334 201 Notice d`emploi Vireur pneumatique Manual de

Anuncio
334 201
Notice d’emploi
Manual de instrucciones
Vireur pneumatique
Accionador neum&tico
giratorio
Tipo DRQ-. . . -PPVJ-A
Type DRQ-. . . -PPVJ-A
PPVJ
6
Que faut-it savoir pour la mise en ceuvre
d’hlkments Festo?
~Qu6 es lo que se tiene que observar para la
aplicacih de 10s elementos de Festo?
Le bon fonctionnement des mat&iels n’etant assur6 qua&
la condition de se conformer aux mdrxtions donn&s et
de ne pas d6passer les valeurs maxim&s indlquhes telles
we pression, tension et temp&ature, il est par cons&xent
indispensable que l’utilisatew veille h ce &e cette c&ditlon soit rempIle.
II ve~llera de m&me i i’utilisation d’air cornprIm& non oollu&!
et de fluIdes non agrewfs, en tenant coknpte des kditlons d’exploitation r6gnant wr les l~eux de muse en ceuwe.
Es imprescindible atenerse a 10s valores limltes lndlcados
pam presione?., tensiones, temperaturas y observar las
advertencias para conseqw un funcionam~ento mwecable. El apllcador Vane qu& garantizar esta condicirjh con
absoluta segurldad.
En cas d’utilisation en zone de &writ& se conformer aux
kglements d e s cakes mutuelles d%ssurance acadent
et des services de surveillance technique CN aux Gglemerits nationaux en v~gueur.
Al aplicar lx elementos de F&o en zones de seguridad,
se tienen qw respectar s~ernpre ias correspondientes dnposiclones del Sindicato Profeslonal y del Cornit. de Control Tknico o las respectivas dasposicfones nac~onales.
S e tiene que cuidar de un servicm con aire comprlmado
debidamente preparado, s i n medios agreswos. Adem&
se tienen que tomar en corwderaci6n las correspondientes conduones del ambiente en el lugar de la apkaci6n.
1. Organes de commande et
raccords
1. Elementos de mando y
conexiones
@ taraudage de fixation
@ taraudage de fixation (non visible)
@ taraudage pour equerre de fixation
@ vis d’ajustage de l’angle de rotation
(vis I six pans crew)
@ vis de reglage de l’amortissement de fin
de course (a l’interieur, non visible)
@ raccord d’alimentation
@ rainures de fixation des detecteurs de fin
de course
@ arbre de sortie
@ taraudage pour le blocage de la charge
@ centrage
@ Rosca para sujecion
@ Rosca (encubierta) para sujecion
@ Rosca para sujecion del pie
@ Tornillo de ajuste para ajuste del angulo giratorio
(cabeza hexagonal interior)
@Tornillo de ajuste para amorhguacion de finales
de carrera (interior, encubierto)
@ Conexion de aire a presion
@ Ftanuras de fijacion para la captacion de las
posiciones finales
@ Arbol inducido
@ Rosca para compensation de masa
@ Rebaje para centrado
2. Caractkristiques techniques
2. Ficha tknica
Type I Tipo
DRQ-1%PPVJ-A
Fluide 1 Media
w cornprim fW& lubriftb ou non lubrifib I
aire a presibn foltrado, lubricado o sun lubricar
Type de ccmstwct~on I Construccibn
vbr~n : double effet de conception moduiaire, e arbre de sortie
excelltr1que 1
Cilindro de doble efecto con &rbol induado ex&ntnco, sistema modular
Positton de montage I
POSICI~~ de montaie
indlff&ente/ lndistinta
Charge admissible sur l’arbre
de sortie I Carga admlslble del
irbol inducido
DRQ-ZO-PPVJ-A DRQ-2%PPVJ-A
DRQ-32.PPVJ-A
axiale 60 N
60 N
100 N
1ZON
radials 60 N
60 N
100 N
120 N
Couple & 6 bar I Par de giro a 6 bar
0,5 Nm
1 Nm
2,s Nm
5Nm
Moment d’mertle de masse adm~ssWe*) I
Par de mercia admisjble *1
2,Ox lOm4 kgmz
3,5x lO-4 kgm2
7,6x 10m4 kgmz
20 x 10m4 kgmz
1 Pr$on de service I
Reamen de presibn de servlcio
3. Fonctionnement
3. Funcionamiento
a) Capteur de proximite exteme
a) Detector de proximidad exterior
b) Capteur de proximite interne
b) Detector de proximidad interior
4. Montage
4. Montaje
l
l
l
l
Laissez tous les joncs du DRQ en place. Le bon
fonctionnement ne serait sinon pas assure.
Utilisez si necessaire pour ie montage du DRQ
des equerres de fixation ou une bague de centrage (voir accessoires).
Positionnez le DRO de sorte B toujours avoir acc&s aux organes de commande.
Vissez les vis de fixation dans les taraudages @
ou @ sur les faces laterales du corps ou dans la
taraudage @en cas d’utilisation de fixations par
equerre.
l
l
l
l
Deje Ud. sujetados todos 10s anillos de muelle
en el DFQ de otra manera se perjudica el funcionamiento seouro.
Para montar el DRQ utilice, si es necesario, elementos de sujecion del pie o un aniilo de centraje
&ease accesorios).
Coloque el DRQ de tal modo que siempre tenga
acceso a 10s elementos de mando.
Ajuste 10s tornillos de sujecion en las roscas a o
@de la parte longitudinal del cerpo o en la rosca
@ si utiliza elementos de ajuste del pie.
- En cas de charge excentrique
accul Prevoyez, si necessaire, l’utilisation d ’ u n
mulateur pneumatique (voir accessoires).
Laccumulateurempeche lachutedelachargeen
cas de coupure de pression intempestive.
- En case de masas excentricas:
Engage2 la charge a deplacer sur l’arbre de sortie
69.
l Verifiez que la charge ne peut pas se desolidariser de l’arbre de sortie. Utilisez pour le blocage
de la charge le taraudage @ de l’arbre de sortie.
l
l
l
l
l
Utilisez des reducteurs de debit unidirectionnels
ou des soupapes d’echappement rapide pour regler la vitesse de rotation (voir accessoires).
Utilisez des capteurs de proximite pour la detection des fins de course (voir accessoires).
Monte2 les capteurs de proximite pour la detection des fins de course sur la barrette de fixation
@.
l
l
l
l
l
Compruebe la necesidad de instalar un acumulador de compensacicn de aire a presion (veanse
accesorios). De este mode, en case de producirse una caida repentina de la presion, se puede
evitar que la masa golpee hacia abajo.
Coloque la masa sobre el srbol inducido @.
Asegurese que la masa no pueda escaparse del
arbol. Con ese fin, recurra a la rosca del erbol inducido @.
Para controlar la velocidad del giro, utilice valvulas de aguja con antirretorno o valvulas de escape rapid0 (veanse accesorios).
Utilice detectores de proximidad para consultar
10s finales de carrera (veanse accesorios).
Monte 10s detectores de proximidad para la consulta de las posiciones de finales de carrera sobre la regleta de sujecion @.
5. Mise en service
5. Puesta en servicio
I. Assurez-vows qu’aucune
p e r s o n n e ou
qu’aucun objet ne puisse se trouver sur la
I. Asegurese
que en la direction del giro no
corran peligro ni partes de su cuerpo ni se
cauciones debidas podra evitar darios fisi-
2 Sachez que tout choc (thermique, mecanique,
vibrations) reduit la duree de vie du DFQ.
2. Considere que 10s esfuerzos abruptos (choque
de temperatura, golpes mecanicos, vibraciones) pueden reducir la vida util del DFQ.
3, Verifiez que les conditions de fonctionnement
sont conformes aux caracteristiques specifrees. Le moment d’inertie de masse ne doit pas
depasser le valeurs prescrites (voir caracteristiques techniques). Effectuez le calcul pour controle!
3. Verifique si las condiciones de servicio no rebasan 10s margenes admisibles. El par de inertia
de la masa no debe superar 10s valores maximos (vease ficha tecnica). Con ese fin, calcular
el par con anticipation!
4. Des dispositifs externes (amortisseurs, butees)
sont-ils necessaires pour amortir la masse en
mouvement? C’est le cas lorsque la charge est
deplacee a grande vitesse.
4. Compruebe’ si es necesario recurrir a elementos (amortiguadores, topes) con el fin de amortiguar externamente la mass. El uso de este
tipo de elementos es necesario cuando las masas son desplazadas a gran velocidad.
5. Vissez a fond les vis de reglage des dew amortissements de fin de course @ pour obtenir un
amortissement maximal.
5. Gire 10s tornillos para ajustar la amortiguacion
de final de carrera @ en ambos lados hasta el
tope, con el fin de obtener el maxim0 efecto de
amortiguacion.
6. Devissez ensuite d’un demi tour les vis de reglage @des dew cot& pour que le piston reste
mobile.
6. A continuation, gire 10s tornillos de ajuste @
dos vueltas en la direction contraria, con el fin
de que se pueda mover el embolo.
7. Mettez simultanement les deux raccords sous
pression afin de creer de part et d’autre un
coussin d’air pour l’amortissement.
7. Alimente aire simultaneamente en ambas conexiones De este modo se crea un colchon de
aire amortiguador en ambos lados.
8. Verifiez que le piston est en permanence amorti
par un coussin d’air, le moment d’inertie &ant
tel qu’il risquerait sinon de deteriorer le DRQ
8. Cuide que el embolo siempre se desplace
amortiguado por el colchon de aire, ya que en
case contrario el esfuerzo ocasionado por el
par de inertia podria dariar al DRCI.
9. Mettez l’un des raccords a l’echappement pour
que le piston atteigne la fin de course.
9. Deje salir el aire por una de las conexiones, con
el fin de que el embolo llegue hasta el final de
carrera.
10. Mettez les raccords alternativement sous pression pourque le piston effectue un va-et-vient.
10. Alimenteairealternativamente en unayotraconexion, de modo que el embolo se desplace en
ambas direcciones.
11, Verifiez que les reglages de l’angle de rotation
et de l’amortissement sont corrects. Si ce nest
pas le cas, procedez comme indique ci-apres
11. Controle si el angulo de giro y la amortiguacion
son correctas En case de no ser asi, proceda
de la siguiente manera:
12. Effectuez les mises au point dans l’ordre chronologique indique
12. Efecttie el afuste del DRQ en el siguiente orden:
l Angelo de giro
l Amortiguacion de finales de carrera
l Detector de proximidad
Angle de rotation
Amortissement de fin de course
l Capteurs de proximite
l
l
DRQ-..:90.PPVJ-A
DRQ-...-180-PPVJ-A
DRQ-...-270-PPVJ-A
DRQ-...-360-PPVJ-A
36OO
Possrbrlrtes de reglage DRQ-. I
Pcwbles ajustes de1 DRQ-.
Vis ITorn~llo
Sens de rotation 1 Direccih de giro
Effet / Efecto
16
20
25
Us de rbglage I
Torn~llo de ajuste
32
w
J. amort~ssement I
amortiguacih
* 5S
13. Attention! En cas de longueur importante
de levier: lnterrompez le fonctionnement
d’essai pour ajuster les vis @et @ si le diametre de rotation de la charge est superieur
e la longueur du vireur. Risque de blessure.
13. Atencion en case de palancas largas. lnterrumpa el funcionamiento de prueba cuando
gire 10s tornillos @ o @ si la masa gira mas
alla del DRO. En case contrario puede producirse un accidenta
14. Tournez les vis @et @jusqu’a obtenir le reglage
voulu.
14. Gire 10s tornillos @ o @ hasta que obtenga el
ajuste deseado.
15. Mettez l’un des raccords a l’echappement pour
amener le piston en fin de course.
15 Deje salir el aire por una de las conexiones para
que el embolo se desplace hasta una position
de final de carrera.
16. Deplacez le capteur de proximite correspondant sur la barrette de fixation jusqu’i ce qu’il
soit active par l’aimant du piston [voir sous
Fonctionnement a) ou b).]
16.
17. Serrez la vis de blocage du capteur de proximite.
1% Ajuste 10s tornillos de sujecion del detector de
proximidad.
18. Faites commuter le distributeur pour amener le
piston a l’autre fin de course.
18. Conmute la valvula para que el embolo se desplace hacia el otro final de carrera.
19. Determinez egalement la position de commutation correcte de ce capteur de proximite en le
deplaqant sur la barrette de fixation @.
19. Determine tambien en este lado el punto de
conmutacion correct0 del detector de proximidad desplazandolo hasta que reaccione.
20. Serrez egalement la vis de blocage de ce capteur de proximite.
20. Tambien en este case ajuste 10s tornillos del detector de proximidad.
21. Verifiez le bon fonctionnement des capteurs de
proximite lorsque le piston est en mouvement.
21. Compruebe
el ’ funcionamiento d e 10s
detectores de proximidad desplazando el embole.
22. Contr6lez les reglages du DFIQ apres 1 a 2 jours
de fonctionnement, les caracteristiques de friction du vireur ayant pu eventuellement evoluer.
22. Transcurridos 1 o 2 dias, compruebe si el ajuste
del DRQ sigue siendo correcto, ya que pueden
haber cambiado las condiciones de friction en
el cilindro.
6. Utilisation
6. Manejo y funcionamiento
l
Assurez-vous qu’aucune personne ou qu’aucun objet ne puisse se trouver sur la trajectoire
de la charge avant sont immobilisation com-
7.
Nettoyage et entretien
Si la qualita de l’air est inferieure a un filtrage a 6-8
um.
l Ajustez de temps a autre le reglage au moyen de
la vis @ (amortissement de fin de course).
Cette mesure permet d’obtenir une bonne precision du DRQ.
l N’utilisez pas de detergents caustiques qui risqueraient de degrader les materiaux.
l
Desplace el
detector de proximidad
correspondiente hasta que reaccione al iman
del embolo. jVease 3.funcion a) o b).]
Asegtirese que no se puedan interponer partes
del cuerpo u objetos extranos en la zona de la
direction de giro de las masas moviles
7. Mantenimiento
y cuidado
Al trabajar con calidades inferiores de aire que las
del grado de filtration de 6 a 8 urn:
l Repita UD. a veces el ajuste del tornillo @ (amortiguacion regulable en ambos finales de recorride). Asi se puede mantener la precision del
DRQ.
l No utilice medios de limpieza agresivos, con el fin
de no dafiar 10s materiales
8. Dbmontage
l
l
l
l
8. Desmontaje
Si le DRQ ne fonctionne pas correctement, retoumez lea Festo.
N’essayez pas de le reparer vous-meme.
Ne retire2 pas le jonc situe sur le tote de la barrette de fixation @pour eviter tout risque d’accident. Derriere la culasse, maintenue en place par
le jonc, se trouve un ressort fortement precontraint.
Mettez ies dew raccords a l’echappement.
Verifiez avant de debrahcher les tuyaux qu’en
oresence dune charae excentriaue, celle-ci s e
irouve bien au point mart bas.
9. Accessoires
l
l
l
l
E n case d e q u e el DRQ y a n o f u n c i o n e
debidamente, envielo a Festo. No efectue Vd. la
reparation.
Para evitar accidentes, no abra el anillo de presion que se encuentra junto a la regleta se sujecion @. La tapa sujetada por el anillo se encuentra sometida a una pretension considerable.
Deje salir el aire por ambas conexiones
Asegurese que las masas excentricas se encuentran en su ounto maxim0 inferior antes de soltar
las tuberfas.
9. Accesorios
Bague de
centrage I
Centrado
Capteurs de
Frxation par
Reducteurs de
soupape
pronmit6 I
Detector de
proximldad
6querre f
Sujeci6n del pw
Type ITipo
Type /Tip0
Type I Typo
dbbit I
V&~la de
estrangula
miento
Type ITipo
d’khappement
rapide f
V~lvula de
escape rApid
Type / Tipo
ZBRO-
SME-8
HO-.
GFIL-...
GRO-.
GRPOGFIPL-...
SE&...
SE-...
10. Croquis cot&, arbre de sortie
Sous reserve de toutes modifications
FESTO
FWElJMKllC
Accumulateurs
compensant de
presslo” I
V~lvula de cornpe”saci6n de pre&n
Type I Tipo
VZS-...
10. Cotas del tit-bol de mando
Reservado el derecho a modificacione
0
Festo KG Postfach D-73726
Esslingen
TC%
(0711) 347-0
l
722 727
:
Descargar