AIS - COLOMBIA AIC AFTN: SKBOZXOI Teléfono: (57 1) 2662249 Fax: (57 1) 2663915 E-mail: [email protected] DIRECCIÓN DE SERVICIOS A LA NAVEGACIÓN AEREA GRUPO DE INFORMACIÓN AERONAUTICA Aeropuerto Internacional ElDorado Of. 509 Bogota D.C. C08/08 A08/08 25 SEP 2008 PROCEDIMIENTOS PARA LA AUTORIZACION DE SOBREVUELO O SOBREVUELO Y ATERRIZAJE DE AERONAVES DE ESTADO EXTRANJERAS EN EL TERRITORIO COLOMBIANO; AERONAVES CIVILES EN AERODROMOS RESTRINGIDOS Y BASES AEREAS DE LA FUERZA AEREA COLOMBIANA PROCEDURES FOR THE AUTHORIZATION OF OVERFLY OR OVERFLY AND LANDING FOR FOREIGN STATE AIRCRAFT IN THE COLOMBIAN TERRITORY; CIVIL AIRCRAFT IN RESTRICTED AIRPORTS AND AIR COLOMBIAN FORCE BASES FECHA DE EFECTIVIDAD 23 OCTUBRE 2008 EFECTIVENESS DATE 23 OCTOBER 2008 INTRODUCCION INTRODUCTION La Aeronáutica Civil con el objetivo de preservar la seguridad operacional a nivel nacional da a conocer los procedimientos enunciados. The Aeronáutica Civil with the objective to preserve the national operationall safety announce the procedures enunciated. 1) PROCEDIMIENTOS 1) PROCEDURES (a) Autorización de sobrevuelo o sobrevuelo y aterrizaje de aeronaves de estado extranjeras en el territorio Colombiano. (a) Authorization for overfly or overfly and landing for State foreign aircraft in the Colombian territory. 1. Corresponde al Ministerio de Defensa Nacional por intermedio del Comando de la Fuerza Aérea Colombiana, conceder los permisos de sobrevuelo y/o sobrevuelo y aterrizaje de aeronaves de Estado Extranjeras en el territorio Nacional. 1. It corresponds to the National Defense Department through the Command of the Air Colombian Force, to grant the permissions of overfly and / or overfly and landing of State Foreign aircraft in the National territory. 2. En las autorizaciones de Sobrevuelo y/o Aterrizaje que emite la Fuerza Aérea Colombiana para aeronaves extranjeras, se concederá el mismo tratamiento, requisitos, condiciones, procedimientos y criterios de aprobación, que el otorgado a las aeronaves de Estado Colombianas, aplicando el principio de reciprocidad. 2. In the authorizations for Overfly and / or Landing that emits the Air Colombian Force for foreign aircraft, there will be granted the same treatment, requirements, conditions, procedures and criteria of approval, that the granted one to the State Colombian aircraft, applying the reciprocity principle. 3. El aterrizaje y despegue del territorio Colombiano deberá de realizarse a través de los aeropuertos internacionales, salvo en las siguientes circunstancias excepcionales con previo concepto de la Jefatura de Operaciones Aéreas del Comando de la Fuerza Aérea Colombiana. 3. The landing and takeoff of the Colombian territory have to realize across the international airports, except in the following exceptional circumstances with previous concept of the Headquarters of Air Operations of the Command of the Air Colombian Force. • • • • En operaciones de búsqueda y salvamento. En apoyo en casos de desastres naturales. En asistencia humanitaria. En apoyo directo a la Fuerza Pública. • • • • In In In In 1 operations of search and rescue. support in cases of natural disasters. humanitarian assistance. direct support by force Public. AIS COLOMBIA 4. Las solicitudes de sobrevuelo, o de sobrevuelo y aterrizaje para aeronaves de Estado de otros Gobiernos, incluso de aquellas aeronaves que operen desde buques u otras plataformas, serán tramitadas por la Misiones Diplomáticas acreditadas ante el Gobierno Colombiano, a través de la Dirección de Soberanía Territorial y Desarrollo Fronterizo del Ministerio de Relaciones Exteriores con un tiempo no menor a cinco (5) días hábiles de anticipación a la fecha prevista para la realización de la operación aérea. 4. The requests for overfly, or for overfly and landing for State aircraft e of other Governments, enclosedly those aircraft that operate from vessels or other platforms, there will be proceeded for Diplomatic Missions credited before the Colombian Government, across the Direction of Territorial Sovereignty and Frontier Development of the State Department with a not minor time to five (5) working days of anticipation to the date foreseen for the accomplishment of the air operation. 5. Recibidas las solicitudes por parte de la Dirección de Soberanía Territorial y Desarrollo Fronterizo, éstas serán remitidas a la Jefatura de Operaciones Aéreas del Comando de la Fuerza Aérea Colombiana. 5. Received the requests on the part of the Direction of Territorial Sovereignty and Frontier Development, these will be sent to the Headquarters of Air Operations of the Command of the Air Colombian Force. 6. Las solicitudes podrán tramitarse directamente a la Fuerza Aérea Colombiana – Jefatura de Operaciones Aéreas, solo en las siguientes circunstancias excepcionales: 6. The requests will be able to proceed directly by force Air Colombian - With Headquarters of Air Operations, only in the following exceptional circumstances: • • En apoyo en caso de emergencia de aeronaves. En coordinación de esfuerzos de búsqueda y salvamento. Apoyo en caso de desastres. En apoyo directo a la Fuerza Pública. En asistencia humanitaria. • • In support in case of emergency of aircraft. In coordination of efforts of search and rescue. In support in cases of disasters. In direct support by force Public. In humanitarian assistance. • • • • • • Note: In all the mentioned cases previously it will have report to the Direction of Territorial Sovereignty and Frontier Development of the State Department Nota: En todos los casos citados anteriormente se deberá comunicar a la Dirección de Soberanía Territorial y Desarrollo Fronterizo del Ministerio de Relaciones Exteriores 7. La Jefatura de Operaciones Aéreas a través de la Dirección de Navegación Aérea informará su decisión a la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil, a las Misiones Diplomáticas y a la Dirección de Soberanía territorial. 7. The Headquarters of Air Operations across the Direction of Air Navigation will inform his decision to the Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil, to the Diplomatic Missions and to the Direction of territorial Sovereignty. 8. Las solicitudes deberán tramitarse de acuerdo al formato especificado en el Apéndice A, diligenciando la totalidad de los campos en idioma español. 8. The requests will have to be proceeded in agreement to the format specified in the Appendix A, dealing with the totality of the fields in Spanish language. (b) Autorización para aterrizaje de aeronaves Civiles en un aeródromo restringido. (b) Authorization for landing for Civil aircraft in a restricted airport. 1. Los vuelos hacia los aeródromos restringidos serán aprobados bajo condiciones especiales y podrán ser cancelados por parte de la Fuerza Aérea Colombiana en cualquier momento, sin previo aviso ni justificación pública. 1. The flights towards the restricted airports will be approved under special conditions and will be able to be cancelled by the Air Colombian Force at any time, without previous notice or public justification. 2. Mediante una programación mensual, la Jefatura de Operaciones Aéreas del Comando de la Fuerza Aérea Colombiana designará los días que serán autorizados los vuelos hacia las pistas restringidas; estos serán programados equitativamente entre las empresas solicitantes y el resultado será enviado a las respectivas empresas en el tiempo establecido por la Fuerza 2. By a monthly programming, the Headquarters of Air Operations of the Air Colombian Force commad will designate the days that will be authorized the flights towards the restricted runways; these they will be programmed equitably between the companies solicitors and the result it will be sent to the respective companies in the time established by the Air AIS COLOMBIA 2 Aérea Colombiana. Colombian Force. 3. No se autorizará el intercambio de fecha programadas, ni los vuelos adicionales hacia los aeródromos restringidos, a excepción de las siguientes circunstancias: 3. The exchange of date programmed will not be authorized, not the additional flights towards the restricted airports, with the exception of the following circumstances: • • • En operaciones de búsqueda y salvamento. En apoyo en casos de desastres naturales. En asistencia humanitaria. • • • In operations of search and rescue. In support in cases of natural disasters. In humanitarian assistance. 4. No se autorizaran aplazar para una fecha posterior los vuelos programados hacia los aeródromos restringidos, a excepción de las siguientes circunstancias: 4. They will not authorized to postpone for a later date the flights programmed towards the restricted airports, with the exception of the following circumstances: • Por condiciones meteorológicas adversas en el aeródromo de salida, en ruta o en el aeródromo de destino. • For meteorological adverse conditions in the airport of exit, in route or in the airport of destiny. • Por fallas técnicas de la(s) aeronave(s). En este caso la empresa deberá enviar la certificación del estado de la aeronave emitido por la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil. • For technical faults of aircraft . In this case the company will have to send the certification of the of the aircraft condition emitted by the Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil. Nota: La Fuerza Aérea se reserva el derecho de solicitar a las empresas explotadoras o a la persona natural o jurídica, cualquier información adicional, la cual deberá ser presentada dentro de las cuarenta y ocho (48) horas siguientes. 5. Note: The Air Force reserves the right to request the exploitative companies or the natural or juridical person, any additional information, which will have to be presented in forty eight (48) following hours. Las solicitudes deberán tramitarse de acuerdo al formato especificado en el Apéndice B, diligenciando la totalidad de los campos en idioma español. 5. The requests will have to be proceeded in agreement to the format specified in the Appendix B, dealing with the totality of the fields in Spanish language. (c) Autorización para sobrevuelo en zonas restringidas o sobrevuelo y aterrizaje en aeródromos controlados y no controlados que se encuentren en las zonas restringidas del territorio Colombiano. (c) Authorization for overfly in restricted zones or overfly and landing in controlled and not controlled airports that they are in the restricted zones of the Colombian territory. 1. Las aeronaves de la aviación civil comercial o privada, nacionales o extranjeras que requieran sobrevolar una zona restringida o sobrevolar una zona restringida y aterrizar en un aeródromo controlado o no controlado, público o privado, que se encuentre dentro de la misma, deberán obtener autorización de la Jefatura de Operaciones Aéreas del Comando de la Fuerza Aérea Colombiana 1. The aircraft of the civil commercial or private aviation, natives or foreigners who need to overfly a restricted zone or to overfly a restricted zone and to land in a controlled or not controlled, public or private airport, which one are inside the same one, will have to obtain authorization of the Headquarters of Air Operations of the Command of the Air Colombian Force 2 Las solicitudes deberán tramitarse de acuerdo al formato especificado en el Apéndice C, diligenciando la totalidad de los campos en idioma español. 2. The requests will have to be proceeded in agreement to the format specified in the Appendix C, dealing with the totality of the fields in Spanish language. (d) Autorización para pernoctada en aeródromos que no cuenten con presencia de Fuerza Pública. (d) Authorization for pass the night in airports that do not have presence of Public Force. 1. En consideración a las operaciones de reconocimiento que desarrolla la Fuerza Aérea 1. 3 In consideration to the operations of recognition that develops the Air Colombian Force, and in AIS COLOMBIA order to offset illicit activities derived from the use of aircraft, the companies of aviation or the natural propietary persons of aircraft will have to request authorization to stay in airports with permission of operation that they do not have permanent presence of Public Force. Colombiana, y con el fin de contrarrestar actividades ilícitas derivadas del uso de aeronaves, las empresas de aviación o las personas naturales propietarias de aeronaves deberán solicitar autorización para pernoctar en aeródromos con permiso de operación que no cuenten con presencia permanente de Fuerza Pública. 2. La vigencia y las condiciones de las autorizaciones de pernoctada serán determinadas por la Fuerza Aérea Colombiana. 2. The force and the conditions of the authorizations for pass the night will be determined by the Air Colombian Force. 3. 3. The requests will have to be proceeded in agreement to the format specified in the Appendix C, dealing with the totality of the fields in Spanish language. Las solicitudes deberán tramitarse de acuerdo al formato especificado en el Apéndice C, diligenciando la totalidad de los campos en idioma español. (e) Autorización para aterrizaje en una Base Aérea de la Fuerza Aérea Colombiana. (e) Authorization for landing in an Air Base of Air Colombian Force. 1. Será potestad del Señor General Comandante de la Fuerza Aérea Colombiana autorizar el aterrizaje de aeronaves de Estado y de aviación civil comercial o privada en las Bases Aéreas FAC. 1. It will be facultative of the Mister General Commander of the Air Colombian Force to authorize the landing of State aircraft and comercial or private aviation in the FAC Air Bases 2. Los fletadores que planeen contratar aeronaves de la aviación civil comercial o privada y las agencias que prestan apoyo a la Fuerza pública Colombiana, que por cualquier motivo pretendan aterrizar en alguna(s) Base(s) Aérea(s) de la Fuerza Aérea Colombiana, deberán tramitar la solicitud de acuerdo al formato especificado en el Apéndice D, por lo menos tres (03) días antes de la fecha prevista del vuelo. 2. The charterers who want to contract the civil comercial or private aviation aircraft and the agencies that give support by force public Colombian, that for any motive try to land in someone Air Base of the Air Colombian Force, will have to proceed with the request of agreement to the specified format in the Appendix D, at least three (03) days before the date foreseen of the flight. 3. En caso de ser aprobada la solicitud, los responsables de las empresas de aviación civil comercial o privada, nacionales o extranjeras que sean contratados para cumplir el vuelo, o las Agencias extranjeras responsables de las aeronaves, deberán solicitar a la Jefatura de Operaciones aéreas la autorización de aterrizaje por lo menos 48 horas antes a la fecha prevista del vuelo, de acuerdo al formato especificado en el Apéndice C, diligenciando la totalidad de los campos en idioma español. 3. In case of are approved the request, the persons in charge of the companies of civil commercial or private aviation, natives or foreigners who are contracted to fulfill the flight, or the foreign Agencies responsible for the aircraft, they will have to request to the Headquarters of air Operations the authorization of landing at least 48 hours before to the date foreseen of the flight, of agreement to the format specified in the Appendix C, dealing with the totality of the fields in Spanish language. 4. El permiso para aterrizar en una Base Aérea de la Fuerza Aérea Colombiana tendrá una vigencia máxima de un (01) día. 4. The permission to land in an Air Base of the Air Colombian Force will have a maximum force of one (01) day. 5. El permiso de sobrevuelo y aterrizaje certifica que la aeronave(s) se encuentra(n) autorizadas para aterrizar en la respectiva unidad aérea; sin embargo, los gastos generados por los servicios de control y plataforma deberán ser cancelados a través de la Agencia Logística de las Fuerzas Militares, de acuerdo a los plazos y tarifas establecidas por esa entidad. 5. The overfly and landing permission certifies that the aircraft is authorized to land in the respective air unit; nevertheless, the expenses generated by the Control services and apron will have to be cancelled across the Logistic Agency of the Military Forces, of agreement to the period and tariffs established by this entity. 6. Las tripulaciones autorizadas a sobrevolar y aterrizar en unidades aéreas deben cumplir 6. The crews authorized to overfly and land in air units must expire strictly with the standards and AIS COLOMBIA 4 estrictamente con las normas y procedimientos establecidos en el Manual de Regulaciones Aéreas Locales de la respectiva unidad. procedures established in the Manual of Air Local Regulations of the respective unit. 7. Los pilotos de las aeronaves de ala fija y rotatoria del Ejercito, la Armada y la Policía Nacional que requieran ingresar a Espacio Aéreo Restringido o aterrizar en una Base Aérea de la FAC, deberán coordinar con la Jefatura de Operaciones Aéreas – Centro de Comando y Control FAC, con antelación al decolaje de la aeronave, informando: 7. The pilots of the aircraft of fixex and rotating wing the Army, the Navy and the State police that they need to enter to Air Restricted Space or to land in an Air Base of the FAC, they will have to coordinate with the Headquarters of Air Operations - Center of Command and Control FAC, in advance to the decolaje of the aircraft, reporting: • • Misión. Fecha y hora prevista del vuelo, de llegada y salida de la Base Aérea. Punto y hora de ingreso y salida de la zona restringida. Destino exacto. • • 8. En caso de operaciones de orden público, las aeronaves de ala fija y rotatoria del Ejercito, la Armada y la Policía Nacional que requieran ingresar a Espacio Aéreo Restringido y/o aterrizar en una Base Aérea de la FAC, deberán coordinar con consola aeronáutica de la Base Aérea o del Radar que ejerce el control del espacio aéreo de dicha Zona, la cual se comunicará con la Jefatura de Operaciones Aéreas – Centro de Comando y Control FAC. 8. In case of public order operations, the aircraft of fixex and rotating wing of the Army, the Navy and the State police that they need to enter to Air Restricted Space and/ or to land in an Air Base of the FAC, they will have to coordinate with aeronautical console of the Air Base or of the Radar that exercises the control of the air space of the above mentioned Zone, which will communicate with the Headquarters of Air Operations - Center of Command and Control FAC. 9. Así mismo deberán hacer contacto en frecuencia aeronáutica con la Torre de Control de la Base Aérea o del Radar que ejerce el control del espacio aéreo de dicha Zona, diez (10) minutos o 20 millas antes del ingreso a la zona restringida. 9. Likewise they will have to do contact in aeronautical frequency with the Tower of Control of the Air Base or of the Radar that exercises the control of the air space of the mentioned Zone, ten (10) minutes or 20 miles before the entry to the restricted zone. • • • • Mission. Date and hour foreseen of the flight, of arrival and exit of the Air Base. Point and hour of revenue and exit of the restricted zone. exact Destiny. (f) Autorización para sobrevuelo de aeronaves de aviación civil comercial o privada que desarrollen misiones de aerofotografía, reconocimiento o registros fílmicos en el territorio Colombiano. (f) Authorization for overfly of civil commercial or private aviation that develop aerophotography works, recognition or movie records in the Colombian territory. 1. Por razones de seguridad y defensa nacional es necesario controlar el sobrevuelo de aeronaves con equipos electrónicos especiales, sensores de operación activa y pasiva, utilizados en la recolección de datos tales como fotografía, imágenes, videos o cualquier otro medio; en cumplimiento de misiones de reconocimiento, obtención de información técnica cartográfica y afines. 1. For safety and national defense rehaznos it is necessary to control overfly of aircraft with electronic special equipments, sensors of operation activates and passive, used in the compilation of such information as photography, images, videoes or any another way; in fulfillment of recognition works, obtaining of technical cartographic information and similar information. 2. Las aeronaves tripuladas y no tripuladas que posean y empleen equipos electrónicos especiales, sensores de operación activa y pasiva que tengan como misión e intención la recolección de datos tales como fotografía, imágenes, videos, etc., deberán obtener la Correspondiente autorización de la Fuerza Aérea 2. The crewed and not crewed aircraft that they have and use electronic special equipments, sensors of operation active and passive that take as mission and intention the compilation of such information as photography, images, videos, etc., they will have to obtain the corresponding Authorization of the Air Colombian Force, without 5 AIS COLOMBIA prejudice of the fulfillment of other requirements demanded by la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil or other Entities. Colombiana, sin perjuicio del cumplimiento de otros requisitos exigidos por la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil u otras Entidades. 3. La información recolectada u obtenida por equipos especiales a bordo de aeronaves tripuladas y no tripuladas tiene el carácter de reservado por seguridad y defensa nacional, y no podrá ser divulgada o utilizada con fines diferentes a aquellos para los cuales fue obtenida. 3. The information gathered or obtained by special equipments on board of crewed and not crewed aircraft takes the confidential character for safety and national defense, and it will not be able to be spread or used by different purposes from those for which it was obtained. 4. La autorización de sobrevuelo se deberá tramitar a la Jefatura de Operaciones Aéreas del Comando de la Fuerza Aérea Colombiana por lo menos 72 horas antes de la fecha prevista del inicio del vuelo, de acuerdo al formato especificado en el Apéndice C, diligenciando la totalidad de los campos en idioma español. 4. The overfly authorization it will have proceed to the Headquarters of Air Operations of the Command of the Air Colombian Force at least 72 hours before the date foreseen of the beginning of the flight, in agreement to the format specified in the Appendix C, dealing with the totality of the fields in Spanish language. (2) INSTRUCCIONES DE COORDINACION (2) COORDINATION INSTRUCTIONS (a) La Dirección de Navegación aérea recibirá, analizará y emitirá el permiso de sobrevuelo y aterrizaje a las aeronaves y tripulaciones que cumplan con las siguientes condiciones: (a) The Direction of air Navigation will receive, will analyze and emit the overfly and landing permission to the aircraft and crews that fulfil with the following conditions: 1. El (los) piloto(s) deberá(n) cumplir con los requisitos exigidos por la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil para desempeñarse en el cargo; además deberá(n) contar con el Certificado de carencia de informes por tráfico de estupefacientes, expedido por la Dirección Nacional de Estupefacientes (DNE). 1. The pilot will have to fulfil with the requirements demanded by la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil to get out of a jam itself(himself,herself) in the job; in addition (he,she) will have to possess the Certificate of lack of reports for traffic of narcotics, sent by the National Direction of Narcotics (DNE). 2. La(s) aeronaves deberán cumplir los requisitos técnicos y de operación exigidos por la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil presentando la debida autorización expedida por la Fuerza Aérea Colombiana y registrar en la casilla 18 del formato de Plan de vuelo los número de autorización, también deberán contar con el Certificado antinarcóticos vigente, expedido por el grupo control de aviación civil de la Policía Nacional. 2. The aircraft will have to fulfill the technical requirements and of operation demanded by the Administrative Special Unit of Civil Aeronautics presenting the due authorization sent by the Air Colombian Force and the número of authorization registering in the 18 square of the flight Plan format, also will have to possess the antidrugs Certificate in force, sent for the Civil aviation Control group of the Policía Nacional. (b) La Fuerza Aérea Colombiana podrá solicitar a las empresas o personas solicitantes en cualquier momento, los documentos que se consideren necesarios y sirvan para determinar la viabilidad de aprobar la solicitud. (b) The Air Colombian Force will be able to request to the companies or solicitors person at any time, the documents that are considered to be necessary and serve to determine the viability of approving the request (c) Posterior al análisis técnico y si no median impedimentos para hacerlo, se otorgará el permiso de sobrevuelo o sobrevuelo y aterrizaje en las condiciones y plazos designados por la Jefatura de Operaciones Aéreas. (c) Later to the technical analysis and if impediments do not happen to do it, it will be granted Permission of overfly or overfly and landing in the conditions and period designated by the Headquarters of Air Operations. (d) Una vez autorizado, se dará conocimiento de la autorización por los medios designados por la Jefatura de Operaciones Aéreas, a las siguientes dependencias: (d) Once authorized, one will give knowledge of the authorization for the means designated by the Headquarters of Air Operations, to the following dependences: AIS COLOMBIA 6 • • • • Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil (Grupo de Comunicaciones Regional Bogotá) Empresa Solicitante. Unidades Aéreas. • • Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil (Communications Group Regional Bogotá) Company Solicitor. Air Units. Nota: El Grupo de Comunicaciones Regional Bogotá deberán hacer llegar la autorización a los supervisores de los centros de control de Bogota y Barranquilla. El Grupo FDP imprimirá los documentos respectivos y los entregará al supervisor de turno. Note: The Group of Communications Regional Bogota will have to make come the authorization to the supervisors of the centers of control of Bogota and Barranquilla. The Group FDP will print the respective documents and will deliver them to the supervisor of shift. (e) Las solicitudes de sobrevuelo y aterrizaje para aeronaves nacionales, serán solicitadas por el representante legal de la empresa o la persona natural o jurídica propietaria de la aeronave, el cual deberá estar debidamente inscrito en el Registro Aeronáutico Nacional. (e) The requests of overfly and landing for national aircraft, they will be requested by the legal representative of the company or the natural person or juridical owner of the aircraft, who will have to be due registered in the Aeronautical National Record. (f) Cuando se trate de aeronaves con matricula extranjera al servicio de una empresa Colombiana explotadora de la actividad civil aérea, se deberá anexar a la solicitud, el correspondiente permiso de permanencia otorgado por la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil. (f) When it is a question of aircraft with foreign mark to the service of a Colombian exploitative company of the civil air activity, it will have annex to the request, the permanency corresponding permission granted by la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil. (g) En ningún caso, la recepción de la documentación requerida constituye un compromiso de aprobación por parte de la Fuerza Aérea Colombiana. (g) In no case, the receipt of the needed documentation constitutes a commitment of approval on the part of the Air Colombian Force. (h) En caso que una empresa aeronáutica titular de un permiso de operación haya incumplido cualquier instrucción contenida en el permiso de sobrevuelo y/o aterrizaje, la Fuerza Aérea Colombiana podrá reservarse el derecho de tramitar y expedir futuras autorizaciones por el tiempo que se considere necesario, sin perjuicio de la responsabilidad que pueda recaer sobre los propietarios, administradores o dependientes de la empresa sancionada. (h) In case that an aeronautical titular company of a permission of operation has broken any instruction contained in the permission of overfly and / or landing, the Air Colombian Force will be able to reserve the right to proceed and send future authorizations in the time that is considered to be necessary, without prejudice of the responsibility that could relapse on the owners, managers or salesmen of the sanctioned company. (i) (i) Hasta tanto la Jefatura Operaciones Aéreas de la Fuerza Aérea Colombiana se pronuncie sobre cada solicitud, los interesados deben abstenerse de realizar cualquier gestión con el propósito de dar principio a la actividad propuesta. Up to so much the Headquarters Air Operations of the Air Colombian Force one declares on every request, the interested parties must abstain from realizing any management with the intention of giving beginning to the proposed activity. (j) Los permisos de sobrevuelo y/o aterrizaje, no podrán ser cedidos o traspasados a ningún título. (j) The permissions of overfly and/or landing, they will not be able to be yielded or penetrated to any title. (k) Ninguna aeronave volará en una zona prohibida o restringida, cuyos detalles se hayan publicado debidamente, a no ser que se ajuste a las condiciones de la restricción o que tenga permiso de autoridad correspondiente. (k) No aircraft will fly in a prohibited or restricted zone, Which details have been published due, unless it should adjust to the conditions of the restriction or that it has permission of corresponding authority. (l) (l) Para el aterrizaje en Unidades Militares del Ejército, Armada y/o Policía Nacional, o en aeródromos controlados por las citadas Fuerzas, la empresa o persona natural interesada deberá solicitar la autorización al Comando de la Unidad 7 For the landing in Military Units of the Army, Navy and / or State police, or in airports controlled by the mentioned Forces, the company or natural interested person will have to request the authorization to the Command of the respective AIS COLOMBIA respectiva, anexando copia del citado permiso a la solicitud de sobrevuelo y/o aterrizaje presentada ante la Jefatura de Operaciones Aéreas de la FAC. Unit, annexing copy of the mentioned permission to the request of overfly and/or landing presented before the Headquarters of Air Operations of the FAC. (m) Para el aterrizaje en aeródromos privados, la empresa o persona natural solicitante debe coordinar la autorización con el (los) propietario(s) legal(es), anexando copia del citado permiso a la solicitud de sobrevuelo y/o aterrizaje presentada ante la Jefatura de Operaciones Aéreas de la FAC. En ningún caso, la Fuerza Aérea Colombiana será responsable por el uso inadvertido de los citados aeródromos. (m) For the landing in private airports, the company or natural person solicitor must coordinate the authorization with legal owner, annexing copy of the mentioned permission to the request of overfly and / or landing presented before the Headquarters of Air Operations of the FAC. In no case, the Air Colombian Force will be responsible for the inadvertent use of the mentioned airports. (n) Las personas naturales o jurídicas propietarias de vehículos Ultralivianos, cumplirán con todas las disposiciones contenidas en la presente circular y se sujetarán a lo dispuesto en los Reglamentos Aeronáuticos de Colombia en su parte pertinente. (n) The natural persons or juridical owners of Ultralewd vehicles, will expire with all the regulations contained in the present circular letter and will hold themselves to arranged in the Aeronautical Regulations of Colombia in its pertinent part. (o) Las empresas de aviación civil comercial o privada, que sean explotadoras o propietarias de aeronaves nacionales o extrajeras, deberán tramitar las solicitudes de sobrevuelo y/o aterrizaje ante la Jefatura de Operaciones AéreasDirección de Navegación Aérea, por lo menos cuarenta y ocho (48) horas antes a la fecha propuesta del vuelo. (o) The companies of civil commercial or private aviation, which are exploitative or owners of national aircraft or you were extracting, they will have to proceed with the requests of overfly and / or landing before the Headquarters of Air Operations - Direction of Air Navigation, at least forty eight (48) hours before to the date proposed of the flight. (p) La Fuerza Aérea Colombiana designará los mecanismos y procedimientos utilizados para la recepción, tramite y divulgación de los permisos de sobrevuelo y/o aterrizaje; estos serán desarrollados y establecidos de acuerdo a los avances tecnológicos disponibles, procurando en todo momento optimizar los procesos y disminuir los gastos. (p) The Air Colombian Force will designate the mechanisms and procedures used for the receipt, step and publication of the of overfly and/or landing permission ; these will be developed and established in agreement to the technological available advances, trying to optimize at all time the processes and to diminish the expenses. (q) Es responsabilidad de las empresas solicitantes, establecer la infraestructura tecnológica necesaria que permita gestionar los documentos a través de los mecanismos designados por la Fuerza Aérea Colombiana. (q) It is a responsibility of the companies solicitors, to establish the technological necessary infrastructure that allows to manage the documents across the mechanisms designated by the Air Colombian Force. (r) La Fuerza Aérea Colombiana hará pública su decisión a través de la Unidad Administrativa Especial de Aeronáutica Civil; se informará la decisión a las empresas de aviación o personas solicitantes; sin embargo, en ningún caso la Fuerza Aérea Colombiana será responsable por los vuelos que no se cumplan por desconocimiento de las autorizaciones, ni por las consecuencias que esto ocasione. (r) The Air Colombian Force will publicize its decision across the Administrative Special Unit of Civil Aeronautics; it will inform the decision to the companies of aviation or you present solicitors; nevertheless, in no case the Air Colombian Force will be responsible for the flights that are not fulfilled by ignorance of the authorizations, not for the consequences that this causes. (s) Las solicitudes por motivo de fuerza mayor ocurran fuera del horario laboral (07:30 a 1700 Horas) del Cuartel General de la FAC (UNICAMENTE TRANSPORTE DE ENFERMOS O HERIDOS), deberán tramitarse ante el Centro de Comando y Control FAC (CCOFA, TEL: 0913159800 EXT 1490-1494). (s) The requests for motive of major force happen out of the labour schedule (07:30 at 1700 Hours) of the Headquarters of the FAC (ONLY TRANSPORT OF PATIENTS OR INJURED MEN), they will have to be proceeded before the Center of Command and Control FAC (CCOFA, TEL: 0913159800 EXT 1490-1494). AIS COLOMBIA 8 t) (t) En la parte final de las solicitudes se deberá incluir el siguiente texto de responsabilidad: In the final part of the requests it will have include the following text of responsibility: “Me hago absoluta y totalmente responsable como Representante Legal de la compañía y/o propietario de la aeronave del cumplimiento de las Normas Legales vigentes, de la veracidad de la información contenida en la presente solicitud y me comprometo a no efectuar el transporte de elementos y/o personas sobre las cuales recaiga restricciones, inconveniente legal o que tenga algún impedimento por razones de salubridad y seguridad nacional” “ I make myself absolute and totally responsible as Legal Representative of the company and / or owner of the aircraft of the fulfillment of the Legal in force Procedure, of the veracity of the information contained in the present request and promise not to effect(not to carry out) the transport of elements and / or persons on which it(he,she) relapses restrictions, legal disadvantage or that takes any impediment as reasons of health and national safety " (u) Las solicitudes deberán tramitarse de acuerdo al formato pertinente, completamente diligenciado con letra imprenta. (u) The requests will have to proceed in agreement to the pertinent format completely dealed with letter with press. RPLC AIC C07/08 RPLC AIC A07/08 RPLC AIC C04/07 RPLC AIC A04/07 9 AIS COLOMBIA APENDICE A SOLICITUD SOBREVUELO EN ESPACIO AEREO NACIONAL Y/O ATERRIZAJE DE AERONAVES DE ESTADO EXTRANJERAS SEÑOR GENERAL Comandante Fuerza Aérea Bogotá D.C Fecha: INFORMACION GENERAL PAIS SOLICITANTE TELEFONO - FAX INFORMACION DEL VUELO LAPSO SOLICITADO PROPOSITO DEL VUELO ITINERARIO AERONAVES PROPUESTAS PARA EL VUELO MATRICULA(S) TIPO DE AERONAVE(S) INDICATIVO DE LLAMADA PRINCIPAL ALTERNAS DESCRIPCION DE LA RUTA AERÓDROMO DE SALIDA PUNTO Y HORA DE INGRESO A COLOMBIA RUTA PROPUESTA EN COLOMBIA PUNTO Y HORA DE SALIDA DE COLOMBIA AERÓDROMO DE DESTINO AERÓDROMO(S) ALTERNOS INFORMACION DE TRIPULACION PILOTOS NOMBRE IDENTIFICACION COPILOTOS Declaro que las aeronaves propuestas no estan armadas, no transportan explosivos, municiones ni otras aeronaves a bordo, no tienen instalado a bordo equipo aerofotográfico ni sistemas de vigilancia, seguimiento y alerta temprana o cualquier otro equipo de detección, no transportan mercancías peligrosas de conformidad con lo establecido en el anexo 18 del Convenio de Chicago de la Organización de Aviación Civil Internacional, no está activado el sistema de reaprovisionamiento de combustible en vuelo, no está activado el equipo de inteligencia técnica o electrónica. (Firma solicitante) ___________________________________ Nombre Solicitante AIS COLOMBIA 10 APENDICE B SOLICITUD SOBREVUELO O ATERRIZAJE AERODROMOS RESTRINGIDOS SEÑOR Mayor General Jefe de Operaciones Aéreas Bogotá D.C Fecha: INFORMACION EMPRESA COMPAÑÍA SOLICITANTE NIT TELEFONO - FAX INFORMACION DEL VUELO LAPSO OBJETO ITINERARIO AERONAVES CON QUE SE PRETENDE PRESTAR EL SERVICIO. MATRICULA(S) TIPO DE AERONAVE(S) PRINCIPAL ALTERNAS INFORMACION FLETADOR - EMPRESA FLETADORA NOMBRE NIT TELEFONO DIRECCION INFORMACION DE TRIPULACION NOMBRE CEDULA LICENCIA PILOTOS COPILOTOS Me hago absolutamente responsable como Representante Legal de la compañía y/o propietario de la aeronave del cumplimiento de las Normas Legales Vigentes y de la veracidad de la información contenida en la presente solicitud y me comprometo a no efectuar el transporte de elementos y/o personas sobre las cuales recaiga restricciones, inconvenientes legal o que tenga algun inpedimento por razones de salubridad o seguridad nacional. Me comprometo a cumplir estrictamente el itinerario y horario autorizado. Me comprometo a cumplir con las normas y procedimientos publicados en el manual de rutas y procedimientos de la Republica de Colombia y otros exigidos por la UAEAC u otras entidades. (Firma representante legal) ___________________________________ NOMBRE REPRESENTANTE LEGAL NUMERO IDENTIFICACION 11 AIS COLOMBIA APENDICE C SOLICITUD DE ATERRIZAJE EN AERODROMOS UBICADOS EN ZONAS RESTRINGIDAS Y BASES AEREAS FAC; PERNOCTADA EN AERODROMOS NACIONALES; AERONAVES EN MISION DE AEROFOTOGRAFIA Y AFINES. SEÑOR Mayor General Jefe de Operaciones Aéreas Bogotá D.C Fecha: INFORMACION EMPRESA COMPAÑÍA SOLICITANTE NIT TELEFONO - FAX INFORMACION DEL VUELO LAPSO OBJETO ITINERARIO AERONAVES CON QUE SE PRETENDE PRESTAR EL SERVICIO. MATRICULA(S) TIPO DE AERONAVE(S) PRINCIPAL ALTERNAS INFORMACION RELATIVA AL VUELO (PARA ATERRIZAJE EN BASES AEREAS FAC) PERSONAS TRANSPORTADAS TIEMPO ESTIMADO EN PLATAFORMA MISION EN LA UNIDAD TELEFONO DE CONTACTO INFORMACION DE TRIPULACION NOMBRE CEDULA LICENCIA PILOTOS COPILOTOS Me hago absolutamente responsable como Representante Legal de la compañía y/o propietario de la aeronave del cumplimiento de las Normas Legales Vigentes y de la veracidad de la información contenida en la presente solicitud y me comprometo a no efectuar el transporte de elementos y/o personas sobre las cuales recaiga restricciones, inconvenientes legales o que tenga algún inpedimento por razones de salubridad o seguridad nacional. Me comprometo a cumplir con las normas y procedimientos publicados en el manual de rutas y procedimientos de la Republica de Colombia y otros exigidos por la UAEAC u otras entidades. (Firma representante legal) ___________________________________ NOMBRE REPRESENTANTE LEGAL NUMERO IDENTIFICACION AIS COLOMBIA 12 APENDICE D SOLICITUD ATERRIZAJE BASES AEREAS FAC (FLETADORES) SEÑOR General Comandante Fuerza Aérea Bogotá D.C Fecha: INFORMACION EMPRESA FLETADORA COMPAÑÍA SOLICITANTE NIT TELEFONO - FAX INFORMACION DEL VUELO EMPRESA(S) DE AVIACION CONTRATADA(S) LAPSO OBJETO ITINERARIO INFORMACION RELATIVA AL VUELO PERSONAS TRANSPORTADAS TIEMPO ESTIMADO EN PLATAFO MISION EN LA UNIDAD TELEFONO DE CONTACTO MOTIVO DE LA VISITA (Firma representante legal) ___________________________________ NOMBRE REPRESENTANTE LEGAL NUMERO IDENTIFICACION 13 AIS COLOMBIA