:00 a.m. BAPTISMS IN ENGLISH BAUTISMOS EN ESPAÑOL Second Saturday of the month Se celebran ensábado PRESENTATION OF A 3 YEAR OLD PRESENTACIONES DE 3 AÑOS Register Mon- Fri 10:00 am - 2:00 pm Mon, Tues, Thu, and Fri: 4:00 - 6:00 pm Bring child’s birth certificate. Godparents must be married by church or single. Attend baptism class. Saturday Mass at 8:00 a.m. Registration may be made during parish office hours. Bring baptismal certificate. QUINCEAÑERAS To register please bring baptism, first communion and confirmation certificates to the parish office from Monday to Friday. Reserve within 6 months of date and please do not make any definitive arrangements with the hall. MARRIAGES Parishioners / Feligreses Parishioners are welcome to register in the parish office. Feligreses son bienvenidos en la oficina de la iglesia para inscribirse en la parroquia. Congratulations on your engagement! We welcome you to call the rectory to arrange an appointment to meet with one of our priests before making any definitive arrangements with the hall. St. Agnes of Bohemia Mission Statement Misión de Sta. Inés de Bohemia St. Agnes of Bohemia Parish is a community that practices and shares its Catholic faith in Jesus Christ. Our faith is lived through a spiritual and sacramental life, teaching the faith, working for justice and peace, and sharing our Christian values. Inscripciones: lunes a viernes de 10:00 am - 2:00 pm lunes, martes, jueves y viernes de 4:00 - 6:00 pm Traer acta de nacimiento del bebé. Padrinos deben ser casados por la iglesia o solteros. Asistir a una plática pre-bautismal. Sábados en Misa de 8:00 a.m. Traer certificado de bautismo para inscribir a su hijo (a) durante horas de oficina. QUINCEAÑERAS Pasar a la oficina de lunes a viernes con los certificados de bautismo, primera comunión y confirmación. Reservar con 6 meses de anticipación a la fecha deseada y no hacer planes definitivos con el salón antes de reservar la iglesia. MATRIMONIOS ¡Felicidades por su compromiso! Los invitamos a que llamen a la oficina para hacer una cita con uno de nuestros sacerdotes. Les pedimos que lo hagan antes de hacer algún plan fijo con el salón. La Parroquia Sta. Inés de Bohemia es una comunidad que practica y comparte su fe Católica en Jesucristo. Nuestra fe se vive a través de una vida espiritual y sacramental, de la enseñanza de la fe, y del trabajo por la justicia y la paz compartiendo nuestros valores cristianos. 1,100,000 1,050,000 1,000,000 950,000 PARISH INCOME / INGRESO DE LA PARROQUIA Fiscal Year Ending June 30, 2014 Año Fiscal Terminado 30 de Junio 2014 900,000 800,000 988,628 850,000 2013 750,000 1,074,153 1,150,000 700,000 650,000 2014 600,000 42,381 20,869 46,923 41,869 37,914 83,840 15,966 50,000 14,545 100,000 66,099 150,000 54,089 56,886 200,000 70,566 250,000 17,280 300,000 21,976 350,000 175,806 400,000 168,572 450,000 551,352 500,000 575,848 550,000 0 Sunday & other collections / Colectas Dominicales y otras Fees Catechesis, Music Lessons & Other / Colegiaturas, Catequesis, y Clases de Música Fundraising / Recaudación de Fondos Programs & Groups / Programas y Grupos Sacraments, Intensions, Candles / Sacramentos, Intenciones, Veladoras Building Fund Collections / Colecta para el Edificio Diocesan Required Collections / Collectas Diocesanas Obligatorias Sharing Parish Donations / Donaciones de Otras Parroquias Extraordinary Donations & Rental Income / Donaciones Extraordinarias e Ingreso por Renta TOTAL PARISH INCOME / INGRESO TOTAL DE LA PARROQUIA St. Agnes of Bohemia was also the fortunate recipient of funding restricted for two of its activities (In reference to Programs & Groups). Imago Dei was granted $42,028 and Padres Angeles received $23,104. These monies were provided with a pre-disclosed spending agreement. Grater details about the above mentioned transactions can be obtained through communication with the parish business manager or pastor. 73,224 75,673 Building, Utilities & Property Insurance / Edificios, Utilidades y Seguro de Propiedad Altar, Liturgical, & Music / Altar, Liturgia, y Música Archdiocesan Assesment / Impuesto Arquidiocesano Miscelaneous, Programs, & Groups / Varios, Programas, y Grupos 14,796 19,523 111,951 89,030 Books & Supplies Non‐Liturgical / Libros y Materiales no Litúrgicos 102,428 95,084 27,037 32,731 Administrative Costs / Costos Administrativos 102,971 2014 46,465 INCREASE OF EXPENSES / INCREMENTO DE GASTOS 6.9 % 2013 934,907 PARISH EXPENSES / GASTOS DE LA PARROQUIA Fiscal Year Ending June 30, 2014 Año Fiscal Terminado 30 de Junio 2014 553,312 589,970 1,050,000 1,000,000 950,000 900,000 850,000 800,000 750,000 700,000 650,000 600,000 550,000 500,000 450,000 400,000 350,000 300,000 250,000 200,000 150,000 100,000 50,000 0 999,288 Sta. Inés de Bohemia es también afortunada al recibir fondos restrictos para dos de nuestras actividades (en referencia a programas y grupos). Imago Dei recibió $42,028 y Padres Ángeles recibió $23,104. El dinero fue recibido con un acuerdo previo de cómo tiene que ser usado. Detalles acerca de las transacciones mencionadas anteriormente pueden ser obtenidas comunicándose con el business manager o con el párroco. Payment Diocesan Required Collections / Pago de Colectas Diocesanas Obligatorias 2014 PARISH NET INCOME / INGRESO PARROQUIAL $ 74,865 2013 PARISH NET INCOME / INGRESO PARROQUIAL $ 53,721 2014 Church support to school - $27,661 2013 Church support to school - $56,230 TOTAL PARISH EXPENSES / GASTOS TOTALES DE LA PARROQUIA As of June 30, 2014 St. Agnes School owes $153,152.75 of unpaid Archdiocesan bills (Health Insurance, Property Insurance, School Assessment) Hasta el 30 de Junio del 2014, la Escuela Sta. Inés debe $153,152.75 en facturas Arquidiocesanas (Seguro Médico, Seguro de Propiedad, Valoración Escolar) Tuition Fees / Colegiaturas Food Services & Meals / Almuerzoas Outside Funding Sources / Financiamiento Externo Fundraising / Recaudación de Fondos Miscellaneous & Scholarship Donations / Varios y Donaciones para Becas TOTAL SCHOOL INCOME / INGRESO DE LA ESCUELA *St. Agnes of Bohemia appreciates the Archdiocese of Chicago assistance provided through cash advances in the months of July and August. Respectively, the amounts of $37,447 and $36,820 were provided to cover the cost of school expenses. *Sta. Inés de Bohemia Salary & Benefits / Salarios y Beneficios Books & Supplies / Libros y Materiales Building, Utilities & Insurance / Edificios, Utilidades y Seguro Administrative Food Service & Costs / Meals / Costos Almuerzos Administrativos Archdiocesan Assessment / Impuesto Arquidiocesano Miscellaneous, Programs & Groups / Varios, Programas y Grupos 2014 SCHOOL DEFICIT / PÉRDIDA ESCOLAR Less Archdiocesan Grant Assistance / Menos Beca de la Arquidiócesis *Archdiocese Cash Advances / Adelantos en efectivo de la Arquidiócesis TOTAL NET SCHOOL DEFICIT / PÉRDIDA ESCOLAR TOTAL TOTAL SCHOOL EXPENSES / GASTOS DE LA ESCUELA $ (487,940) $ 310,000 $ 74,267 $ (103,673) Parish Assistance to the School to Cover Deficit & Expenses $ Asistencia Parroquial a la Escuela para cubrir Pérdida y Gastos 27,661 aprecia la asistencia proveída por la Arquidiócesis de Chicago mediante adelantos de efectivo durante julio y agosto. Las cantidades de $37,447 y $36,820 respectivamente fueron proveídas para cubrir gastos escolares. Message from Our Pastor Last week we attempted to recognize all of you who are the great support of the parish. Some of you have been here supporting the parish and participating here for 20 years. Others have been here less and some for many, many more years. And then there are the people who have just recently started participating in the parish. We want to recognize you and thank you because you are all the reason that the parish exists and stays vital. As we continue to focus on our stewardship of our parish, we would like to focus on all of those who serve us in some particular ministry. There are many ministers that we are all aware of because we see them all the time, e.g. lectors, communion ministers, servers, ushers, etc. We are also aware of catechists who help our young people to prepare for their sacraments. But do you ever think of the people who clean and decorate the church, those who take turns praying in the chapel, those who help adults to prepare for marriage or other sacraments, or just deepen their faith, those who work with our youth, those who visit the sick and many, many others who touch people’s lives every day? We want to recognize them and all they do today because they truly give life and meaning to our parish family. Wait - Esperar As we pray for the sick, even as we celebrate the sacrament of the Anointing of the Sick, we keep watch with them. We wait with them. Our waiting, however, is not just watching time pass by. Our waiting is full of expectation. Even —and perhaps especially —when the outcome of an illness is uncertain, we hold on to hope. We do not know with precision how everything will unfold, but we do know and believe that everything is in God’s loving and provident hands. Our waiting is not merely waiting for something to happen. Our waiting is for God to act. Our waiting follows the Psalmist’s advice: “Then wait for the Lord, keep to God’s way.” (Psalm 37:34) The Anointing of the Sick is, of course, a sacrament of healing. It is also a sacrament of our great expectation that God directs our lives, especially when we seem to be most fragile and most in need. Fr. Don El mensaje de nuestro párroco La semana pasada tratamos de dar reconocimiento a todos ustedes que son el gran apoyo de la parroquia. Algunos han estado aquí apoyando y participando por 20 años. Otros por menos tiempo pero hay quienes han estado por muchos muchos años más. También quiero mencionar a quienes recientemente han empezado a participar en la parroquia. Queremos reconocer a todos y darles las gracias porque ustedes son la razón de que la parroquia exista y permanezca viva. Centrando nuestra atención en la corresponsabilidad hacia nuestra parroquia, me gustaría enfocarme en todas las personas que particularmente nos sirven en algún ministerio. Estamos concientes de muchos ministros porque los vemos todo el tiempo, como por ejemplo los lectores, los ministros de comunión, los monaguillos, ujieres, etc. También las/los catequistas quienes ayudan a nuestros jóvenes a prepararse para sus sacramentos. ¿Pero alguna vez han pensado en las personas que limpian y decoran la iglesia, en quienes se turnan para orar en la capilla, en quienes ayudan a los adultos a prepararse para su matrimonio u otros sacramentos, o tan solo para profundizar en su fe, quienes trabajan con nuestros jóvenes, o los ministros que visitan a los enfermos y muchos, muchos otros que tocan las vidas de las personas todos los días? Queremos darle nuestro reconocimiento a todos ellos por todo lo que hacen porque verdaderamente dan vida y significado a nuestra familia parroquial. Padre Don Mientras oramos por los enfermos, incluso mientras celebramos el sacramento de la Unción de los Enfermos, seguimos cuidando de ellos. Esperamos con ellos. Nuestra espera, sin embargo, no solo consiste en ver pasar el tiempo. Nuestra espera está llena de expectative. Incluso —y, tal vez, sobre todo— cuando el resultado de una enfermedad es incierto, nos aferramos a la esperanza. No sabemos con precision lo que sucederá, pero sabemos y creemos que todo está en las manos amorosas y prudentes de Dios. Nuestra espera no consiste solo en esperar a que algo suceda. Esperamos que Dios actúe. Nuestra espera sigue el consejo del salmista: “Espera en el Señor, sigue su camino” (Salmo 37:34). La Unción de los Enfermos es, por supuesto, un sacramento de curación. También es un sacramento de nuestra gran expectative de que Dios orienta nuestra vida, especialmente cuando parecemos ser más fragile y estar en mayor necesidad. Masses of the Week - Misas de la Semana October 19th, TWENTY-NINTH SUNDAY IN ORDINARY TIME / DÉCIMO NOVENO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO †Mr. James F. Hurlbert, Jr. Parishioners / Feligreses For peace in Middle East Andres Aranda †María de los Angeles Esquivias †Natividad Martinez Acción de gracias (niña Fatima Ponce), †Elia Herrera, †Maricruz Alcaide Bueno, †María de Jesús Centeno 6:00 pm †Pedro Rodriguez 7:30 pm María R. Martinez, †Hilario Silva, †Raquel Silva, †Bebé Rios 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm Monday, October 20th, Weekday / Día de la semana 8:00 am †Leonard Kendzora 6:30 pm †Rafaela Petra Mendez Tuesday, October 21st, Weekday / Día de la semana 8:00 am †Mrs. Margaret R. O’Donovan 6:30 pm †Nancy Sifuentes Wednesday, October 22nd, Weekday / Día de la semana 8:00 pm Angel Alexis Arambula Muñoz 6:30 pm †Pascual Cisneros Thursday, October 23rd, Weekday / Día de la semana 8:00 am †Rev. Peter M. Rookey, OSM 6:30 pm †Policarpio Lopez y Modesta Rodriguez Friday, October 24th, Weekday / Día de la semana 8:00 am †Rafaela Petra Mendez 6:30 pm †Ofelia Ortiz Saturday, October 25th, Weekday / Día de la semana 8:00 am †Juana Pedroza, Acción de gracias (Alejandro Castillo) October 26th, THIRTIETH SUNDAY IN ORDINARY TIME / TRIGÉSIMO DOMINGO DEL TIEMPO ORDINARIO †Rev. Marion Soprych †Placida Gallardo Parishioners / Feligreses †Elidia Garcia Montenegro †María y Pablo Meza †Luis Diaz †Magdaleno Alcaide, †Raquel Silva, †Refugia Aguilera, †Raul Lopez, Jr. 6:00 pm †Eufemia Gomez 7:30 pm Herminio Pineda, †Armando Juarez, †Camilo Lara, †Jesus Vega 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm Pray for the Deceased / Oremos por los difuntos †María Hernandez †Baby Luz Clarita Nuñez Garcia †Luis Martinez †Hilda Guzman Sick Relatives and Friends / Familiares y Amigos Enfermos Carole Molitor Guadalupe Esparza Antonio Ramos Dominguez Guadalupe Hernandez Jose De Anda Herminio Pineda Gary Bixlar,Jr. Socorro Becerra Sunday envelopes / Sobres dominicales Masses 10/12/14 Family School CCD Early / Antes del domingo 6 0 0 7:30 am 37 8 1 9:00 am 149 20 45 10:30 am 48 20 56 12:00 pm 85 21 56 1:30 pm 61 5 39 3:00 pm 50 18 22 4:30 pm 56 4 25 6:00 pm 37 11 24 7:30 pm 35 7 8 564 of / de 1485 114 276 Totals Sunday Collection / Colecta Dominical Variance Variación Money Received Dinero Recibido 10-12-14 In envelopes / En sobres $ 6,426.56 $5,395.31 $ 1,031.25 3,657.50 3,769.59 (112.09) 107.00 452.00 (345.00) $ 10,191.06 $ 9,616.90 $ 574.16 Loose / Suelto Electronic deposits Depósitos electrónicos Total 10-13-13 Our Tithe / Nuestro Diezmo We will contribute with a goal of 10% of today’s collection to the World Mission Sunday Fund. Please put all your donations in the collection basket during the offertory song. Nuestro objetivo es donar el 10% de nuestra colecta de hoy domingo 19 de octubre para el fondo del Domingo Mundial de las Misiones. Pongan por favor todas sus donaciones en la canasta durante el canto de las ofrendas . Please mail your donation in the envelope you receive by the Archdiocese with your statement. Por favor envíe su donación por correo a la Arquidiócesis en el sobre que reciben junto con su estado de cuenta. THANK YOU / GRACIAS Altar Servers - October 19th 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm Antonio Gordillo Gina Navarrete, Angie Navarrete, Richard Chavez Ivan Galindo, Bryan Hernandez, Jaime Munguia Lizbeth Delgado, Hector Delgado, Janet Delgado Michelle Tabares, Xitlali Tabares, Esmeralda Flores Daniela Lopez, Jesus Garcia, Cristal Chavarin Abigail Bautista, Vanessa Ochoa, Marina Reyna Ortiz Izaabella De La Garza, Ezaid De La Garza Alexander Torres, Adriana Torres, Samar Ortiz Altar Servers - October 26th 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm Readers - October 19th 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm John Albrecht, Manuel Delgado Graciela Mora, Jose Ramon Salceda Andrea Guevara, Sylvia Schwister Macrina Rubio, Jose Rubio Rosalio Torres, Dolores Hernandez Ofelia Gonzalez, Guadalupe Valdez Maria Santoyo, Arnulfo Arellano Raymundo Martinez, Juan Omar Torres Simon Sanchez, Pedro Garcia Ministers of Communion - October 19th Antonio Gordillo Armando Lara, Vanessa Carranza, Kevin Rodriguez Ivan Galindo, Bryan Hernandez, Jaime Munguia Javier Emilio Martinez, Alejandra Llorante, Daniel Ochoa Carlos Montano, Esmeralda Flores, Mario Orendain Darla Guiterrez, Sara Lechuga, Eliana Lechuga Daniel W. Stockdale, Vanessa Ochoa, Antonio Ortiz Izabella De La Garza, Ezaid De La Garza Juan Jose Flores, Israel Flores, Alexander Torres Readers - October 26th 7:30 am 9:00 am 10:30 am 12:00 pm 1:30 pm 3:00 pm 4:30 pm 6:00 pm 7:30 pm Manuel Delgado, John Albrecht Gloria Briones, Mario Castañeda Andres Saldana, Maria Munguia Elvia Toledo, Hector Tapia Jose Casarrubias, Rodolfo Santana Cristian Calderon, Karen Garcia Carmen Lopez, Hilda Garcia Emilsa Garcia, Edgardo Reyes Emilsa Garcia, Silvestre Cambray Ministers of Communion - October 26th 7:30 am Fatima Garcia, Laura Vergara, Lourdes Robles 7:30 am Lourdes Robles, Fatima Garcia, Maria Robles 9:00 am Not available 9:00 am Not available 10:30 am Not available 10:30 am Not available 12:00 pm Yesenia Alarcon, Juanita Guzman, Catalina Tapia, Marilu Zamago Procession - Erika Garcia, Rosalina Diaz 12:00 pm Isabel Avila, Juanita Guzman, Yesenia Alarcon, Catalina Tapia Procession - Oscar Montoya, Marilu Zamago 1:30 pm Margarita de la Torre, Rosario Loza, Cristina Torres, Lupita Iniguez Procession - Bertha Orendain, Cristela Villegas 1:30 pm Margarita de la Torre, Bertha Orendain, Cristina Torres, Cristela Villegas Procession - Rosario Loza, Rosa Aparicio 3:00 pm Amelia Ledezma, Maria Ramirez, Alicia Meza Procession - Lilia Sanchea, Alicia Meza 3:00 pm Lilia Sanchez, Maria Ramirez, Carmen Rivera Procession - Antonio de la Rosa, Amelia Ledezma 4:30 pm Luisa Contreras, Nemecio Contreras, Rosa Rivera Procession - Maricela Bautista, Lupita Diaz 4:30 pm Anselmo Delgado, Paula Delgado, Margarita Cervantes Procession - Maricela Bautista, Amparo Diaz 6:00 pm Rafael Reyes, Joel Navarrete Procession - Melchor Mora, Lorena Reyes 6:00 pm Joel Navarrete, Melchor Mora Procession - Lorena Reyes, Rafael Reyes 7:30 pm Luis Beltran, Dolores Castañeda, Guillermina Andrade Procession - Marisa Peña, Concepcion Sandoval 7:30 pm Luis Beltran, Marisa Peña, Concepcion Sandoval Procession - Dolores Castañeda, Tere Beltran Liturgical Ministries Workshops Ministers of Care English: St. John Berchmans (2517 W. Logan Blvd.) October 22, 29 & November 5, 12 - 6:00 pm - 9:00 pm. Proclamadores de la Palabra Este programa les ayudará a aumentar su espiritualidad y habilidades para el desarrollo de su ministerio. Sábados 8 y 15 de noviembre de 2014 - 9:00 a 2:00 pm Parroquia San Odilo, 2244 East Ave. Berwyn, IL Please call Tony Velazco, Liturgical Minister Coordinator at (708) 305-3544 BULLETIN ARTICLE SUBMISSION Entrega de artículos para imprimir en el boletín Deadline / Fecha límite Bulletin date / Fecha del boletín Wed - Miércoles October 22nd November 2nd Wed - Miércoles October 29th November 9th JOURNEY - JORNADA Heaven Cries for Our Children El Cielo Llora por Nuestros Niños Public Vigil & Mass for Immigration reform and Unaccompanied Children with: Vigilia y Misa por una Reforma Migratoria y por los Niños de la Frontera con: Most Rev. Gustavo Garcia-Siller, M.Sp.S Archbishop of San Antonio Viernes / Friday, October 24, 2014 5:00 pm Prayer Vigil at / Vigilia - Federal Plaza, 230 S. Dearborn St. Pilgrimage to / Peregrinación a St. Peter’ 6:00 pm Mass at St. Peter’s in the Loop, 110 W. Madison St. Oficina de Asuntos para Inmigrantes y de Educación sobre Migración. Taller Acción Diferida para Soñadores Información de la Oficina de Catecismo DACA ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Para registrarte llama al (312) 666-5476 Se abrirá un nuevo grupo para estudiantes de Confirmación. Personas interesadas deberán inscribir durante los días y horarios siguientes: Miércoles 22 de octubre, 2014 El taller comienza a las 5:30 pm Por favor llegar puntual Lugar: Salón Manz Del 10 de noviembre al 17 de diciembre Lunes, miércoles y viernes de 2:00 pm a 6:00 pm en la oficina del catecismo. Haz tu solicitud por primera vez o renueva tu permiso. Las clases se impartirán los viernes de 6:30 pm a 8:00 pm. Comenzando con la Misa a las 6:30 pm y continuando con la clase. Verifica si eres elegible para Acción Diferida para Soñadores. (DACA) o renueva tu permiso antes de su vencimiento. Habrá abogados para ofrecer asesoría legal. Traeer los documentos que ya tenga preparados. Infórmate de que modo puedes pagar el costo de la solicitud. Se recomienda no traer niños pequeños. Llega puntual Clases iniciarán el viernes 9 de enero de 2015. La Confirmación se celebrará en julio de 2015. Costo: $120.00 por estudiante y $20.00 más por cada hermano. Requisitos: ♦ El adolescente tiene que estar en su primer año de la secundaria y estar presente al momento de inscribir. Documentos necesarios para inscribir: ♦ ♦ ♦ Acta de Nacimiento Certificado de Bautismo Certificado de Primera Comunión Mariachi School Escuela de Mariachi Oct. 21 Sta. Inés de Bohemia seguirá ofreciendo el programa de música ESCUELA DE MARIACHI para niños, jóvenes y adultos.Los participantes aprenderán a leer música, así como a desarrollar su talento. Ofrecemos instrucción para los siguientes instrumentos: guitarra, violín, mandolina, hucalali, bajo, piano, saxofón, batería y vocalización. Para mayor información dejar un mensaje a Alma Molina en la oficina de la parroquia al (773) 522-0142.