Pressure Gauges Mechanische Druckmessgeräte Manomètres

Anuncio
Testing Instructions
Prüfanleitung
Instructions de vérification
Instrucciones
Pressure Gauges
GB
Mechanische Druckmessgeräte
D
Manomètres mécaniques
F
Manómetros mecánicos
E
Examples/Beispiele/Exemples/Ejemplos
GB Testing Instructions for Pressure Gauges
D Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
Page
3-8
Seite
9-14
F Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques Page 15-20
Página21-26
2061744 09/2009 GB/D/F/E
E Instrucciones para Manómetros mecánicos
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
Contents
Contents
GB
1.
Safety instructions
4
2.
Testing the display
4
2.1 Process for display testing
5
Testing of switch contacts
6
4.
Testing for transmitters
8
5.
Repairs
8
2061744 09/2009 GB/D/F/E
3.
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
1. Safety instructions / 2. Testing the display
1. Safety instructions
Caution
The appropriate national safety regulations (i.e. VDE 0100 /
EN 837-2) must be observed when installing, commissioning and
operating these instruments.
 Only appropriately qualified personnel should work on these instruments
 Pressure gauges may only be removed once they are free from pressure
 Any residual pressure medium contained in the pressure element may be
hazardous or toxic. This should be taken into account when handling and
storing pressure gauges which have been removed.
 Serious injuries and/or damage can occur should the appropriate regulations
not be observed
2. Testing the display
Basic testing principles
 The accuracy class is tested in accordance with EN 837
 The display is always tested in accordance with the operational error limit
 The test is carried out with rising and falling pressure. With gauges that have
a free zero point the lower limit and the upper limit of the scale range are
used as the measuring points.
 The pressure gauge used as a measuring standard must be at least four
times as accurate as the device to be tested:
e.g.: Device under test = Class 1.6 ⇒ Test variable ≤ Class 0.25
 The measured values indicated are recorded after gently knocking on the
case
 For pressure gauges with electrical alarm contacts, the set point indicator(s)
should be set so that any load on the actual value pointer is eliminated as
far as possible. The test of the scale range when the alarm contacts are
change-over contacts is carried out with the contacts at 12 o‘clock (both
contact arms load the actual value pointer).
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
2061744 09/2009 GB/D/F/E
GB
!
2. Testing the display
Error limits for the display (per EN 873-1 / EN 837-3)
Pressure gauge
Error limit
Number of measuring
points
0.1 %
0.2 %
0.3 %
0.6 %
1.0 %
1.6 %
2.5 %
4.0 %
at least 10
at least 10
at least 10
at least 10
at least 5
at least 5
at least 5
at least 5
Class
0.1
0.2
0.3
0.6
1.0
1.6
2.5
4.0
GB
Examples of the calculation of the permissible deviation
(linearity and hysteresis):
Scale range: 0 ... 10 bar (measuring span = 10 bar)
Class 1.6 (error limit = 1.6 %)
Permissible deviation:
10 x 1.6
100
= ± 0.16 bar
Scale range: -1 ... +25 bar (measuring span = 26 bar)
Class 1.0 (error limit = 1.0 %)
Permissible deviation:
26 x 1.0
100
= ± 0,26 bar
2.1 Process for display testing
The accuracy class is always determined at the reference standard, i.e. the
measuring point to be tested must be generated at the test specimen and the
deviation of the value measured at the measuring point is to be recorded from
at the reference standard.
The following test features must always be tested prior to the actual display
testing:
2061744 09/2009 GB/D/F/E
 Pointer movement (smooth)
 Zero error (after running through the entire scale range)
 Static pressure test (differential pressure gauges) with a pressure load of the
max. overload capacity:
The zero error must not exceed the operational error limit.
 Free movement of the pointer beyond the upper limit of the scale range,
however up to a max. of the 6 o'clock position.
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
2. Testing of the display / 3. Testing of the switch contacts
Examples of the measured value registration:
Scale: 0 ... 10 bar
Measu-
Rising ring point pressure Falling pressure
Measu-
Rising ring point pressure Falling
pressure
1. 0 bar
0 bar
8. -1 bar
-1 bar
2. 2 bar2 bar
7.
-0.5 bar 3. -0.5 bar
3.
4 bar
4 bar
1. 0 bar
0 bar
2.
4.
6 bar 1. 6 bar2.2
bar2 bar
5. 8 bar
8 bar
3. 4 bar
4 bar
1. 6 bar
6. 10 bar
10 bar
4. 6 bar
5. 8 bar
8 bar
6. 10 bar
10 bar
4.
2.
3. Testing of switch contacts
Basic testing principles
The correct pin assignment and the permissible contact rating must be taken
from the product label on the exterior of the housing.
Versions
Switch contacts are classified as follows:
 Sliding contacts Model 811
 Magnetic snap-action contacts Model 821
 Inductive contacts Model 831
 Fail-safe inductive contacts Model 831 SN and 831 S1N
(special designs)
The design and construction of these switch contacts and their function are
described in Data Sheet AC 08.01 "Electrical Switch Contacts".
Contact function index
The contact function is indicated in the clockwise direction of the instrument
pointer rotation. The contact function is indicated by a code to the right of the
full stop which follows the respective model code, e.g. 821.2. The contact type
(single - double - triple contact) can be seen from the number of indices which
follow the corresponding model code, e.g. 821.212 = triple inductive contact.
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
2061744 09/2009 GB/D/F/E
GB
Scale: -1 bar ... +10 bar
3. Testing of switch contacts
Meaning of the codes
 Index 1: Contact makes when the instrument pointer approaches
the set point in a clockwise direction ⇒ NO contact
 Index 2: Contact breaks when the instrument pointer approaches
the set point in a clockwise direction ⇒ NC contact
GB
 Index 3: Contact breaks one circuit and makes a second circuit when the
instrument pointer approaches the set point in clockwise
direction ⇒ SPDT contact. (not with Model 831)
Example of the contact model, contact type and function index
Model821.212 means:
821. = Magnetic snap-action contact
212 = Triple inductive contact (because of 3 digits)
2 = 1st contact breaks when pointer reaches set point (NC)
1 = 2nd contact makes when pointer reaches set point (NO)
2 = 3rd contact breaks when pointer reaches set point (NC)
Contact accuracy
The accuracy of the contacts is tested in accordance with EN 837 and DIN
16 085. The contacts are generally tested in ranges of 25 %, 50 % and 75 %
of the full scale value, provided that no other values or switching points are
specified.
Error limits
The deviation of the switching point from the set limit value must not exceed
the 1.5-fold value of the error limit of the pressure gauge.
The switching hysteresis may be:
 With sliding contacts: max. 1 %
 With magnetic snap-action contacts: between 2 % and 5 %
 With inductive contacts: max. 1 %
2061744 09/2009 GB/D/F/E
of the measuring span.
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
4. Testing for transmitters / 5. Repairs
4. Testing for transmitters
Transmitter versions
 Standard
Model 891.34
GB  Ex-version Model 892.34
The design and construction of the transmitters and their function is described
in Data Sheet AC 08.02 "Transmitters to combine with pressure gauges" and
the operating instructions are included with the instrument.
Connection details
 2-wire 4 ... 20 mA
Clip 1: Earth power supply / earth signal
Clip 2: Power supply 10 ... 30 V / plus signal
Clip 3: Test minus
Clip 4: Test plus

3-wire 0 ... 20 mA
Clip 1: Earth power supply / earth signal
Clip 2: Power supply 14 ... 30 V
Clip 3: Test plus
Clip 4: Signal plus / test minus
Accuracy of the output signal
The accuracy of the output signal is stated with reference to the measuring
span, e.g.:
Output signal: 0 ... 20 mA Measuring span:20 mA
Output signal: 4 ... 20 mA Measuring span: 16 mA
Permissible deviation of the output signal: 10 x 1.6 = ± 0.256 mA
100
Please note:
With regard to the measuring error the transmitter should always to be considered separately, i.e. the measurement error of the output signal must always
be separately tested in comparison with the reference standard.
5. Repairs
Repairs are only to be carried out by the manufacturer or appropriately trained
personnel.
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
2061744 09/2009 GB/D/F/E
For the permissible error limits the accuracy class of the base instrument
applies, e.g.:
Base instrument: Class 1.5
Permissible deviation: ±1.6 %
Output signal:
4 ... 20 mA Measuring span: 16 mA
Inhalt
Inhalt
1.
Sicherheitshinweise
10
2.
Prüfung der Anzeige
10
2.1 Ablauf der Anzeigeprüfung
11
Prüfung des Schaltkontaktes
12
4.
Prüfung bei Ferngebern
14
5.
Reparaturen
14
2061744 09/2009 GB/D/F/E
3.
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
D
1. Sicherheitshinweise / 2. Prüfung der Anzeige
1. Sicherheitshinweise
Beachten Sie unbedingt bei Montage, Inbetriebnahme, Betrieb und
Demontage dieser Geräte die entsprechenden nationalen SicherVorsicht heitsvorschriften (z. B. VDE 0100 / EN 837-2).
!
 Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten arbeiten
 Druckmessgeräte nur im drucklosen Zustand demontieren
 Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten können zur Gefährdung
von Menschen, Umwelt und Einrichtung führen.
Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen sind zu ergreifen.
 Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften können schwere Körperverletzungen und / oder Sachschäden auftreten
2. Prüfung der Anzeige
Arbeitsgrundsätze
 Prüfung der Anzeigegenauigkeit erfolgt nach EN 837
 Prüfung der Anzeige erfolgt immer nach Verkehrsfehlergrenze
 Prüfung erfolgt bei steigenden und bei fallenden Druck. Anfang und Ende
der Skale sind Messpunkte bei Geräten mit freiem Nullpunkt
 Für die Prüfung muss als Normal ein Druckmessgerät verwendet werden,
dessen Messgenauigkeit mindestens viermal besser ist als die des zu
prüfenden Gerätes
z. B.: Prüfling = Klasse 1,6 ⇒ Prüfnormal ≤ Klasse 0,25
 Die angezeigten Messwerte werden nach leichtem Klopfen am Gehäuse
abgelesen
 Bei Druckmessgeräten mit elektrischen Grenzsignalgebern ist der/die
Sollwertzeiger so zu stellen, dass eine Belastung des Istwertzeigers
möglichst ausgeschlossen ist.
Die Prüfung des Anzeigebereiches mit Grenzsignalgebern als Wechsler
erfolgt bei Wechslerstellung 12 Uhr (beide Kontaktarme belasten den
Istwertzeiger).
10
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
2061744 09/2009 GB/D/F/E
D
2. Prüfung der Anzeige
Fehlergrenzen für die Anzeige (nach EN 873-1 / EN 837-3)
Druckmessgeräte
Fehlergrenze
Anzahl der Messpunkte
0,1 %
0,2 %
0,3 %
0,6 %
1,0 %
1,6 %
2,5 %
4,0 %
mindestens 10
mindestens 10
mindestens 10
mindestens 10
mindestens 5
mindestens 5
mindestens 5
mindestens 5
Klasse
0,1
0,2
0,3
0,6
1,0
1,6
2,5
4,0
D
Beispiele für die Berechnung der zulässigen Abweichung
(Linearität und Hysterese):
Anzeigebereich: 0 ... 10 bar (Messspanne = 10 bar)
Klasse 1,6 (Fehlergrenze = 1,6 %)
10 x 1,6
Zulässige Abweichung:
= ± 0,16 bar
100
Anzeigebereich: -1 ... +25 bar (Messspanne = 26 bar)
Klasse 1,0 (Fehlergrenze = 1,0 %)
26 x 1,0
Zulässige Abweichung:
= ± 0,26 bar
100
2.1 Ablauf der Anzeigeprüfung
Grundsätzlich erfolgt die Ermittlung der Anzeigegenauigkeit am Prüfnormal, d.h.
der jeweilige zu prüfende Messpunkt ist am Prüfling anzufahren und die Abweichung des am Messpunkt gemessenen Wertes ist am Prüfnormal abzulesen.
Folgende Prüfmerkmale sind grundsätzlich vor der eigentlichen Anzeigeprüfung
zu prüfen:
2061744 09/2009 GB/D/F/E
 Zeigerlauf (sprungfrei)
 Nullpunktabweichung (nach Durchfahren des Anzeigebereiches)
 Druckprüfung statisch (Differenzdruckgeräte) mit einer Druckbelastung von
der max. Überlastbarkeit: Die Nullpunktabweichung darf die Verkehrsfehlergrenze nicht übersteigen
 Freigängigkeit des Zeigers über den Endwert, jedoch max. bis 6 Uhr
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
11
2. Prüfung der Anzeige / 3. Prüfung des Schaltkontaktes
Beispiele für die Messwertaufnahme:
Anzeige: -1 bar ... +10 bar
Mess- Steigender Fallender
punkt Druck Druck
Mess- Steigender Fallender
punkt Druck Druck
1. 0 bar
0 bar
8. -1 bar
-1 bar
2. 2 bar2 bar
7.
-0,5 bar 3. -0,5 bar
3.
4 bar
4 bar
1. 0 bar
0 bar
2.
4.
6 bar 1. 6 bar2.2
bar2 bar
5. 8 bar
8 bar
3. 4 bar
4 bar
1. 6 bar
6. 10 bar
10 bar
4. 6 bar
5. 8 bar
8 bar
6. 10 bar
10 bar
4.
2.
3. Prüfung des Schaltkontaktes
Arbeitsgrundsätze
Die richtige Anschlussbelegung und zulässige Schaltleistung ist dem am
Gehäuseumfang angebrachten Typenschild zu entnehmen.
Ausführungen
Schaltkontakte werden wie folgt unterschieden:
 Schleichkontakt Typ 811
 Magnetspringkontakt Typ 821
 Induktivkontakte Typ 831
 Sicherheits-Induktivkontakte Typ 831 SN und 831 S1N
(Sonderausführungen)
Der Aufbau und die Funktion ist im Datenblatt AC 08.01 „Elektrische
Schaltkontakte“ beschrieben.
Schaltfunktionen
Die Schaltfunktion ist angegeben im Uhrzeigersinn der Drehbewegung des
Instrumentenzeigers. Die Schaltfunktion wird durch eine Kennzahl hinter dem
jeweiligen Typ angegeben, z. B. 821.2. Die Kontaktart (Einfach-ZweifachDreifachkontakt) ist aus der Anzahl der Kennzahlen hinter dem jeweiligen
Typ zu ersehen, z. B. 821.212 = Dreifachkontakt.
12
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
2061744 09/2009 GB/D/F/E
D
Anzeige: 0 ... 10 bar
3. Prüfung des Schaltkontaktes
Bedeutung der Kennzahlen
 Kennzahl 1: Kontakt schließt den Stromkreis beim Überschreiten des
eingestellten Sollwertes ⇒ Schließer
 Kennzahl 2: Kontakt öffnet den Stromkreis beim Überschreiten des
eingestellten Sollwertes ⇒ Öffner
D
 Kennzahl 3: Beim Überschreiten des eingestellten Sollwertes wird
gleichzeitig ein Stromkreis geöffnet und ein Stromkreis
geschlossen ⇒ Wechsler (nicht bei Typ 831)
Beispiel für Kontakt-Typ, Kontaktart und Schaltfunktion
Typ 821.212 sagt aus:
821. = Magnetspringkontakt
212 = Dreifachkontakt (da 3-stellig)
2 = 1. Kontakt öffnet bei Überschreiten des Sollwertes
1 = 2. Kontakt schließt bei Überschreiten des Sollwertes
2 = 3. Kontakt öffnet bei Überschreiten des Sollwertes
Schaltgenauigkeit
Die Überprüfung der Schaltgenauigkeit erfolgt in Anlehnung an EN 837 und
DIN 16 085. Die Überprüfung der Kontakte erfolgt grundsätzlich im Bereich von
25 %, 50 % und 75 % des Skalenendwertes, sofern keine anderen Vorgaben
bzw. Schaltpunkte vorgegeben sind.
Fehlergrenzen
Die Abweichung des Schaltpunktes vom eingestellten Grenzwert darf das
1,5-fache der Fehlergrenze des Druckmessgerätes nicht überschreiten.
Die Schaltumkehrspanne darf bei:
 Schleichkontakten nicht mehr als 1 %
 Magnetspringkontakte zwischen 2 % und 5 %
2061744 09/2009 GB/D/F/E
 Induktivkontakten nicht mehr als 1 %
der Messspanne betragen.
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
13
4. Prüfung bei Ferngebern / 5. Reparaturen
4. Prüfung bei Ferngebern
Ferngeber-Ausführungen
 Standardausführung Typ 891.34
 Ex-Ausführung
Typ 892.34
Der Aufbau und die Funktion ist in der AC 08.02 Ferngeber zum Einbau in
Druckmessgeräte sowie der dem Gerät beigelegter Bedienungsanleitung
beschrieben.
Belegung der Anschlussklemmen

Zweileiter 4 ... 20 mA
Klemme 1: Masse Stromversorgung / Masse Signal
Klemme 2: Stromversorgung 10 ... 30 V / Plus Signal
Klemme 3: Test minus
Klemme 4: Test plus

Dreileiter 0 ... 20 mA
Klemme 1: Masse Stromversorgung / Masse Signal
Klemme 2: Stromversorgung 14 ... 30 V
Klemme 3: Test plus
Klemme 4: Signal plus / Test minus
Genauigkeit des Ausgangssignals
Die Genauigkeit des Ausgangssignals wird bezogen auf die Messspanne, z. B.:
Ausgangssignal: 0 ... 20 mA Messspanne: 20 mA
Ausgangssignal: 4 ... 20 mA Messspanne: 16 mA
Für die zulässigen Fehlergrenzen gilt die Klassengenauigkeit des Grundgerätes,
z. B.: Grundgerät:
Klasse 1,6
zulässige Abweichung: ± 1,6 %
Ausgangssignal: 4 ... 20 mA
Messspanne: 16 mA
Zulässige Abweichung des Ausgangssignals: 10 x 1,6 = ± 0,256 mA
100
Anmerkung:
Der Ferngeber ist vom Messfehler immer separat zu betrachten, d.h. die Messabweichung des Ausgangsignals ist immer eigens gegenüber dem Prüfnormal
zu prüfen.
5. Reparaturen
Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller oder entsprechend geschultem
Personal durchzuführen.
14
WIKA Prüfanleitung für mechanische Druckmessgeräte
2061744 09/2009 GB/D/F/E
D
Sommaire
Sommaire
1.
Conseils de sécurité
16
2.
Contrôle de l'indication
16
2.1 Procédure de contrôle de l'indication
17
Contrôle du contact
18
4.
Contrôle avec transmetteur
20
5.
Réparations
20
2061744 09/2009 GB/D/F/E
3.
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
15
F
1. Conseils de sécurité / 2. Contrôle de l'indication
1. Conseils de sécurité
Les prescriptions de sécurité nationales en vigueur (par exemple
VDE 0100 / EN 837-2) doivent absolument être respectées lors du
montage, de la mise en service et de l'exploitation des instruments
Avertissement
ici présentés.
!
 Seul le personnel habilité et qualifié est autorisé à manipuler les instruments
 Démonter les manomètres uniquement en état hors pression
 Des résidus de fluide se trouvant dans les manomètres démontés peuvent provoquer une mise en danger de personnes, de l'environnement et de
l'équipement. Des précautions adéquates sont à prendre.
 Le non-respect des instructions correspondantes est susceptible d'entraîner
des risques de blessures et/ou des dégâts matériels
2. Contrôle de l'indication
Principes de test
 Le contrôle de la précision de l'indication se fait selon EN 837
 Le contrôle de l'indication se fait toujours selon la limite d'erreur d'utilisation
 Le contrôle se fait sous pression ascendante et descendante. Le début et la
fin de l'échelle sont des points de mesure pour les appareils avec zéro flottant
 Pour le contrôle, il faut utiliser comme étalon un manomètre dont la précision
est au moins quatre fois supérieure à celle de l'appareil à contrôler.
Par exemple :
échantillon à contrôler = classe 1,6 ⇒ L'étalon de contrôle ≤ classe 0,25
 Les valeurs affichées seront lues après avoir tapoté légèrement le boîtier.
 Pour les manomètres à contacts électriques, il faut placer l'aiguille de la
valeur de consigne de façon à éviter autant que possible une contrainte sur
l'aiguille d'indication.
Le contrôle de l'étendue de l'affichage contact inverseur doit se faire en
positionnant celui-ci à 12 heures (les deux bras de commutation exercent
une contrainte sur l'aiguille d'indication).
16
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
2061744 09/2009 GB/D/F/E
F
2. Contrôle de l'indication
Limite d'erreur pour l'indication (selon EN 873-1 / EN 837-3)
Manomètres
Limite d'erreur
Nombre de points de
mesure
0,1 %
0,2 %
0,3 %
0,6 %
1,0 %
1,6 %
2,5 %
4,0 %
au minimum 10
au minimum 10
au minimum 10
au minimum 10
au minimum 5
au minimum 5
au minimum 5
au minimum 5
Classe
0,1
0,2
0,3
0,6
1,0
1,6
2,5
4,0
F
Exemple pour le calcul de l'écart admissible (linéarité et hystérésis):
Etendue de l'affichage : 0 … 10 bar (marge de mesure = 10 bar)
Classe 1,6 (limite d'erreur = 1,6 %)
Ecart admissible:
10 x 1,6
= ± 0,16 bar
100
Etendue de l'affichage : -1 … +25 bar (marge de mesure = 26 bar)
Classe 1 (limite d'erreur = 1,0 %)
Ecart admissible:
26 x 1,0
= ± 0,26 bar
100
2.1 Procédure de contrôle de l'indication
En principe la détermination de la précision de l'indication se fait avec un
étalon, c'est à dire que le point de mesure respectif à contrôler est à afficher
sur le manomètre, et la différence de la valeur mesurée sur le manomètre est à
lire sur l'étalon.
Les caractéristiques de contrôle suivantes sont à vérifier avant d'effectuer
le contrôle de l'indication:
 Mouvement de l'aiguille continu (sans bond)
2061744 09/2009 GB/D/F/E
 Ecart du zéro (après avoir balayé l'étendue de mesure)
 Essai sous pression statique (manomètres pour pression différentielle) avec
une charge de pression de surcharge maximale:
l'écart du zéro ne doit pas dépasser la limite d'erreur d'utilisation.
 Libre mouvement de l'aiguille au-delà de la valeur de fin d'échelle,
cependant ne dépassant pas 6 heures.
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
17
2. Contrôle de l'indication / 3. Contrôle du contact
Exemple pour l'enregistrement des valeurs de mesure:
Affichage: -1 bar ... +10 bar
Point de Pression
Pression
mesure ascendante descendante
Point de Pression
Pression
mesure ascendante descendante
1. 0 bar
0 bar
8. -1 bar
-1 bar
2. 2 bar2 bar
7.
-0,5 bar 3. -0,5 bar
3.
4 bar
4 bar
1. 0 bar
0 bar
1.
2.
4.
6 bar
6 bar2.2 bar2 bar
5. 8 bar
8 bar
3. 4 bar
4 bar
1. 6 bar
6. 10 bar
10 bar
4. 6 bar
5. 8 bar
8 bar
6. 10 bar
10 bar
4.
2.
3. Contrôle du contact
Principe de test
Le schéma de raccordement correct et le pouvoir de coupure sont à relever sur
la plaquette d'identification se trouvant sur le pourtour de l'appareil.
Exécutions
Les contacts se distinguent comme décrit ci-dessous:
 Contact sec glissant type 811
 Contact sec magnétique type 821
 Contact inductif type 831
 Contact de sécurité à détecteur inductif type 831 SN et 831 S1N
(exécutions spéciales)
La construction et le fonctionnement sont décrits dans la fiche technique
AC 08.01 „Contacts électriques“.
Fonctions de commutation
La fonction de commutation est indiquée dans le sens des aiguilles d'une
montre par rapport au mouvement giratoire de l'aiguille de l'appareil. La
fonction de commutation est indiquée par un code se trouvant à la suite du
type respectif, par exemple 821.2. Le nombre de contacts (simple, double ou
triple) est déterminé par le nombre de numéro d'identification se trouvant à la
suite du type, par exemple 821.212 = triple contact.
18
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
2061744 09/2009 GB/D/F/E
F
Affichage: 0 ... 10 bar
3. Contrôle du contact
Signification des indices
 Indice 1: Le contact ferme le circuit électrique lors du dépassement de la
valeur de consigne réglée ⇒ Fermeture,
contact NO (normalement ouvert)
 Indice 2: Le contact ouvre le circuit électrique lors du dépassement de la
valeur de consigne réglée ⇒ Ouverture,
contact NF (normalement fermé)
 Indice 3: Le contact ferme et ouvre simultanément un circuit électrique
lors du dépassement de la valeur de consigne réglée
⇒ Contact inverseur (pas avec type 831), type SPDT
F
Exemple pour le type, le genre de contact et la fonction de commutation
Le type 821.212 indique:
821. = contact sec magnétique
212= contact triple (étant donné les trois chiffres)
2 = 1er contact s'ouvre lors du dépassement de la consigne (NC)
1 = 2ème contact se ferme lors du dépassement de la consigne (NO)
2= 3ème contact s'ouvre lors du dépassement de la consigne (NC)
Précision de commutation
Le contrôle de la précision de commutation se fait selon la EN 837 et
DIN 16 085. En principe, le contrôle des contacts se fait dans les zones de
25 %, 50 % et 75 % de la valeur de fin d'échelle, pour autant qu'aucune autre
directive ou d'autres points de communication n'aient été donnés.
Limites d'erreurs
L'écart du point de commutation par rapport à la consigne réglée ne doit pas
dépasser de 1,5 fois la limite d‘erreur du manomètre.
L'hystérésid de commutation:
 Ne doit pas dépasser 1 % pour les contacts secs
2061744 09/2009 GB/D/F/E
 Doit être entre 2 % et 5 % pour les contacts secs magnétiques
 Ne doit pas dépasser 1 % pour les contacts inductifs
de la valeur de l‘étendue de mesure.
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
19
4. Contrôle avec transmetteurs / 5. Reparaturen
4. Contrôle avec transmetteurs
Exécutions de transmetteurs
 Exécution standard Type 891.34
 Exécution Ex
Type 892.34
Raccordement sur les bornes
 Système deux fils 4 … 20 mA
Borne 1: alimentation masse / signal masse
Borne 2: alimentation 14 ... 30 V / signal plus
Borne 3: test moins
Borne 4: test plus

Système trois fils 0 … 20 mA
Borne 1: alimentation masse / signal masse
Borne 2: alimentation 14 ... 30 V
Borne 3: test plus
Borne 4: signal plus / test moins
Précision du signal de sortie
La précision du signal de sortie est fonction du signal de mesure, par exemple:
Signal de sortie: 0 … 20 mA
signal de mesure: 20 mA
Signal de sortie: 4 … 20 mA
signal de mesure: 16 mA
Pour la limite d'erreur admissible, la classe de précision de l'appareil de base
est valable, par exemple:
Appareil de base: classe 1,6 limite d'écart autorisé: ±1,6 %
Signal de sortie: 4 … 20 mA signal de mesure:
16 mA
Ecart autorisé du signal de sortie: 10 x 1,6 = ± 0,256 mA
100
Remarque:
Le transmetteur est toujours à considérer séparément en ce qui concerne
l'erreur de mesure, c'est à dire que l'écart de mesure du signal de sortie doit
être toujours contrôlé individuellement par rapport à l'étalon de contrôle.
5. Réparations
Toute réparation doit être exclusivement confiée au fabricant ou au personnel
qualifié correspondant.
20
WIKA Instructions de vérification pour Manomètres mécaniques
2061744 09/2009 GB/D/F/E
F
La construction et le fonctionnement sont décrits dans la fiche technique
AC 08.02 transmetteurs pour le montage avec manomètres ainsi que dans le
mode d'emploi joint à chaque appareil.
Contenido
Contenido
1.
Instrucciones de seguridad
22
2.
Comprobar el indicador
22
2.1 Procedimiento de la comprobación de la indicación
23
Comprobación del contacto de conmutación
24
4.
Comprobación de transmisores
26
5.
Reparaciones
26
2061744 09/2009 GB/D/F/E
3.
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
21
E
1. Instrucciones de seguridad / 2. Comprobar el indicador
1. Instrucciones de seguridad
En el montaje, la puesta en funcionamiento y el manejo de los
instrumentos es imprescindible respetar las normativas nacionales
Precaución de seguridad (p. ej. VDE 0100 / EN 837-2).
!
 Solamente personal con la calificación adecuada debe realizar manipulaciones a estos instrumentos
 Desmontar los manómetros únicamente si no están bajo presión
 Los restos de medios de medición en los manómetros desmontados pueden
suponer un peligro para las personas, el medio ambiente y el equipo. Deben
tomarse las medidas de precaución necesarias.
 La omisión de las prescripciones puede causar heridas o daños materiales
2. Comprobar el indicador
Principios de trabajo
 La precisión de indicación se comprueba según la normativa EN 837
 La comprobación de la indicación se realiza siempre en base del límite
máximo de errores durante la operación
 La comprobación se efectúa con presiones crecientes y decrecientes. Dos
puntos de medición son el comienzo y final de la escala en instrumentos con
punto cero libremente elegible
 Utilizar como referencia un manómetro cuya precisión de medición es
mínimo cuatro veces mayor que la del instrumento a comprobar
p. ej.: Comprobante = Clase 1,6 ⇒ Referencia ≤ Clase 0,25
 Los valores de medición pueden consultarse después de dar ligeros golpes
en la carcasa
 En caso de manómetros con contactos de alarma eléctricos, ajustar el/los
indicador(es) del valor nominal de modo que no se ejerza ninguna presión
sobre el indicador del valor actual. La comprobación de la indicación con
contacto de alarma como réle conmutador se realiza en cuanto el relé
conmutador esté en posición de 12 horas (ambos brazos de contacto
presionan sobre el indicador del valor actual).
22
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
2061744 09/2009 GB/D/F/E
E
2. Comprobar el indicador
Límites de error para la indicación (según EN 873-1 / EN 837-3)
Manómetros
Límite de error
Nº de puntos medidos
0,1 %
0,2 %
0,3 %
0,6 %
1,0 %
1,6 %
2,5 %
4,0 %
Mín. 10
Mín. 10
Mín. 10
Mín. 10
Mín. 5
Mín. 5
Mín. 5
Mín. 5
Clase
0,1
0,2
0,3
0,6
1,0
1,6
2,5
4,0
E
Ejemplos para el cálculo de la desviación admisible
(linealidad e histéresis):
Rango de indicación: 0 a 10 bar (alcance de medición = 10 bar)
Clase 1,6 (límite de error = 1,6 %)
10 x 1,6
Desviación admisible:
= ± 0,16 bar
100
Rango de indicación: -1 a +25 bar (alcance de medición = 26 bar)
Clase 1,0 (límite de error = 1,0 %)
26 x 1,0
Desviación admisible:
= ± 0,26 bar
100
2.1 Procedimiento de la comprobación de la indicación
La precisión de indicación se determina generalmente en la referencia, es decir
se ajusta el punto de medición a comprobar en el comprobante y se consulta la
referencia para obtener la desviación del valor en el punto de medición.
Revisar los siguientes puntos generalmente antes de comprobar la indicación:
 Movimiento de la aguja (sin saltos)
2061744 09/2009 GB/D/F/E
 Deriva del cero (después de pasar por todo el rango de indicación)
 Comprobación de presión estática (instrumentos de presión diferencial) con
una presión de sobrecarga máxima: La deriva del cero no debe ser mayor
que el límite máx. de errores durante la operación
 Libre movimiento de la aguja más allá del valor final pero máx. hasta la
posición de 6 horas
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
23
2. Comprobar el indicador / 3. Comprobación del contacto de ...
Ejemplos para la determinación de puntos de medición:
Indicación: 0 ... 10 barIndicación: -1 bar ... +10 bar
Punto de Presión
Presión
medición Creciente Decreciente
1. 0 bar
0 bar
8. -1 bar
-1 bar
2. 2 bar2 bar
7.
-0,5 bar 3. -0,5 bar
3.
4 bar
4 bar
1. 0 bar
0 bar
1.
2.
4.
6 bar
6 bar2.2 bar2 bar
5. 8 bar
8 bar
3. 4 bar
4 bar
1. 6 bar
6. 10 bar
10 bar
4. 6 bar
5. 8 bar
8 bar
6. 10 bar
10 bar
4.
2.
3. Comprobación del contacto de conmutación
Principios de trabajo
La correcta asignación de los bornes y la potencia de ruptura admisible están
indicadas en la placa indicadora de tipo en la carcasa.
Versiones
Existen los siguientes contactos de conmutación:
 Relé de contacto seco, modelo 811
 Contacto de acción magnética, modelo 821
 Contactos inductivos, modelo 831
 Contactos inductivos de seguridad, modelos 831 SN y 831 S1N.
(versiones especiales)
La forma y función están descritas en la hoja técnica AC 08.01 "Contactos de
conmutación eléctricos".
Funciones de conmutación
La función de conmutación se entiende en sentido de las agujas del reloj
del movimiento de giro del indicador. La función de conmutación se indica
mediante una cifra después del modelo, por ejemplo 821.2. El tipo de contacto
(simple, doble, triple) se sabe por la cantidad de cifras después del modelo
respectivo, por ejemplo 821.212 = contacto triple.
24
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
2061744 09/2009 GB/D/F/E
E
Punto de Presión
Presión
medición Creciente Decreciente
3. Procedimiento de la comprobación de la indicación
Significado de las cifras
 Cifra 1: El contacto cierra el circuito eléctrico en cuanto se sobrepasa el
valor nominal ajustado ⇒ Contacto normalmente abierto (NO)
 Cifra 2: El contacto abre el circuito eléctrico en cuanto se sobrepasa el
valor nominal ajustado ⇒ Contacto normalmente cerrado (NC)
 Cifra 3: Si se excede el valor nominal ajustado, se abre un circuito eléctrico
y al mismo tiempo se cierra un circuito eléctrico ⇒ relé
contacto SPDT (no con modelo 831)
Ejemplo de modelo y tipo de contacto y función de conmutación
E
Modelo821.212 significa:
821. = Contacto de acción magnética
212= Contacto triple (ya que son 3 cifras)
2 = El 1er contacto abre en cuanto se sobrepasa el valor nominal
1 = El 2º contacto cierra en cuanto se sobrepasa el valor nominal
2 = El 3er contacto abre en cuanto se sobrepasa el valor nominal
Precisión de conmutación
La precisión de conmutación se comprueba según las normativas EN 837 y
DIN 16 085. La comprobación de los contactos se efectúa generalmente en
los puntos de 25 %, 50 % y 75 % del valor final de la escala si no hay otras
especificaciones o si los puntos de conmutación no están definidos.
Límites de error
El punto de conmutación no debe diferir del valor límite ajustado por más de
vez y media del límite de errores del manómetro.
El error de inversión no debe ser más del:
 1 %, con relés contactos secos
 2 % a 5 %, con contactos de acción magnética
2061744 09/2009 GB/D/F/E
 1 %, con contactos inductivos
del valor del fonde de la escala.
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
25
4. Comprobación de transmisores / 5. Reparaciones
4. Comprobación de transmisores
Versiones de transmisores
modelo 891.34
 Versión estándar
modelo 892.34
 Versión Ex
La forma y función están descritas en la hoja técnica AC 08.02 "Transmisores
para el montaje en manómetros" así como en el manual de instrucciones entregado junto con el instrumento.
 Tres conductores 0 ... 20 mA
Borne 1: Puesta a tierra de la alimentación de corriente / puesta a tierra
para las señales
Borne 2: Alimentación de corriente 14 ... 30 V
Borne 3: Test, positivo
Borne 4: Señal, positivo / test, negativo
Precisión de la señal eléctrica
La precisión de la señal eléctrica se refiere al alcance de medición, por
ejemplo: Señal eléctrica: 0 ... 20 mA Alcance de medición: 20 mA
Señal eléctrica: 4 ... 20 mA Alcance de medición: 16 mA
Para los límites de error admisibles es válida la precisión de la clase del instrumento básico, por ejemplo:
Instrumento básico: Clase 1,6
Desviación admisible: ± 1,6 %
Señal eléctrica: 4 ... 20 mA
Alcance de medición: 16 mA
Desviación admisible de la señal eléctrica:
10 x 1,6
100
= ± 0,256 mA
Nota:
El error de medición y el transmisor siempre deben considerarse por separado,
es decir la desviación de la señal eléctrica en comparación con la referencia
debe comprobarse siempre por separado.
5. Reparaciones
Las reparaciones sólo deben llevarse a cabo por el fabricante o el personal
cualificado correspondiente.
26
WIKA Instrucciones para Manómetros mecánicos
2061744 09/2009 GB/D/F/E
E
Ocupación de los bornes de conexión
 Dos conductores 4 ... 20 mA
Borne 1: Puesta a tierra de la alimentación de corriente / puesta a tierra
para las señales
Borne 2: Alimentación de corriente 10 ... 30 V / positivo, señal
Borne 3: Test, negativo
Borne 4: Test, positivo
WIKA Global
Europe
Austria
WIKA Messgerätevertrieb
Ursula Wiegand GmbH &
Co. KG
1230 Vienna
Tel.
(+43) 1 86916-31
Fax: (+43) 1 86916-34
E-mail:[email protected]
www.wika.at
Benelux
WIKA Benelux
6101 WX Echt
Tel.
(+31) 475 535-500
Fax: (+31) 475 535-446
E-mail:[email protected]
www.wika.nl
Bulgaria
WIKA Bulgaria EOOD
Bul. „Al. Stamboliiski“ 205
1309 Sofia
Tel.
(+359) 2 82138-10
Fax: (+359) 2 82138-13
E-mail:[email protected]
Croatia
WIKA Croatia d.o.o.
Hrastovicka 19
10250 Zagreb-Lucko
Tel.
(+385) 1 6531-034
Fax: (+385) 1 6531-357
E-mail:[email protected]
2061744 09/2009 GB/D/F/E
Finland
WIKA Finland Oy
00210 Helsinki
Tel.
(+358) 9 68249-20
Fax: (+358) 9 68249-270
E-mail:[email protected]
www.wika.fi
France
WIKA Instruments s.a.r.l.
95610 Eragny-sur-Oise
Tel.
(+33) 1 343084-84
Fax: (+33) 1 343084-94
E-mail:[email protected]
www.wika.fr
Germany
WIKA
Alexander Wiegand SE & Co.
KG
63911 Klingenberg
Tel.
(+49) 9372 132-0
Fax: (+49) 9372 132-406
E-mail:[email protected]
www.wika.de
Italy
WIKA Italiana SRL
20020 Arese (Milano)
Tel.
(+39) 02 9386-11
Fax: (+39) 02 9386-174
E-mail:[email protected]
www.wika.it
Poland
WIKA Polska S.A.
87-800 Wloclawek
Tel.
(+48) 542 3011-00
Fax: (+48) 542 3011-01
E-mail:[email protected]
www.wikapolska.pl
Romania
WIKA Instruments Romania
S.R.L.
Bucuresti, Sector 5
Calea Rahovei Nr. 266-268
Corp 61, Etaj 1
Tel.
(+40) 21 4048327
Fax: (+40) 21 4563137
E-mail:[email protected]
Russia
ZAO WIKA MERA
127015 Moscow
Tel.
(+7) 495 64801-80
Fax: (+7) 495 64801-81
E-mail:[email protected]
www.wika.ru
Serbia
WIKA Merna Tehnika d.o.o.
Sime Solaje 15
11060 Belgrade
Tel. (+381) 11 2763-722
Fax: (+381) 11 7536-74
E-mail:[email protected]
www.wika.co.yu
WIKA Testing Instructions for Pressure Gauges
Spain
Instrumentos WIKA, S.A.
C/Josep Carner, 11-17
08205 Sabadell (Barcelona)
Tel.
(+34) 902902577
Fax: (+34) 933938666
E-mail:[email protected]
www.wika.es
Switzerland
Manometer AG
6285 Hitzkirch
Tel.
(+41) 41 91972-72
Fax: (+41) 41 91972-73
E-mail:[email protected]
www.manometer.ch
Turkey
WIKA Instruments Istanbul
Basinc ve Sicaklik Ölcme
Cihazlari
Ith. Ihr. ve Tic. Ltd. Sti.
Bayraktar Bulvari No. 21
34775 Yukari Dudullu - Istanbul
Tel.
(+90) 216/415 90 66
Fax: (+90) 216/415 90 97
E-mail:[email protected]
www.wika.com.tr
Ukraine
WIKA Pribor GmbH
83016 Donetsk
Tel.
(+38) 062 34534-16
Fax: (+38) 062 34534-17
E-mail:[email protected]
www.wika.ua
United Kingdom
WIKA Instruments Ltd
Merstham, Redhill RH13LG
Tel.
(+44) (0) 1737644-008
Fax: (+44) (0) 1737644-403
E-mail:[email protected]
www.wika.co.uk
27
WIKA Global
North America
Canada
WIKA Instruments Ltd.
Head Office
Edmonton, Alberta, T6N 1C8
Tel.
(+1) 780 4637035
Fax: (+1) 780 4620017
E-mail:[email protected]
www.wika.ca
Mexico
Instrumentos WIKA Mexico
S.A. de C.V.
01210 Mexico D.F.
Tel.
(+52) 555 02053-00
Fax: (+52) 555 02053-01
E-mail:[email protected]
www.wika.com.mx
USA
WIKA Instrument Corporation
Lawrenceville, GA 30043
Tel.
(+1) 770 5138200
Fax: (+1) 770 3385118
E-mail:[email protected]
www.wika.com
WIKA Instrument Corporation
Electrical Temperature
Division
950 Hall Court
Deer Park, TX 77536
Tel.
(+1) 713 47500-22
Fax
(+1) 713 47500-11
E-mail:[email protected]
www.wika.com
Mensor Corporation
201 Barnes Drive
San Marcos, TX 78666
Tel.
(+1) 512 396420015
Fax
(+1) 512 3961820
E-mail:[email protected]
www.mensor.com
South America
Argentina
WIKA Argentina S.A.
Buenos Aires
Tel.
(+54) 11-4730 18 00
Fax:
(+54) 11-4761 00 50
E-mail: [email protected]
www.wika.com.ar
Brazil
WIKA do Brasil Ind. e Com. Ltda.
CEP 18560-000 Iperó - SP
Tel.
(+55) 15-3459 97 00
Fax:
(+55) 15-3266 16 50
E-mail: [email protected]
www.wika.com.br
Weitere WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de.
Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.de.
La liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.de
Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.de.
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Straße 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel.
(+49) 9372/132-0
Fax
(+49) 9372/132-406
E-Mail [email protected]
www.wika.de
28
2061744.02 09/2009 GB/D/F/E
Technical alteration rights reserved.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
Se reserva el derecho de modificaciones técnicas.
Descargar