pau recopilación textos césar

Anuncio
IES nº 1 Quart de Poblet
Latín II
_____________
PAU Recopilación textos César 1
PAU TEXTOS DE CÉSAR
AN 05 César coloca a una legión cerca de un punto casi equidistante entre los campamentos.
Planities erat magna et in ea tumulus satis grandis. Hic locus aequum fere spatium a castris utriusque
aberat. Legionem Caesar, quam equis devexerat, passibus ducentis ab eo tumulo constituit.
Caes. B.G. 1,43,1
AR 05 Tras informarse sobre la intención de sus soldados, César avanza con una legión hacia
la ciudad de Rímini y, tras encontrarse con sus tribunos, ordena a las demás legiones que le
sigan. También acude Lucio César.
1
Cognita militum voluntate, Ariminum cum ea legione proficiscitur ibique tribunos plebis, qui ad eum
2
3
confugerant, convenit ; reliquas legiones ex hibernis evocat et subsequi iubet. Eo Lucius Caesar
adulescens venit, cuius pater Caesaris erat legatus.
Caes. B. C. 1, 8
1.
2.
3.
Ariminum: acusativo de dirección (traducción: “hacia Rímini”)
convenit: con valor transitivo (traducción: “encuentra”)
Eo: adverbio (traducción: “allí”)
BA 05 Situación apurada de las tropas romanas y ayuda recibida.
Nostri, cum undique premerentur, XLVI centurionibus amissis, deiecti sunt loco. Sed intolerantius
Gallos insequentes legio decima tardavit, quae pro subsidio paulo aequore loco constiterat. Hanc
rursus XIII legiones cohortes exceperunt, quae ex castris minoribus eductae cum T. Sextio legato
ceperant locum superiorem.
Caes. B.G. 7,51,1
BA 05 Composición de las tropas de Aquilas.
Haec constabant ex Gabinianis militibus, qui iam in consuetudinem Alexandrinae vitae ac licentiae
venerant et nomen disciplinamque populi Romani dedidicerant uxoresque duxerant, ex quibus
plerique liberos habebant. Huc accedebant collecti ex praedonibus latronibusque Syriae Ciliciaeque
provinciae finitimarumque regionum. Multi praeterea capitis damnati exulesque convenerant.
Caes. B. C. 3,110, 2
CM 05 Descripción de los britanos y sus costumbres.
1
Ex his omnibus sunt humanissimi qui Cantium incolunt (quae regio est maritima omnis), neque
multum a Gallica differunt consuetudine. Interiores frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt
pellibusque sunt vestiti.
Caes. B.G. 5,14,1
1.
Cantium, -ii: “Kent”
CL 05 Los enemigos se enfrentan a las tropas de César y, rechazados por la caballería, se
ocultan en los bosques.
Caesar, noctu progressus milia passuum circiter XII, hostium copias conspicatus est. Illi, equitatu
atque essedis ad flumen progressi, ex loco superiore nostros prohibere et proelium committere
coeperunt. Repulsi ab equitatu, se in silvas abdiderunt, locum natura munitum, quem iam ante
praeparaverant.
Caes. B.G. 5,9,2
IES nº 1 Quart de Poblet
Latín II
_____________
PAU Recopilación textos César 2
EX 05 César se dirige a Roma y reúne al senado, declarando la legitimidad de sus
intenciones.
His rebus confectis, Caesar […] milites in proxima municipia deducit; ipse ad urbem proficiscitur.
Coacto senatu, iniurias inimicorum commemorat. Docet se nullum extraordinarium honorem
1
appetisse, sed exspectato legitimo tempore consulatus eo fuisse contentum, quod omnibus civibus
pateret.
Caes. B. C. 1,32
1.
exspectato legitimo tempore: ablativo absoluto; consulatus es genitivo
LR 05 Tras la retirada de Afranio y Petreyo, César fortifica su posición y reúne sus tropas.
Illi non diu commorati nec longius ab infimo colle progressi copias in castra reducunt. Tertio die
Caesar vallo castra communit ; reliquas cohortes, quas in superioribus castris reliquerat,
impedimentaque ad se traduci iubet.
Caes. B. C. 1,42
MA 05 Ante las propuestas de paz de sus propios soldados y la confraternización de
partidarios de César y Pompeyo, el jefe pompeyano Petreyo acaba de raíz con esta situación.
Petreius vero non deserit sese. Armat familiam; cum hac et praetoria cohorte caetratorum barbarisque
equitibus paucis, beneficiariis suis, quos suae custodiae causa habere consuerat, improviso ad vallum
advolat, conloquia militum interrumpit, nostros repellit a castris, quos deprehendit interficit.
Caes. B. C. 1,75,2
MU 05 P. Sextio, enfermo, decide enfrentarse al enemigo, al ver la situación tan crítica en que
se encuentran él y sus soldados.
Erat aeger cum praesidio relictus P. Sextius ac diem iam quintum cibo caruerat. Hic, diffisus suae
atque omnium saluti, inermis ex tabernaculo prodit; videt imminere hostes atque in summo rem esse
discrimine; capit arma a proximis atque in porta consistit. Consequuntur hunc centuriones eius
cohortes.
Caes. B. G. 6, 38,1
NA 05 Desbandada de los Belgas ante el asalto de César.
1
Hostes protinus ex eo loco ad flumen Axonam contenderunt, quod esse post nostra castra
2
demonstratum est. Ibi vadis repertis, partem suarum copiarum traducere conati sunt, eo consilio ut , si
possent, castellum expugnarent.
Caes. B. G. 2, 9
1
2
Axona, río Aisne
ut con valor explicativo de eo consilio, “con la intención de que …”
PV 05 La noticia de la victoria naval de los cesarianos, junto a Marsella, y la terminación del
puente sobre el Segre levanta el ánimo del ejército de César, junto a Lérida, a la vez que
dificulta los movimientos de los pompeyanos.
1
2
Hoc proelium Caesari ad Ilerdam nuntiatur; simul, perfecto ponte, celeriter fortuna mutatur. Illi ,
3
perterriti virtute equitum, minus libere et minus audacter vagabantur; alias , progressi non longe a
castris, ut celerem receptum haberent, angustius pabulabantur; alias longiore circuitu vitabant
custodias stationesque equitum.
Caes. B. C. 1,59,1
1
2
3
Ad tiene aquí valor de proximidad = “junto a”
Illi se refiere a los adversarios, los pompeyanos.
Alias: adverbio; alias…alias = “unas veces… otras veces”.
IES nº 1 Quart de Poblet
Latín II
_____________
PAU Recopilación textos César 3
AN 04 Muerte en combate, entre caballeros, de Pisón de Aquitania (Piso Aquitanus)
In eo proelio ex equitibus nostris interficiuntur quattuor et septuaginta, in his vir fortissimus Piso
Aquitanus, amplissimo genere natus, cuius avus in civitate sua regnum obtinuerat.
Caes. B. G. 4, 12, 3
AR 04 Se ordena a las cohortes de Afranio que se adelanten a ocupar el lugar y éstas, como
resultado de la batalla y de la toma de un alto, obligan a las tropas de César a retirarse.
1
Qua re cognita, celeriter Afrani cohortes, quae in statione pro castris erant, breviore itinere ad
2
occupandum locum mittuntur. Contenditur proelio et, quod prius in tumulum Afraniani venerant, nostri
3
repelluntur atque terga vertere coguntur.
Caes. B. C. 1, 43,4 (Adaptado)
1
2
3
In statione: trad. “en posición de guardia”.
Afraniani: en referencia a “las tropas de Afranio”.
Terga vertere: trad. “volver la espalda”.
BA 04 Curión observa el campamento de Varo.
Hoc explorato loco, Curio castra Vari conspicit muro oppidoque coniuncta ad portam quae appellatur
Belica, admodum munita natura loci, una ex parte ipso oppido Utica, altera a teatro, quod est ante
oppidum, substructionibus eius operis maximis, aditu ad castra difficili et angusto.
Caes. B. C. 2, 25, 2
CM 04 Maniobra militar de César que mejora su situación.
Caesar, cum septimam legionem […] item urgeri ab hoste vidisset, tribunos militum monuit ut paulatim
legiones sese coniungerent et conversa signa in hostes inferrent. Quo facto, […] audacius resistere ac
fortius pugnare coeperunt.
Caes. B. G. 2, 26, 1
CL 04 César describe la región de Kent, al sur de Bretaña, con sus habitantes.
1
Ex his omnibus humanissimi sunt qui Cantium incolunt, neque multum a Gallica differunt
consuetudine. Interiores plerique frumenta non serunt, sed lacte et carne vivunt pellibusque sunt
2
vestita. Omnes vero se Britanni vitro inficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque hoc horribiliores
sunt in pugna adspectu.
Caes. B. G. 5, 14, 1 (Adaptado)
1
2
Cantium, -ii: hoy, Kent.
Vitrum, -i: “vitro” o glasto, planta de la que se obtiene un color azul.
EX 04 Curión se entera de la llegada de las tropas del rey Yuba.
1
Novitate rei Curio permotus, praemittit equites qui primum impetum sustineant ac morentur. Ipse
celeriter, ab opere deductis legionibus, aciem instruit. Equitesque committunt proelium et […] magnum
peditum numerum interficiunt.
Caes. B. C. 2, 26, 3
1
Curio, de Curio, -onis, Curión, tribuno de la plebe, siempre asociado a César.
LR 04 Los galos, adoradores de Mercurio
Deorum maxime Mercurium colunt. Huius sunt plurima simulacra: hunc omnium inventorem artium
ferunt, hunc viarum atque itinerum ducem, hunc ad quaestus pecuniae mercaturasque habere vim
maximam arbitrantur.
Caes. B. C. 6, 17, 1
IES nº 1 Quart de Poblet
Latín II
_____________
PAU Recopilación textos César 4
MU 04 Los soldados romanos se refugian en el campamento y los germanos se retiran tras el
Rin.
Veteres nostri milites inter se cohortati, duce C. Trebonio, equite Romano, qui iis erat praepositus, per
medios hostes perrumpunt incolumesque ad unum omnes in castra perveniunt. Germani, desperata
expugnatione castrorum, cum ea praeda quam in silvis deposuerant trans Rhenum sese receperunt.
Caes. B. G. 6, 40, 4 (Adaptado)
NA 04 Curión se dispone para la lucha
1
2
3
Curio […] universi exercitus conclamatione imperator appellatur posteroque die exercitum Uticam
ducit et prope oppidum castra ponit. Nondum opere castrorum perfecto, equites ex statione nuntiant
4
magna auxilia equitum peditumque ab rege missa Uticam venire.
Caes. B. C. 2, 26, 1 (Adaptado)
1
2
3
4
Curio, -onis = Curión (n. propio).
Imperator = “comandante en jefe”
Utica, -ae (nombre de ciudad)
Auxilia, -orum = “tropas auxiliares”.
PV 04 Apolonia y otras ciudades se entregan a César y prometen cumplir sus órdenes.
Eorum cognita voluntate, clam profugit Apollonia Staberius. Illi ad Caesarem legatos mittunt
oppidoque eum recipiunt. Hos sequuntur Bullidenses, Amantiani, et reliquae finitimae civitates totaque
Epirus, et, legatis ad Caesarem missis, ea, quae imperaret, se facturos esse pollicentur.
Caes. B. C. 3, 12, 1 (Adaptado)
1
2
3
4
5
El pronombre eorum, así como los siguientes, illi y hos, se refiere a los habitantes de Apolonia.
Apollonia: ablativo, lugar de donde
Staberius: “Estaberio”, prefecto de Pompeyo en Apolonia
Bullidenses, Amantiani: son nombres gentilicios, habitantes de Bílide y Amantia, respectivamente.
Se: acusativo sujeto de la oración completiva de infinitivo facturos esse.
AN 03 Roscio, enviado por César, se entrevista con Pompeyo y los cónsules. Ellos, a su vez,
lo hacen portador de un nuevo escrito.
Acceptis mandatis, Roscius paucis cum sociis Capuam pervenit ibique consules Pompeiumque invenit
et postulata Caesaris renuntiat. Illi, re deliberata, respondent scriptaque ad eum mandata per eosdem
remittunt.
Caes. B. C. 1, 10, 1
AR 03 Domicio anuncia a los suyos en asamblea la pronta llegada de Pompeyo en su auxilio y
les exhorta a no desfallecer, mientras que, en secreto, decide huir.
1
2
Domitius pronuntiat Pompeium celeriter subsidio venturum hortaturque eos ne animo deficiant et ut
3
3
parent quae usui ad defendendum oppidum sint. Ipse arcano cum paucis familiaribus suis
5
6
conloquitur consiliumque fugae capere constituit.
Caes. B. C. 1, 19, 1-2
1
2
3
4
5
6
Subsidio: dativo, dependiente de venturum (=venturum esse); trad. “en auxilio”.
Animo deficiant: trad. “desfallecer”
Quae usui … sint; proposición de relativo (antecedente neutro ea, elíptico, complemento directo de parent); trad.
“cuanto fuera de utilidad”.
Arcano: adverbio; trad. “en secreto”
Conloquitur = colloquitur
Consilium fugae capere; perífrasis; trad. “emprender la huida”.
IES nº 1 Quart de Poblet
Latín II
_____________
PAU Recopilación textos César 5
AN 02 Vercingetórix se prepara para la guerra. César, al enterarse, organiza la defensa.
Vercingetorix copias omnes quas pro oppido collocaverat in oppidum recepit. His nationibus, auxilia
Galliae exspectare et bellum parat administrare. Quibus rebus cognitis Caesar munitionem instituit.
Adaptado de Caes. B.G. 7, 71
AR 02 Curión, una vez aclamado como general, dirige su ejército a Útica, hacia donde se
dirigen los refuerzos enviados por el rey.
His rebus gestis, Curio se in castra recipit atque universi exercitus conclamatione imperator apellatur,
posteroque die Uticam exercitum ducit et prope oppidum castra ponit. Nondum opere castrorum
perfecto, equites nuntiant magna auxilia equitum ab rege missa Uticam venire.
Caes. B.C. 2, 26, 1
BA 02 Publio Sexto y Gayo Voluseno aconsejan a César.
Publius Sextius Baculus, primi pili centurio, quem Nervico proelio compluribus confectum vulneribus
diximus, et item C. Volusenus, tribunus militum, vir et consilii magni et virtutis, ad Galbam accurrunt
atque unam esse spem salutis docent, si eruptione facta extremum auxilium experirentur.
Caes. B.G. 3, 5, 2
CA 02 Creencias religiosas de los Galos.
Galli se omnes ab Dite patre prognatos praedicant idque ab druidibus proditum dicunt. Ob eam
causam spatia omnis temporis non numero dierum, sed noctium finiunt; dies natales et mensium et
annorum initia sic observuant, ut noctem dies subsequatur.
Caes. B.G. 6, 18, 1-3
CM 02 Movimientos de tropas previos a la batalla
Totis fere castris nudatis, cum in dextro cornu legio duodecima et non magno ab ea intervallo septima
1
2
constitisset, omnes Nervii confertissimo agmine, duce Boduognato , qui summam imperii tenebat, ad
eum locum contenderunt.
Adaptado de Caes. B.G. 2, 23
Notas:
1
Nervii, -orum: nervios (tribu gala)
2
Boduognatus, -i: Boduognato
CL 02 Prácticas religiosas de los galos.
Alii immani magnitudine simulacra habent, quorum contexta viminibus membra vivis hominibus
complent; quibus succensis, circumventi flamma exanimantur homines. Supplicia eorum, qui in furto
aut in latrocinio sint comprehensi, gratiora dis inmortalibus esse arbitrantur.
Caes. B.G. 6, 16, 5
EX 02 Pompeyo marcha hacia el ejército de Antonio y acampa en un lugar apropiado. Intenta
permanecer oculto, pero los griegos informan de todo a Antonio.
Pompeius magnis itineribus ad Antonium contendit atque, ubi eum adpropinquare cognovit, idoneum
locum nactus, ibi copias conlocavit suosque omnes castris continuit ignesque fieri prohibuit, quo
occultior esset eius adventus. Haec ad Antonium statim per Graecos deferuntur.
Adaptado de Caes. B. C: 3, 30
IES nº 1 Quart de Poblet
Latín II
_____________
PAU Recopilación textos César 6
GA 02 Órdenes que da César a los legados puestos al frente de las legiones.
L. Domitio Ap. Claudio consulibus, discedens ab hibernis Caesar in Italiam, ut quotannis facere
consuerat, legatis imperat quos legionibus praefecerat ut quam plurimas possent hieme naves
aedificandas veteresque reficiendas curarent.
Caes. B. G. 5, 1, 1
MU 02 César, después de sacar el ejército del campamento, al ver que los enemigos no
combaten, vuelven a él.
Proximo die, Caesar ex castris utrisque copias suas eduxit, paulumque a maioribus castris
progressus, aciem instruxit, hostibusque pugnandi potestatem fecit. Ubi ne tum quidem eos prodire
intellexit, circiter meridiem exercitum in castra reduxit.
Caes. B. G: 1, 50, 1
PV. 02 A causa de las lluvias y de los deshielos del Pirineo, se desborda el río Segre a su paso
por tierras de Lérida.
Accidit etiam repentinum incommodum iis diebus, quibus haec gesta sunt. Tanta enim tempestas
cooritur ut constaret numquam illis locis maiores aquas fuisse. Tum autem ex omnibus montibus nives
ea tempestas proluit ac summas ripas fluminis superavit pontesque ambos, quos C. Fabius fecerat,
uno die interrupit.
Adaptado de Caes. B. C. 1, 48
AN 01
César se queja de las injurias de sus enemigos y de Pompeyo
Quibus rebus cognitis, Caesar apud milites contionatur. Omnium temporum iniurias inimicorum in se
commemorat; a quibus deductum ac depravatum Pompeium queritur inuidia atque obtrectatione laudis
suae, cuius ipse honori et dignitati semper faverit adiutorque fuerit.
Caes. B. C. I, 7
AR 01 Fabio intenta atraerse a las ciudades vecinas y, a través de dos puentes, procura la
provisión de forraje.
1
Fabius finitimarum ciuitatum animos litteris nuntiisque temptabat. In Sicori flumine pontes effecerat
2
3
4
5
duos distantes inter se milia passuum IIII . His pontibus pabulatum mittebat , quod ea , quae citra
flumen fuerant, consumpserat.
Caes. B. C. I, 40
Notas:
1
Sicori: en referencia al río Segre.
2
milia passuum IIII: acusat. de extensión, trad. “cuatro mil pasos”
3
pabulatum: acusat. del supino, trad. “para forrajear”
4
mittebat: “enviaba” a su caballería, se entiende
5
ea en referencia a las provisiones de forraje
BA 01 Costumbres de los Britanos
Omnes vero se Britanni vitro interficiunt, quod caeruleum efficit colorem, atque hoc horridiores sunt in
pugna aspectu; capilloque sunt promisso atque omni parte corporis rasa praeter caput et labrum
superius. Uxores habent deni duodenique inter se communes et maxime fratres cum fratribus
parentesque cum liberis.
Caes. B. G. 14, 2
BA 01 La caballería ataca a los númidas
Equites missi nocte iter conficiunt, imprudentisque atque inopinantis hostis adgrediuntur. Numidae
enim quadam barbara consuetudine nullis ordinibus passim consederant. Hos oppressos somno et
dispersos adorti, magnum eorum numerum interficiunt; multi perterriti profugiunt. Quo facto, ad
Curionem equites reuertuntur captivosque ad eum reducunt.
Caes. B. C. 2, 38
IES nº 1 Quart de Poblet
Latín II
_____________
PAU Recopilación textos César 7
CA 01 César describe la práctica de sacrificios humanos por parte de los Galos.
Natio est omnium Gallorum admodum dedita religionibus atque ob eam causam qui sunt adfecti
gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis homines inmolant aut se
inmolaturos (eos) vovent administrisque ad ea sacrificia Druidibus utuntur.
Caes. B. G. VI, 16
CL 01 El ejército romano combate con los britanos
Dum haec geruntur, nostris omnibus occupatis, qui erant in agris reliqui discesserunt. Secutae sunt
continuos complures dies tempestates, quae nostros in castris continerent et hostem a pugna
prohiberent. Interim barbari nuntios in omnes partes dimiserunt.
Caes. B. G. 4, 34
CM 01 Reacciones tras un discurso
1
2
3
Duae fuerunt Ariovisti uxores: una Sueba natione, quam domo secum duxerat, altera Norica , regis
4
Voccionis soror, quam in Gallia duxerat a fratre missam. Utraque in ea fuga periit. Duae filiae: harum
altera occisa est, altera capta est.
Caes. B. G: I, 53
Notas:
1
Ariovistus, i: Ariovisto (rey de los germanos)
2
Suebus, -a, -um: sueva (de un pueblo de la Germania)
3
Noricus, -a, -um: nórico (de Nórico, región al este de los Alpes)
4
Voccio, -onis: Vocción (rey de Nórico)
EX 01 César se dirige hacia la ciudad en la que sabe que se encuentra Pompeyo. Al llegar allí,
le ofrece ocasión de luchar.
1
Caesar, postquam Pompeium ad Asparagium esse cognovit, eodem cum exercitu profectus,
expugnato in itinere oppido in quo Pompeius praesidium habebat, tertio die ad Pompeium pervenit
iuxtaque eum castra posuit; et postridie, eductis omnibus copiis, decernendi potestatem Pompeio fecit.
Caes. B. C. 3, 41
Notas:
1
Asparagium: de Asparagium, -ii: “Asparagio” (ciudad de Iliria)
LR 01 Las legiones de César toman posiciones
Dum haec parat atque administrat, C. Fabium legatum cum legionibus tribus quas Narbone hiemandi
causa disposuerat in Hispaniam praemittit celeriterque Pyrenaeos saltus occupari iubet. Reliquas
legiones quae longius hiemabant subsequi iubet.
Caes. B: C: 1, 37
MA 01 Nada más desembarcar en Britania, la infantería romana se impuso al enemigo; la
caballería no pudo secundar la acción, y eso impidió que la buena suerte de César continuara.
Aun así, los enemigos se vieron obligados a pedir la paz.
1
Nostri, simul in arido constiterunt, in hostes impetum fecerunt atque eos in fugam dederunt; neque
2
3
4
longius prosequi potuerunt, quod equites cursum tenere atque insulam capere non potuerant. Hoc
unum ad pristinam fortunam Caesari defuit. Hostes, proelio superati, ad Caesarem legatos de pace
miserunt.
Caes. B. G. 4, 26
Notas:
1
simul: “tan pronto como”
2
longius: “más lejos”
3
prosequi: infinitivo del verbo prosequor
4
quod: partícula causal “porque”
IES nº 1 Quart de Poblet
Latín II
_____________
PAU Recopilación textos César 8
MU 01 César narra en estas líneas la gratitud que le demuestra por su generosidad.
Eo concilio dimisso, idem principes civitatum qui ante fuerant ad Caesarem reverterunt petieruntque
uti sibi secreto in occulto de sua omniumque salute cum eo agere liceret. Ea re impetrata sese omnes
flentes Caesari ad pedes proiecerunt.
Caes. B. G, 31, 1
NA 01 César reúne tropas e inicia su avance por Italia
Cognita militum voluntate, Ariminum cum ea legione proficiscitur ibique tribunos plebis qui ad eum
confugerant convenit, reliquas legiones ex hibernis evocat et subsequi iubet. Eo L. Caesar adulescens
venit, cuius pater Caesaris legatus erat.
Caes. B. C. 1, 8
PV 01 César ordena ocupar los pasos de los Pirineos, que estaban en poder de Afranio, legado
de Pompeyo en Hispania
Caesar, dum res parat, Pyrenaeos saltus occupare iubet, qui eo tempore ab L. Afranio legato
tenebantur. Reliquas legiones quae longius hiemabant subsequi iubet. Fabius, ut erat imperatum,
adhibita celeritate, praesidium ex saltu deiecit magnisque itineribus ad Afranii exercitum contendit.
Caes. B. C. I, 37
VA 01 César retira el ejército a los cuarteles de invierno
Itaque vastatis omnibus eorum agris, vicis aedificiisque incensis Caesar exercitum reduxit et in
Aulercis Lexoviis reliquisque item civitatibus, quae proxime bellum fecerant, in hibernis conlocavit.
Caes. B. G. III, 29
AN 00 Descripción de la estructura y armamento de las naves
Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquanto planiores quam
nostrarum navium; prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum
tempestatumque adcommodatae; naves totae factae ex robore.
Caes. B. G. 3, 13
AR 00 Se siguen sumando a César tropas de Pompeyo. Tras liberar a un importante oficial de
Pompeyo, César llega a Brindis.
Item reliquis itineribus non nullae cohortes in agmen Caesaris, aliae in equites incidunt. Reducitur ad
eum, deprensus ex itinere, M. Magius, praefectus fabrum Cn. Pompei. Quem Caesar ad eum remittit
cum mandatis. His datis mandatis, Brundisium cum legionibus sex pervenit.
Caes. B. C. 24, 4
BA 00 Los soldados de César rompen la falange enemiga
Milites, e loco superiore pilis missis, facile hostium phalangem perfregerunt. Ea disiecta, gladiis
destrictis in eos impetum fecerunt. Gallis magno ad pugnam erat impedimento quod, pluribus eorum
scutis uno ictu pilorum transfixis et conligatis, cum ferrum se inflexisset, neque evellere neque satis
commode pugnare poterant.
BA 00 César ataca a los partinos
Caesar, postquam Pompeium ad Asparagium esse cognovit, eodem cum exercitu profectus,
expugnato in itinere oppido Parthinorum in quo Pompeius praesidium habebat, tertio die ad
Pompeium pervenit iuxtaque eum castra posuit et postridie, eductis omnibus copiis, acie instructa,
decernendi potestatem Pompeio fecit.
IES nº 1 Quart de Poblet
Latín II
_____________
PAU Recopilación textos César 9
CL 00 Modo en que los britanos luchan en carros de guerra
Genus hoc est ex essedis pugnae. Primo per omnes partes perequitant et tela coniciunt atque ipso
terrore equorum et strepitu rotarum ordines plerumque perturbant et, cum se inter equitum turmas
insinuaverunt, ex essedis desiliunt et pedibus proeliantur.
Caes. B. G., 4, 33
EX 00 Octavio rodea una ciudad. Sus habitantes piden ayuda a César.
Quorum cognita sententia, Octavius quinis castris oppidum circumdedit atque uno tempore obsidione
et oppugnationibus eos premere coepit. Illi omnia perpeti parati maxime a re frumentaria laborabant.
Cui rei missis ad Caesarem legatis, auxilium ab eo petebant.
Caes. B. C. 3, 9
MA 00 César, desde las proximidades del campamento de Pompeyo, observa la disposición de
las tropas de éste.
Caesar, cum Pompei castris adpropinquasset, ad hunc modum aciem eius instructam animadvertit:
erant in sinistro cornu legiones duae traditae a Caesare initio dissensionis ex senatus consulto,
quarum una prima, altera tertia appellabatur. In eo loco ipse erat Pompeius.
Caes. B. C. 3, 88
MU 00 César explica lo que sucedió después de la muerte de Orgetórix
Post eius mortem nihilo minus Helvetii id quod constituerant facere conantur, ut e finibus suis exeant.
Ubi iam ad se eam rem paratos esse arbitrati sunt, oppida sua omnia, numero ad duodecim, vicos ad
quadringentos, reliqua privata aedificia incendunt.
Caes. B. G. 1, 5
NA 00 Dioses de los Galos
Deum maxime Mercurium colunt; huius sunt plurima simulacra; hunc omnium inventorem artium
ferunt, hunc viarum atque itinerum ducem, hunc ad quaestus pecuniae mercaturasque habere vim
maximam arbitrantur.
Caes. B. G. 17, 1
PV 00 Los oscenses y otros pueblos de Hispania prometen a César obediencia y ayuda.
Interim Oscenses et Calagurritani mittunt ad Caesarem legatos et promittunt se facturos esse
imperata. Hos Tarraconenses et Iacetani et Ausetani et paulo post Illurgavonenses, qui flumen
Hiberum attingunt, insequuntur. Caesar petit ab his omnibus ut se frumento iuvent.
Caes. B. C. 1
Descargar