Α ἀδεῶς: adv. sin miedo, sin reparo ἀνήρ, ἀνδρός

Anuncio
Vocabulario Helénicas
Α
ἀδεῶς: adv. sin miedo, sin reparo
ἀθρόος -ον [-οῦς -οῦν]: reunido
ἂκρατος –ον: puro, simple
ἀγαθός -ή –όν: bueno/ neutro μεγα ἀγαθόν
un gran bien // καλός κἀγαθός
hombre de bien
ἀγγέλλω: anunciar
ἀγρός -οῦ, ὁ: campo
ἂγω: llevar
ἀδικέω -ῶ: causar daño / cometer
injusticia [contra alguien] // med.
sufrir injusticias (4, 41)
ἀεί: adv. siempre
ἀθροίζω: reunir
ἀθυμία -ας, ἡ: desánimo
αἰγιαλός -οῦ, ὁ: costa
αἱρέω -ῶ: apoderarse de; capturar; coger
// pas. ser elegido
αἰσχρός -ά –όν: vergonzoso
αἰτία -ας, ἡ: causa, motivo
αἰτιάομαι -ῶμαι: acusar
αἲτιος -α –ον: autor, responsable
αἰχμάλωτος –ον: cautivo, prisionero
ἀκούω: escuchar
ἂκρα -ας, ἡ: promontorio, ciudadela
ἀκρόπολις -εως, ἡ: acrópolis
άλλήλων: unos de otros; en acus. unos a
otros
ἂλλος -η -ον: otro
ἁμαξιαῖος -α –ον: enorme
ἀνά (ἀν'-) Prep.*
ἀν-άγω: med. hacerse a la mar // pas. ser
conducidos (ἀν-ηχθεσαν) // salir (1,
22), fut. med. ἀν-αξοιτο.
ἀν-έρχομαι: regresar
ἀν-έχω: soportar
ἀν-ίσχω = ἀνέχω: salir
ἀνα-λαμβάνω: tomar consigo
ἀνα-λογίζομαι: reflexionar
ἀναγκαῖος -α –ον: pariente
ἀνδραποδίζω: esclavizar
ἀνδρεία- ας, ἡ: valor
ἀνδρεῖος -α –ον: valeroso
ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ: hombre
ἂνθρωπος -ου, ὁ: hombre, ciudadano
ἀντ-ανάγω: salir al encuentro
ἀντ-αποκτείνω: matar en represalia
ἀντ-έχω: persistir
ἀντί prep.*
ἀντι-ειπεῖν: véase ἀντι-λέγω
ἀντι-λέγω: sostener // hablar en contra
ἀντίον: adv. frente a
ἀντι-πράσσω: obrar [algo ac. ] en contra
[de alguien]
ἂξιος α ον: digno // ἀξιος ἐστι merece; es
justo
ἀξιόω: pedir
ἀπό (ἀπ'- /ἀφ'-): Prep. + G. de, desde
ἀπ-αγγέλλω: dar a conocer; comunicar
ἀπ-άγω: llevar
ἀπ-έρχομαι: irse a
ἂπ-οικος –ον: colono
ἀπ-όλλυμι: morir
ἃπας -ασα –αν: todo // ἁπάντα adv. por
completo
ἂπ-ειμι [ inf ἀπ-ιέναι]: irse; salir // volverse
(2, 13)
ἂπ-ειμι [inf ἀπ-εῖναι]:
ἀπιστέω -ῶ: desconfiar
ἀπιστία -ας, ἡ: desconfianza
ἀπο-δεικνύμι: presentar
ἀπο-δίδωμι: entregar
ἀπο-θνῄσκω:morir
ἀπο-κρίνω: responder
ἀπο-κτείνω: matar
ἀπο-πλέω: empreder la navegación
ἀπο-σφάζω:degollar
ἀποκόπτω: cortar
ἀπορέω -ῶ: no saber
ἀπο-σφάζω : = ἀποσφάττω
ἀπο-σφάττω: degollar
ἀποτομή -ῆς, ἡ: corte
ἀπο-χώννυμι :poner diques [ fut ἀπο-χωσω]
ἂπρακτος –ον: sin resultados, fracasados
ἀρα: conj. ilativa así pues
1 Vocabulario Helénicas
ἂριστοποιέω -ῶ: desayunar
ἁρμοστής -οῦ, ὁ: harmosta (oficial
espartano)
ἀρχαῖος -η -ον: antiguo
ἂρχή -ῆς, ἡ: magistratura; cargo //
ἂρχω: ser el primero// comenzar, ser
principio de (+gen.), empezar //
gobernar (4, 38, 40)
ἀσπίς ίδος ἡ: escudo
ἂστυ εως [εος] τό: ciudad
ἂτιμος –ον: privado de los derechos
ciudadanos
ἂτιμον ἐπίτιμον ποιεῖν: devolver los
derechos civiles a los que los han
perdido
αὐλητρις ίδος ἡ: flautista
αὐτόθεν: adv. desde allí
αὐτοκράτωρ –ορος: plenipotenciario; que
tiene plenos poderes
αὐτός, ή, όν: él, ella, ello (eso); él mismo,
etc.
ἀφ-ίημι: poner en libertad (aor. ἀφ-ηκα)
ἀφ-ικνέομαι -οῦμαι: llegar
ἀφ-ίστημι: desertar, hacer defección
ἂχθομαι: disgustarse
Β
βαρύς -εῖα –ύ: molesto
βασιλεύς -έως, ὁ: rey; por excelencia El Gran
Rey (el rey del Imperio Persa)
βοηθέω -ῶ: acudir en socorro, socorrer,
ayudar
βουλέυω: deliberar // med. decidir
βουλή -ῆς, ἡ: Consejo
βούλομαι: querer
Γ
γῆ, γῆς ἡ: tierra
γίγνομαι: llegar a ser, ser, suceder // τὰ
γεγόνοτα part. perf. lo sucedido//
presentarse (1, 31)
γιγνώσκω: darse cuenta de // conocer (4,
40)
γνώμη -ης, ἡ: inteligencia
γνώριμος -ον [-ος -η -ον]: notables,
ilustres, nobles
γυμνάσιον -ου, τό: gimnasio
γυμνής -ῆτος, ἡ: armados a la ligera;
gimnetas
∆
∆άκνω: morder
δέκα: adj. num. indeclinable diez
δέκατος -η –ον: décimo
δειπνοποιέω: cenar
δεξιός -ά –όν: derecho
δέομαι: necesitar
δέχομαι: aceptar
δέω 1: encarcelar // atar (4,41)
δέω 2: convenir
δή: adv. en seguida; ciertamente; entonces
// al fin (4,39)
δημοκρατία -ας, ἡ: democracia
δήμος -ου, ὁ: pueblo
δῃόω -ῶ: saquear
διά (δι'-): Prep.+ G.: por, por medio de, a
través de // + Ac.: por, por causa de
δι-αλλάσω: reconciliarse
δι-αρπάζω: saquear
δι-έχω: extenderse; estar separado
δι-ῆκα = δι-ίημι:
δι-ήκω: propagarse
δι-ίημι: licenciar (aor. δι-ηκα)
δί-κροτος –ον: con dos filas de remeros
δια-λέγω: tratar
δια-σκεδάννυμι: dispersar
δια-τρίβω: pasar [el tiempo]
δια-φθείρω: destruir, aniquilar, matar (1,
31) / perf. estar perdido
διαλλαγή ῆς ἡ: reconciliación
δίδωμι: dar, entregar
δίκαιος -α –ον: justo
δικαιοσύνη -ης, ἡ: justicia
δοκέω -ῶ:parecer bien; decidirse; resolver
δρόμος -ου, ὁ: carretera
δύναμαι: poder
δώδεκα: adj. num. indeclinable: doce
2 Vocabulario Helénicas
Ε
ἑαυτοῦ -ῆς -οῦ: de él mismo, de sí mismo
ἑβδομηκοντα: adj. num. indeclinable: setenta
ἐγχωρέω -ῶ:
ἐγχωρεῖ: es posible
ἐγώ: yo
εἰ: Conj. condicional: si
εἶδον: aor. de εἲδω y ὁράω
εἲδω: ver
εἰδώς εἰδυῖα: part. de οἶδα sabedor,
sabiendo
εἰμί: ser, estar, haber, existir
εἶμι: ir
εἲργω: impedir
εἰρήνη -ης, ἡ: paz
εἷς μία ἓν: adj. num. uno
εἰς: Prep. + Ac.: a, hacia
εἰσ-βαίνω: embarcar
εἲσ-ειμι: entrar
εἰσ-πεμπω: enviar
εἲσπλοος -ου [-ους ου], ὁ: entrada
εἶτα: y ahora
ἐκ, ἐξ: Prep. + Gen.: de, desde
ἕκατον: adj. num. Indecl. cien
ἑκάτερος -α –ον: cada uno; cada lado /
ἑκατέρου adv. en cada lado:
ἐκεί: adv. allí
ἐκ-βαίνω: salir
ἐκ-βιβάζω: permitir desembarcar; hacer
desembarcar
ἐκ-καθεύδω: dormir
ἐκ-λείπω: abandonar
ἐκ-πέμπω: enviar
ἒκπλοος -ου [ἒκπλους ου], ὁ: salida
ἐκποδών: ποιέομαι ἐκποδών
desembarazarse de
ἐκείθεν: adv. desde allí
εκεῖνος -η –ο: aquel
ἐκκλησία -ας, ἡ: asamblea
ἒκκλητος –ον: miembro designado de la
asamblea
ἐκ-πλέω: zarpar
ἐλευθερία -ας, ἡ: libertad
ἐλεύθερος -α –ον: libre
ἐμ-μένω: permanecer
έμ-πίπλημι:
ἐμ-πίπτω: apoderarse (aor. ἐν-ε-πεσον)
ἐμ-πίτνω = ἐμ-πίπτω
ἐν: Prep. + Dat.: en
ἐνιαυτός, -οῦ, ὁ: el año
ἐνταῦθα: adv. allí
ἐννεα: adj. num. indecl. 9
ἕνεκα: prep. normalmente pospuesta: por
motivo de
ἐντεῦθεν: adv.: desde allí
ἐξ-αγγέλλω: comunicar
ἐξ-αιρέω -ῶ: aniquilar
ἐξ-ανδραποδίζω: esclavizar
ἒξ-ειμι [inf. ἐξ-ειναι] : permitir // ἐξεστι es
posible (valor impersonal)
ἒξ-ειμι [inf. ἐξ-ίεναι] : salir
ἐπ-αινέω -ῶ: aprobar
ἐπ-ανάγω: salir al encuentro [de alguien]
ἐπ-αναφέρω: referir
ἐπεί: conj. causal: puesto que // conj.
temporal: después que; cuando
ἐπεί τάχιστα: conj. temporal: tan pronto
como
ἐπειδαν: conj. temporal: tan pronto como
ἒπ-ειμι: ἐπι-οῦσα dat. sg. f. part. pres. act.
siguiente
ἔπειτα: adv. luego
ἐπ-εισ-πίπτω: lanzarse
ἐπί (ἐπ'-/ἐφ'-): prep. + G.: sobre, en // + Dat.:
de, en relación con, sobre, en
ἐπι-δείκνυμι: dar prueba [de algo]
ἐπι-λαμβανώ: censurar
ἐπι-λείπω: estar faltdo de, carecer
ἐπι-μελέομαι: encargarse [de alguien] +
gen.
ἐπι-πλέω: navegar
ἐπιπλοος -ου, ὁ: ataque
ἐπι-τάσσω: ordenar
ἐπι-τηρέω -ῶ: observar atentamente
ἐπι-χειρέω -ῶ: intentar
3 Vocabulario Helénicas
ἐπισιτίζομαι: forrajear; proveerse de
víveres
ἐπιτήδειος -α -ον [-ος, ον] : necesario; τὰ
ἐπιτηδεία provisiones
ἐπίτιμος -ον: poseedor de derechos civiles
ἓπομαι: seguir
ἕπτα: adj. num. indecl. siete
ἐργάζομαι: realizar
ἒργω : εἲργω
ἒρχομαι: venir
ἐρωτάω -ῶ: preguntar // interrogar
ἑσπέρα -ας, ἡ: atardecer
ἐτι: adv. también; ἐτι οὐ ya no// ἔτι καὶ
νῦν tadavía incluso ahora
ἓτερος -α -ον: otro // ὁ ἕτερος τῷ ἑτέρῳ
uno a otro; de unos a otros
εὒ-ορκος -ον: fiel a lo jurado
εὐθύς: adv. al punto; seguidamente
εὐτρεπίζω: reparar
ἐφ-ίστημι: poner
ἐφ-οδεύω: hacer la ronda
ἒφορος -ου, ὁ: éforo (magistrado espartano)
ἐχθρός -ά -όν: enemigo
ἒχω: tener
ἑως: conj. temporal: hasta que
Ζ
ζάω -ῶ: vivir
ζεῦγος -εος [ους], τό: yunta, carro
ζωγρέω -ῶ: coger vivo
Η
ἤ: conj. coord. disyuntiva: ο / conj. compar. (2º
termino comparación): que
ἡγέομαι -οῦμαι: dirigir, mandar //
conducir
ἡδέως: adv.: con gusto
ἢδη: adv.: ya // οὔκετι … ἀλλὰ ἤδη... : ya
no... sino también
ἣκιστα: adv.: de ningún modo
ἣκιστος -η -ον: lento, flojo, torpe
ἣκω: llegar; venir (2,13) // regresar (2, 21)
ἣλιος -ου, ὁ: sol
ἡμεῖς pural de ἐγώ: nosotros
ἡμέρα -ας, ἡ: día
ἡσσάομαι: vencer // pasiva ser vencido
Θ
θάλασσα -ης, ἡ: mar
θάνατος -ου, ὁ: muerte // θανάτου: bajo
pena de muerte
θεραπεία -ας, ἡ: consideración
θεραπεύω: lisonjear
θύω: sacrificar, hacer sacrificios
Ι
ἳππαρχος -ου, ὁ: hiparco, jefe de la
caballería
ἳππεύς -έως, ὁ: caballero
ἵππος -ου, ὁ: caballo
ἰσοτέλεια -ας, ἡ: igualdad tributaria; en
igualdad de tributación
ἱστίον -ου, τό: vela
Κ
κἀγαθός = καὶ ἀγαθός: καλὸς κἀγαθός
hombre de bien
καθ-αιρέω -ῶ: derribar; destruir
καθ-εύδω: dormir
καθ-ίημι: hacer regresar
καθαίρεσις -εως, ἡ: destrucción
καθ-ίστημι: establecer
καθ-οράω -ῶ: observar
καί: conj. coord.cop.: y; τε καί y // adv.:
también, incluso
καί εἰ: conj. adv. concesiva aunque
κάκος -ή -όν: malo
κακουργέω -ῶ: dañar
καλέω -ῶ: llamar
καλός -ή -όν: bueno // ἐν καλῷ en buen
sitio, lugar// καλὸς κἀγαθός: hombre
de bien// hermoso // καλλίων ον
comp. mejor//
καρτερέω -ῶ: resistir
κατά (καθ'-): prep. + G.: abajo, contra // +
Ac.: abajo, a través de, según
κατα-βαίνω: bajar
κατα-βάλλω: esparcir
κατ-ειμι [κατ-ίεναι] : regresar
κατα-κρημνίζω: echar al mar, al agua
κατα-πλέω: desembarcar
4 Vocabulario Helénicas
κατα-σκάπτω: destruir
κατα-σκευάζω: organizar [para su uso; en
su beneficio]
κατ-εργάζομαι: llevar a cabo, realizar
κατ-έχω: detenerse
κατ-οικέω: establecerse
κατάλογος -ου, ὁ: catálogo, lista
κατα-ψηφίζομαι: condenar [a alguien +
gen.]
κατ-εῖδον : aor. rad. de καθ-οράω
κατηγορία -ας, ἡ: acusación
κελεύ-ω: ordenar; pedir (2,12); mandar
κενός -ή -όν: sin tripulación
κέρδος -εος [ους], τό: avaricia
κίνδυνος -ου, ὁ: peligro
κινέω -ῶ: mover / med. moverse
κλοιός -οῦ, ὁ: cadena
κοιμάω -ῶ: dormir
κρατέω -ῶ: vencer
κράτιστος -η -ον: más ventajoso (2,15)
κράτος -εος [ους], τό: fuerza
κρίσις -εως, ἡ: criterio
κύριος -α -ον: soberano; κύριος εἰμί ser
soberano, tener soberanía, autoridad:
κύων, κυνός, ὁ: perro
Λ
λαμβάνω: capturar; apresar // recibir
(3,14) // reunir (3,14)
λέγω (aor. εἴπον) : decir
λευκόω -ῶ: blanquear
λήγω: acabar
λῃστης -οῦ, ὁ: escaramuceador
λίθος -ου ὁ: piedra
λιμήν -ένος, ἡ: puerto
λιμός -οῦ, ὁ: hambre
λιτανεύω = λίσσομαι: implorar
λόγος -ου, ὁ: propuesta; condición // εἰς
λόγους: a parlamentar
Μ
μακρός -ά -όν: largo // τὰ μακρὰ τείχα los
Largos Muros (unían la ciudad con el
puerto del Pireo)
μάλιστα: adv. especialmente; sobre todo
μᾶλλον: adv. más
μάχη -ης, ἡ: batalla
μέγας, μεγάλη, μέγα: grande
μεθ-ορμίζω: cambiar de fondeadero
μεθ-ίστημι: hacer pasar
μέλλω: ir a + inf. // demorar (aguantar) //
estar a punto de + inf. (3,11)
μέντοι: adv. además
μεσόω -ῶ: estar a la mitad de // ἐν
μέσοῦντι ἐνίαυτῳ: a la mitad del año
μετά (μεθ'-): prep. + G.: con // + Ac.:
tras,después de
μέτ-ειμι:
μέτωπον -ου, τό: frente
μή: adv. no // conj. Sustantiva: que no,
dependiendo de verbos de temor: que
μήν, μήνος, ὁ: mes
μηδ-είς, μηδε-μία, μηδ-έν: ninguno,
ninguna, nadie, nada
μηχανή -ῆς, ἡ: maquina
μηχανοποιός -οῦ, ὁ: ingeniero
μικροπολίτης -ου, ὁ: ciudadanos de
pequeños estados
μισθόω -ῶ: pagar; tomar a sueldo
μνησικακέω -ῶ: guardar rencor
μονόκροτος -ον: con una fila de remeros
μόνος -η -ον: solo, único // adv. sólo
Ν
ναυμαχέω: combatir [por mar]
ναυμαχία -ας, ἡ: batalla naval
ναῦς, νεώς, ἡ: nave
νομίζω: creer; considerar
νόμος -ου, ὁ: ley
νύξ, νυκτός, ἡv: noche // ἐπιοῦσῃ νύκτι a
la noche siguiente
Ξ
ξένος -η -ον: extranjero
ξύλινος -η -ον: de madera
ξύλον -ου, τό: madera
Ο
ὀγδοηκοντα: adj. num. indecl. ochenta
oἶδα : perf. (con valor de pres.) de εἲδω: saber
οἲκα-δε: adv. a casa
5 Vocabulario Helénicas
οἰμωγή -ῆς, ἡ: lamento
οἶνος -ου, ὁ: vino
οἲομαι ver οἲω: creer
οἷος -α -ον: pron. rel. el mismo, la misma, lo
mismo que
οἷόσ-περ, οἷά-περ, οἷον-περ: pron. rel. el
que precisamente, la que
precisamente, lo que precisamente
οἰσύινος -η -ον: de mimbre
οἲχομαι: irse // ponerse en camino,
desaparecer
οἲω: creer
ὀκτω: adj. num. indecl. ocho
ὀλίγος -η -ον: poco
ὂμνυμι: jurar // ὀμνυμι ὀρκους hacer
juramentos
ὁμο-λογέω -ῶ: estar de acuerdo con
ὁμοῦ: adv. al mismo tiempo
ὃπῃ: adv. en dónde; por dónde / de qué
manera
ὁπλίτης -ου, ὁ: hoplita
ὃπλον -ου, τό: arma, escudo
ὃποι: adv. a dónde
ὀπώρα -ας, ἡ: frutos
ὁποῦ: adv. donde
ὅπως: adv. de qué manera / modal como
ὂρθρος -ου, ὁ: alba; amanecer
ὀρκος -ου, ὁ: juramento
ὁρμάω -ῶ: atacar
ὁρμέω ῶ: estar anclado
ὁρμίζω: med. anclar // arribar (2, 9)
ὃς, ἣ, ὃ: pron. rel. el que, la que, lo que; el
cual..., etc.; quien
ὃσ-γε, ἣ-γε, ὃ-γε: pron. rel. el que
precisamente
ὃσ-τε ἣ-τε ὃ-τε = ὃς u ( ὃ τ' = ὃ τε = ὃτι) :
pron. rel.
ὃσ-τις ἣ-τις ὃ-τι [ὃ, τι] : pron. rel. el cual, la
cual, lo cual // cualquiera que... etc.
ὃσος -η -ον: pron. rel. cuanto
ὁσίος -α -ον: piadoso
ὅταν: conj. temporal: cuando
ὅτε: conj. temporal: cuando
ὁτι: conj. sustantiva: que // conj. causal
porque
οὐ, οὐκ, οὐχ: adv. negación no
οὐδ-είς, οὐδε-μία, οὐδ-έν: ninguno,
ninguna, ninguna cosa; nadie, nada //
οὐδέν adv. en absoluto
οὐκέτι: adv. ya no
οὗτος, αὓτη, τοῦτο: esta, esta, esto
οὗτω: adv. de esta menara, así
ὂχλος -ου, ὁ: muchedumbre
ὀψέ: adv. mucho después; por la tarde (τῆς
ἡμερας ὀψέ ἤν era ya al caer la
tarde...)
Π
πάλιν: adv. de nuevo
πανδημεί: adv. en masa
παντελῶς: adv. por completo
παντοδαπός -ή -όν: de toda clase
παρά: prep. +G.: de, junto a // + Dat. junto a
// + Ac. junto a, a lo largo de
παρ-αγγέλλω: comunicar; ordenar (2, 7)
παρ-αινέω -ῶ: aconsejar
πάρ-ειμι: acudir; asistir, estar presente
παρ-έχω: causar
παρ-ωθέω -ῶ: menospreciar
παρα-βαίνω: transgredir
παρα-βάλλω: extender
παράβλημα ατος τό: pl. las protecciones
παρα-δίδωμι: entregar
παρα-πλέω: navegar a lo largo de la costa
παρα-σκευάζω: preparar // med.
prepararse
παρα-τάσσω: colocar en orden de batalla
παρα-νομέω ῶ: obrar contra las leyes
πᾶς, πᾶσα, πᾶν: todo
πάσχω: sufrir
πεζῇ: adv. por tierra
πεζός -ή -όν: τὸ πέζον la infanteria
πείθω: someter // convencer (3,13),
persuadir (3,14)
πελάγιος -ον [ -ος -α -ον] : navegando por
alta mar; que navega por alta mar
πέμπω: enviar
6 Vocabulario Helénicas
πένης -ητος: pobre
πενθέω -ῶ: estar de duelo [por alguien]
πεντεκαιδεκα: adj. num indecl. cincuenta
περαίνω: concluir, realizar
περί: prep. + G: en torno a // + Dat.: acerca
de // + Ac.: en torno a
περι-αιρέω -ῶ: derribar
περι-έχω:
περι-λαμβάνω: cercar
περι-τυγχάνω: encontrar casualmente
περι-χεω: rodear
πίστις -εως, ἡ: confianza; garantía (δίδωμι
πιστεις dar garantías)
πιστός -ή -όν:
πλεῖστος -η -ον: superlat. de πολύς; la
mayoría, la mayor parte; el mayor
número
πλείων [ o πλέων] -ον [gen ονος] :
(comparat. de πολύς) más // mucho
más
πλέω: navegar
πλέως -α -ον = πλήρης -ες
πλήν: prep. + gen. salvo a
πλῆθος -εος [ους], τό: multitud, gran
cantidad
πλήρης -ες: lleno // equipadas (1, 28)
πλοῖον -ου, τό: barco; barco de carga
πλούσιος -α -ον: rico
ποιέω -ῶ: hacer // ποιεω κακῶς hacer
mal, dañar // ποιεόμαι ἐκποδων
desembarazarse de [alguien, algo] //
ποιέομαι ὅλπλα fabricar armas
πολεμέω -ῶ: combatir
πολέμιος -α -ον: enemigo
πόλεμος -ου, ὁ: guerra
πολιορκέω -ῶ: sitiar, asediar
πολιορκία -ας, ἡ: asedio
πόλις -εως, ἡ: sitio
πολιτεία -ας, ἡ: constitución
πολιτεύω: gobernar // med. gobernarse//
convivir como ciudadanos (4,43)
πολύς, πολλή, πολύ: mucho / abundante /
gran
πονηρός -ά -όν: miserable; pobre
πορεύω: med. ir
ποταμός -οῦ, ὁ: río
πότερον: adv. interrog. si
πούς, ποδός ὁ: pie; κατὰ ποδας a la carrera,
a toda velocidad:
πρᾶγμα -ατος, τό: pl. dificultades
πράσσω: hacer
πρεσβευτής -οῦ, ὁ: embajador
πρέσβυς -εως, ὁ: embajador
πρίν: conj. antes de que + inf.
πρό (prep.)*
προ-αγορεύω: advertir, proclamar,
ordenar
προ-δίδωμι: entregar
προ-εῖπον : aor. rad. de προ-λεγω ordenar
προ-ηγορέω -ῶ: hablar en nombre de
προ-καλέω -ῶ: proponer
προνομή -ῆς, ἡ: forraje ; πρόνομας
ποιέομαι hacer provisión de forraje
προθυμία -ας, ἡ: buen ánimo
πρός: prep. + G.: desde, junto a // + Dat.
cerca de // + Ac. a, hacia
προσ-άγω: llevar
προσ-αιρέομαι, οῦμαι: elegir
προσ-βάλλω: atacar
προσ-ειλόμην : aor. rad. de προσ-αιρέομαι, οῦμαι
προσ-ήκω: importar
προσ-πλέω: navegar hacia allí
πρότερον: adv. antes
πρότερος -α -ον: antes, primero, anterior
πρῶτον: adv. primero, en primer lugar
πυνθάνομαι: saber
πώποτε: adv. jamás
πῶς: adv. interr. cómo
Σ
σημαίνω: mandar; dar la señal
σῖτος -ου, ὁ: grano; alimento
σκέπτομαι=σκοπέω
σκοπέω -ῶ: mirar
σπάνις -εως, ἡ: escasez
σπένδω: pactar
7 Vocabulario Helénicas
στάδιος -α -ον: estadio (medida de distancia
equivalente a 188 mts.)
στερέω -ω: despojar // pas. ser despojado
de ; ser privado de
στράτευμα -ατος, τό: ejército
στρατεύω: hacer una expedición militar
στρατηγέω -ῶ: ser general; tener el mando
στρατηγός -οῦ, ὁ: estratego; general
στρατιώτης -ου, ὁ: soldado
στρατο-πεδεύω: acampar
σύ: tú
συγ-γράφω: redactar
συκοφαντία -ας, ἡ: delación
συλ-λαμβάνω: arrestar
συλ-λέγω: recoger
συμ-πέμπω: enviar
συμ-πολεμέω -ῶ: luchar al lado [de
alguien]
συμ-πράσσω: hacer // ayudar a ; favorecer
συμ-βουλέυω: aconsejar
συμ-μαχέω -ῶ: ser aliado
σύμμαχος -ον: aliado
συμ-πάρ-ειμι 2: acompañar
συμφορά -ᾶς, ἡ: desgracia
σύν: prep. + Dat. con
συν-αλλάσσω: reconciliarse
συν-εθέλω: ser favorable
σύν-οιδα: tener conciencia [de algo]
συν-επαινέω -ῶ: ser del mismo parecer
συνθήκη -ης, ἡ: tratado
σφαγή -ῆς, ἡ: deguello; σφαγας ποιέω
degollar
σφεῖς σφεα: ellos, ella
σῶμα -ατος, τό: persona, hombre
σωτερία -ας, ἡ: salvación
Τ
τἂλλα=τὰ ἂλλα: las demás cosas (neutro
plural de ἄλλος η ο)
τάξις -εως, ἡ: puesto
ταράσσω: alborotar // perf. med. estar
alboratdo // alterar
ταχύς -εῖα -ύ: veloz // τὴν τάχιστην adv. lo
más rápido posible
τε: conj. coord. copul. (acompaña a καί)
τεῖχος -εος [ους], τό: muralla //τὰ μακρὰ
τείχα los Largos Muros (unían la ciudad
con el puerto del Pireo)
τειχύδριον –ου, τό: pequeña fortificación
τέως: adv. hasta ese momento
τιμωρέω -ῶ: defender // med. defenderse
τις τι: adj. indefinido uno/a, alguno/a,
algún, alguna cosa
τίς τί: pron. interrogativo quién, qué
τοῖουτος, τοῖαυτα, τοῖουτον: semejante
τρέφω: mantener
τριάκοντα: adj. num. indcl. treinta // los
Treinta (los tiranos que se hacer con el
poder en Atenas tras la guerra)
τριήρης -εος [ους], ἡ: trirreme
τριταῖος -α -ον: adv. al tercer día
τυραννεύω: convertirse en tirano
Υ
ὓβρις -εως, ἡ: orgullo, soberbia
ὑμεῖς pl de σύ: vosotros
ὑπ-άγω: acusar
ὑπ-ισχωέομαι -οῦμαι: prometer
ὑπ-αρχω: existir
ὑπό (ὑπ'-): prep. + G. debajo de, a
consecuencia de // +Dat. bajo // +Ac.
abajo
ὑπο-χωρέω -ῶ: retroceder, retirarse
ὕστερος -α -ον: después
ὕστεραίος -α -ον: siguiente; τῇ ὑστεραίᾳ
[ἡμέρᾳ] al día siguiente
Φ
φάλαγξ, φαλαγγος, ἡ: falange
φέρω: soportar
φεύγω (aor. ἐ-φυγ-ον) : huir
φημί: decir
φίλος -η -ον: amigo
φοβέω -ῶ: temer; tener miedo
φρουρός- οῦ, ὁ: guarnición; guardia
φρονέω -ῶ: estar engreido
φρονητέον : adj verbal de φρονέω.
φρονητέον ἐστι estar orgulloso de
φρουρά -ᾶς, ἡ: guarnición
8 Vocabulario Helénicas
φυγάς -άδος, ὁ: exiliado
φύλαξ -ακος, ὁ: vigilante, guardia
φυλή -ῆς, ἡ: tribu
Χ
χαλεπῶς: adv. con dificultad
χείρ, χειρός, ἡ: mano
χειρόομαι -οῦμαι: prender
χράομαι: servirse de + dat.
χρή: verbo impersonal es preciso
χρῆμα -ατος ,τό: dinero; riqueza
χρονος -ου, ὁ: tiempo
χωρίον -ου, τό: plaza fuerte
Ψ
ψηφίζω: votar
ψήφισμα -ατος, τόdecreto
Ω
ὡς: con adj. numeral aproximadamente;
adv. como (1, 22) // conj. adv. modal:
como / final para que
ὡσεί: alrededor
ὥστε: conj. adv. consecutiva de modo que
(rige el vbo. en inf. o en forma personal)
9 
Descargar