Pisapia, María Celeste [email protected] Universidad Argentina de la Empresa Buenos Aires – ARGENTINA La traducción: una herramienta para la construcción del aprendizaje de lenguas extranjeras En el marco del mejoramiento de la construcción del aprendizaje de lenguas extranjeras en el nivel universitario, nos proponemos analizar la importancia de la traducción pedagógica como una herramienta esencial para la asimilación de una nueva lengua. El aprendizaje de una lengua extranjera comporta determinadas dificultades en el estudiante universitario, y es por este motivo que la traducción representa para éste un recurso de utilidad. Conforme al exhaustivo relevamiento bibliográfico llevado a cabo durante la producción de nuestro trabajo y a la observación del comportamiento del estudiante universitario en las clases de lenguas extranjeras, se pudo concluir que, en líneas generales, los alumnos demuestran cierta tendencia a utilizar su lengua materna y a traducir términos y/o estructuras gramaticales de manera espontánea, sobre todo en los niveles elementales. La traducción le permite al estudiante contar con un panorama más claro del mensaje – escrito u oral- que desea transmitir y favorece el análisis contrastivo de estructuras lingüísticas entre la lengua materna y la extranjera. El aprendiz construye y asimila la nueva lengua a partir de la experiencia de la lengua materna. En esta comunicación nos proponemos analizar cualitativamente el comportamiento de los estudiantes y los docentes frente la traducción para la adquisición y enseñanza de una nueva lengua. El objetivo general es revalorizar la función pedagógica de la traducción en el aula y refutar las razones que han conducido oportunamente a la proscripción de tan valioso recurso en la didáctica de lenguas. En particular nos interesa mostrar las estrategias más recurrentes para capitalizar los posibles errores que esta práctica conlleva (interferencia-transferencia negativa), en aras de estimular el desarrollo y la práctica de las cuatro destrezas lingüísticas y de trabajar en el marco de la lingüística contrastiva, favoreciendo en el aprendiz la asimilación de la lengua extranjera.