Las fricativas Dra. Isabel Balteiro (materiales adaptados de: Alcaraz, Enrique y Bryn Moody. 1984. Fonética Inglesa para españoles. Teoría y práctica. Alcoy: Editorial Marfil.) Definición Segmentos fónicos producidos cuando la columna de aire procedente de los pulmones roza o produce fricción al atravesar el “paso” o estrechamiento formado por los articuldores de la cavidad bucal “Aproximación abierta o de contacto” (vs. oclusivas) 2 Clasificación Labiodentales (linguo)Interdentales /r/ Glotal /∫/ y /ʒ/ Post-alveolar /s/ y /z/ Palatoalveolares /Ө/ y /ð/ (linguo)Alveolares /f/ y /v/ /h/ Nota: Las fricativas sordas /f, Ө, s, ∫/ reducen la cantidad de la vocal de la sílaba que traban 3 Las fricativas labiodentales La articulación se forma aproximando el labio inferior a los dientes superiores /f/: labiodental fricativa sorda, no presenta problemas para los hispanohablantes /v/: labiodental fricativa sonora, no se encuentra en español 4 Las fricativas interdentales La articulación se forma aproximando el predorso de la lengua a la parte posterior de los dientes superiores /Ө/ fricativa interdental sorda Parecida al fonema castellano representa con z, ce o Menor tensión que en castellano ci /ð/ fricativa interdental sonora No existe como fonema en castellano Similar a la pronunciación de la d castellana en posición intervocálica 5 Las fricativas linguoalveolares La articulación se forma aproximando el predorso de la lengua a los alvéolos superiores /s/ fricativa (linguo)alveolar sorda Menos apical que en castellano Más tensa que en castellano En palabras como sailor, same, etc. el ápice de la lengua se aproxima a los alvéolos inferiores /z/ fricativa (linguo)alveolar sonora En castellano cuando s precede a consonante sonora, e.g. mismo, desde, etc. 6 Las fricativas palatoalveolares La articulación se forma con el ápice de la lengua rozando ligeramente los alvéolos superiores al tiempo que el predorso se eleva hacia el paladar duro y los márgenes se apoyan en los molares superiores /∫/ /ʒ/ fricativa palato-alveolar sorda No existe en castellano En Andalucía y Extremadura suelen emplearlo en lugar de /t∫/, e.g. muchacho En comarcas valencianas en lugar de /x/, e.g. Jijona Palatalización de /s/+/j/, e.g. I miss you fricativa palato-alveolar sonora En préstamos del francés E.g. vision, explosion, decision, exclusion 7 La fricativa post-alveolar sonora /r/ La /r/ tiene varios alófonos en inglés: Vibrante simple very, sorry, worry, etc. Similar al fonema castellano /r/en posición no inicial, e.g. paro, pero, etc. Fricativa post-alveolar Ápice de la lengua próxima a los alvéolos superiores, dorso formando una concavidad ligera y los márgenes de su parte posterior tocan los molares superiores Realización más característica en RP Considerada por algunos como vocal: Fonológicamente, consonante Pérdida de sonoridad en los grupos /pr/, /tr/ y /kr/ Retrofleja No hay roce consonántico de los articuladores Lengua curvada, ápice elevado, márgenes se deslizan por la parte posterior de los alvéolos Típica del inglés americano Otras variantes La /r/ múltiple, típica de la variedad hablada en Escocia La /r/ uvular, de marcado carácter regional 8 La fricativa glotal /h/ Producida por el paso del aire que sale por la laringe, con las cuerdas vocales abiertas, al rozar en cualquier parte de la garganta o del resonador oral. Hispanohablantes: tendencia a confusión con la /x/ Andalucía y Extremadura: sonido similar en las palabras con jota en posición intervocálica, e.g. cojo, teja, etc. En el habla relajada se omite con frecuencia (¿vulgarismo?, ¿pronunciación dialectal?) 9 Bibliografía Material adaptado de: Alcaraz, Enrique y Bryn Moody. 1984. Fonética Inglesa para españoles. Teoría y práctica. Alcoy: Editorial Marfil. 10