Largometrajes 2012 Feature Films (T a Z - T to Z)

Anuncio
TARO. EL ECO DE MANRIQUE
TARO. THE ECHO OF MANRIQUE
Dirigido por/Directed by MIGUEL G. MORALES
Productora/Production Company: DXT PRODUCCIONES, S.L.
Patricio Madan, 1 ed. San Fernando, 4, 5ª. 38008 Santa Cruz de
Tenerife. Tel.: 922 65 00 25 / 617 44 73 99. www.canariasport.com ;
[email protected] Con la participación de/With the
participation of: TVE, ALLARY FILM (ALEMANIA/GERMANY).
Director: MIGUEL G. MORALES.
Producción ejecutiva/Executive Producers: FRANCISCO FARIÑA,
MIGUEL G. MORALES.
Coproducción/Co-producer: MATHIAS ALLARY.
Producción delegada/Delegate Production: ANDRÉS LUQUE (TVE).
Dirección de producción/Line Producers: AARÓN MAYO, LEONCIO
GONZÁLEZ.
Guión/Screenplay: MIGUEL G. MORALES, IVÓ VINUESA.
Cámaras/Camera Operators: DESIREE MARTÍN, JORGE ROJAS.
Música/Score: FABIÁN YANES ABREU.
Montaje/Editing: JORGE ROJAS.
Sonido/Sound: FABIÁN YANES ABREU.
Ayudante de dirección/Assistant Director: IVÓ VINUESA.
Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: JORGE
ROJAS.
Diseño y maquetación / Graphic Design: MARÍA BARANDIARÁN.
Colaboración musical / Musical collaboration: PUMUKY,
J.KRAWIETZ GOES ELECTRO, CUARTETO VIVACE.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Largometraje/Feature Film. HD y 16 mm. a HD.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 61 minutos.
Lugares de rodaje/Locations: Isla de Lanzarote (Canarias).
Web: www.facebook.com/TAROElecodeManrique
MIGUEL ANGEL GARCÍA MORALES/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - TARO. EL ECO DE MANRIQUE
"Taro. El eco de Manrique" En primera persona, el artista y
activista medioambiental César Manrique explica su particular
mundo en la isla de Lanzarote. Un visionario de la arquitectura
que supo crear belleza dónde no se creía que fuera posible. La
conciencia de una voz clave en el Ecologismo y la Arquitectura
mundial. Una película también sobre una isla mágica, un territorio
único que nos ayuda a entendernos mejor con la Naturaleza a
través de la relación del hombre con la adversidad. Documental
sobre el sueño del artista César Manrique de crear una isla
utópica en cuanto a modelo de desarrollo humano y turístico. La
historia de un filósofo de la arquitectura que influenció la
arquitectura mundial con su visionaria intervención en el paisaje.
In first person, the artist and environmental activist César Manrique
explains his particular world on the island of Lanzarote. A visionary of
architecture that created beauty where no one would think it was
possible. The conscience is a key voice in global environmentalism and
architecture. It is also a film about a magical island, a unique territory
that helps us to better understand nature through humanity's
relationship with adversity.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
TATA CEDRÓN
Otros títulos/Other titles: TATA CEDRÓN, EL REGRESO
DE JUANCITO CAMINADOR
(España/Spain 20%-Argentina 80%)
Dirigido por/Directed by FERNANDO PÉREZ VACCHINI
Productoras/Production Companies: TIC TAC PRODUCCIONES,
S.L. (20%) Almirante Romay 3 bajo, 2C. 15011 La Coruña. Tel.: 34 881
91 50 01. www.tictacproducciones.com ;
[email protected] MAGMA CINE SRL. (80%) Medrano
1378 - Cap. Fed. 1179. (Argentina) Tel.: + 54 11 4862 9326.
www.magmacine.com.ar ; [email protected] Con la
participación de/With the participation of: LA FÁBRICA
NOCTURNA, BARAKA CINE, TIEMPO BETA PRODUCCIONES.
Director: FERNANDO PÉREZ VACCHINI.
Producción ejecutiva/Executive Producers: JUAN PABLO
GUGLIOTTA, NATHALIA VIDELA PEÑA.
Dirección de producción/Line Producer: ROXANA RAMOS.
Jefe de producción/Production Manager: LUCIANA CONDITO.
Guión/Screenplay: FERNANDO PÉREZ VACCHINI.
Fotografía/Photography: JOSÉ MARÍA "PIGU" GÓMEZ.
Música/Score: JUAN “TATA” CEDRÓN.
Montaje/Editing: FRANCISCO HERNÁNDEZ, FERNANDO PÉREZ.
Sonido/Sound: SERGIO KORIN.
Ayudante de dirección/Assistant Director: FERNANDA OTERO,
FÉLIX BURGOS.
Asesor musical / Musical Consultant: ALEKO CAPILOUTO.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:JUAN "TATA" CEDRÓN, CUARTETO CEDRÓN, ROMÁN
CEDRÓN, MIGUEL PRAINO, MIGUEL LÓPEZ.
Largometraje/Feature Film. 35 mm.
Género/Genre: Documental / Documentary / Musical / Drama.
Duración/Running time: 90 minutos.
Metraje/Metres: 2.455 metros.
Idioma/Language: Español / Spanish.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 17/12/2010 - 23/09/2011.
Web: www.documental-tatacedron.blogspot.com.es/ ;
www.facebook.com/pages/TATA-CEDR%C3%93N-el-regresode-Juancito-Caminador/181935448566788?v=wall
Premios/Awards:
l
Premio de Ia Delegación Regional Francesa de Cooperación
para el Cono Sur de la Embajada de Francia al mejor proyecto
del Cono Sur Premio Lena Esquenazi Postproducción y Sound
Rec 2009.
Festivales/Festivals:
l
24º Festival les Rencontres Cinémas d'Amérique Latine,
l
Toulouse (Francia) Sección Panorama Tango
26 Festival Internacional de Cine de Mar del Plata (Argentina)
l
Sección Panorama Noches Especiales
11 Muestra Internacional de Cine DocBuenosAires (Argentina)
l
Clausura
25 Festival Internacional de Cine de Mar del Plata (Argentina)
l
Sección Work in Progress
DocBaAa 2009 (Argentina) Forum de Producción DocumetaI
l
Doc Buenos Aires / Latin Side of the Doc
Montreal World Film Festival 2011 (Canadá) Sección
l
Documentaries of the World
Santiago Festival Internacional de Cine 2011 (Chile) Sección
l
Sanfic Música
Festival de Documentales de Lleida (España)
l
Festival Latinoamericano de Cine de Marsella (Francia).
“Tata Cedrón, el regreso de Juancito Caminador” es un
documental que relata el regreso de Juan “Tata” Cedrón, uno de
los músicos más renovadores del Tango, quien, por razones
políticas, debe exiliarse en París. Tras vivir 30 años en Francia,
editar más de 30 discos y recorrer todo el continente europeo con
el tango, Cedrón decide regresar a la Argentina en busca de lo
que perdió pero nunca olvidó ¿Qué es lo que vino a buscar? La
cámara lo acompaña en una búsqueda que supera el retorno
físico a su ciudad: en este recorrido se entrelazan los relatos
biográficos y musicales, donde se presenta la historia de toda una
generación de artistas con los que compartió tantos momentos y
proyectos.
FERNANDO PÉREZ VACCHINI/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - TATA CEDRÓN
“Tata Cedron, the return of Juancito Caminador” is a documentary that
follows the return of Juan “Tata“ Cedrón, one of the most innovative
tango musicians who, for political reasons, had to exile in Paris. After
living in France for 30 years, editing more than 30 records and taking
tango across the whole European continent, Cedrón decides to return
to Argentina in search of what he lost but never forgot. What is it that
he came to look for? The camera goes by him while setting off on a
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
search that exceeds his return to the city: during this trip, biographical
and musical tales intertwined, where the story of a complete generation
of artists, with whom he shared many moments, is presented.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
TE PUEDE PASAR A TI
IT COULD HAPPEN TO YOU
Otros títulos/Other titles: DIOS SALE DEL ARMARIO
Dirigido por/Directed by JUAN MANUEL COTELO
Productora/Production Company: INFINITO MÁS UNO, S.L. C/ de la
Toronga, 31, pl. 1. 28043 Madrid. Tel.: +34 962 740 780.
www.infinitomasuno.org ; [email protected]
Director: JUAN MANUEL COTELO.
Producción/Producer: JUAN MANUEL COTELO.
Jefe de producción/Production Manager: SIMONA PUSCAS.
Guión/Screenplay: JUAN MANUEL COTELO.
Fotografía/Photography: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO.
Cámaras/Camera Operators: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO,
FRANCISCO BORJA CAMPILLO ARRIBAS, ALEXIS CAZARES,
PAULA VÁZQUEZ CÓRDOVA, GERARDO GIMÉNEZ OSUNA.
Montaje/Editing: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:GABRIEL ROCH (Rubén niño ficción), PABLO BELINCHÓN
(Rubén joven ficción).
Largometraje/Feature Film. HD - DCP.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 81 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/02/2012 - 05/04/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Valencia, Castellón, Jalisco,
Guadalajara (México), Los Angeles (Estados Unidos).
Ventas internacionales/International Sales: INFINITO MÁS UNO,
S.L. C/ de la Toronga, 31, pl. 1. 28043 Madrid. Tel.: +34 962 740 780.
www.infinitomasuno.org ; [email protected].
JUAN MANUEL COTELO/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
1997 - EL SUDOR DE LOS RUISEÑORES
l
2010 - LA ÚLTIMA CIMA
l
2012 - TE PUEDE PASAR A TI
Web: www.infinitomasuno.org/
Antes no creían en Dios. O le consideraban un extraterrestre. O le
tenían escondido en el congelador. Pero un día se encontraron
con Él... ¡y cambiaron de vida! Un boxeador, una estudiante, un
escultor, una actriz, una empresaria, un malabarista, una
escritora, una modelo, un terrorista… Son inclasificables y están
por todo el mundo. Se les llama “conversos”.
Before they did not believe in God. Or they saw him as an alien. Or had
him hidden in the freezer. But one day, they found Him... And their lives
were changed forever! A boxer, a student, a sculptor, an actress, a
businesswoman, a juggler, a writer, a model and a terrorist ... all
unclassifiable and all over the world. They are known as "converts."
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
TEATRO CHINO DE MANOLITA
CHEN
MANOLITA CHEN’S CHINESE THEATRE
Dirigido por/Directed by ALBERTO ESTEBAN
Productoras/Production Companies: ALBERO PRODUCCIONES
CINEMATOGRÁFICAS, S.L. (69,37%) Valleguerra, 2. 28017 Madrid.
Tel.: 914 154 235 / 696 424 264. ww.alberopc.com ;
[email protected] TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A. (30,63%)
Edificio Prado del Rey, Av. Radiotelevisión 4. 28223 Pozuelo de
Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 581 7980. Fax: +34 91 581 7441.
www.rtve.es ; [email protected]
Director: ALBERTO ESTEBAN.
Producción ejecutiva/Executive Producers: MORCUENDE &
BARBER, ANDRÉS LUQUE (TVE).
Dirección de producción/Line Producer: CARMEN MACUA.
Jefe de producción/Production Manager: HUGO ESTEBAN.
Guión/Screenplay: GREGORIO GUZMÁN MARTÍN, ALBERTO
ESTEBAN.
Fotografía/Photography: JUAN CARLOS GÓMEZ (AEC).
Música/Score: KAELO DEL RÍO.
Montaje/Editing: SAMUEL GÓMEZ.
Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: VODOO.
Cabecera animada / Animation titles: FERNANDO LÓPEZ DEL
HIERRO.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:MANOLITA CHEN, TONY GARSAN, ARÉVALO,
FERNANDO ESTESO, PEPE CANTERO, LUIS DEL VAL, PEPITA
HERVÁS, CLARA ESMERALDA, OLAYA PRADA, MERCHE LOIS,
LINA DEL CASTILLO, QUIQUE CAMOIRAS, JOAQUÍN GÓMEZ
CORTÉS, TINA DE ALBÉNIZ, PACO Y REME, ÁNGEL FERNÁNDEZ
MONTESINOS, ALFONSO SANTISTEBAN, LUIS CALDERÓN, LUIS
PARDOS, JUAN JOSÉ MONTIJANO.
Web: www.manolitachen.blogspot.com.es/
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 60 minutos.
Estudios de sonido/Sound Studios: SONOMEDIA.
Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Valladolid, Alcalá de Henares,
Zaragoza, Granada, Constantina, Espartinas, Nazaret (Portugal),
Marbella, Cabra de Santo Cristo, Valencia y Belver de Cinca.
ALBERTO ESTEBAN/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
l
2006 - TEKI
l
2009 - ALCOLEA
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - TEATRO CHINO DE MANOLITA CHEN
El documental rescata de la memoria a Manolita Chen y su Teatro
Chino. 40 años de de cabaret, de varietés, de circo, de revista, de
canción española y pop. Realizamos “Un viaje a ninguna parte”,
pero con un destino tangible, el legado que dejó el Teatro Chino
en escritores, cineastas, cantantes, humoristas, malabaristas, y
sobre todo en el público que llenaba a rebosar su teatro
ambulante.
This documentary rescues Manolita Chen's Chinese Theatre from the
past. 40 years of cabaret, vaudeville, circus, variety, Spanish and pop
songs. "A trip to nowhere", but with a tangible target, the legacy left by
the Chinese Theatre in writers, film-makers, singers, comedians,
jugglers, and especially in the audience that filled this travelling theatre
to overflowing.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
TENGO GANAS DE TI
I WANT YOU
Dirigido por/Directed by FERNANDO GONZÁLEZ MOLINA
Productoras/Production Companies: ZETA CINEMA, S.L. (40%)
Consejo de Ciento, 425-427. 08009 Barcelona. Tel.: 91 586 33 00 / 91
586 36 01. ANTENA 3 FILMS, S.L. (30%) Avda. Isla Graciosa, s/n
(Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623
09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com CHARANGA FILMS,
S.L. (25%) Carretera de Fuencarral a Alcobendas Km. 12,450. Madrid.
Tel.: 91 728 57 81. ESTUDIOS HACKENBUSH, S.L. (5%) Madrid.
Tel.: 91 728 57 40. www.estudioshackenbush.com ;
[email protected] Con la participación de/With
the participation of: ANTENA 3 TELEVISIÓN, CANAL+ ESPAÑA, LA
SEXTA, GLOBOMEDIA, CANGREJO FILMS.
Director: FERNANDO GONZÁLEZ MOLINA.
Producción/Producers: FRANCISCO RAMOS, MERCEDES
GAMERO, DANIEL ÉCIJA, ÁLEX PINA.
Producción ejecutiva/Executive Producers: RICARDO TOZZI,
GIOVANNI STABILINI, MARCO CHIMEZ, FRANCESCA LONGARDI.
Producción delegada/Delegate Production: JUAN CARLOS CARO,
ENEKO GUTIÉRREZ.
Dirección de producción/Line Producer: JOSEP AMORÓS.
Guión/Screenplay: RAMÓN SALAZAR.
Basado en la novela de / Based on the novel by FEDERICO MOCCIA
editada por Planeta
Fotografía/Photography: XAVI GIMÉNEZ.
Música/Score: MANEL SANTIESTEBAN.
Dirección artística/Production Design: PATRICK SALVADOR.
Vestuario/Costume Design: LOLES GARCÍA.
Montaje/Editing: IRENE BLECUA.
Sonido/Sound: DANIEL FONTRODONA, ÁLVARO LÓPEZ, DAVID
CALLEJA.
Ayudante de dirección/Assistant Director: FERNANDO TRULLOLS.
Casting: LUIS SAN NARCISO, TONUCHA VIDAL, ANDRÉS CUENCA.
Maquillaje/Make-up: EVA FONTELA.
Peluquería/Hairdressing: JESÚS MARTOS.
Web: www.tengoganasdetipelicula.com ;
www.facebook.com/TengoGanasDeTiPelicula
Intérpretes/Cast: MARIO CASAS (Hache), CLARA LAGO (Gin),
MARÍA VALVERDE (Babi), ÁLVARO CERVANTES, MARINA SALAS
(Katina), DIEGO MARTÍN (Alejandro), NEREA CAMACHO (Daniela),
ANTONIO VELÁZQUEZ (Serpiente), FERRÁN VILLAJOSANA (Luque),
CARME ELÍAS (Madre Hache), CRISTINA PLAZAS (Madre Babi),
JORDI BOSCH (Padre Babi), LUIS FERNÁNDEZ (Chino), JOAN
CROSAS (Padre Hache).
Largometraje/Feature Film. 35 mm.
Género/Genre: Drama / Romance.
Duración/Running time: 124 minutos.
Metraje/Metres: 3.382 metros.
Idioma/Language: Castellano / Spanish.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 28/10/2011 - 11/01/2012.
Estreno en España/Spain Release: 18/06/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.
Distribución nacional/Spain Distribution: WARNER BROS
ENTERTAINMENT ESPAÑA, S.L. Martínez Villergas, 52 Edif. B, 6ª pl.
28027 Madrid. Tel.: +34 91 216 03 00. Fax: +34 91 216 06 08.
www.warnerbros.es ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: IMAGINA
INTERNATIONAL SALES, S.L.U. Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km.
12,450. 28049 Madrid. Tel.: +34 91 728 57 38. Fax: +34 91 728 57 39 .
www.imaginasales.tv/cinema.htm ; [email protected].
FERNANDO GONZÁLEZ MOLINA (Pamplona
1975)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2009 - FUGA DE CEREBROS
l
2010 - TRES METROS SOBRE EL CIELO
l
2012 - TENGO GANAS DE TI
Tras pasar dos años en Londres, Hache regresa a casa. El
recuerdo de Babi lo ha acompañado todo este tiempo y teme el
momento de reencontrarse con ella. Pronto se da cuenta de que
las cosas han cambiado y de que, poco a poco, tendrá que
reconstruir su vida: hacer nuevos amigos, conseguir empleo,
empezar una nueva etapa... Cuando conoce a Gin, una chica
alegre y preciosa, cree que podrá volver a enamorarse. Pero no es
fácil olvidar a Babi y cuando, por casualidad, tropieza con ella
siente cómo todo su mundo se tambalea.... ¿Es posible revivir la
magia del primer amor?
After two years in London, Hache its coming home. The memory of
Babi has been with him all this time and he is afraid of their meeting.
Soon, he notice that things have changed and that sooner or later he
has to rebuilt his life: make new friends, find a job, and begin a new
stage… When he meets Gin, a cheerful and beautiful girl, he thinks he
can fall in love again. But its no easy to forget Babi, and when he
meets her by coincidence, he feels that all his world is woobling down.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
TESTIGO INVOLUNTARIO.
NICOLÁS REDONDO
INVOLUNTARY WITNESS. NICOLÁS
REDONDO
Dirigido por/Directed by IÑAKI ARTETA
Productora/Production Company: LEIZE PRODUCCIONES, S.L.
Auzolan, 3, 3º izqda. 48901 Barakaldo (Vizcaya). Tel.: +34 944 371
895. [email protected] Con la participación de/With the
participation of: EITB.
Director: IÑAKI ARTETA.
Producción/Producer: IÑAKI ARTETA.
Producción ejecutiva/Executive Producer: PEDRO L. LANZA.
Producción delegada/Delegate Production: ELENA GOZALO (EITB).
Guión/Screenplay: IÑAKI ARTETA, ALFONSO GALLETERO
SEPÚLVEDA.
Fotografía/Photography: IÑAKI ARTETA, JOSÉ L. ALDEKOA.
Cámara/Camera Operator: JOSÉ ALDEKOA.
Música/Score: EDUARDO BASTERRA VICARIO.
Montaje/Editing: IÑAKI ARTETA.
Sonido/Sound: AURELIO MARTÍNEZ.
Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: UNAI
GARCÍA.
Productor musical / Music Productor: SAÚL SANTOLARA.
Diseño gráfico / Graphic Design: EDUARDO CONTRERAS.
Documentación/Research: BELÉN ESTEVE.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:NICOLÁS REDONDO, ALFONSO GUERRA, CARLOS
SOLCHAGA, MANUEL CHAVES, ANTÓN SARACÍBAR, ANTONIO
GUTIÉRREZ, JOSÉ MARÍA FIDALGO, PATXI LÓPEZ.
Largometraje/Feature Film.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 81 minutos.
Estreno en España/Spain Release: 28/11/2012.
Festivales/Festivals:
l
57 SEMINCI Semana Internacional de Cine Valladolid 2012
Tiempo de Historia.
Distribución nacional/Spain Distribution: FESTIVAL FILMS, S.L.
Berástegui, 4. Entlo. 48001 Bilbao. Tel.: +34 91 531 50 70. Fax: +34 91
523 86 78. www.festival-films.com ; [email protected].
IÑAKI ARTETA (Bilbao 1959)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
l
1988 - MATERIAL SENSIBLE
l
1992 - AMOR IMPASIBLE
l
1997 - BUENAS NOCHES
l
2001 - SIN LIBERTAD
Largometrajes/Feature films:
l
2004 - OLVIDADOS
l
2005 - TRECE ENTRE MIL
l
2008 - EL INFIERNO VASCO
l
2012 - TESTIGO INVOLUNTARIO. NICOLÁS REDONDO
En el epicentro de grandes multitudes y momentos históricos,
Nicolás Redondo ha transitado por la vida con la determinación y
la humildad de los grandes hombres. Su dedicación extrema
estuvo guiada únicamente por una voluntad clara de mejorar la
sociedad española en el tiempo que le tocó vivir. Nicolás
Redondo, dirige su mirada y su memoria hacia el pasado para
reflexionar sobre sus comienzos, sus decisiones, la política, la
lealtad, el presente. Los que le quisieron y le quieren, los que le
quisieron y ya no le quieren tanto, personas con las que
compartió la primera línea de su vida pública y familiar,
complementan los trazos de un retrato y de unos tiempos
convulsos.
At the epicenter of large crowds and historical moments, Nicolas
Redondo has gone through life with the determination and humility of a
great man. His extreme dedication was guided only by a clear desire to
improve Spanish society in the time he lived. Nicolás Redondo turns
his gaze and his memory to the past to reflect on his beginnings,
decisions, politics, loyalty, and the present.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
THE LABÈQUE WAY
Dirigido por/Directed by FÉLIX CÁBEZ
Productoras/Production Companies: EL DESEO D.A., S.L. (80%)
Francisco Navacerrada, 24. 28028 Madrid. Tel.: +34 91 724 81 99. Fax:
+34 91 355 74 67. www.eldeseo.es ; [email protected]
ROSWELL PRODUCCIONES, S.L. (20%) Duque de Sesto, 5, 5º B.
28009 Madrid. Tel.: (+34) 620 57 52 96.
[email protected]
Director: FÉLIX CÁBEZ.
Producción/Producers: AGUSTÍN ALMODÓVAR, ESTHER GARCÍA,
FÉLIX CÁBEZ.
Dirección de producción/Line Producer: GLORIA PEÑA.
Guión/Screenplay: FÉLIX CÁBEZ.
Fotografía/Photography: JOAQUÍN MANCHADO.
Música/Score: FRANZ SCHUBERT, MAURICE RABEL, ERIK SATIE,
GEORGE HARRISON, FRÉDÉRIC CHOPIN, GEORGE GERSHWIN,
ISAAC ALBÉNIZ, GIUSEPPE VERDI, WOLFGANG AMADEUS
MOZART.
Montaje/Editing: ROBERTO SERRANO.
Sonido/Sound: FERRÁN CONANGLA, ENRIC GINÉ, EMANUELE
COSTANTINI.
Maquillaje/Make-up: ANA LÓPEZ PUIGCERVER.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:KATIA LABÈQUE, MARIELLE LABÈQUE, ALESSANDRO
BARICCO, AGE OF ENLIGHTENMENT ORCHESTRA, SIMON
RATTLE, SEMYON BYCHKOV, DAVID CHALMIN, GONZALO GRAU,
ORQUESTA SINFÓNICA DE CASTILLA Y LEÓN, MIGUEL HARTHBEDOYA, KALAKAN, MAYTE MARTÍN, B FOR BANG.
Largometraje/Feature Film. Scope 1:2,35.
Género/Genre: Documental / Documentary / Musical.
Duración/Running time: 78 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/03/2011 - 24/07/2011.
Estreno en España/Spain Release: 15/11/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Valladolid, Madrid (España/Spain),
Dublín (Irlanda/Ireland), Londres (Reino Unido/UK), Roma (Italia/Italy),
París (Francia/France).
Web: www.eldeseo.es/the-labeque-way/ ;
www.facebook.com/pages/The-LabèqueWay/180683095312495
Festivales/Festivals:
l
Festival Internacional de Cine de La Habana (Cuba) 2012
l
Festival Internacional de Cine de Estocolmo / Stockholm Film
l
Festival (Suecia/Sweden) 2012 Sección Oficial
SEMINCI Semana Internacional de Cine de Valladolid (España)
l
2012 Sesión Especial Fuera de Concurso / Special Event Out
Of Competition
Festival de Cines del Mundo de Montréal (Canadá) 2012
l
Documenta Madrid 2013 Sección Panorama.
Distribución nacional/Spain Distribution: EL DESEO D.A., S.L.
Francisco Navacerrada, 24. 28028 Madrid. Tel.: +34 91 724 81 99. Fax:
+34 91 355 74 67. www.eldeseo.es ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: IMAGINA
INTERNATIONAL SALES, S.L.U. Ctra. Fuencarral-Alcobendas, km.
12,450. 28049 Madrid. Tel.: +34 91 728 57 38. Fax: +34 91 728 57 39 .
www.imaginasales.tv/cinema.htm ; [email protected].
FÉLIX MANUEL CÁBEZ SÁNCHEZ (FÉLIX
CÁBEZ )/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
l
1993 - AGUA FRÍA
l
1994 - EQUIPAJE, LISTA DE ESPERA, PASAPORTE,
SOUVENIR
Largometrajes/Feature films:
l
2000 - BUÑUEL EN HOLLYWOOD (TV DOCUMENTARY)
l
2002 - EL REFUGIO DEL MAL
l
2005 - COOKING FOR JENNY (DOCUMENTARY)
l
2010 - LA TIERRA DE LAS MIL ORQUESTAS (TV
DOCUMENTARY)
2012 - THE LABÈQUE WAY
l
Tras una triunfal carrera tan larga como sus propias vidas, Katia y
Marielle Labèque, las pianistas más excepcionales de nuestro
tiempo, continúan enfrentándose a los más apasionantes
desafíos. Su amor y compromiso con la cultura española les lleva
a fijar su residencia artística en Valladolid durante la temporada
2011/2012, un desafío a la altura de los retos que ellas mismas se
imponen. España ha sido en muchas ocasiones el destino de las
aventuras artísticas del más célebre dúo pianístico del mundo. Su
nacimiento en la frontera vasco-francesa les otorgó una especial
sensibilidad hacia el arte y la cultura española que se ha
plasmado en cientos de triunfales experiencias. La residencia
artística en Valladolid es una ocasión excepcional para poder vivir
el fascinante universo creativo de las Labèque, su permanente
búsqueda de caminos en los que desarrollarse como artistas y
mujeres y su compromiso artístico y social con nuestro país. “The
Labèque Way” es un documental musical, un retrato de dos seres
excepcionales como artistas, como mujeres, como hermanas, que
nos permitirá conocerlas siguiéndolas durante las más variadas
aventuras artísticas y retos personales que deciden afrontar.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Part classical, part avant-garde, part flamenco, the legendary piano
duo Katia and Marielle Labèque are almost impossible to label. The
Labèque Way follows the unique pianists as they trace their Spanish
roots playing Ravel´s Bolero accomplishing with Basque percussion,
premiering a daring new concert they had been commissioned, and
taking part in the most diverse artistic and personal adventures.
Featuring friends and collaborators as Sir Simon Rattle, Semyon
Bichkov and Alessandro Baricco among others, the film includes
amazing performances of pieces by Mozart, Schubert, Ravel, Albeniz,
Golijov and Gershwin.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
THE WISH FISH
Otros títulos/Other titles: EL PEZ DE LOS DESEOS
(España/Spain 55%-India 45%)
Dirigido por/Directed by GORKA VÁZQUEZ FERNÁNDEZ, IVÁN
ONEKA
Productoras/Production Companies: BALEUKO, S.L. (37,125%)
Askatasun Etorbidea, 23 bajo. 48200 Durango (Vizcaya). Tel.: 944 66
86 10. Fax: 944 66 86 11. www.baleuko.com ;
[email protected] TALAPE PRODUCCIONES
AUDIOVISULAES TAP, S.L. (18,875%) Askatasun Etorbidea, 23, bajo.
48200 Durango. Tel.: 94 466 86 14. [email protected] IMAGE
VENTURE PRIVATE LIMITED. (45%) No. 3, First Cross Street, Lake
Area Nungambakkam. 600 034 Chennai, Tamilnadu. (India) Tel.: +91 44 - 28174517 / 42132866. www.imageventure.net/ Con la
participación de/With the participation of: TVE, EITB.
Dirección/Directors: GORKA VÁZQUEZ FERNÁNDEZ, IVÁN ONEKA.
Producción/Producers: EDUARDO BARINAGA, KARMELO
VIVANCO, MATHISEELAN R., SENTHIL KUMAR K. R.
Producción ejecutiva/Executive Producers: MIGUEL GÓMEZTEJEDOR, A. P. SIVAYOGEN, B. SATHYA NARAYANAN.
Dirección de producción/Line Producers: IDURRE CAJARAVILLE,
MAITE ARROITA, B. SATHYA NARAYANAN.
Guión/Screenplay: XEGUNDO ALTOLAGIRRE AUZMENDI.
Fotografía/Photography: ROBERT ASIRVATHAM D.F.TECH.
Música/Score: TIMOTHY MADHUKAR.
Dirección artística/Production Design: IVÁN ONEKA.
ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (3D.)
Dirección de animación/Animation Director: IKER ÁLVAREZ.
Director técnico / Technical Director: MIKEL DONÉS, B. SATHYA
NARAYANAN.
Web: www.baleuko.com ; www.facebook.com/TheWishFish
Largometraje/Feature Film. 35 mm. y DCP.
Género/Genre: Animación / Animation.
Duración/Running time: 71 minutos.
Metraje/Metres: 1.937 metros.
Laboratorios/Laboratories: FOTOFILM DELUXE.
Estudios de sonido/Sound Studios: MIXER.
Lugares de realización/Animation Studios: Durango, Vizcaya,
Tamilnadu (India).
Fechas de rodaje/Shooting dates: 31/05/2011 - 07/11/2011.
Estreno en España/Spain Release: 28/03/2012.
Premios/Awards:
l
Premios Goya 2013 Nominación mejor película de animación.
Festivales/Festivals:
l
XV Festival de Málaga. Cine Español 2012 Sección Animazine.
Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L.
Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax:
94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected].
GORKA VÁZQUEZ FERNÁNDEZ (Bilbao
1975)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
l
1995 - ACOSADO
l
1996 - CUESTIÓN DE PORCENTAJES
l
1997 - BUENAS VIBRACIONES
l
1998 - AMOR DE MADRE (Codirigido con Koldo Serra)
Largometrajes/Feature films:
l
l
2011 - OLENTZERO Y EL IRATXO - OLENTZERO ETA
IRATXOA
2012 - THE WISH FISH
Opil, odia el pescado. Su madre, en un intento desesperado para
que deje de engullir comida basura, le sirve un plato especial: el
pez de los deseos. Pero él ya no cree en cuentos de hadas y se lo
toma a broma: “ojalá vengan unos mutantes extraterrestres y se
lleven todo el pescado del planeta”. A la mañana siguiente las
tropas del malvado Saturón, llegan con sus naves a la Tierra para
succionar todos los océanos y su pescado, crear el caos y dejar
al mundo al borde de la destrucción. Con la ayuda del Capitán
Caballa, su hija Marina y la Rapesa del Ducado Blanco, se
embarcará en una aventura disparatada donde deberá emplearse
a fondo para recuperar el pescado y salvar el planeta.
Opil doesn't eat fish. In a desperate attempt to stop him from wolfing
down junk food, his mother serves him a special dish: The wish fish.
But Opil no longer believes in fairy tale and takes it as a joke: “I hope
some mutant aliens come and take away all the fish on the planet”. The
following morning, the troops of evil Saturon arrive aboard their
spacecraft and suck out all the oceans, spreading chaos and
threatening the entire world. With the help of Captain Mackarel, his
daughter Marina and Lady Rapfish of the White Duchy, he is to embark
on a crazy adventure during which he will have to do his utmost to
recover the sea and save the planet.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
IVÁN ONEKA (Bilbao 1975)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - THE WISH FISH (ópera prima)
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
TODO ES SILENCIO
ALL IS SILENCE
Dirigido por/Directed by JOSÉ LUIS CUERDA
Productoras/Production Companies: FORESTA FILMS, S.L. (52%)
Urzaiz 5, 9º A. 36201 Vigo (Pontevedra). Tel.: 886 142 392. Fax: 986
128 452. www.forestafilms.com ; [email protected] TORNASOL
FILMS, S.A. (12%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91
102 30 24. Fax: +34 91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ;
[email protected] ZEBRA PRODUCCIONES, S.A. (12%)
Avda. de Manoteras, 18, 1º Edificio Elipse Oficina3. 28050 Madrid. Tel.:
+34 91 383 40 25. Fax: +34 91 383 36 91.
www.zebraproducciones.com ; [email protected]
MILOU FILMS, S.L. (12%) Pol. Pocomaco, 5ª Avda. Parcela D22. Local
57, 1ª. 15190 La Coruña. Tel.: 981 91 01 01. [email protected]
CASTAFIORE FILMS, S.L. (12%) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008
Alicante. Tel.: 91 542 87 10 - 965 90 80 73. Fax: 91 542 87 10. Con la
participación de/With the participation of: TVE - TELEVISIÓN
ESPAÑOLA, CANAL+ ESPAÑA, TVG - TELEVISIÓN DE GALICIA,
ONO.
Director: JOSÉ LUIS CUERDA.
Producción/Producer: GERARDO HERRERO.
Producción ejecutiva/Executive Producers: ANTONIO SAURA,
MARIELA BESUIEVSKY, ELISA SALDAÑA.
Coproducción/Co-producers: CARLOS RODRÍGUEZ, JOSÉ
VELASCO, JAVIER LÓPEZ BLANCO.
Dirección de producción/Line Producer: JOSEAN GÓMEZ.
Guión/Screenplay: MANUEL RIVAS.
Fotografía/Photography: HANS BURMANN.
Música/Score: SERGIO MOURE DE OTEYZA.
Dirección artística/Production Design: FÉLIX MURCIA.
Montaje/Editing: NACHO RUIZ CAPILLAS.
Sonido/Sound: EDUARDO ESQUIDE, DIEGO S. STAUB.
Intérpretes/Cast: QUIM GUTIÉRREZ (Fins), MIGUEL ÁNGEL
SILVESTRE (Brinco), CELIA FREIJEIRO (Leda), JUAN DIEGO
(Mariscal), AXEL FERNÁNDEZ (Fins adolescente), CAROLINA CAO
(Leda adolescente), SERGIO GONZÁLEZ (Brinco adolescente),
CHETE LERA (Rumbo), IRIA PENHA (Sira), LAURA PONTE
(Guadalupe), TERESA HURTADO DE ORY (Mara), XOQUE
CARBAJAL (Chelín), IAGO MIRA (Chelín adolescente), LUIS ZAHERA
(Malpica).
Web: www.todoessilencio.com
Largometraje/Feature Film. Super 35 mm. Scope 1:2,35.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 114 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 25/08/2011 - 22/10/2011.
Estreno en España/Spain Release: 09/11/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Estudios Ciudad de la Luz (Alicante),
La Coruña y Muros (Galicia).
Festivales/Festivals:
l
SEMINCI 2012 57 Semana Internacional de Cine de Valladolid
(España/Spain).
Distribución nacional/Spain Distribution: TORNASOL FILMS, S.A.
Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24. Fax: +34
91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS.
Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: 91 548 88 77. Fax: 91 548 88
78. www.latidofilms.com ; [email protected].
JOSÉ LUIS CUERDA/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
1982 - PARES Y NONES
l
1985 - MALA RACHA
l
1987 - EL BOSQUE ANIMADO
l
1988 - AMANECE, QUE NO ES POCO
l
1991 - LA VIUDA DEL CAPITÁN ESTRADA
l
1992 - LA MARRANA
l
1993 - TOCANDO FONDO
l
1995 - ASÍ EN EL CIELO COMO EN LA TIERRA
l
1999 - LA LENGUA DE LAS MARIPOSAS
Noitía, en la costa atlántica, en Galicia, a finales de los años
sesenta. Fins y Brinco son dos adolescentes con una relación de
amistosa rivalidad en medio de la cual se encuentra Leda, algo
mayor que ellos, que no tarda mucho en mostrar su preferencia
por Fins, al que arrastra a la búsqueda de los tesoros que los
naufragios arrojan a las playas, al tiempo que su relación pasa de
la amistad a la intimidad del primer amor. La relación de Fins y
Leda se interrumpe bruscamente cuando él se ve obligado a
marcharse del pueblo, tras la muerte de los padres de ambos en
un accidente mientras pescan con dinamita. Es la primera vez que
Malpica, el padre de Fins, ensaya tal modalidad prohibida. Cuando
vuelve, veinte años después, Fins, policía ahora, ve que todo ha
cambiado en Noitía: las tradicionales redes contrabandistas se
han reconvertido al narcotráfico, aunque siempre bajo el oscuro
control de Mariscal, el amante ante los ojos de todos de la madre
de Brinco, que oficia ahora de lugarteniente del mismo, y que ha
tenido un hijo con Leda. La vigilancia a que somete Fins a la
pareja va más allá de la investigación policial encomendada: los
viejos afectos, las lealtades, el cumplimiento del deber se
entremezclan y están presentes en todas las actitudes de los
personajes.
Fins and Brinco were best friends when teenagers. Twenty years later,
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
l
2004 - HAY MOTIVO
l
2006 - LA EDUCACIÓN DE LAS HADAS
l
2008 - LOS GIRASOLES CIEGOS
l
2012 - TODO ES SILENCIO
they meet again: one is a police officer and the other, drug dealer.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
TODOS TENEMOS UN PLAN
EVERYBODY HAS A PLAN
(España/Spain 60%-Argentina 30%-Alemania/Germany 10%)
Dirigido por/Directed by ANA PITERBARG
Productoras/Production Companies: TORNASOL FILMS, S.A.
(59,4%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24.
Fax: +34 91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ;
[email protected] CASTAFIORE FILMS, S.L. (0,6%) Jean
Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: 91 542 87 10 - 965 90 80
73. Fax: 91 542 87 10. HADDOCK FILMS. (30%) 1932 (C.A.B.A.).
(Argentina) Tel.: (+54 11) 4776 1876. www.haddockfilms.com ;
[email protected] TERZ FILMPRODUKTION GMBH. (10%)
Germany. (Alemania) Con la participación de/With the participation
of: TVE, TELEFE, FOX INTERNATIONAL PRODUCTIONS,
PERCEVAL PICTURES, ARS MAGNA FILMS.
Directora/Director: ANA PITERBARG.
Producción/Producers: MARIELA BESUIEVSKY, GERARDO
HERRERO, VANESSA RAGONE.
Producción ejecutiva/Executive Producers: VANESSA RAGONE,
MARIELA BESUIEVSKY.
Producción asociada/Associate Producers: AXEL
KUSCHEVATZKY, FELIPE SALDARRIAGA, JULIA SOLOMONOFF.
Dirección de producción/Line Producers: CAROLINA URBIETA,
JOSEÁN GÓMEZ.
Jefes de producción/Production Managers: GUILLERMO IMSTEYF,
LETICIA TAPIA.
Guión/Screenplay: ANA PITERBARG, ANA COHAN
(COLABORACIÓN/COLLABORATION).
Fotografía/Photography: LUCIO BONELLI.
Música/Score: LUCIO GODOY.
Dirección artística/Production Design: MARIELA RÍPODAS.
Vestuario/Costume Design: VALENTINA BARI.
Montaje/Editing: ALEJANDRO LÁZARO.
Ayudante de dirección/Assistant Director: FEDERICO D'AURIA.
Casting: WALTER RIPPEL.
Maquillaje/Make-up: MARISA AMENTA.
Web: www.todostenemosunplan.es/ ;
www.facebook.com/pages/Todos-tenemos-unplan/142644562462762
Intérpretes/Cast: VIGGO MORTENSEN (Agustín / Pedro), SOLEDAD
VILLAMIL (Claudia), DANIEL FANEGO (Adrián), JAVIER GODINO
(Rubén), SOFÍA GALA CASTIGLIONE (Rosa).
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Drama / Thriller.
Duración/Running time: 114 minutos.
Tipo de cámara/Camera model: Red One.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/06/2011 - 12/08/2011.
Estreno en España/Spain Release: 07/09/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires (Argentina), Ciudad de la
Luz, Alicante (España).
Premios/Awards:
l
SGAE e Instituto Buñuel (España) Premio “Julio Alejandro” al
l
guión 2008
Festival Internacional de Cine de Miami Mejor directora.
Festivales/Festivals:
l
Toronto International Film Festival
l
Festival Internacional de Cine de Guadalajara
l
Festival Internacional de Cine de Cartagena
l
Festival Internacional de Cine de Miami
l
Festival Internacional de Rio de Janeiro
l
Festival UNASUR en San Juan y San Luis
l
Festival de Londres
l
Festival de Tucumán Competencia Oficial.
Distribución nacional/Spain Distribution: HISPANO FOX FILM,
S.A.E. Avda. de Burgos, 8 A, planta 11. 28036 Madrid. Tel.: 91 343 46
40. Fax: 91 343 46 45. www.fox.es.
Todos tenemos un plan cuenta la historia de Agustín, un hombre
desesperado por abandonar lo que para él, después de años de
vivir en Buenos Aires, se ha ido convirtiendo en una existencia
frustrante. Luego de la muerte de su hermano gemelo, Pedro,
Agustín se propone comenzar una nueva vida tomando la
identidad de su hermano y regresando a la misteriosa región del
Delta, en el Tigre, donde los dos vivieron de pequeños. Sin
embargo, poco después de su regreso Agustín se encuentra
inadvertidamente envuelto en el peligroso mundo criminal del que
su hermano formaba parte.
Agustín, a man desperate to abandon what has gradually become a
frustrating existence after living for years in Buenos Aires. After Pedro's
death his twin brother, Agustín sets out to begin a new life assuming
Pedro's identity and returning to the mysterious Paraná Delta region,
which was the childhood of both brothers. However, shortly after his
return, Agustín is involuntarily involved in the dangerous world of
criminal that his brother had been part of.
ANA PITERBARG (Argentina 1971)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
l
2002 - NO MIRES
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - TODOS TENEMOS UN PLAN
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LA ÚLTIMA ISLA
THE LAST ISLAND
Dirigido por/Directed by DÁCIL PÉREZ DE GUZMÁN
Productoras/Production Companies: RAINBOW
VIDEOPRODUCCIONES, S.L. (36%) Palmera, 12. 35110 Santa Lucía
de Tirajana (Las Palmas). Tel.: 928 75 83 96.
[email protected] FAUSTO PRODUCCIONES, S.L. (32%)
Adva. República Argentina, 15, local 4. 08023 Barcelona. Tel.: +34 93
302 62 00. Fax: +34 93 301 99 72. www.faustoproducciones.com ;
[email protected] SAKAI PRODUCCIONES, S.L.
(32%) Divina Pastora, 4 bajo 1. 41003 Sevilla. Tel.: (+34) 629 262 343.
Fax: 95 490 36 48. [email protected] Con la participación
de/With the participation of: CANAL SUR TV, TELEVISIÓ DE
CATALUNYA.
Director: DÁCIL PÉREZ DE GUZMÁN.
Producción ejecutiva/Executive Producers: ARANTXA
ZUNZUNEGUI, MARIO MOFFA.
Dirección de producción/Line Producer: ALBERT MORERA.
Guión/Screenplay: LOLA GUERRERO.
BASADA EN UNA IDEA ORIGINAL DE/ORIGINAL IDEA BY DÁCIL
PÉREZ DE GUZMÁN
Fotografía/Photography: ALBERTO LÓPEZ PALACIOS.
Música/Score: JUAN BELDA.
Dirección artística/Production Design: LAJWANTI DONANI.
Vestuario/Costume Design: ESTER VAQUERO.
Montaje/Editing: MANEL GONZÁLEZ FRASQUIEL.
Sonido directo/Sound Mixer: ÁLVARO SILVA.
Mezclas/Re-recording Mixer: JORGE MARÍN.
Ayudante de dirección/Assistant Director: ARANTXA ETXEBARRIA.
Casting: JULIO FRAGA, TATY PERALES (CASTING NIÑAS).
Maquillaje/Make-up: CRUZ PUENTE.
Peluquería/Hairdressing: CRUZ PUENTE.
Efectos especiales/Special Effects: APUNTOLAPOSPO.
Intérpretes/Cast: CARMEN SÁNCHEZ (Alicia), JULIETA SERRANO
(Belinda), EDUARDO VELASCO (Fermín/Fabián), ANTONIO
DECHENT (Alpidio), MAITE SANDOVAL (Elena), PABLO PAREDES
(Tomás), LUCÍA PAREDES (Mima), VIRGINIA ÁVILA (Clara), XAVIER
BOADA (Mario).
Web: www.laultimaisla.com ; www.facebook.com/pages/LaUltima-ISLA/187981564628733 ;
www.splendorfilms.com/ficha/e/272/0/65/la-ultima-isla.html
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Drama / Fantasía / Fantasy.
Duración/Running time: 86 minutos.
Metraje/Metres: 2.346 metros.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/06/2011 - 15/07/2011.
Estreno en España/Spain Release: 29/11/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Isla de El Hierro (Santa Cruz de
Tenerife) y Barcelona.
Premios/Awards:
l
FeelGood Film Festival, Hollywood 2012 Mejor actriz (Carmen
Sánchez).
Festivales/Festivals:
l
Seoul International Youth Film Festival 2012
l
MadridImagen 2012
l
FICI de Madrid 2012
l
FeelGood Film Festival, Hollywood 2012
l
New York International Latino Film Festival 2012
l
Chicago Youth International Film Festival 2012
l
Festival de Cine Europeo de Sevilla 2012 Europa Junior Fuera
de competición.
Distribución nacional/Spain Distribution: SPLENDOR FILMS, S.L.
Aragó, 217, 6º 1ª. 08007 Barcelona. Tel.: (+34) 93 518 44 87.
www.splendorfilms.com ; [email protected].
DÁCIL PÉREZ DE GUZMÁN PADRÓN/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
Alicia, una niña malcriada de ciudad de 11 años, se ve obligada a
pasar el verano con una tía lejana que vive en una remota y
misteriosa isla. El primer contacto con la isla es descorazonador
para Alici. Pronto conoce a Fermín, un extraño personaje que la
divierte porque siempre tiene buenas y disparatadas ideas.
También a Tomás y Mima, los únicos niños del poblado. Poco a
poco, se va sintiendo más integrada con sus nuevos amigos. Una
extraña serie de acontecimientos se suceden en el poblado,
convirtiéndose Alicia en la protagonista del verano más insólito,
misterioso y emocionante de su vida.
Alicia, an over-indulged 11-year-old city girl, is forced to spend the
summer with a distant aunt who lives on a remote and mysterious
island. Alicia’s first contact with the island is disheartening. Soon,
however, she meets Fermín, an odd character who amuses her with
his fun and outrageous ideas. She also meets Tomás and Mima, the
only children who live in the town. Little by little, she begins to feel more
a part of the place with her new friends. A strange sequence of events
takes place in the settlement, making Alicia the centre of the most
2012 - LA ÚLTIMA ISLA
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
unusual, mysterious and exciting summer of her life.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
ÚLTIMA SESIÓN
LAST SHOW
Dirigido por/Directed by FRANCESC PAEZ
Productora/Production Company: ACTIVA FILMS, S.L. Pasaje del
Reloj, 2, local 2. 08002 Barcelona. Tel.: (+34) 93 268 99 08. Fax: (+34)
93 268 99 08. www.activafilms.com ; [email protected]
Director: FRANCESC PAEZ.
Producción ejecutiva/Executive Producer: CARMEN
SANFRANCISCO.
Dirección de producción/Line Producer: MIRIAM SASIAIN.
Jefe de producción/Production Manager: RUBÉN CAMPOS.
Guión/Screenplay: FRANCESC PAEZ.
Fotografía/Photography: FERRÁN CASTERÀ MOSQUERA.
Música/Score: FERNANDO VELAZQUEZ.
Dirección artística/Production Design: VINYET ESCOBAR, CLARA
GALÁN.
Vestuario/Costume Design: MARINA PINEDA, ELENA FONT.
Montaje/Editing: ELOI TOMÀS.
Sonido/Sound: FERRAN GARCÍA BALLESTA.
Ayudante de dirección/Assistant Director: NURIA ROURA.
Maquillaje/Make-up: LAURA ZAMACOIS.
Peluquería/Hairdressing: LAURA ZAMACOIS.
Intérpretes/Cast: PACO MORÁN (Mauri), CARMEN PAEZ (Teresa),
ROCÍO BERENGUER (Carol), MARTA ERES (Lidia), MIGUEL DE
MOLINA (Toni), IVÁN ANDRADE (Bruno), ENRIC BOIXADERA (Joan),
KATIA KLEIN (Sara), POL FERRERES (Niño).
Largometraje/Feature Film. Digital.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 90 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/10/2007 - 26/10/2007.
Lugares de rodaje/Locations: Mataró y Cinema Monumental de
Mataró.
Web: www.activafilms.com
Distribución nacional/Spain Distribution: ACTIVA FILMS, S.L.
Pasaje del Reloj, 2, local 2. 08002 Barcelona. Tel.: (+34) 93 268 99 08.
Fax: (+34) 93 268 99 08. www.activafilms.com ;
[email protected].
FRANCESC PAEZ/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - ÚLTIMA SESIÓN
"Última Sesión" nos ofrece una historia romántica y entrañable
sobre un cine de toda la vida que se ve obligado a cerrar sus
puertas. Los trabajadores del Monumental vivirán su última noche
juntos entre butacas vacías y negras pantallas, despidiéndose de
un pedazo de su vida que se desvanece.
'Last Show' offers a romantic and endearing story about a lifelong
cinema that is forced to close down. Monumental workers will live their
last night together between empty seats and black screens, seeing off
to a piece of their life that fades away.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
ÚLTIMO CAPÍTULO, ADIÓS
NICARAGUA
LAST CHAPTER. GOODBYE NICARAGUA
Otros títulos/Other titles: SISTA KAPITLET: GOODBYE
NICARAGUA
(España/Spain 30%-Suecia/Sweden 70%)
Dirigido por/Directed by PETER TORBIÖRNSSON
Productoras/Production Companies: ESTUDI PLAYTIME S.L. (30%)
Passeig del Canal, 5, Estudio 8. 08980 Sant Feliu de Llobregat
(Barcelona). Tel.: +34 93 666 42 81 / +34 637925405.
www.estudiplaytime.com/ ; [email protected] EDEN FILM AB.
(70%) Stockholm - Sweden. (Suecia) Con la participación de/With the
participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA, SWEDISH
TELEVISION, FRSM.
Director: PETER TORBIÖRNSSON.
Producción/Producers: STAFFAN JULÉN, JOHAN LILJESTRÖM,
MARTA ANDREU, ÁNGELES VACAS.
Producción delegada/Delegate Production: CHARLOTTE
HELLSTRÖM (SVT), JOAN SALVAT (TVC), JESPER BERGOMLARSSON (FRSM).
Guión/Screenplay: PETER TORBIÖRNSSON.
Fotografía/Photography: IVÁN BLANCO.
Música/Score: JON REKDAL.
Montaje/Editing: GÖRAN GESTER.
Montaje de sonido/Sound Design: ALEJANDRO CASTILLO.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:PETER TORBIÖRNSSON, LASSE WESTMAN.
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 101 minutos.
Estudios de sonido/Sound Studios: UTOPIC.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 12/01/2009 - 29/03/2010.
Lugares de rodaje/Locations: París, Praga, Nicaragua, Cuba.
Premios/Awards:
l
IDFA Sección Oficial
l
Festival de Cine Europeo de Sevilla 2010 Giraldillo de Oro -
l
Mejor documental
Docs DF - México Mejor documental
l
DocsBarcelona Sección Oficial
l
Festival Alcances Mejor montaje de sonido
l
Nordisk Panorama Mejor documental.
PETER TORBIÖRNSSON (Estocolmo/Stockholm
1941)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
1980 - LOS HIJOS DE SANDINO
l
1984 - EL VALLE DE LAS CASAS QUEMADAS
l
1985 - EN LA FRONTERA / PÅ GRÄNSEN
l
1987 - REINO ! / REYNO 11 ÅR, SOLDAT
l
1989 - VAPENVILAN
l
1993 - TANGO LIMA
l
1995 - EL ÚLTIMO VIAJE
l
1997 - EN BÚSQUEDA DE UNA HIJA
l
1998 - EN LA SOMBRA DE UNA REVOLUCIÓN
l
l
2001 - LOS AMANTES DE SAN FERNANDO / DE ÄLSKANDE I
SAN FERNANDO
2003 - LOS ÚLTIMOS LACANDONES
l
2007 - EL GRAN DESASTRE
l
2012 - ÚLTIMO CAPÍTULO, ADIÓS NICARAGUA
Una película acerca de la culpa e ideologías manchadas de
sangre. Explota una bomba durante una rueda de prensa en la
selva entre Nicaragua y Costa Rica, matando e hiriendo a más de
veinte periodistas. Tiempo después, Peter Torbiörnsson intenta
descubrir la mano detrás de este atentado terrorista y acaba
descubriendo que antiguos amigos son los que segaron la vida
de sus colegas.
A film about guilt and blood-stained ideologies. A bomb explodes
during a press conference in the jungle between Nicaragua and Costa
Rica, killing more than 20 journalists. The Swedish journalist, Peter
Torbiörnsson tries to discover who is behind this terrorist attack and
end up discovering that his old friends are the ones who took his
colleagues' lives.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
EL ÚLTIMO MAGNATE
THE LAST TYCOON
Dirigido por/Directed by JOSÉ ANTONIO HERGUETA, OLIVIER VAN
DER ZEE
Productoras/Production Companies: PROYECTOS
AUDIOVISUALES ARQUEOLÓGICOS Y MULTIMEDIA MLK, S.L.
(36,35%) Apartado postal 6094. 29080 Málaga. Tel.: +34 952 002 004.
Fax: +34 952 20 14 19. www.mlkprod.com ; [email protected]
PRODUCCIÓN DE IMAGEN SINCRO, S.A. (20%) Parque Zuatzu, Edif.
Urgull, 2º oficina 4. 20018 Donostia-San Sebastián. Tel.: (+34) 943 21
15 33. Fax: (+34) 943 31 68 64. www.sincrovideo.com ;
[email protected] CANAL SUR TELEVISIÓN, S.A. (20%)
Ctra. San Juan a Tomares Km. 1,3. 41920 San Juan Aznalfarache
(Sevilla). Tel.: 95 505 46 00 ; 95 505 61 57. www.canalsur.es
EUSKAL IRRATI TELEBISTA - RADIO TELEVISIÓN VASCA, S.A.
(18,85%) 48215 Iurreta (Vizcaya). Tel.: 94 603 10 00 ; 94 603 13 71.
Fax: 94 603 10 95. www.eitb.com ; [email protected]
MULTICANAL CANAL HISTORIA. (4,8%) Saturno, 1. 28224 Pozuelo
de Alarcón. Tel.: 917 14 10 80. www.chellomulticanal.es Con la
participación de/With the participation of: NEON MEDIA
(ROTTERDAM - PAÍSES BAJOS), EXTRA-VISTA FILM & TV
(POTSDAM - ALEMANIA).
Dirección/Directors: JOSÉ ANTONIO HERGUETA, OLIVIER VAN
DER ZEE.
Producción/Producers: JOSÉ ANTONIO HERGUETA, RICARDO
LLORCA, DAVID BERRAONDO LAHUERTA, AINTZANE PÉREZ DEL
PALOMAR, MERCEDES RICO.
Producción ejecutiva/Executive Producers: JOSÉ ANTONIO
HERGUETA, DAVID BERRAONDO.
Coproducción/Co-producers: BOB VISSER, ERIK LOESTCH.
Guión/Screenplay: JOSÉ ANTONIO HERGUETA, OLIVIER VAN DER
ZEE.
Fotografía/Photography: OLIVIER VAN DER ZEE, ANTONIO BELÓN.
Música/Score: ANTONIO MELIVEO.
Dirección artística/Production Design: LUIS MANUEL CARMONA.
Montaje/Editing: OLIVIER VAN DER ZEE.
Sonido/Sound: JORGE MARÍN ROMERO.
Web: www.elultimomagnate.blogspot.com.es
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Asesores históricos / Hystory Consultants:PABLO DÍAZ MORLÁN
(Biógrafo de Horacio Echevarrieta), MICHAEL MÜELLER (Biógrafo de
Wilhelm Canaris), JOSE LUIS GUTIERREZ MOLINA (Historiador
astilleros de Cádiz), LUIS UTRILLA (Historiador Iberia - AENA),
WILLARD FRANK (Especialista historia naval española), JOERG
DUPPLER (Especialista en historia naval alemana).
Narrador/Narrator: TUCO NOGALES.
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 80 minutos.
Idioma/Language: Castellano, euskera, alemán e inglés.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 11/12/2009 - 28/01/2011.
Estreno en España/Spain Release: 17/02/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Bilbao, Málaga, Cádiz, Madrid,
Salamanca (España), Berlín, Friburgo, Cuxhaven, Bremen,
Wilhelmshaven y Kiel (Alemania), Rotterdam y La Haya (Países Bajos),
Helsinki (Finlandia), Estambul (Turquía) y Marruecos.
Premios/Awards:
l
VI Festival Memorimage de Reus 2011 Premi Cinema-Rescat.
Festivales/Festivals:
l
VI Festival Memorimage de Reus 2011
l
Festival de Málaga Cine Español
l
53 ZINEBI Bilbao 2011
l
Festival de Cine Europeo de Sevilla 2011 Panorama andaluz.
Distribución nacional/Spain Distribution: PRODUCCIÓN DE
IMAGEN SINCRO, S.A. Parque Zuatzu, Edif. Urgull, 2º oficina 4. 20018
Donostia-San Sebastián. Tel.: (+34) 943 21 15 33. Fax: (+34) 943 31 68
64. www.sincrovideo.com ; [email protected].
"El Último Magnate" es un largometraje documental sobre un
episodio desconocido de los años 20: la cooperación entre
España y Alemania para fabricar en secreto las armas más
sofisticadas del momento. Esta película recupera un personaje
extraordinario, Horacio Echevarrieta, que está en el origen de
Iberia, Iberdrola o la Gran Vía madrileña, y que arriesgó todo su
imperio por hacer realidad su sueño de construir el mejor barco
que jamás hubiera navegado.
This is a documentary about an little known episode in the 1920s: the
cooperation between Spain and Germany to secretly manufacture the
most sophisticated weapons of the time. This film recovers an
extraordinary character, Horacio Echevarrieta, who participated in the
origin of the company's Iberia and Iberdrola and of Madrid's main
thoroughfare the Gran Vía, and his empire risked everything to realize
his dream of building the best boat that had ever sailed.
OLIVIER VAN DER ZEE/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
l
l
l
2002 - EL AMOR NO SE PUEDE COMPROBAR ;
CONSUMIDORES DE VIVIENDA
2003 - LUCTOR ET EMERGO ; NORMALIZACIÓN 700.000
ILEGALES EN ESPAÑA
2005 - 11-M, EL OTRO LADO
l
2006 - DEL BOSQUE AL MAR ; RELACIÓN
FUNDAMENTALISTAS ISLAMISTAS HOLANDA - ESPAÑA
2007 - APAIZAC OBETO
l
2010 - LA TRAICIÓN
l
Largometrajes/Feature films:
l
2011 - 778 - LA CHANSON DE ROLAND
l
2012 - EL ÚLTIMO MAGNATE (codirigido con José Antonio
Hergueta García) ; ENCIERRO BULL RUNNING IN
PAMPLONA (codirigido con Enrique Urdánoz)
JOSÉ ANTONIO HERGUETA GARCÍA/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
1994 - LA TIERRA DE LA MADRE (documental)
l
1996 - LA CIUDAD MERCANTE (documental)
l
1997 - FEDERICO (documental)
l
1998 - PASEO POR LA CIUDAD PÚRPURA (documental)
l
2008 - OPERACIÓN ÚRSULA
l
2012 - EL ÚLTIMO MAGNATE (codirigido con Olivier Van der
Zee)
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
UN SUAVE OLOR A CANELA
A SOFT SCENT OF CINNAMON
Dirigido por/Directed by GIOVANNA RIBES
Productora/Production Company: TARANNÀ FILMS, S.L. Almirante
Cadarso, 28, bajo izqda. 46005 Valencia. Tel.: +0034 963 95 05 89.
www.tarannafilms.com ; [email protected] Con la participación
de/With the participation of: TV ON PRODUCCIONES, GVP, RTVV.
Directora/Director: GIOVANNA RIBES.
Producción ejecutiva/Executive Producers: GIOVANNA RIBES,
MARISA BLANCO, PALOMA MORA.
Dirección de producción/Line Producers: PALOMA MORA, EMILIO
OVIEDO.
Guión/Screenplay: GIOVANNA RIBES.
Fotografía/Photography: GABRIEL GUERRA ANTEQUERA.
Música/Score: JESÚS SALVADOR LLOPIS "CHAPI".
Dirección artística/Production Design: CARLOS RAMÓN.
Vestuario/Costume Design: PATRICIA GUERRERO, CRISTINA
MARTÍN.
Montaje/Editing: SAGRARIO PERPIÑÁN, VICENTE IBÁÑEZ.
Sonido/Sound: XAVI MULET, JOSÉ SERRADOR.
Casting: PEPA TORRES.
Maquillaje/Make-up: ANA CABALLERO, VICENT GAYA.
Peluquería/Hairdressing: VICENT GAYA.
Canción/Song: FRANCES RIBES RENSHAW.
Intérpretes/Cast: MIREIA PÉREZ (Valia), PAULO PIRES (Guido),
LOLA MOLTÓ (Marusella), ROSANA PASTOR (Tía Luise),
JAROSLAW BIELSKI (Hans), JUAN MANDLI (Sorín), SERGIO
VILLANUEVA (Gay), DIEGO RAMÍREZ, MARÍA MINAYA, ARIEL
CASTRO, ABDELATIF HWIDAR, MAR MANDLI, PACO VILA, DIEGO
MONTOYA, IRIS BECHER, PASQUALE BÁVARO, LARA SALVADOR,
UVE MARÍNEZ.
Largometraje/Feature Film. HD 4K - DCP. Scope 1:2,35.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 89 minutos.
Tipo de cámara/Camera model: Red One.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 17/10/2011 - 24/02/2012.
Estreno en España/Spain Release: 20/11/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Estudios Ciudad de la Luz (Alicante),
Valencia, Berlín.
Web: www.tarannafilms.com/html/un-suave-olor-acanela.html ; www.tarannafilms.com/html/a-soft-scent-ofcinnamon.html ; www.facebook.com/pages/Un-Suave-Olor-aCanela/458593467556674
Festivales/Festivals:
l
35th Cairo International Film Festival (Egipto/Egypt) Sección
l
oficial Internacional
Festival Internacional de Cine de Santander (Colombia)
l
Cinema Jove 2013 Proyección especial
l
Female Film Festival 2013, Toronto (Canada) Sección Oficial
l
Female Eye
10 Festival de Cine de Alicante 2013 Sección Oficial
l
Macon Film Festival 2013, Georgia (Estados Unidos/USA)
Sección Oficial.
Distribución nacional/Spain Distribution: TARANNÀ FILMS, S.L.
Almirante Cadarso, 28, bajo izqda. 46005 Valencia. Tel.: +0034 963 95
05 89. www.tarannafilms.com ; [email protected].
GIOVANNA RIBES GARCÍA/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
Valia es una mujer joven, solitaria e introvertida, una creadora de
espacios visuales y escritora que ha sido aclamada por la crítica
intelectual y a la que acaban de detectar unos pequeños tumores.
Su vida cambia cuando conoce a Guido.
2012 - UN SUAVE OLOR A CANELA
Valia is a young, lonely and introverted woman, a creator of visual
spaces and a writer who has been acclaimed by the highbrow critics
but recently she discovers she has small tumors. Her life changes
when she meets Guido, the owner of an Italian restaurant in front of her
house.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
UN VIAJE AL EDÉN
A JOURNEY TO EDEN
Otros títulos/Other titles: MATKA EDENIIN ; TRAVEL TO
EDEN
(España/Spain 30%-Finlandia/Finland 70%)
Dirigido por/Directed by RAX RINNEKANGAS
Productoras/Production Companies: SONORA ESTUDIOS, S.L.
(30%) Paseo de la Zumaquera, 41, pab. 4. 01006 Vitoria-Gasteiz
(Álava). Tel.: 945 15 00 11 ; 656 78 60 77. Fax: +34 945 15 10 48.
www.sonoraestudios.com ; [email protected] BAD TASTE
LTD. (70%) Finland. (Finlandia)
Director: RAX RINNEKANGAS.
Producción/Producers: PAKO RUIZ, RAX RINNEKANGAS.
Producción ejecutiva/Executive Producers: PAKO RUIZ, ÁLVARO
HERRERO, MARTÍN GURIDI, RAX RINNEKANGAS.
Guión/Screenplay: RAX RINNEKANGAS.
Fotografía/Photography: RAX RINNEKANGAS.
Música/Score: PASCAL GAIGNE.
Montaje/Editing: JARI INNANEN.
Montaje de sonido/Sound Design: HEIKKI INNANEN.
Sonido/Sound: MARTÍN GURIDI.
Ayudante de dirección/Assistant Director: HÉCTOR AMADO
COLINO.
Intérpretes/Cast: NACHO ANGULO (Ignacio), HUGO WIRZ (Comaz),
CELIA JUAN DE HATCHARD (Lucía), SAANA VUORENMAA (Hija de
Ignacio), RAMÓN ZURIARRAIN (Vagabundo).
Largometraje/Feature Film. HD. 16/9.
Género/Genre: Drama / Documental / Documentary.
Duración/Running time: 95 minutos.
Estudios de sonido/Sound Studios: SONORA ESTUDIOS.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/02/2010 - 17/01/2011.
Lugares de rodaje/Locations: Álava, La Rioja, Toledo, Helsinki.
Web: www.matkaedeniin.fi/
RAX RINNEKANGAS (Rovaniemi - Finlandia
1954)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
l
2001 - EMMA (Documental / Documentary) ; AUSCHWITZ 2000
(Documental / Documentary) ; AJATTOMASTA MAAILMASTA ELVI MAARNIN TAIDE (Documental / Documentary)
2003 - AGONIN MAA (Documental / Documentary)
l
2006 - KOULUN SURU (Documental / Documentary)
l
2007 - SUOMETTAREN POIKA
l
Largometrajes/Feature films:
l
2003 - MESTARI K JA HÄNEN KOULUNSA (Documental /
Documentary)
2004 - LALLIN ARVOITUS (Documental / Documentary) ;
SIELUN LINNA(Documental / Documentary)
2005 - VILLA MAIREA (Documental / Documentary)
l
2006 - ZAHARA & URGA (Documental / Documentary)
l
2007 - MELNIKOVIN TALO (Documental / Documentary)
l
2008 - VÄRIN SIELU - RAFAEL WARDIN TAIDE (Documental /
Documentary)
2009 - TADAO ANDO/KOSHINO HOUSE (Documental /
Documentary)
2010 - HOLOKAUSTIN VÄRIT (Documental / Documentary) ;
SUOMALAINEN AJATUS (Documental / Documentary)
2012 - UN VIAJE AL EDÉN / MATKA EDENIIN ; VEDEN PEILI
l
l
l
l
l
Un viaje al Edén es una película sobre dos artistas de diferentes
culturas en su viaje invernal a La Rioja. Uno de ellos es Ignacio,
un vasco que vive en Finlandia y está traumatizado por
culpabilidad que siente ante el accidente de tráfico de su hija, que
encuentra en coma en un hospital de Helsinki. El otro viajero se
llama Comaz, un dibujante suizo que vive en España y se
encuentra en un callejón profesional sin salida. En ese viaje
invernal, los hombres se acercan a contemplar pinturas religiosas
de diferentes iglesias y conventos situados en distintos puntos de
La Rioja y mientras viajan, charlan, entre otras cosas, de la
concepción que Dante tiene del paraíso, sobre la religión y sobre
el significado de la oración. Después de varias etapas, llegan a la
capilla de las bodegas Remelluri, donde un agnóstico pintor
vasco, Vicente Ameztoy realizó entre 1993-2000 su propia
interpretación de los últimos días felices de Adán y Eva en el
paraíso. Junto a esa obra, los hombres experimentan algo
especial, una conexión con su alma, y aprenden algo nuevo y
fundamental sobre sus propios traumas y el significado del
perdón que les dará da la posibilidad de un futuro mejor.
A journey to Eden is a film about two male artists travelling in winter in
the famous La Rioja wine-growing region of Northern Spain. One of the
men, named Ignacio - a Basque modern music composer living in
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Finland - is weighed down by traumatic guilt at his daughter's car
accident in Helsinki: she is in a medical coma and will be returned to
consciousness in 10 days. The other man, named Comaz - a Swiss
painter living in Spain - is suffering from artist's block; the model for his
drawings of hands has announced she no longer wishes to continue.
The men go to see religious paintings showing human hands in
churches and monasteries and discuss such topics as Dante•s
concept of Paradise and the meaning of faith and prayer. They finally
end up in the chapel of the renowned Remelluri wine estate at La Rioja
Alavesa where in 1993-2000 the Basque painter Vicente Ameztoy
created his own visual interpretation of Adam and Eve's last moment of
happiness in Eden. While gazing at the painting, the travellers
experience a mental miracle. The travellers understand something new
and fundamental about the meaning of forgiveness. This gives them a
chance for a better future.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
UNA PISTOLA EN CADA MANO
A GUN IN EACH HAND
Dirigido por/Directed by CESC GAY
Productora/Production Company: IMPOSIBLE FILMS, S.L. Enrique
Granados, 1 pral. 08007 Barcelona. Tel.: 93 323 69 40. Fax: 93 451 86
18. [email protected] Con la participación de/With the
participation of: TVE, TELEVISIÓ DE CATALUNYA, CANAL+
ESPAÑA.
Director: CESC GAY.
Producción/Producer: MARTA ESTEBAN.
Dirección de producción/Line Producer: LAIA BOSCH.
Jefe de producción/Production Manager: BERNAT RIFÉ.
Guión/Screenplay: TOMÀS ARAGAY, CESC GAY.
Fotografía/Photography: ANDREU REBÉS.
Cámaras/Camera Operators: TERESA BURGOS, QUIQUE LÓPEZ,
PERE PUEYO.
Steadicam: RAMÓN SÁNCHEZ.
Música/Score: JORDI PRATS.
Dirección artística/Production Design: SYLVIA STEINBRECHT.
Vestuario/Costume Design: ANNA GÜELL.
Montaje/Editing: FRANK GUTIÉRREZ.
Montaje de sonido/Sound Design: ENRIQUE G. BERMEJO.
Sonido/Sound: ALBERT GAY, RICARD CASALS, KAMIKAZE.
Mezclas/Re-recording Mixer: RICARD CASALS.
Ayudante de dirección/Assistant Director: DANIELA FORN,
FERNANDO TRULLOLS, ALEX VILÀ.
Casting: JOSÉ MANUEL GÓMEZ.
Maquillaje/Make-up: KAROL TORNARIA.
Peluquería/Hairdressing: KAROL TORNARIA.
Efectos digitales/Visual Effects: FASSMAN.
Coreografía/Choreography: MONTSE COLOMÉ.
Intérpretes/Cast: JAVIER CÁMARA, RICARDO DARÍN, EDUARD
FERNÁNDEZ, JORDI MOLLÀ, EDUARDO NORIEGA, ALBERTO SAN
JUAN, LEONARDO SBARAGLIA, LUIS TOSAR, CAYETANA GUILLÉN
CUERVO, CANDELA PEÑA, CLARA SEGURA, LEONOR WATLING.
Web: www.unapistolaencadamano.com ;
www.facebook.com/pages/UNA-PISTOLA-EN-CADAMANO/164978736928897
Largometraje/Feature Film. HD a 35 mm. Panorámico 1:1,85.
Género/Genre: Comedia / Comedy.
Duración/Running time: 95 minutos.
Metraje/Metres: 2.591 metros.
Laboratorios/Laboratories: IMAGE FILM.
Estudios de montaje/Editing Facilities: IMPOSIBLE FILMS.
Estudios de sonido/Sound Studios: SONOBLOK (Mezclas).
Fechas de rodaje/Shooting dates: 27/11/2011 - 21/07/2012.
Estreno en España/Spain Release: 05/12/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.
Premios/Awards:
l
Premios Goya 2013 Mejor interpretación femenina de reparto
l
(Candela Peña)
Premios Gaudí 2013 Mejor Película en lengua no catalana,
l
guión, actor secundario (Eduard Fernández) y actriz secundaria
(Candela Peña)
Festival de Cine Español de Nantes 2013 (Francia/France)
Mejor película.
Festivales/Festivals:
l
Festival Internazionale del Film di Roma 2012 Clausura.
Distribución nacional/Spain Distribution: CASTELAO PICTURES,
S.L. Miguel Hernández, 81-87. Polígono Pedrosa. 08908 L'Hospitalet
de Llobregat (Barcelona). Tel.: 93 336 85 55. Fax: 93 336 85 68.
www.filmax.com ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: THE MATCH FACTORY.
Balthasarstr. 79-81. 50670 Cologne (Germany). (Alemania) Tel.: +49
221 539 709-0. Fax: +49 221 539 709-10. www.the-match-factory.com ;
[email protected].
CESC GAY/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
Un retrato en clave de comedia, irónico y sin compasión sobre las
carencias, debilidades y otras “virtudes” de los hombres de hoy:
perdidos y confusos en busca de una nueva identidad. Ocho
hombres alrededor de los 40 que, desconcertados y perplejos, se
ven envueltos en situaciones cotidianas que reflejan su principal
conflicto: la crisis de identidad masculina. Su incapacidad para
expresar lo que sienten les conduce a situaciones cómicas y
patéticas que dejan atónitas a las mujeres. Un film coral que
radiografía la vida sentimental de unos hombres… y de algunas
mujeres.
A wry, merciless comedy about the lacks, weaknesses and other
“virtues” of men today: lost and confused, in search of a new identity.
Eight bewildered, perplexed men about 40 years old are caught up in
everyday situations that reveal their main conflict: a masculine identity
crisis. Their inability to express what they feel leads them into comic
and pathetic situations that astound women. A choral film that x-rays
the emotional lives of several men… and a few women.
1997 - HOTEL ROOM
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
l
2000 - KRÁMPACK
l
2003 - EN LA CIUDAD
l
2006 - FICCIÓN
l
2009 - V.O.S. (VERSIÓN ORIGINAL SUBTITULADA)
l
2012 - UNA PISTOLA EN CADA MANO
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
UNIVERSO RAILOWSKY
RAILOWSKY UNIVERSE
Dirigido por/Directed by RAFA CASAÑ, DAVID MOLINA
Productora/Production Company: ENDORA PRODUCCIONES, S.L.
General Sanmartín, 3, pta. 4. 46004 Valencia. Tel.: + 34 963 942 201.
www.endoraproducciones.com ; [email protected] Con la
colaboración de/With the collaboration of: RTVV.
Dirección/Directors: RAFA CASAÑ, DAVID MOLINA.
Producción ejecutiva/Executive Producer: EVA VIZCARRA
CHAMERO.
Jefe de producción/Production Manager: MANUEL DE LA REINA.
Guión/Screenplay: RAFA CASAÑ.
Fotografía/Photography: DAVID MOLINA PÉREZ.
Música/Score: ÓSCAR JAREÑO.
Montaje/Editing: MANUEL DE LA REINA.
Foto-fija y Foto-Relato / Stil Photographer & Photo-Story: MIGUEL
ORTS.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:JUAN PEDRO FONT DE MORA.
y los fotógrafos / and the photographers:CHEMA MADOZ,
ALBERTO SCHOMMER, ALBERTO GARCÍA-ALIX, BERNARD
PLOSSU, LOLA Y MARINELA (FOTOLATERAS), PEDRO
HERNÁNDEZ.
Largometraje/Feature Film. HD. Color y B/N - B&W.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 61 minutos.
Idioma/Language: Castellano, valenciano y francés.
Festivales/Festivals:
l
Festival de Málaga Cine Español 2013.
RAFAEL CASANY GARNELO/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - UNIVERSO RAILOWSKY
DAVID MOLINA PÉREZ/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
l
2011 - ¿CONOCEN A EVA MILLER?
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - UNIVERSO RAILOWSKY
Esta es la historia de Juan Pedro Font de Mora que un buen día
allá por 1985 recibe un dinero por la venta de unos campos de
naranjas y sintiéndose el hombre más feliz de la pandilla decide
montar un negocio que en aquel momento pensaba le permitiría
cumplir con su sueño: vivir del cuento. 25 años después de haber
montado la librería y galería de fotografía Railowsky se plantea la
posibilidad de cerrar un negocio que ya forma parte de la historia
viva de la fotografía en España especialmente en cuanto a la
fotografía en blanco y negro, analógica y documental se refiere. El
presente documental narra ese día en el que Juan Pedro cree que
debe cerrar el negocio y emprende un recorrido por la historia de
su vida por la que pasarán importantes fotógrafos como: Alberto
García Alix, Alberto Schommer, Chema Madoz, Bernard Plossu…
personajes bien conocidos de nuestra cultura que se mezclarán
con otros más anónimos como los familiares del propio Juan
Pedro, amigos personales de su infancia, clientes o vecinos
quienes a través de sus historias tratarán de animar a Juan Pedro
para que continúe su particular carrera de fondo. Todo ello para
crear un divertido relato coral sobre la mítica librería/fotogalería
Railowsky. Este es pues un ensayo sobre las potencias de lo
pequeño: un hombre delgado, una librería escasa, una historia
sencilla… un pequeño gran universo a punto de desaparecer.
This is the story of Juan Pedro Font de Mora who one day back in 1985
received money from the sale of some orange fields and, feeling the
happiest man in the world, decided to start a business that, at the time,
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
he believed would make his dreams come true: live the life of a story
teller. 25 years after the creation of the Railowsky library and picture
gallery, there is the possibility of closing a business that is already part
of the living history of photography in Spain, especially in terms of
analogue, black and white photography and documentary.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LA VENTA DEL PARAÍSO
THE SALE OF PARADISE
Dirigido por/Directed by EMILIO RUIZ BARRACHINA
Productora/Production Company: IRCANIA PRODUCCIONES, S.L.
Av. Somosierra, 12. 28703 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.:
+34 916 527 192. Fax: +34 916 527 192. www.ircania.com ;
[email protected] Con la participación de/With the participation of:
CANAL SUR TV.
Director: EMILIO RUIZ BARRACHINA.
Producción ejecutiva/Executive Producers: EMILIO R.
BARRACHINA, SILVIA PÉREZ.
Producción asociada/Associate Producer: IMAGINE
PRODUCCIONES.
Dirección de producción/Line Producer: ANDRÉS ACEVEDO.
Guión/Screenplay: EMILIO RUIZ BARRACHINA, GONZALO SUÁREZ
MORILLA.
BASADA EN LA NOVELA "LA VENTA DEL PARAÍSO" DE / BASED
ON THE NOVEL BY EMILIO RUIZ BARRACHINA
Fotografía/Photography: JOAQUÍN MANCHADO.
Música/Score: SERGIO GONZÁLEZ CARDUCCI.
Dirección artística/Production Design: CARLOS BODELÓN.
Vestuario/Costume Design: JOSÉ VICO.
Montaje/Editing: ABIÁN MOLINA.
Montaje de sonido/Sound Design: SERGIO DELGADO.
Sonido directo/Sound Mixer: SERGIO BURMAN.
Ayudante de dirección/Assistant Director: VÍCTOR MATELLANO.
Maquillaje/Make-up: ELI ADÁNEZ, SERGIO PÉREZ.
Intérpretes/Cast: ANA CLAUDIA TALANCÓN (Aura María), WILLIAM
MILLER (Oswaldo), JUANJO PUIGCORBÉ (Olivetti), CARLOS
IGLESIAS (El Paisa), MARÍA GARRALÓN (Doña Pura), TXEMA
BLASCO, MARIVÍ BILBAO.
Largometraje/Feature Film. 35 mm. Scope 1:2,35.
Género/Genre: Tragicomedia / Tragicomedy.
Duración/Running time: 97 minutos.
Metraje/Metres: 2.646 metros.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/02/2012 - 10/03/2012.
Estreno en España/Spain Release: 28/12/2012.
Lugares de rodaje/Locations: GRANADA, MADRID, TALAMANCA
DEL JARAMA (MADRID), BUITRAGO DE LOZOYA (MADRID),
COLMENAR VIEJO (MADRID), LEGANES (MADRID), TRES CANTOS
(MADRID).
Web: www.laventadelparaiso.com/
Distribución nacional/Spain Distribution: SELECTED FILMS, S.L.
Goya, 133, 2º izqda. 28009 Madrid. www.selectedfilms.es IRCANIA
PRODUCCIONES, S.L. Av. Somosierra, 12. 28703 San Sebastián de
los Reyes (Madrid). Tel.: +34 916 527 192. Fax: +34 916 527 192.
www.ircania.com ; [email protected].
EMILIO JUAN RUIZ BARRACHINA/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
l
2006 - PEQUEÑOS CRÍMENES PERFECTOS
l
2008 - ORSON WELLES Y GOYA
l
2010 - LA ESPAÑA DE LA COPLA
Largometrajes/Feature films:
l
2004 - A LA SOMBRA DE LOS SUEÑOS
l
2006 - LORCA, EL MAR DEJA DE MOVERSE
l
2010 - EL DISCÍPULO
l
2011 - MORENTE
l
2012 - LA VENTA DEL PARAÍSO
Aura María, joven mexicana con un oculto y conflictivo pasado,
consigue una oferta mediante la cual puede viajar a España
provista de un apetecible contrato de trabajo y estadía asegurada
en Madrid. Ya en Madrid descubre que el contrato de trabajo, la
estancia, incluso el billete de regreso, son falsos. Su mundo y su
ideal de futuro se desmoronan y queda enfrentada a un pasado
repleto de dolor y mentiras. Aura María termina viviendo en la
particular pensión de doña Pura. En realidad la pensión es un
mundo en sí mismo y a la vez el lugar del que Aura María hace su
refugio, contrastado siempre con la cruda realidad del exterior. En
ella entrará a formar parte de una particular familia de
desarrapados: Oswaldo, un argentino director de orquesta, sin
orquesta, obsesionado con la Obetura 1812 de Tchaikovsky;
Olivetti, un traductor de lenguas muertas travestido de mujer por
una razón difícil de imaginar; Paisa, un buscavidas
“consiguetodo”; y Andrés, un joven de otra época con una misión
por cumplir. Una pensión en la que conviven vivos y muertos sin
que sepamos hasta el final a qué mundo pertenece cada cual.
Inspirados por el espíritu hospitalario de doña Pura, entre ellos se
creará un potente de solidaridad y ayuda mutua que les llevará, al
ritmo de la genial Obertura, a pasar página… y a saltar por los
aires las cristaleras de Madrid…
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Aura María, a young Mexican woman with a dark and troubled past,
receives and offer to travel to Spain with a good work contract and
lodgings in Madrid. Once in Madrid she discovers her work contract,
lodgings and her return ticket are false. Her world falls apart and she’s
forced to face her past full of pain and lies. Paisa a character who
earns his living selling all kinds of stuff round hotels and brothels in the
city center manages to get her a room in Madam Pura’s motel. Madam
Pura, a charitable soul who helps all kinds of people with problems,
runs an erotic line to maintain the motel and its guests. Actually the
motel is a world of its own and the place where Aura Maria finds her
refuge, contrasting with the crude reality of the exterior. There she
meets the rest of the characters: Oswaldo, the co-protagonist, an
Argentinian Orchestra Conductor who's obsessed with Tchaikovsy's
Oberture 1812; Olivetti, a transvestite who decided to dress as woman
when he became a widower so he wouldn’t fall in love again; or the son
of the motel owner, Andrés, who died years ago in a traffic accident. In
the motel dead and alive characters live together and until the end we
won’t find out who is who. Oswaldo, with the help of the motel guests
and Aura Maria, is able to conduct his concert in the Opera Theater.
While he does it we discover the reality of each character.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
VENTANAS AL INTERIOR
WINDOWS LOOKING INWARD
Otros títulos/Other titles: BARRURA BEGIRATZEKO
LEIHOAK
Dirigido por/Directed by MIREIA GABILONDO, ENARA GOIKOETXEA,
TXABER LARREAGTEGI, JOSU MARTÍNEZ, ENEKO OLASAGASTI
Productora/Production Company: FUN ZINE BANAKETAK, S.C.
Merced, 21. 31001 Pamplona (Navarra). Tel.: (+34) 948 211537 - (+34)
608 928 631. [email protected] Con la participación
de/With the participation of: ASOCIACIÓN ZINEZ ZINEMAGINTZA.
Dirección/Directors: MIREIA GABILONDO, ENARA GOIKOETXEA,
TXABER LARREAGTEGI, JOSU MARTÍNEZ, ENEKO OLASAGASTI.
Producción ejecutiva/Executive Producer: JOSU MARTÍNEZ.
Jefe de producción/Production Manager: ISER MANZARBEITIA.
Guión/Screenplay: MIREIA GABILONDO, ENARA GOIKOETXEA,
TXABER LARREAGTEGI, JOSU MARTÍNEZ, ENEKO OLASAGASTI.
Fotografía/Photography: JUANTXO SARDON.
Cámaras/Camera Operators: JUANTXO SARDON, JUAN LUIS
EGUSKIZA, PATXI BERREGI, MAIALEN SARASUA OLIDEN.
Música/Score: PASCAL GAIGNE.
Dirección artística/Production Design: SATUR IDARRETA.
Montaje/Editing: MAIALEN SARASUA.
Sonido directo/Sound Mixer: BEÑAT GANTXEGI.
Documentación/Research: GORKA ETXEBARRÍA, KARMELE
BILBAO.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Voz en off/Voice over: DOMINIKA REKALT.
Largometraje/Feature Film. HD. 16/9.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 95 minutos.
Idioma/Language: Euskera.
Estudios de sonido/Sound Studios: AKENE FILMS.
Lugares de rodaje/Locations: Portugalete, Durango, Ondarroa, San
Sebastián, Bilbao, Salvatierra, Zestoa, Teatro Sarobe, Andraka.
Web: www.zinez.net ; www.facebook.com/zinemazinez
ENEKO OLASAGASTI ECEIZA (San Sebastián
1960)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
1994 - MAITÉ (codirigido con Carlos Zabala)
l
1999 - SÍ, QUIERO… (codirigido con Carlos Zabala)
l
2012 - VENTANAS AL INTERIOR
JOSU MARTÍNEZ (Bilbao 1986)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - VENTANAS AL INTERIOR
MIREIA GABILONDO (Bergara 1965)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
l
l
2006 - KUTSIDAZU BIDEA, IXABEL - ENSÉÑAME EL
CAMINO, ISABEL (codirigido con Fernando Bernués)
2011 - MUGALDEKOAK / OPERACIÓN COMÈTE (codirigido
con Fernando Bernués)
2012 - VENTANAS AL INTERIOR
TXABER LARREAGTEGI (Ea 1986)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - VENTANAS AL INTERIOR
Cinco directores retratan a cinco presos políticos vascos. Una
mujer joven cuenta los días que quedan antes de que sea
detenida. Un hombre vuelve a la sociedad después de 17 años de
prisión. Una madre graba todas las conversaciones telefónicas
que mantuvo con su hija encarcelada, en 125 cintas de cassette.
Un ex-cura, intelectual y profesor de periodismo trata de
encontrarse a sí mismo en la soledad de su celda. Y un ex
dirigente de ETA vuelve a conectar con un amigo de su juventud,
que ahora es un director de cine. "Ventanas al interior" ofrece una
breve visión de la vida de la gente detrás de los barrotes, detrás
de los acontecimientos, detrás de los titulares.
Five directors portray five Basque political prisoners. A young woman
counts the days remaining before she is arrested. A man returns to
society after 17 years in prison. A mother records every phone
conversation she had with her imprisoned daughter on 125 cassette
tapes. An intellect and professor of journalism tries to find himself from
the solitude of his cell. And a former ETA leader reconnects with a
close friend from his youth, now a filmmaker. "Windows looking inward"
gives a brief insight into the lives of the people behind the bars, behind
the events, behind the headlines.
ENARA GOIKOETXEA UZKUDUN (Hernani
1973)/Filmografía/Filmography:
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Cortometrajes/Short films:
l
2009 - BIZITZAKO KOPA
Largometrajes/Feature films:
l
2011 - EL ÚLTIMO PASO / THE LAST PASSAGE (codirigido
con Iurre Tellería)
l
2012 - VENTANAS AL INTERIOR
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
VENTRE BLANC
WHITE BELLY
Otros títulos/Other titles: VIENTRE BLANCO
Dirigido por/Directed by JORDI LARA
Productora/Production Company: JORDI LARA SURIÑACH.
Monestir, 11-13, 2n, 3a. 08172 San Cugat del Vallés. Tel.: 620 28 14
18 / 936 75 95 87. [email protected] Con la participación
de/With the participation of: BUBULINA FILMS, OSONA
GEGANTERA, AJUNTAMENT DE VIC, NU2'S, CENTRE DE
PROMOCIÓ DE LA CULTURA POPULAR TRADICIONAL CATALANA I
FUNDACIÓ MEDITERRÀNIA.
Director: JORDI LARA.
Producción/Producer: JORDI LARA.
Guión/Screenplay: JORDI LARA.
Fotografía/Photography: JORDI CRUSATS.
Cámara/Camera Operator: SERGI LLADÓ.
Música/Score: JORDI LARA.
Dirección artística/Production Design: JORDI LARA.
Montaje/Editing: JORDI CRUSATS, SERGI LLADÓ.
Sonido/Sound: PABLO GREGORIO VENEGAS.
Casting: JORDI LARA, EVA MARICHALAR, PEP SIMÓN, GISELA
FIGUERAS.
Maquillaje/Make-up: XÈNIA RAMON.
Dirección técnica: SERGI LLADÓ.
Trabajo de actores: GISELA FIGUERAS, JORDI CRUSATS, XEVI
FONT.
Auxiliar técnico: VÍCTOR QUINTERO.
Coreografía/Choreography: ALBERT SANS.
Intérpretes/Cast: ENRIC ANDREU (Merma), XEVI FURRIOLS (Nen),
MANEL DOT (Veia), LAIA ALBERCH-FREIXA (Nena), DANI TOMÀS
(Josep), XEVI BLANCAFORT (Xevi), ISABEL GORINA (Mare d'en
Xevi), PEP SIMÓN (Mossèn Simó), GISELA FIGUERAS (Infermera),
IRENE MINOVAS (Irene), COIA VALLS (Susanna), JORDI COLOM
(Martí), DOLO RAMON (Dona d'en Manel), JORDI RUBIO (Moma),
ENRIC CASASSAS (Enric), JAN PUIG (Jan), JOSEP TOMÀS (Josep
de gran), MISERICÒRDIA PÀMIES, LALI BLASI (Ballarines), ERNEST
CRUSATS, PAULA BERENGUER, ANNA ROCA, IGNASI GAROLERA
(Quartet de músics), SERGI BERINGUES, XEVI CAPDEVILA, JOSEP
SENTMARTÍ, MARINA PORTA, NASI LLOVET, PAU BOSCH (Músics
velatori), TRO (Gos), MARIA GARCÍA (Dona de fer feines), TERESA
PUIGVENDRELLÓ, PERE BAULENAS (Veïns Enric).
Web: www.ventreblanc.cat ;
www.ventreblancfilm.blogspot.com.es/
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 110 minutos.
Idioma/Language: Catalán (v.o.).
Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/01/2010 - 02/02/2012.
Festivales/Festivals:
l
Kochi International Film Festival. Kerala (India)
l
Festival Internacional de Cine de Busan (Corea del Sur).
JORDI LARA/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - VENTRE BLANC
La niebla se fue de la parte vieja de la ciudad y Manel,
meteorólogo aficinado, hará todo lo imaginable para que vuelva.
Su amigo Enric, virgen a los 35, se debate entre el amor físico que
le ofrece una mujer madura y el amor caballeresco que siente por
una chica de la que sólo ha oído a hablar. Furri, conserje en un
museo de arte sacro, quiere volver a creer en Dios tras la muerte
de su hermano. Manel, Enric y Furri son las personas reales que
llevan los cabezudos en la fiesta mayor. Y esta es su historia, real
pero ficcionada, interpretada por ellos mismos. Vientre blanco es
una fábula cruda y sutil sobre otras maneras de buscar la
felicidad. La cámara de Jordi Lara nos transporta con naturalidad
a situaciones de una poesía delirante, pero contadas con una
mirada contenida, un diseño de planos austero y milimétrico y un
tiempo narrativo ajustado a la discreción y a la espera.
The fog has left the city and Manel, amateur meteorologist, will make
every effort to bring it back. Enric is secretly virgin at thirty-five and is in
love with a girl whom he has heard of. Furri, a watchman in a museum
of sacred art, wants to believe in God again. They are real people who
carry the capgrossos (carnival figure with an enormous head in
Catalonia) during the village festival , and these are the secret stories
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
hidden inside the capgròs. The little girl watching them says ''A capgròs
is a person who has swallowed someone else''. And the fog, the white
belly, is not returning yet. White belly is a harsh and subtle fable about
other ways to find happiness. The characters are real people who carry
the “capgrossos” played by themselves. Jordi Lara ushers us naturally
into highly poetical situations with a contemplative look.
(Català) La boira se n'ha anat de la ciutat i en Manel, meteoròleg
aficionat, farà tot el possible perquè torni. El seu amic Enric,
secretament verge als trenta-cinc anys, es debat entre l’amor físic que
li ofereix una admiradora en un xat i l'amor de cavaller medieval que
sent envers una noia que no ha vist mai però de la qual ha sentit
parlar. En Furri, vigilant en un museu d’art sacre que va perdre la fe
arran de la mort d'un ésser estimat, vol tornar creure en Déu. En
Manel, l'Enric i en Furri són les persones reals que porten els
capgrossos a la festa major: i aquestes són les històries secretes que
s'amaguen dintre el capgròs. “Un capgròs és com una persona que
s’ha empassat una altra persona” diu la nena que els observa. I la
boira que no torna. Ventre blanc és una faula crua i subtil sobre altres
maneres de buscar la felicitat en la voràgine de la societat actual de
consum i aparador. Els protagonistes són les persones reals que
porten els capgrossos d'una ciutat solitària, que s'interpreten a si
mateixos en històries que els toquen de molt a prop a la vida real.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
VERDADES VERDADERAS. LA
VIDA DE ESTELA
(España/Spain 20%-Argentina 80%)
Dirigido por/Directed by NICOLÁS GIL LAVEDRA
Productoras/Production Companies: AQUELARRE SERVICIOS
CINEMATOGRÁFICOS, S.L. (20%) Arlaban, 7, 5º, 52. 28014 Madrid.
Tel.: + 34 91 522 1476. Fax: +34 91 522 1249.
www.aquelarrecine.com ; [email protected] ALEPH MEDIA.
(80%) Angel. J. Carranza. 2180 Buenos Aires. (Argentina) Tel.: +54 11
4779 2397. [email protected] En asociación con/In
Association with: PÁGINA 12, CINEMA UNO, NUTS STUDIOS,
MUNDAKA FILMS, QRS PRODUCCIONES, S.A. Con la participación
de/With the participation of: FILMAR 1, COOPERATIVA DE
TRABAJO 2001 LTDA., CARAS Y CARETAS, FUNDACIÓN
OCTUBRE, ARLEQUÍN FILMS, JOEL FILMS, LEÓN FILMS.
Director: NICOLÁS GIL LAVEDRA.
Producción/Producers: FERNANDO SOKOLOWICZ, LUIS ÁNGEL
BELLABA.
Producción ejecutiva/Executive Producer: VICTORIA AIZENSTAT.
Dirección de producción/Line Producer: INÉS VERA.
Jefe de producción/Production Manager: MAURO DEBANS.
Guión/Screenplay: JORGE MAESTRO, MARÍA LAURA
GARGARELLA, NICOLÁS GIL LAVEDRA.
Fotografía/Photography: HUGO COLACE.
Música/Score: NICOLÁS SORÍN.
Dirección artística/Production Design: SILVIO RODRÍGUEZ
MOLINA.
Vestuario/Costume Design: MÓNICA TOSCHI.
Montaje/Editing: ALBERTO PONCE.
Sonido/Sound: ALEXIS STAVROPULOS.
Ayudante de dirección/Assistant Director: EMILIANO TORRES.
Maquillaje/Make-up: ARACELI FARACE, NÉSTOR PUMAR.
Peluquería/Hairdressing: ARACELI FARACE, NÉSTOR PUMAR.
Efectos especiales/Special Effects: GUSTAVO HARRY FARIAS.
Efectos digitales/Visual Effects: MALDITOMAUS VFX.
Intérpretes/Cast: SUSÚ PECORARO (Estela de Carlotto),
ALEJANDRO AWADA (Guido Carlotto), LAURA NOVOA (Claudia
Carlotto), FERNÁN MIRÁS (Kibo Carlotto), INÉS EFRON (Laura
Carlotto), CARLOS PORTALUPPI (Abel), GUADALUPE DOCAMPO
(Claudia Carlotto joven), RITA CORTESE (Beba), NICOLÁS CONDITO
(Remo joven), GUIDO BOTTO FIORA (Kibo joven).
Largometraje/Feature Film. 35 mm. Panorámico 1:1,85.
Género/Genre: Drama / Biopic.
Duración/Running time: 95 minutos.
Laboratorios/Laboratories: Cinecolor S.A. Argentina.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/05/2011 - 24/06/2011.
Estreno en España/Spain Release: 19/09/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires, Veracruz, Xalapa,
Tlacotalpa, México, Sevilla y Huelva.
Premios/Awards:
l
18ª Mostra de Cine Latinoamericano de Cataluña, Lleida 2012
Premio del Público y Premio especial del Jurado a Susú
Pecoraro.
Festivales/Festivals:
l
18ª Mostra de Cine Latinoamericano de Cataluña, Lleida 2012
l
56 Seminci 2012 Valladolid Sección oficial
l
23 Festival de Cine de Viña del Mar Competencia oficial de
l
largometrajes de ficción
26 Festival Internacional de Cine de Mar de Plata Competencia
l
argentina
20 Festival de Biarritz Ameriqué Latine Sección oficial.
Distribución nacional/Spain Distribution: AQUELARRE SERVICIOS
CINEMATOGRÁFICOS, S.L. Arlaban, 7, 5º, 52. 28014 Madrid. Tel.: +
34 91 522 1476. Fax: +34 91 522 1249. www.aquelarrecine.com ;
[email protected].
Ventas internacionales/International Sales: ALEPH MEDIA. Angel. J.
Carranza. 2180 Buenos Aires. (Argentina) Tel.: +54 11 4779 2397.
[email protected].
En 1976, un Golpe de Estado de las Fuerzas Armadas desalojó al
Gobierno constitucional argentino, y una política de terror y
avasallamiento de los derechos humanos se instaló en el poder.
En pocos años, esta política desembocó en una espiral de
violencia oculta y silenciosa que asesinó a 30.000 ciudadanos de
toda edad y condición social. Se los mal llamó ‘desaparecidos’, y
había entre ellos pequeños de corta edad y criaturas en proceso
de gestación que vieron la luz en las cárceles de la dictadura
militar y que fueron robados por sus mismos secuestradores que
los anotaron como hijos propios. Esta película narra la historia de
Estela Barnes de Carlotto, una activista de los derechos humanos
en Argentina, presidenta de la Asociación Abuelas Plaza de Mayo,
que dejó de ser ama de casa para comenzar a tener visibilidad
pública, después de que en 1977 fuera secuestrada su hija Laura
Estela Carlotto. Cuenta de la transformación a lo largo de su vida,
la búsqueda de una esposa, la búsqueda de una madre, la
búsqueda de una abuela, la lucha por los ideales de justicia, la
lucha por la reconciliación, la lucha por los reencuentros.
In 1976, a military coup overthrew Argentina's constitutional
government and installed a state terror policy involving the systematic
violation of human rights. In a few years, this policy led to a spiral of
mute violence responsible for the killing of 30,000 citizens of all ages
and social backgrounds. Misleadingly named 'desaparecidos', these
victims included small children and even not yet born babies whose
mothers gave birth in prison during the military dictatorship. The
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
NICOLÁS GIL LAVEDRA/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
l
2005 - IDENTIDAD PERDIDA
l
2007 - LA LOCA
Largometrajes/Feature films:
l
newborns were immediately abducted by the same people who then
registered them as their own children. This film tells the story of Estela
Barnes de Carlotto, an Argentinian human rights activist and the
president of the Grandmothers of the Plaza de Mayo. Once a
conventional housewife, she became a public figure after her daughter
Laura Estela Carlotto was kidnapped in 1977. A film about her lifelong
transformation; about the search for a wife, a mother, a grandmother;
about the struggle for the ideals of justice and reconciliation and the
long battle for reunion.
2012 - VERDADES VERDADERAS. LA VIDA DE ESTELA
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
VILAMOR
LOVETOWN
Dirigido por/Directed by IGNACIO VILAR
Productora/Production Company: VÍA LÁCTEA FILMES, S.L. Avda.
Hispanidade, 72, 4º A. 36203 Vigo (Pontevedra). Tel.: 986 41 57 65.
Fax: 986 41 57 65. [email protected] Con la participación
de/With the participation of: TELEVISIÓN DE GALICIA - TVG.
Director: IGNACIO VILAR.
Producción/Producer: MARINA FARIÑAS PÉREZ.
Producción ejecutiva/Executive Producer: DANIEL FROIZ.
Jefe de producción/Production Manager: ALBERTO TOMÉ.
Guión/Screenplay: CARLOS ASOREY, IGNACIO VILAR.
Fotografía/Photography: ALBERTO DÍAZ "BERTITXI".
Música/Score: ZELTIA MONTES.
Dirección artística/Production Design: CURRU GARABAL.
Vestuario/Costume Design: MARÍA FANDIÑO.
Montaje/Editing: GUILLERMO REPRESA.
Sonido/Sound: XAVIER SOUTO, DIEGO S. STAUB.
Maquillaje/Make-up: CHICA BLANCO, PACO MARTÍNEZ.
Peluquería/Hairdressing: CHICA BLANCO, PACO MARTÍNEZ.
Efectos especiales/Special Effects: RAMÓN RUBINA.
Fotofija / Still Photographer: XURXO LOBATO.
Asesor de actores / Cast Consultant: ERMEL MORALES.
Intérpretes/Cast: RUBÉN RIÓS (Breixo), SABELA ARÁN (Sonia),
XOEL YÁÑEZ (Hermes), PAULO SERANTES (Froilán), SANTI ROMAY
(Bento), DÉBORAH VUKUSIC (Comba), CARLOS VILLAVERDE
(Uxío), MARTA LADO (Adelaida), MARCOS PEREIRO (Alán),
TAMARA CANOSA (Helena), SHEILA FARIÑA (Elsa), UXÍA
GONZÁLEZ (Cora), RUBÉN PRIETO (Brais), MARÍA RODRÍGUEZ
(Catuxa), MANUEL LOURENZO (Don Aurelio), MAYKA BRAÑA
(Amalia), CÉSAR CAMBEIRO (Baltasar), MANUEL CORTÉS (Amador),
MELA CASAL (Anuncia), LUIS IGLESIA (Breixo adulta), BELÉN
CONSTENLA (Sonia adulta), SHEILA CARBIA (Navia), RICARDO DE
BARREIRO (Luis), JUAN FRANCISCO NUÑEZ (Don Pedro), SANTI
PREGO (Carteiro), NOA RODRÍGUEZ (Noa), MARÍA ROJA (Catuxa),
JORGE TABOADA (Martiño), TATÁN (Don Avelino), NUNCY
VALCÁRCEL (Concha).
Web: www.vilamor.p.ht/ ; www.facebook.com/vilamorfilme
Largometraje/Feature Film. 35 mm. Panorámico 1:1,85.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 122 minutos.
Metraje/Metres: 3.328 metros.
Idioma/Language: Gallego (v.o.) / Galician (o.v.).
Fechas de rodaje/Shooting dates: 18/02/2011 - 05/08/2011.
Estreno en España/Spain Release: 30/03/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Lugo (Galicia).
Premios/Awards:
l
New York City International Film Festival 2012 Mejor fotografía y
l
mejor banda sonora
Festival Internacional de Cine para la Paz, la Inspiración y la
l
Igualdad en Yakarta (Indonesia) Galardón a la excelencia
Premios Mestre Mateo del Audiovisual Gallego 2013 Mejor
actriz protagonista (Sabela Arán) y Mejor fotografía.
Festivales/Festivals:
l
New York City International Film Festival 2012
l
Festival Internacional de Cine para la Paz, la Inspiración y la
l
Igualdad en Yakarta (Indonesia)
35 Festival Internacional de Cine de El Cairo Sección World
Cinema.
Distribución nacional/Spain Distribution: VÍA LÁCTEA FILMES, S.L.
Avda. Hispanidade, 72, 4º A. 36203 Vigo (Pontevedra). Tel.: 986 41 57
65. Fax: 986 41 57 65. [email protected].
JOSÉ IGNACIO VILAR DIAZ/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
l
1996 - EDIPO E TECNHE
l
1997 - O CAMBIO
1976. Un seminarista regresa a su pueblo y se encuentra con que,
en la aldea vecina, se ha instalado una comuna alternativa, que
despierta recelos en las fuerzas vivas. Intentando convertirlos,
termina integrándose en la comuna; descubriendo los valores de
una forma de vida alternativa, y el amor, con todo el gozo y el
dolor que causa.
Breixo, a successful writer of 55 years, returns to Vilamor 33 years
after leaving. Vilamor was then-newly established democracy after
years of dictatorship closed- a village abandoned in the mountains in
Lugo, which had just set up a commune of young people who wanted
to live an alternative lifestyle to society. And Breixo was then a young
seminarian vacation in his hometown, near Vilamor, which is attracted
to that group of men and women -and one in particular, Sonia, of falling
in love- that rehabilitate the village, looking for return to rural life and
doing without private property; in a lifestyle that Breixo seems very
close to the ideal of Christian society. Therefore he defends them,
when the commune generates great hostility in the vital forces of his
people, and after his failed attempt to reconcile their religious ideals
with communal lifestyle, Breixo leaves the seminary and is integrated
into the commune, which, despite the difficulties, manages to get by.
But a serious misunderstanding of Breixo love with Sonia, he does
finally leave. Thirty-three years later, the life experience of that time has
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
l
1999 - DISONANCIAS
fueled his success as a writer, but still feels the void left by Sonia and
eternal values which defended the commune.
Largometrajes/Feature films:
l
2002 - ILEGAL
l
2004 - UN BOSQUE DE MÚSICA
l
2008 - PRADOLONGO
l
2012 - VILAMOR
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
VIUDAS BLANCAS
WHITE WIDOWS
Dirigido por/Directed by ANA PÉREZ PINTO, DAILO BARCO
MACHADO, ESTRELLA MONTERREY
Productora/Production Company: DAILO BARCO MACHADO.
Zaragoza, 1, 3º izqda. 38009 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: 600 76 46
95. [email protected] Con la participación de/With the
participation of: ASOCIACIÓN SIENDO.
Dirección/Directors: ANA PÉREZ PINTO, DAILO BARCO MACHADO,
ESTRELLA MONTERREY.
Producción/Producer: DAILO BARCO MACHADO.
Dirección de producción/Line Producer: ESTRELLA MONTERREY.
Guión/Screenplay: ANA PÉREZ PINTO, DAILO BARCO MACHADO,
ESTRELLA MONTERREY.
Fotografía/Photography: DAILO BARCO MACHADO.
Cámaras/Camera Operators: DAILO BARCO MACHADO, ANA
PÉREZ PINTO.
Música/Score: DOMINGO RODRÍGUEZ ORAMAS.
Montaje/Editing: ANA PÉREZ PINTO.
Montaje de sonido/Sound Design: MARCO A. TOLEDO.
Sonido/Sound: DAILO BARCO MACHADO.
Mezclas/Re-recording Mixer: MARCO A. TOLEDO.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:MARÍA VICTORIA HERNÁNDEZ (Cronista), MARÍA
EUGENIA MONZÓN (Historiadora), MANUEL HERNÁNDEZ
(Historiador), ROSALBA MARTÍN (1933), GELIS RODRÍGUEZ (1934),
MIGUEL ÁNGEL SANTIAGO PÉREZ (Archivista), MERA GARCÍA
(1935), BENIGNO MARTÍN (1930), MARÍA REMEDIOS GONZÁLEZ
(1937), MATILDE ARROYO (1926), NIEVES ÁNGELES MARTÍN
(1955).
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 86 minutos.
Lugares de rodaje/Locations: La Palma y Tenerife.
Web: www.viudasblancas.wordpress.com ;
www.facebook.com/pages/Viudas-Blancas/375363982522925
Festivales/Festivals:
l
Lanzarote Ocean Film & Art Festival 2012.
ANA PÉREZ PINTO/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - VIUDAS BLANCAS
DAILO BARCO MACHADO/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - VIUDAS BLANCAS
ESTRELLA MONTERREY/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - VIUDAS BLANCAS
Durante la posguerra española y las décadas siguientes muchos
habitantes de la isla de La Palma se vieron obligados a buscar
mejor fortuna cruzando el Atlántico con destino a Venezuela. La
historia oficial ha relatado sus hazañas dejando siempre de lado a
las mujeres y familias que se quedaron en el lugar de origen,
esperando señales de vida que tardaban en llegar. Algunas de
ellas esperaron más de lo que nunca habían pensado. Una espera
que marcó sus vidas, teniendo que sacar fuerzas para salir
adelante y hacer frente a las dificultades en un contexto moral,
social y político que relega a las mujeres a un papel secundario
en la historia. Esta película documental pretende poner atención
en sus vidas, en la historia jamás contada que estas mujeres
guardan en su memoria. Esta es la historia de las Viudas Blancas.
After the Spanish Civil War and in the following decades many
inhabitants of the island of La Palma were forced to seek their fortunes
across the Atlantic in Venezuela. The official story has recounted the
exploits of the men, always leaving aside the women and families who
remained in the place of origin, waiting for signs of life that were slow in
coming. Some waited more than they had ever thought. A wait that
marked their lives, trying to find the strength to move forward and deal
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
with the difficulties in a moral, social and political context that relegated
women to a secondary role in history.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
VOLAR
FLYING
Dirigido por/Directed by CARLA SUBIRANA
Productoras/Production Companies: PANDORA CINEMA, S.L.
(80%) Rambla Guipuzcoa, 47, 1º. 08020 Barcelona. Tel.: 676 53 55 48.
[email protected] ZENTROPA INTERNATIONAL SPAIN,
S.L. (20%) Plaça Ramón Calsina, 4, Bajo. 08019 Barcelona. Tel.: +34
93 532 99 90. Fax: +34 93 532 97 85. www.zentropaspain.com ;
[email protected] Con la participación de/With the
participation of: MÀSTER EN DOCUMENTAL DE CREACIÓ IDECUPF, TVE.
Directora/Director: CARLA SUBIRANA.
Producción/Producers: ÁNGELES HERNÁNDEZ, CARLA
SUBIRANA, DAVID MATAMOROS.
Producción delegada/Delegate Production: JORDI BALLÓ (IDECUPF).
Dirección de producción/Line Producer: ÁNGELES HERNÁNDEZ.
Guión/Screenplay: CARLA SUBIRANA.
Fotografía/Photography: JULIÁN ELIZALDE, CARLES GUSI.
Música/Score: ARCHIVO.
Montaje/Editing: MANEL BARRIERE FIGUEROA.
Montaje de sonido/Sound Design: ALEJANDRA MOLINA.
Sonido directo/Sound Mixer: AMANDA VILLAVIEJA.
Ayudante de dirección/Assistant Director: ABEL GARCÍA ROURE.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:Alumnos y profesores Academia General del Aire - San
Javier (Murcia).
Largometraje/Feature Film. HD. 16/9.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 83 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 30/08/2010 - 25/10/2011.
Estreno en España/Spain Release: 07/02/2013.
Lugares de rodaje/Locations: San Javier, Murcia, Lleida, Barcelona.
Web: www.volarlapelicula.com/ ;
www.facebook.com/pages/VOLAR-la-pel%C3%
Festivales/Festivals:
l
ADcula/355132087927697
Festival de Cine Europeo Sevilla 2012 Eurodoc.
Distribución nacional/Spain Distribution: PANDORA CINEMA, S.L.
Rambla Guipuzcoa, 47, 1º. 08020 Barcelona. Tel.: 676 53 55 48.
[email protected].
CARLA SUBIRANA/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2008 - NADAR
l
2012 - KANIMAMBO (codirigida con Adán Aliaga y Abdelatif
Hwidar) ; VOLAR
Por primera vez una cámara filma en una Academia militar
española. La vida en la academia, la instrucción militar y sus
cuadriculadas normas. Una cámara pegada a la piel y los gestos
de los cadetes que se preparan para volar. Mirando, como uno
más, a quienes más adelante serán solo números y caras
indistinguibles, embarcados en misiones estratégicas. Y en medio
una tregua: los momentos en los que subimos al avión y volamos
con ellos. De niños querían ser pilotos. Entran con el anhelo de
volar y se convierten en militares. ¿A qué tendrán que renunciar
para alcanzar su sueño?
Life at the academy, military training and their squared norms. The new
young military barracks promotion San Javier, Murcia, captures the
look of sober Subirana camera, attached to the skin and the gestures
of the recruits as they prepare to fly. Looking closely, as one, who later
will only be numbers and indistinguishable faces, embarked on
strategic missions, Nadar director judges the thoughts of those who
choose the life of service to the country in these times stateless. And in
between, a truce. The times when we boarded the plane with (and)
future pilots, flying free mind and feelings emerge in which machines
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
are trained to be soldiers.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
VOLVER A NACER
TWICE BORN
Otros títulos/Other titles: VENUTO AL MONDO
(España/Spain 20%-Italia/Italy 80%)
Dirigido por/Directed by SERGIO CASTELLITTO
Productoras/Production Companies: TELECINCO CINEMA, S.A.U.
(10%) Ctra. de Irún, km. 11.700 (Edificio Telecinco). 28049 Madrid. Tel.:
91 396 63 00 ; 91 201 42 00. Fax: 91 396 61 36. www.telecinco.es
MOD PRODUCCIONES, S.L. (10%) Gurtubay, 6, 3º, izqda. 28001
Madrid. Tel.: 91 590 33 31/41. www.modmedia.es ;
[email protected] PICOMEDIA SRL Y ALIEN PRODUZIONI SRL.
(80%) Italy. (Italia) Con la participación de/With the participation of:
MEDUSA FILM, BNL GRUPPO BNP PARIBAS, SKY CINEMA,
MEDIASET PREMIUM.
Director: SERGIO CASTELLITTO.
Producción/Producers: SERGIO CASTELLITTO, ROBERTO SESSA.
Coproducción/Co-producers: ÁLVARO AUGUSTIN, GHISLAIN
BARROIS, PENELOPE CRUZ, FERNANDO BOVAIRA, SIMON DE
SANTIAGO, JAIME ORTIZ DE ARTIÑANO, MOIRA MAZZANTINI.
Guión/Screenplay: SERGIO CASTELLITTO, MARGARET
MAZZANTINI.
BASADA EN LA NOVELA "LA PALABRA MÁS HERMOSA " DE
MARGARET MAZZANTINI PUBLICADA EN ESPAÑA POR LUMEN
(VENUTO AL MONDO)
Fotografía/Photography: GIANFILIPPO CORTICELLI.
Música/Score: EDUARDO CRUZ SÁNCHEZ.
Dirección artística/Production Design: FRANCESCO FRIGERI.
Vestuario/Costume Design: SONU MISHRA.
Montaje/Editing: PATRIZIO MARONE.
Sonido/Sound: MAURIZIO ARGENTIERI.
Intérpretes/Cast: PENÉLOPE CRUZ (Gemma), EMILE HIRSCH
(Diego), ADNAN HASKOVIC (Gojko), SERGIO CASTELLITTO
(Giuliano), SAADET AKSOY (Aska), PIETRO CASTELLITTO (Pietro),
JANE BIRKIN (Psicóloga), LUCA DE FILIPPO (Armando), MIRA
FURLAN (Velida), JOVAN DIVIAK (Jovan).
Web: www.wildbunch.biz/films/twice_born
Largometraje/Feature Film. HD a 35 mm. Scope 1:2,35.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 124 minutos.
Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa Plus.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/09/2011 - 23/12/2011.
Estreno en España/Spain Release: 21/12/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Sarajevo, Bosnia-Herzegovina,
Korcula, Croacia, Roma y Turín.
Festivales/Festivals:
l
TIFF - Festival Internacional de Cine de Toronto 2012 Gala
l
Presentation
Festival de San Sebastián 2012 Sección Oficial.
Distribución nacional/Spain Distribution: ALTA CLASSICS, S.L.
UNIPERSONAL. Cuesta de San Vicente, 4. 28008 Madrid. Tel.: 91 542
27 02. Fax: 91 542 87 77. www.altafilms.com ;
[email protected].
Ventas internacionales/International Sales: WILD BUNCH, S.A. 99
rue de la Verrerie. 75004 Paris. (Francia) Tel.: + 33 1 53 01 50 20. Fax:
+ 33 1 53 01 50 49. www.wildbunch.biz ; [email protected].
SERGIO CASTELLITTO (Roma 1953)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
1999 - LIBERO BURRO
l
2004 - NO TE MUEVAS
l
2010 - LA BELLEZZA DEL SOMARO
l
2012 - VOLVER A NACER
Diego y Gemma sienten un inmenso amor el uno por el otro. Sin
embargo, la imposibilidad de concebir un hijo empaña la felicidad
de la pareja y convierte la maternidad de Gemma en una
obsesión. En el entorno más hostil, una Sarajevo destruida por la
guerra, el destino acabará ofreciéndoles de la manera más cruel e
inesperada ese hijo que desean. Años más tarde, Gemma regresa
a Sarajevo con su hijo, Pietro, para asistir a una exposición en
memoria de las víctimas del asedio que incluye fotografías de
Diego, y tendrá que enfrentarse a su pasado.
Gemma visits Sarajevo with her son, Pietro. 16 years earlier, they
escaped the war torn city while Diego, the boy's father, remained
behind and later died. As she tries to repair her difficult relationship with
Pietro, she also confronts her past. Gemma first met and fell in love
with Diego in Sarajevo. They desperately wanted children but she
could not conceive. Amidst the siege of1992, they found a possible
surrogate, and Gemma pushed her into Diego’s arms, onlyto be
overwhelmed by guilt and jealousy.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
VULNERABLES
VULNERABLE
Dirigido por/Directed by MIGUEL CRUZ
Productoras/Production Companies: PRODUCCIONES
AUDIOVISUALES FAST FORWARD, S.L. (79,05%) Trav. José Arcones
Gil, 3. 28017 Madrid. Tel.: +34 636 48 59 67. Fax: +34 91 356 90 41.
www.fastforward.es ; [email protected] TELEFÓNICA
PRODUCCIONES, S.L.U. (15%) Don Ramón de la Cruz, 84, 4º. 28006
Madrid. Tel.: 91 590 43 50. LASOGA FILMS, S.L. (5,95%) Travesía
de San Mateo, 10, 4º D. 15005 La Coruña. Tel.: 647 60 78 29.
www.lasogafilms.com/ ; [email protected]
Director: MIGUEL CRUZ.
Producción/Producer: MIGUEL CRUZ.
Producción ejecutiva/Executive Producers: MIGUEL CRUZ, JAIME
OTERO ROMÁN, CRISTINA BODELÓN.
Dirección de producción/Line Producer: ALEJANDRO OLAVE.
Guión/Screenplay: MIGUEL CRUZ.
Fotografía/Photography: GABRIEL DI MARTINO.
Música/Score: ALFONSO GONZÁLEZ AGUILAR.
Dirección artística/Production Design: CLARA GONZÁLEZ.
Vestuario/Costume Design: ISABEL DIÉGUEZ, EMMA GUTIÉRREZ.
Sonido/Sound: EDUARDO OSSO-RAIMONDO.
Ayudante de dirección/Assistant Director: DANIEL HIGUERAS.
Maquillaje/Make-up: ALICIA DE LA ROSA, OLGA MARTÍN.
Intérpretes/Cast: PAULA ECHEVARRÍA, JOAQUÍN PERLES,
ÁLVARO DAGUERRE, MARA BLANCO, PABLO VEGA, AZAHARA
RUIZ.
Largometraje/Feature Film. HD 4K a 35mm. y DCP.
Género/Genre: Thriller.
Duración/Running time: 84 minutos.
Metraje/Metres: 2.291 metros.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/05/2011 - 06/09/2011.
Estreno en España/Spain Release: 31/10/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Ciudad Real, Madrid.
Web: www.vulnerables.es ; www.facebook.com/Vulnerables
Distribución nacional/Spain Distribution: LASOGA FILMS, S.L.
Travesía de San Mateo, 10, 4º D. 15005 La Coruña. Tel.: 647 60 78 29.
www.lasogafilms.com/ ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: KEVIN WILLIAMS
ASSOCIATES, S.A. Mesena, 128. 28033 Madrid. Tel.: +34 91 747 31
00. Fax: +34 91 747 70 00. www.kevinwa.com ; [email protected].
MIGUEL CRUZ CARRETERO/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2012 - VULNERABLES (ópera prima)
"VULNERABLES" es un sobrecogedor thriller que navega entre lo
fantástico y lo psicológico. Explora los miedos de una madre
primeriza por su bebé, y sufriremos en nuestras propias carnes la
angustia de Carla la protagonista, que tras un parto prematuro,
tendrá que enfrentarse a sus fantasmas del pasado y mudarse la
vieja finca familiar enmarcada en un austero ambiente manchego.
"VULNERABLE" is a fantastic and psychological thriller that explores
the concerns of a first-time mother and her initial fears about her baby.
Carla decides to have her first child as a single mother. After giving
birth prematurely and because of the delicate health of her daughter,
she is forced to move with her child into a cleaner atmosphere, more
precisely to an abandoned country house that she inherited from her
parents, ina an austere and mysterious landscape in La Mancha,
Spain.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
WILAYA
Dirigido por/Directed by PEDRO PÉREZ ROSADO
Productoras/Production Companies: WANDA VISIÓN, S.A. (70%)
Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid).
Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71.
www.wandavision.com ; [email protected] PÉREZ ROSADO
PRODUCCIONES, S.L. (30%) Subida de la Ermita, 1. 46149 Gilet
(Valencia). Tel.: 96 262 07 63 ; 656 318 459. Fax: 96 262 07 76.
[email protected]
Director: PEDRO PÉREZ ROSADO.
Producción/Producer: JOSÉ MARÍA MORALES.
Dirección de producción/Line Producer: MIGUEL MORALES.
Jefe de producción/Production Manager: ALBERTO BARRERA.
Guión/Screenplay: PEDRO PÉREZ ROSADO.
Fotografía/Photography: ÓSCAR DURÁN.
Música/Score: AZIZA BRAHIM, PABLO MARTÍN CAMINERO
(ADAPTACIÓN Y MÚSICA ADICIONAL / ADAPTATION &
ADDITIONAL MUSIC).
Dirección artística/Production Design: CARLOS RAMÓN.
Montaje/Editing: IVÁN ALEDO.
Sonido directo/Sound Mixers: CARLOS DE HITA, GUILLERMO
“WILLY” SOLANA.
Mezclas/Re-recording Mixer: JUAN FERRO.
Ayudante de dirección/Assistant Director: JORGE CALVO.
Maquillaje/Make-up: WANDA MORALES.
Intérpretes/Cast: NADHIRA MOHAMED (Fatimetu), MEMONA
MOHAMED (Hayat), AZIZA BRAHIM (Sdiga), AININA SIDAGMET
(Said), MOHAMED MOULUD (Jatri), JATRA MALAININ MAMI (Brahim),
LASRIA GASEM MOHAMED (Aichetu), BUYEMA FATEH LAHSEN
(Buyema).
Largometraje/Feature Film.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 88 minutos.
Metraje/Metres: 2.400 metros.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/04/2011 - 04/05/2011.
Estreno en España/Spain Release: 04/05/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Tindouf (Argelia), Valencia, Barcelona.
Web: www.wanda.es
Premios/Awards:
l
Premios Turia 2012 Premio Cine Social
l
Festival de Cine Europeo y Egipcio de Luxor 2012 (Egipto)
l
Mejor Película / Best Film
Festival de Málaga. Cine Español 2012 Mejor banda sonora /
l
Best Score
Festival de Abu Dhabi 2011 Mejor Actriz (Memona Mohamed).
Festivales/Festivals:
l
Festival de San Sebastián 2012 Made in Spain
l
Spanish Cinema Now Nueva York 2012
l
XV Festival de Málaga. Cine Español 2012 Sección oficial
l
Festival de Cine y Derechos Humanos de San Sebastián 2012
l
Festival de Cine Europeo y Egipcio de Luxor 2012 (Egipto)
l
62 Berlinale Internationale Filmfestspiele Berlin 2012 Panorama
l
Festival de Abu Dhabi 2011.
Distribución nacional/Spain Distribution: WANDA VISIÓN, S.A.
Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid).
Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71.
www.wandavision.com ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: 6SALES. Real Baja, 18,
1º C. 28220 Majadahonda (Madrid). Tel.: +34 91 172 37 34.
www.6sales.es ; [email protected].
PEDRO PÉREZ ROSADO/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2001 - LAS CENIZAS DEL VOLCÁN
l
2003 - CUENTOS DE LA GUERRA SAHARAUI
l
2005 - AGUA CON SAL (DEBAJO DE LAS PIEDRAS)
WILAYA es una sencilla y bella historia sobre dos hermanas que
se reencuentran en los campamentos saharauis. Nos cuenta
cómo es la vida allí a través de Fatimetu, una española de origen
saharaui que se ve obligada a regresar a los campamentos tras la
muerte de su madre. Fátima encontrará el "amor" de Said. Pero
por encima de todo se encontrará con su hermana Hayat, un
ejemplo de superación que nos demuestra que si se quiere se
puede salir adelante incluso en circunstancias tan adversas, casi
una metáfora de lo que pasa en los campamentos donde parece
que se ha instalado la idea de que ya no se puede hacer nada y es
mejor vivir dejándose llevar por las circunstancias.
After 16 years living in Spain and never having been back to visit,
Fatima returns to the Wilaya of Smara after her mother’s death.
Awaiting her are her brother Jatri, who will soon be a father, and her
disabled sister Hayat. The clash between Occidental and Saharaui
cultures will be inevitable but Fatimetu’s voyage will not only bring her
closer to her roots but make her discover her true identity. WILAYA is
told against the true backdrop of the Saharaui Conflict: 150.000 people
with no passport and no country to call their own. They live in exile and
a legal limbo in the toughest desert in the world that acts as their
natural prison.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
l
2008 - LA MALA (codirigida con Lilian Rosado)
l
2012 - WILAYA
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
ZULOAK
ZULOAK (HOLES)
Otros títulos/Other titles: ZULOAK (AGUJEROS)
Dirigido por/Directed by FERMÍN MUGURUZA
Productoras/Production Companies: TALKA RECORDS, S.L. (74%)
291 Postakutxa. 20300 Irún. Tel.: +34 94 363 41 02. www.talka.org ;
[email protected] EUSKAL IRRATI TELEBISTA - RADIO
TELEVISIÓN VASCA, S.A. (16%) 48215 Iurreta (Vizcaya). Tel.: 94 603
10 00 ; 94 603 13 71. Fax: 94 603 10 95. www.eitb.com ;
[email protected] MENARA PRODUCCIONES S.L. (10%)
Primero de Mayo, 53, bajo. 46702 Gandía (Valencia). Tel.: 96 391 32
27. www.menaraproducciones.es
Director: FERMÍN MUGURUZA.
Producción/Producers: FERMIN MUGURUZA, NATALIA DE ANCOS.
Dirección de producción/Line Producer: NATALIA DE ANCOS.
Jefes de producción/Production Managers: JONE UNANUA, AMAIA
APAOLAZA.
Guión/Screenplay: EIDER RODRÍGUEZ, FERMÍN MUGURUZA.
Fotografía/Photography: ARITZ MORENO PÉREZ.
Música/Score: AMANITA MUSKARIA, FERMIN MUGURUZA.
Montaje/Editing: ASIER GARCÍA, DANIEL URDIALES.
Sonido/Sound: ATXUS ACOSTA, KARLOS OSINAGA, ANGEL
KATARAIN.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:AINHOA UNZUETA, ARRATE RODRÍGUEZ, IZASKUN
MURUAGA, NAIARA GOIKOETXEA, TANIA DE SOUSA.
Largometraje/Feature Film.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 105 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/05/2012 - 07/07/2012.
Estreno en España/Spain Release: 03/10/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Guipúzcoa, Vizcaya.
Web: www.zuloak.com ; www.facebook.com/Zuloak
Festivales/Festivals:
l
Festival de San Sebastián 2012 Zabaltegi Especiales
l
OUFF, Festival de Cine Independiente de Ourense
l
Festival de documentales de México, DOCSDF
l
Berlin. Moviemento Kino
l
Festival Internacional de Cine de Mar del Plata (Argentina).
Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L.
Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax:
94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected].
FERMÍN MUGURUZA UGARTE/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
l
2009 - CHECKPOINT ROCK
l
2012 - ZULOAK
Cuando una estudiante de Bellas Artes en la Universidad de
Bilbao, Arrate Rodríguez, se entera de que dos chicas de su
misma facultad están planeando montar una banda de electrorock, aparece en escena realizando distintas propuestas estéticas
y de agitación y propaganda, convirtiéndose en pieza fundamental
del grupo con su cámara siempre en mano, dispuesta a registrar
todos los movimientos que realicen para llevar su proyecto
adelante. Arrate nos irá contando como eligen a la otra miembro
del grupo, las discusiones que tienen entre ellas sobre distintos
temas que les inquietan y qué visión quieren dar de ellos en sus
canciones; así, veremos discusiones sobre el sexo, la situación
actual del mundo, las tribus y los estilos globalizados, la elección
de una lengua concreta para cantar, los pilares fundamentales de
una sociedad que detestan, como la familia y los distintos
sistemas de control social.
When a student of Fine Arts at the University of Bilbao, Arrate
Rodriguez, discovers that two girls at her same faculty are putting
together an electro-rock band, she appears on stage with different
suggestions for their look and propaganda. She becomes an essential
part of the group with her camera always in hand, ready to record
everything they do to make their project a success. Arrate tells us how
they choose the other member of the group, the arguments between
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
them on different subjects and how they should reflect these issues in
their songs; we also see them discussing sex, the world today, tribus
and globalised styles, the choice of a specific language to sing their
songs, the mainstays of a society they detest, like the family and the
different systems of social control.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Descargar