Nazhiꞌda lu, dox nazhiꞌda lu Nazhiꞌda lu, dox nazhiꞌda lu

Anuncio
Nazhiꞌda lu, dox nazhiꞌda lu
Te quiero, te quiero mucho
Narrado por
J. Reynalda Santiago Juárez
Orzeꞌ, ngwano la Naguzh ka mbël rë kwaꞌn
nzhab rë ma nichëꞌl ma.
—Nzha Ra Noꞌl, no ka da, nazhiꞌ da lu, dox
nazhiꞌ da lu —nzhab Naguzh.
Zapoteco de Coatecas Altas
Publicado por el
Instituto Lingüístico de Verano, A.C.
México, D.F.
2013
16
1
Nazhiꞌda lu, dox nazhiꞌda lu
Te quiero, te quiero mucho
Narrado por
J. Reynalda Santiago Juárez
Orzeꞌ, ngwano la Naguzh ka mbël rë kwaꞌn
nzhab rë ma nichëꞌl ma.
—Nzha Ra Noꞌl, no ka da, nazhiꞌ da lu, dox
nazhiꞌ da lu —nzhab Naguzh.
16
Zapoteco de Coatecas Altas
Publicado por el
Instituto Lingüístico de Verano, A.C.
México, D.F.
2013
1
Resumen: Había una vez dos conejos que eran novios. La coneja creyó una mentira
acerca de su novio y con lágrimas terminó con él. El conejo aprendió a tocar la guitarra
para cantarle canciones de amor y ganarse la confianza de ella otra vez, pero tuvo un
problema con un zorrillo que casi interrumpe el plan del conejo, pero al final se hicieron
novios otra vez.
Mary Redding de Benton, asesora lingüística
© 2013 por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C.
Apartado postal 22067, 14000 Tlalpan, D.F., México
Tel. 5-573-2024, www.sil.org/mexico
Derechos reservados conforme a la ley.
Esta obra puede reproducirse para fines no lucrativos,
siempre y cuando no se altere en forma alguna.
Primera edición
Te quiero, te quiero mucho
Zapoteco de Coatecas Altas
zca 13-055
13-### .6C
México, D.F. 2013
Más ngulits ma guitarr cheꞌn ma, orzeꞌ ngwa
ma lo Naguzh, no mikëꞌ ma kant: “Nazhiꞌ da lu,
dox Nazhiꞌ da lu.”
15
Resumen: Había una vez dos conejos que eran novios. La coneja creyó una mentira
acerca de su novio y con lágrimas terminó con él. El conejo aprendió a tocar la guitarra
para cantarle canciones de amor y ganarse la confianza de ella otra vez, pero tuvo un
problema con un zorrillo que casi interrumpe el plan del conejo, pero al final se hicieron
novios otra vez.
Mary Redding de Benton, asesora lingüística
© 2013 por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C.
Apartado postal 22067, 14000 Tlalpan, D.F., México
Tel. 5-573-2024, www.sil.org/mexico
Derechos reservados conforme a la ley.
Esta obra puede reproducirse para fines no lucrativos,
siempre y cuando no se altere en forma alguna.
Primera edición
Te quiero, te quiero mucho
Zapoteco de Coatecas Altas
zca 13-###
13-055 .6C
México, D.F. 2013
Más ngulits ma guitarr cheꞌn ma, orzeꞌ ngwa
ma lo Naguzh, no mikëꞌ ma kant: “Nazhiꞌ da lu,
dox Nazhiꞌ da lu.”
15
“Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”, kikëꞌ Nzha
Ra Noꞌl kant or miëk ma di ngwayaz ma, per
nayentraꞌ sorri Ray Naguzh.
Nzho tu kunej miyiꞌ lë “Nzha Ra Noꞌl” no
milibeꞌ ma tu ma unaꞌ lë “Naguzh”, mbaino pura
“Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”, nzhab bima lo
guchin bima.
14
“Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”, kikëꞌ Nzha
Ra Noꞌl kant or miëk ma di ngwayaz ma, per
nayentraꞌ sorri Ray Naguzh.
14
3
Nzho tu kunej miyiꞌ lë “Nzha Ra Noꞌl” no
milibeꞌ ma tu ma unaꞌ lë “Naguzh”, mbaino pura
“Nazhiꞌ da lu, dox nazhiꞌ da lu”, nzhab bima lo
guchin bima.
3
No rë kunej nichëꞌl Naguzh ngok mbidios, kuzeꞌ
nzhab bima:
—¿Chi ñilal Nzha ra noꞌl? Na une Nzha Ra Noꞌl
kun Mex.
—Dox kap nilaꞌl nela xa nzhoꞌlal. Bizë la baꞌ
na laꞌl sord no —nzhab rë mireꞌ. Orzeꞌ karre ña
sorri, porke dox ne kikëꞌ mireꞌi.
4
No rë kunej nichëꞌl Naguzh ngok mbidios, kuzeꞌ
nzhab bima:
—¿Chi ñilal Nzha ra noꞌl? Na une Nzha Ra Noꞌl
kun Mex.
4
13
—Dox kap nilaꞌl nela xa nzhoꞌlal. Bizë la baꞌ
na laꞌl sord no —nzhab rë mireꞌ. Orzeꞌ karre ña
sorri, porke dox ne kikëꞌ mireꞌi.
13
No ka par kwaꞌn sorriy, orzeꞌ no ma mikëꞌ
kant nela Nzha Ra Noꞌl: “Nazhiꞌ da lu, dox
nazhiꞌ da lu.”
Lëꞌchi nguruche pla mireꞌ.
No karre ngwayab neꞌi lo Nzha Ra Noꞌl:
—¿Chon mikidel da?, tatu mbëlal.
Orzeꞌ nded miwin la Naguzh, ña ma karre.
12
No ka par kwaꞌn sorriy, orzeꞌ no ma mikëꞌ
kant nela Nzha Ra Noꞌl: “Nazhiꞌ da lu, dox
nazhiꞌ da lu.”
Lëꞌchi nguruche pla mireꞌ.
12
5
No karre ngwayab neꞌi lo Nzha Ra Noꞌl:
—¿Chon mikidel da?, tatu mbëlal.
Orzeꞌ nded miwin la Naguzh, ña ma karre.
5
—Ka mbële —nzhab Nzha Ra Noꞌl —per
nangont Naguzhe. No nzhoꞌn ma miëk ma,
nzhab ma— Nal, ¿cho lo gapa?: “Nazhiꞌ da lu,
dox nazhiꞌ da lu”.
—Mbaino, ¿kwan kimbëzal?, karri gwayaz, lëꞌ
da kinaka guitarr cheꞌnal.
—Mbaix, —nzhab Nzha Ra Noꞌl.
Orzeꞌ ña ma karre.
6
—Ka mbële —nzhab Nzha Ra Noꞌl —per
nangont Naguzhe. No nzhoꞌn ma miëk ma,
nzhab ma— Nal, ¿cho lo gapa?: “Nazhiꞌ da lu,
dox nazhiꞌ da lu”.
6
11
—Mbaino, ¿kwan kimbëzal?, karri gwayaz, lëꞌ
da kinaka guitarr cheꞌnal.
—Mbaix, —nzhab Nzha Ra Noꞌl.
Orzeꞌ ña ma karre.
11
Or mirëꞌch be bima nab zorri, Ray Naguzh,
miaꞌn, nzhab lo Nzha Ra Noꞌl:
No mer nzhazhin Nzha Ra Noꞌl lizh.
—¡Ay, tu pes! Per, ¿kwan linone? ¡A nanela!
Lëꞌi zin tu guitarr —nzhab ma.
10
Or mirëꞌch be bima nab zorri, Ray Naguzh,
miaꞌn, nzhab lo Nzha Ra Noꞌl:
10
7
No mer nzhazhin Nzha Ra Noꞌl lizh.
—¡Ay, tu pes! Per, ¿kwan linone? ¡A nanela!
Lëꞌi zin tu guitarr —nzhab ma.
7
Or nguziꞌ Nzha Ra Noꞌl guitarr, mitsëꞌd ma
mbiꞌl ma, no saꞌ mikëꞌ ma kant: “Naguzh, nazhiꞌ
da lu, dox nazhiꞌ da lu.”
8
Or nguziꞌ Nzha Ra Noꞌl guitarr, mitsëꞌd ma
mbiꞌl ma, no saꞌ mikëꞌ ma kant: “Naguzh, nazhiꞌ
da lu, dox nazhiꞌ da lu.”
8
No tata nayë kikëꞌ Nzha Ra Noꞌl kant, mizhin
nayax ma. Orzeꞌ nzhab bima:
—Tatu chul nzhoꞌlal no nikëꞌl kant.
—Ajaꞌ, lëꞌi par yila Naguzh da —nzhab Nzha
Ra Noꞌl.
9
No tata nayë kikëꞌ Nzha Ra Noꞌl kant, mizhin
nayax ma. Orzeꞌ nzhab bima:
—Tatu chul nzhoꞌlal no nikëꞌl kant.
—Ajaꞌ, lëꞌi par yila Naguzh da —nzhab Nzha
Ra Noꞌl.
9
Descargar