Reseña publicada en el Periódico Mediterráneo

Anuncio
10
CUADERNOS
Domingo, 20 de octubre del 2013
el Periódico Mediterráneo
COMENTARIS
LITERARIS // Josep Palomero y José Miguel Segura
‘La Fundació Bernat
Metge’
‘Obra poètica de Marià
Villangómez’
‘El policía que ríe’
‘Intemperie’
Autoria: Montserrat Franquesa
Editorial: Publicacions de l’Abadia
de Montserrat
Barcelona, 2013
Pàgines 299
Autoria: M. Villangómez Llobet
Editorial: Viena Edicions
Barcelona, 2013
Pàgines 545
Autor: Maj Sjöwall y Per Wahlöö
Traductor: Martin Lexell y Manuel Abella
Editorial: RBA
Barcelona, 2009
Páginas 287
Autor: Jesús Carrasco
Editorial: Seix Barral
Barcelona, 2013
Páginas 223
La Fundació
Bernat Metge
s’anomena
així en homenatge a aquell
funcionari de
la Cancelleria
reial que fou
un escriptor
plenament
obert als estímuls de la
literatura
clàssica llatina i que oferí
la primera mostra de petrarquisme en les lletres hispàniques, entre altres
raons, per redactar una versió de la novel.
leta sentimental ‘Valter e Griselda’, del mateix Petrarca. Així, la Fundació Bernat Metge, que fou una obra de mecenatge personal de Francesc Cambó, posà les bases
perquè en la nostra cultura hi haguera un
fons de clàssics grecs i llatins ben traduïts,
procés que en altres llengües, com en el cas
d’Anglaterra o de França s’emparà normalment en la universitat. Aquest projecte,
que començà l’abril de 1923 amb la publicació de ‘De la Natura’ de Lucreci, com el
lector pot suposar, fou interromput per la
Guerra Civil. Els seus directors foren Joan
Estelrich i Carles Riba. Les edicions de la
Fundació, que apareixen a un ritme de sis
llibres cada any són impecables. L’obra de
Montserrat Franquesa n’analitza exhaustivament la història i, any per any, totes
les traduccions que es van publicar entre
1923 i 1938, en el seu context. JP
Enguany és
el centenari del
naixement de
Marià Villangómez, poeta
de
referència d’Eivissa,
on dugué a
terme
una
intensa labor
d’orientació
cultural i cívica, membre de
la ‘generació
sacrificada’ a
la que també pertanygué Espriu. Molt
oportuna, aquesta acurada i elegant edició
dels seus nou llibres de poesia que s’hi han
recollit, perquè el 1963, amb la publicació
del poemari ‘Declarat amb el vent’ Villangómez va concloure la seua producció poètica.
Posteriorment es va dedicar sobretot a fer
traduccions de poesia, des dels sonets de
Shakespeare fins a poetes com Keats, Baudelaire, Yeats, Saint-John Perse o Dylan, i publicà també les seues memòries.
Un dels principals mèrits que li atribueixen és el fet que amb la seua obra ha superat la influència de l’escola mallorquina en
la poesia insular en haver emprat les formes
noucentistes de López Picó, Carles Riba o Josep Carner. La seua poètica recull un dens
diari personal líric en què conviuen la malenconia i l’esperança, amb un rerefons paisatgístic que li permet formular una idea
personal de la persona humana amb un discurs concentrat i una dicció justa i precisa
en què destaca l’adjectivació. JP
Galardonada con el VIII
Premio Pepe
Carvalho2012
de novela negra, la obra
narrativa de
Maj Sjöwall
--viuda
de
Per Wahlöö
y
coautora
junto a éste
de la serie
del inspector
Martin Beck-es considerada como uno de los sillares sobre el que
se apoya la actual novela negra europea y
origen de la novela negra nórdica. Publicada originalmente en 1968, ‘El policía
que ríe’ es uno de los títulos importantes
de la serie. Se trata de un relato en el que
el protagonista y el entorno en el que se
desarrollan sus investigaciones ya están
perfectamente dibujados, destacando en
primer plano el compromiso idelógico
de los autores y su voluntad de denuncia
frente a una sociedad en la que el llamado
“bienestar” no lo es o no lo es tanto como
parece. Para ello, ambos escritores hacen
hincapié no sólo en el delito cometido sino
sobre todo en los motivos que conducen
al delincuente a delinquir, motivos que
siempre desvelan una situación de fondo
injusta, otro delito mayor si cabe, institucionalizado, asimilado como un elemento
más definidor de la propia sociedad. Novela negra en estado puro. J.M.S.R.
‘Intemperie’ es el primer
relato
largo de Jesús
Carrasco, un
autor
casi
desconocido
hasta la fecha
que, con él,
se ha convertido en una
de las voces
más llamativas,
con
mayor personalidad, del panorama narrativo
español. Tanto es así que en el momento
de su lanzamiento ya estaba prevista su
traducción en 13 países. Se trata de una
novela liminar, un relato que bordea continuamente la frontera entre lo narrativo
y lo poético y en la que se nos cuenta la
peculiar singladura de un niño --no sabremos nunca su nombre ni el del resto de
los poquísmos personajes que le acompañan-- que arranca de una situación silenciada. El resto es una historia contada con
los elementos esenciales, mínimos: no hay
ningún tipo de concreción a lo largo de las
más de 200 páginas del libro. Y lo esencial,
lo mínimo, catapulta al lector a la ambigüedad a veces absoluta. Es una novela
que hay que leer, sin duda. Una novela escrita a base de dedicación pura y dura, de
afición parsimoniosa, lenta y serena, autoexigente. Una voz densa y llena de ecos --o
sea de lecturas asimiladas a fuego lento y
lecciones bien aprendidas--. J.M.S.R.
destacamos...
La obsesión de una
amistad sin fronteras
Eric Gras
A veces ocurren estas cosas. No sabes
cómo, ni tienes la certeza de si algún día
podrás responder a un porqué. En una o
dos ocasiones creíste oír hablar a un par
de extraños sobre ello. En esa conversación surgían términos tales como afinidad,
atracción, conexión... Tú, en tu ingenuidad
suprema, nunca supiste o no quisiste entender nada de ese diálogo, te era ajeno y,
sin embargo, no dejaba de revolotear por tu
mente. Cada palabra te sonaba hueca, insustancial. Y, sin embargo, llega el día en que
todo parece cobrar sentido, o mejor dicho,
el día en que lees algo de alguien y te dices
a ti mismo: “este tipo me gusta, este tipo es
2
bueno”. Como decía, a veces ocurren estas
cosas, como el hecho de que la narrativa de
Eduardo Halfon sea adictiva.
‘La pirueta’ (Pre-Textos) más que un relato es una búsqueda, de un yo interior, de
un sentido, de un sueño, de una identidad,
de un anhelo, de una obsesión. El escritor
guatemalteco crea una historia un tanto
extraña en la que un escritor guatemalteco
--¿el propio Halfon?-- conoce a un misterioso pianista serbio de nombre Milan Rakic.
Durante en breve encuentro entre ambos
personajes, acompañados por la sexual
novia del “escribiente”, se crea un vínculo,
un intercambio de confidencias en las que
parecen descubrir sus cartas, desnudarse el
uno al otro para intentar ahondar en la eter-
na pregunta: ¿quiénes somos? Amantes del
jazz, de la improvisación, soñadores como
el que escribe estas mismas palabras, ambos
se unen de un modo que va más allá del
tiempo y la memoria; aunque, eso sí, será el
escritor el que decida, tras la desaparición
meditada del pianista, ir en su busca hasta
las tierras de la antigua Yugoslavia, donde
será testigo directo de una forma totalmente distinta de entender la propia vida,
entrañable por momentos, temerosa otros
tantos. Rakic es un nómada, un genio encerrado que necesita ser liberado, un obseso
de su pasado gitano. Edu, el literato, es un
iluso, un pequeño aventurero sin rumbo. Su
amistad, la amistad que Halfon relata con
un poder evocador extraordinario, traspasa
cualquier frontera, cualquier entendimiento. Y es que, “... cuando dos personas están
tan solas sus espíritus buscan expresarse de
una manera aun más exquisita”.
Los miedos e inseguridades, esa condición
nómada y también ese cierto sentimiento
gregario que caracterizan a los dos personajes te atrapa. Halfon, eres bueno. H
Autor: Eduardo Halfon
Editorial: Pre-Textos
Valencia, 2010
Páginas 152
21/10/2013 10:15:45
Descargar