Notice d'installation EN Installation manual DE Montageanleitung IT Manuale di installazione ES Instrucciones de instalación Automatisme BA / BA controller / Automatik BA / Automatismo BA / Automatismo BA DB118146 F Compact NS/NSX100 V 630 Compact NS630b-1600 Masterpact NT, NW 114A0.p65 1 30/06/2008, 10:55 Danger et avertissement / Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr Norme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad 114A0.p65 Le montage de ces matériels ne peut être effectué que par des professionnels. Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur. This equipment should only be mounted by professionals. The manufacturer shall not be held responsible for any failure to comply with the instructions given in this manual Diese Bauteile dürfen nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Bei Nichteinhaltung der Anweisungen der vorliegenden Anleitung kann der Hersteller auf keinen Fall haftbar gemacht werden. Il montaggio di questi materiali deve essere eseguito esclusivamente da personale competente. In caso di mancato rispetto delle indicazioni fornite nel presente manuale, il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile. El montaje de estos materiales sólo puede ser realizado por profesionales. El incumplimiento de las indicaciones dadas en estas instrucciones anula la responsabilidad del constructor. RISQUE D'ELECTROCUTION, DE BRULURES OU D'EXPLOSION b l'installation et l'entretien de cet appareil ne doivent être effectués que par des professionnels b coupez l'alimentation générale et auxiliaire de cet appareil avant toute intervention sur ou dans l'appareil b utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour confirmer l'absence de tension b replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension. Le non respect de ces consignes de sécurité exposerait l'intervenant et son entourage à des risques de dommages corporels graves susceptibles d'entraîner la mort. RISK OF ELECTROCUTION, BURNS OR EXPLOSION b the device should only be installed and serviced by professionals b switch off the general and auxiliary power supply to the device prior to any work on or in the device b always use an appropriate voltage detection device to confirm the absence of voltage b replace all interlocks, doors and covers before energising the device. Failure to take these precautions will expose the technicians carrying out the work and anyone nearby to hazards that may result in severe bodily injury or death. GEFAHR VON TÖDLICHEM ELEKTROSCHOCK, VERBRENNUNGEN UND EXPLOSION b Installierung und Wartung dieses Gerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden b Vor jeglichem Eingriff auf oder an dem Gerät muß die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden b Vor dem Eingriff ist mit einem geeigneten Spannungsmesser sicher zu stellen, daß keinerlei Spannung vorhanden ist b Bevor das Gerät erneut unter Spannung gesetzt wird, müssen sämtliche Vorrichtungen, Türen und Abdeckungen wieder angebracht sein. Falls diese Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden, könnte dies zu schwere Verletzungen bis hin zum Tod führen. RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI USTIONI O DI ESPLOSIONE b l’installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale competente b prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio o al suo interno, interrompere l’alimentazione generale e ausiliare fornita all’impianto b verificare sempre l'assenza di tensione con uno strumento adeguato b prima di mettere questo apparecchio sotto tensione, riportatelo alle condizioni di sicurezza iniziali rimontando gli eventuali pezzi precedentemente tolti. Il mancato rispetto delle indicazioni sulla sicurezza riportate in questo documento, potrebbe causare gravi incidenti, tali da ferire o portare alla morte l'operatore. RIESGO DE ELECTROCUCION, DE QUEMADURAS O DE EXPLOSION b la instalación y el mantenimiento de este aparato sólo deben ser realizados por profesionales b corte la alimentación general y auxiliar del aparato antes de cualquier intervención sobre o en el mismo b utilice siempre un dispositivo de detección de tensión apropiado para confirmar la falta de tensión b vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las tapas antes de poner este aparato bajo tensión. La falta de cumplimiento de estas precauciones puede exponer al usuario y a su entorno a riesgos de daños corporales graves susceptibles de producir la muerte . 2 30/06/2008, 10:55 Avant toute intervention sur l'appareil / Before working on the device / Vor jedem Eingriff am Gerät / Prima di qualiasi intervento sull'apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato NS/NSX100 V 630 NS630b-1600 NT NW appareil débrochable / drawout devices / Einschubtechnik / apparecchio estraibile / aparato seccionable E47082A E59084A DB118135 NS NT E47746A E59088A E46148A NW Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 3 30/06/2008, 10:55 1 Sommaire / Contents / Inhalt / Sommario / Sumario 1 Outillage nécessaire / Necessary tools / ............................................ 3 Benötigtes Werkzeug / Utensili necessari / Herramientas necesarias 2 Déballage / Unpacking / Auspacken / ............................................. 4-5 Apertura dell'imballaggio / Desembalaje 3 Encombrements / Dimensions / Abmessungen / ............................... 6 Ingombri / Dimensiones 4 5 6 7 8 Présentation ....................................................................................... 7 Presentation ..................................................................................... 10 Beschreibung ................................................................................... 13 Presentazione .................................................................................. 16 Presentación .................................................................................... 19 Schémas de câblage / Wiring diagrams / Schaltpläne / .............. 22-26 Schemi elettrici / Esquemas de cableado Installation / Installation / Installation / ........................................ 27-29 Installazione / Instalación Test / Tests / Test / Test / Test ..................................................... 30-32 Synoptique de fonctionnement ........................................................ 33 Operating diagrams ......................................................................... 35 Flussdiagramm ................................................................................ 37 Sinottico di funzionamento ............................................................... 39 Esquema de funcionamiento ........................................................... 41 Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 4 30/06/2008, 10:55 2 Outillage nécessaire / Necessary tools / Benötigtes Werkzeug / Utensili necessari / Herramientas necesarias Tournevis plat Tournevis cruciforme Clé plate Pince multiprise Pince coupante Pince à dénuder. Slotted screwdriver Philips screwdriver Spanner Adjustable pliers Wire cutter Wire stripper. Schraubendreher Kreuzschraubendreher Flachschlüssel Wasserpompenzange Seitenschneider Abisolierzange Cacciavite piatto N. 2,5 Cacciavite a croce N. 2 Chiave inglese N. 8, 9 Pinze. E59112A Destornillador plano Destornillador estrella Llave fija Tenaza Alicates de corte Pelacables. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 5 30/06/2008, 10:55 3 1 2 DB118148 Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell'imballaggio / Desembalaje Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 6 30/06/2008, 10:55 4 Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell'imballaggio / Desembalaje DB118149 220/240V 50/60Hz ou / or / oder / o / o 380/415V 50/60Hz 440V 60Hz Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 7 30/06/2008, 10:55 5 2 3 E70646A Encombrements / Dimensions / Abmessungen / Ingombri / Dimensiones Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 8 30/06/2008, 10:55 6 Présentation Présentation b v v v v Un commutateur à 4 positions permet de choisir : Fonctionnement automatique, Marche forcée sur la source N, Marche forcée sur la source R, Stop (ouverture des disjoncteurs puis fonctionnement manuel). b Signalisation de l'état des disjoncteurs en face avant : ouvert, fermé, déclenché sur défaut électrique. DB118150 t1: temps de confirmation de l'absence de la tension "normal" t2: temps de confirmation du retour de la tension "normal" Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 9 30/06/2008, 10:55 7 4 4 Présentation Contacts supplémentaires de contrôle E70648A (non effectués par l’automatisme). Contact tension R Emanant d’un contrôle approfondi de la source de remplacement. Transfert sur "Remplacement" si contacts fermés (ex.: contrôle de la fréquence de UR). Le transfert sur le remplacement ne s’effectuera qu’à cette condition. Cette condition n’est pas prise en compte pour le retour sur le normal. Ordre de permutation volontaire : (ex.: EJP) L’ordre entraîne un transfert sur le remplacement. L’effacement de l’ordre provoque un retour sur le normal. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 10 30/06/2008, 10:55 8 Présentation Sortie E70649A b Signalisation du fonctionnement en mode automatique. Platine de commande ACP E59090A La platine de commande des auxiliaires est l'interface de puissance entre les réseaux et l'automatisme BA. Elle intègre dans le même boîtier : b Deux disjoncteurs P25M d'alimentation et de protection de l'automatisme (sources "Normal" ou "Remplacement"). v L'ouverture du disjoncteur P25M d'alimentation de la source N permet de tester le fonctionnement de l'automatisme en simulant l'absence de la tension UN. b Deux contacteurs de relayage de l'automatisme. b Le bornier pour raccordement à l'automatisme. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 11 30/06/2008, 10:55 9 4 4 Presentation Presentation b v v v v A four-position switch can be used to select: Automatic operation, Forced operation on source N, Forced operation on source R, Stop (circuit breakers open and manual operation). b Circuit breaker status indication on the front of the controller: on, off, fault trip automatic DB118150 t1: time delay for "Normal" source absent confirmation t2: time delay for "Normal" source restored confirmation Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 12 30/06/2008, 10:55 10 Presentation Additional control contacts E70648A (for control by external signals). "Replacement" source voltage contact Controlled by a specific test on the "Replacement" source. Transfert to "Replacement" source only if contact is closed. For example, this contact can be used to test the frequency of the "Replacement" source voltage. Transfer to the "Replacement" source will only take place if the test result is within tolerances. This condition is not taken into account for return transfer to the "Normal" source. Voluntary transfer: (e.g. for energy management functions) An external signal can be used to initiate transfer to the "Replacement" source. The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 13 30/06/2008, 10:55 11 4 4 Presentation Output E70649A b Indication of operation in automatic mode. ACP auxiliaries control unit E59090A The auxiliaries control unit is the power interface between the sources and the BA controller. It includes: b Two P25M circuit breakers supplying and protecting the automatic control circuits for the "Normal" and "Replacement" sources. v The P25M circuit breaker of the "Normal" source can be opened to test controller operation by simulating the absence of voltage UN. b Two relay contactors for the controller. b The terminal block for connection to the controller. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 14 30/06/2008, 10:55 12 Beschreibung Beschreibung b v v v v Ein Stellschalter mit 4 Positionen ermöglicht: automatischer Betrieb, Zwangsbetrieb Normalnetz, Zwangsbetrieb Ersatnetz, Stop (Öffnen der Schalter mit anschließend Handbetrieb). b Zustandsanzeige der Schalter auf der Frontseite: AUS, EIN, Ausgelöst durch elektrischer Fehler. DB118150 t1: Ausfallzeit des Normalnetzes t2: Rückkehrzeit des Normalnetzes Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 15 30/06/2008, 10:55 13 4 4 Beschreibung Weitere Überwachungen E70648A (nicht in der Automatik). Spannungüberwachung R Genaue Überwachung des Ersatznetzes. Umschaltung auf Ersatz wenn geschlossen (z.B.: Frequenzüberwachung). Die Umschaltung erfolgt nur unter diese Bedingung Wird nicht berücksichtigt bei der Rückkehr auf Normal. Zwangsumschaltung: (z.B.: EJP) Der Befehl erzwingt die Umschaltung auf Ersatz. Rücknahme des Befehls erzwingt eine Rückschaltung auf Normal. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 16 30/06/2008, 10:55 14 Beschreibung Ausgang E70649A b Automatikbetrieb Steuereinheit ACP E59090A Die Steuereinheit bildet die Schnittstelle zwischen Netze und Automatik BA. Es sind integriert: b 2 Motorschutzschalter P25M als Schutz für die Automatik (Stromversorgung aus Normal und Ersatz). v Das Ausschalten des P25M der Versorgung "Normal" stellt ein Netzausfall dar und bietet eine Testmöglichkeit. b 2 Schütze zur Umschaltung der Versorgung. b die Anschlußklemmen der Automatik. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 17 30/06/2008, 10:55 15 4 4 Presentazione Presentazione b v v v v Un commutatore a 4 posizioni permette di scegliere: Funzionamento automatico, Marcia forzata sulla sorgente N, Marcia forzata sulla sorgente R, Arresto (apertura degli interruttori "Normale" ed "Emergenza" per funzionamento manuale). b Segnalazione locale dello stato degli interruttori: aperto, chiuso, sganciato su guasto elettrico. DB118150 t1: tempo di conferma dell'assenza della tensione "Normale" t2: tempo di conferma del ritorno della tensione "Normale" Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 18 30/06/2008, 10:55 16 Presentazione E70648A Contatti supplementari di controllo (esterni all’automatismo) Contatto tensione R Permette un ulteriore controllo della sorgente di emergenza R. Il trasferimento sull’alimentazione di emergenza avviene solo se tale contato è chiuso (es: controllo della frequenza di UR). In caso di ritorno della tensione normale l’automatismo ricommuta sull’alimentazione normale N. Ordine di commutazione volontaria Questo contatto esegue un trasferimento sull’emergenza. La richiusura del contatto provoca un ritorno sull’alimentazione normale N. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 19 30/06/2008, 10:55 17 4 4 Presentazione Uscite E70649A b Segnalazione del funzionamento in modo automatico. Piastra comando degli ausiliari ACP E59090A La piastra comando degli ausiliari è l'interfaccia tra l'automatismo BA e la piastra IVE. È composta da: b Due interruttori P25M di alimentazione e protezione dell'automatismo (sorgente normale o emergenza). v L'apertura dell'interruttore P25M dell'alimentazione della sorgente N permette di provare l'automatismo simulando l'assenza della tensione N b Due contattori per la gestione degli ordini ai telecomandi. b Le morsettiere di collegamento all'automatismo. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 20 30/06/2008, 10:55 18 Presentación Presentación b v v v v Un selector de 4 posiciones permite elegir: Funcionamiento automático, Marcha forzada de la fuente N (Normal), Marcha forzada de la fuente R (Reserva), Stop (apertura de los interruptores y funcionamiento manual). b Señalización del estado de los interruptores en el frontal: abierto, cerrado, disparado por defecto eléctrico. DB118150 t1: tiempo para confirmación de la ausencia de tensión "normal" t2: tiempo para confirmación de retorno de la tensión "normal" Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 21 30/06/2008, 10:55 19 4 4 Presentación Contactos suplementarios de control E70648A (no efectuados por el automatismo). Contacto tensión R (20,21) Permite un mayor control de la fuente de reserva. Transfiere a «Reserva» sólo si los contactos (20,21) están cerrados. La transferencia a la reserva solo se efectuará bajo esta condición. Esta condición no se tiene en cuenta para el retorno a la normal. Orden de permutación voluntaria: La orden implica una transferencia a la fuente de reserva. La desaparición de la orden provoca un retorno a la normal. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 22 30/06/2008, 10:55 20 Presentación Salida E70649A b Señalización del funcionamiento en modo automático. Pletina de mando ACP E59090A La pletina de mando de los auxiliares es el interfaz de potencia entre la red y el automatismo BA. Ésta integra, dentro del mismo volumen: b Dos interruptores P25M de alimentación y de protección del automatismo (fuentes "normal" y "reserva"). v La apertura del interruptor P25M de alimentación de la fuente N permite testear el funcionamiento del automatismo mediante la simulación de la ausencia de tensión UN. b Dos contactores de maniobra del automatismo. b El bornero para la conexión del automatismo. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 23 30/06/2008, 10:55 21 4 5 Schémas de câblage Schémas inverseur de source voir notice IVE n°51201201 IVE BA ACP Q1/Q2 : : : : E70650A Schéma représenté circuits "hors tension", tous les appareils "ouverts" et les relais en position "repos". Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 interverrouillage électrique automatisme de base platine de commande auxiliaire disjoncteurs de protections intégrés à l’ACP 24 30/06/2008, 10:55 22 Wiring diagrams See source changeover diagrams in IVE manual no. 51201201 IVE BA ACP Q1/Q2 : : : : E70650A All diagrams are shown with circuits de-energised, all devices open and relays in normal position. Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 electrical interlocking unit basic controller auxiliaries control unit protection circuit breakers integrated in the ACP 25 30/06/2008, 10:55 23 5 5 Schaltpläne Netzumschalter Schaltplan: IVE Montageanleitung n°51201201 IVE BA ACP Q1/Q2 : : : : elektische Verriegelung Grundautomatik Steuereinheit Motorschutzschalter integriert in ACP E70650A Darstellung in spannungslosem Zustand, alle Schalter und Schütze in "AUS". Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 26 30/06/2008, 10:55 24 Schemi elettrici Schemi commutatore di rete vedere manuale IVE no. 51201201 IVE BA ACP Q1/Q2 : : : : interbloco elettrico automatismo di base piastra comando ausiliari interruttori di protezione integrati nella piastra ACP E70650A Schema rappresentato con i circuiti "fuori tensione", tutti gli apparecchi aperti e tutti i relé in posizione "riposo". Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 27 30/06/2008, 10:55 25 5 5 Esquemas de cableado Esquemas inversor de red ver instrucciones IVE n° 51201201 IVE BA ACP Q1/Q2 : : : : E70650A El esquema representa los circuitos «fuera de tensión», todos los aparatos «abiertos» y los relés en posición «reposo». Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 interenclavamiento eléctrico automatismo de base pletina de mando auxiliar interruptores automáticos de protección integrados en la ACP 28 30/06/2008, 10:55 26 Installation avec BA déporté / Installation with remote BA / Installation mit BA getrennt montiert / Installazione con BA separato / Instalación con BA separado y2m connexions à réaliser par le client connections to be made by customer Kunden verdrahtung cablaggio da realizzare a cura dell'utente conexiones a realizar por el cliente DB118151 ou / or / oder / o / o Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 29 30/06/2008, 10:55 toron préfabriqué pour connexions by prefabricated cable assembly Vorgafertigter Kabelbaum cablaggio prefabbricato cable prefabricado para conexiones 27 6 6 Installation avec BA déporté / Installation with remote BA / Installation mit BA getrennt montiert / Installazione con BA separato / Instalación con BA separado DB118152 Quand les bornes 17, 18, 20 et 21 ne sont pas utilisées, la présence d’un strapp entre 17, 18 et entre 20, 21 est impérative. Jumpers must be fitted between 17 and 18 and between 20 and 21 when 17, 18, 20, 21 are not used. Zwei Drahtbrücken sind obligatorisch zwischen 17, 18 und 20, 21 wenn die Klemmen nicht benutzt werden. Quando i morsetti 17, 18, 20 e 21 non sono utilizzati è obbligatorio ponticellare i morsetti 17, 18 e i morsetti 20, 21 Cuando las bornas 17, 18, 20 y 21 no se utilizan, es imprescindible la existencia de un puente entre 17 y 18 y entre 20 y 21 Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 30 30/06/2008, 10:55 28 DB118153 Installation avec BA à travers porte / Installation with BA through door / Installation mit BA in der tür montiert / Installazione BA fronte quadro / Instalación con BA a través de puerta Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 31 30/06/2008, 10:55 29 6 7 DB118154 Test de fonctionnement normal / Operating test / Test Normalbetrieb / Test di funzionamento normale / Test de funcionamiento normal Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 32 30/06/2008, 10:55 30 Test du verrouillage électrique sur défaut / Test on electrical locking following a fault Les disjoncteurs ne changent pas d'état. No change in status of circuit breakers DB118155 Les disjoncteurs ne changent pas d'état. No change in status of circuit breakers Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 33 30/06/2008, 10:55 31 7 7 Test verriegelung nach Fehler / Test dell'interblocco elettrico su guasto / Test de enclavamiento eléctrico por defecto Keine Umschaltung. Gli interruttori non cambiano di stato. Los interruptores automáticos no cambian de estado DB118155 Keine Umschaltung. Gli interruttori non cambiano di stato. Los interruptores automáticos no cambian de estado Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 34 30/06/2008, 10:55 32 Synoptique de fonctionnement Mise sous tension N ouvert N fermé R ouvert ouverture R R fermé ouverture N R ouvert N ouvert 0,5 s 0,5 s fin tempo fin tempo fermeture N fermeture N N fermé R fermé N fermé R fermé et UN absent ouverture N ouverture R N ouvert R ouvert ATTENTE Commutateur de fonctionnement STOP/AUTO/R/N De n'importe quelle position, passage possible au fonctionnement souhaité par une action rapide sur le commutateur Ordre de permutation volontaire (ex : EJP) Le signal EJP entraîne un transfert sur le remplacement identique à celui provoqué par une absence de UN. L'effacement de l'ordre provoque un retour sur le normal comme en cas de retour de UN Contact tension R (émanant d'un contrôle complémentaire de UR) Le transfert sur le remplacement ne s'effectuera qu'à cette condition. Cette condition n'est pas prise en compte pour le retour sur le normal. ATTENTE DB118156 La sortie de ce mode est possible par changement de mode de marche (ou lors d'un événement extérieur ; ex : perte ou retour de UN). Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 35 30/06/2008, 10:55 UR présent = . tension réseau R présente. . Contact de condition supplémentaire fermé. Ceci symbolise le retour sur une autre étape lorsque la condition est vraie. 33 8 8 Synoptique de fonctionnement Mise sous tension UN absent & UR présent UN présent ordre de basculement volontaire ordre de basculement volontaire ouverture N tempo t2 UN présent & UR présent N ouvert fin t2 0,5 s ouverture R R ouvert ouverture N N ouvert fin tempo 0,5 s 0,5 s fermeture R R fermé fin tempo fin tempo fermeture R fermeture N N fermé R fermé Etape principale ATTENTE ATTENTE UN absent tempo t1 fin d'ordre de basculement volontaire UR présent et fin t1 E70657A ordre de basculement volontaire UN présent Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 36 30/06/2008, 10:55 34 Operating diagram Energisation N off R off N on R opens R on N opens N opens N off N off R off 0.5 s 0.5 s end of time delay end of time delay N closes N on R on and UN absent R opens R off N closes R on N on STANDBY Four-positiion switch STOP/AUTO/R/N Change modes by quickly turning selector switch from one position to another. Voluntary transfer (e.g. for energy management signals) An external signal can be used to initiate a transfer to "Replacement" source identical to transfer due to UN absent. The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared in the same manner as a return transfer due to UN restored. "Replacement" source voltage contact (controlled by an additional condition on the "Replacement" source) Transfert to "Replacement" source only if contact is closed (condition satisfied). This condition is not taken into account for return transfer to the "Normal" source. STANDBY DB118156 The system leaves standby mode when the switch position is changed (or when an external event occurs, e.g. UN lost or restored). Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 37 30/06/2008, 10:55 UR present = . voltage present on source R. . Source R additional condition contact closed. Go to indicated step. 35 8 8 Operating diagram Energisation Voluntary transfer UN absent & UR present UN present time delay t2 Voluntary transfer mode N opens end of t2 UN present & UR present N off 0.5 s R opens R off N opens N off end of time delay 0.5 s R closes 0.5 s R on end of time delay end of time delay R closes N closes N on R on Normal state STANDBY STANDBY UN absent tempo t1 UR present and end of t1 E70657A Voluntary transfer No voluntary transfer UN present Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 38 30/06/2008, 10:55 36 Flussdiagramm Inbetriebnahme stop manuell N AUS N EIN R AUS Öffnen R R EIN Öffnen N R AUS N AUS 0,5 s 0,5 s Ende Zeitverzögerung N EIN Öffnen N N AUS R EIN und UN fehlt Öffnen R R AUS Ende Zeitverzögerung Einschalten N Einschalten N R EIN N EIN WARTEN Stellschalter STOP/AUTO/R/N Aus jeder Schaltstellung heraus kann durch schnelles Umschalten jede Funktion angewählt werden. Zwangsumschaltung Der Schaltbefehl leitet eine Umschaltung ein wie ein Spannungsausfall bei N. Der fehlende Befehl leitet die Rückkehr zum Normalnetz ein wie ein Rückkehr von UN. Spannungskontakt R (aus eine Spannungsüberwachung UR) Das Umschalten auf das Ersatznetz erfolgt nur unter dieser Bedingung. Die Bedingung beeinflusst nicht die Rückkehr auf N. WARTEN DB118156 Das Verlassen dieser Modus kann durch Wechsel des Betriebsmodus erfolgen (oder durch externe Änderung z.B. Ausfall oder Rückkehr von UN). Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 39 30/06/2008, 10:55 UR vorhanden= . Netzspannung N vorhanden. . Kontakt Zusatzbedingung geschlossen. Dies symbolisiert der Rückkehr auf ein anderer Zustand wenn die Bedingung erfüllt ist. 37 8 8 Flussdiagramm Inbetriebnahme UN fehlt und UR vorbehanden UN vorhanden Zeit t2 EJP modus EJP N AUS UN vorbehandenund UR vorbehandenund N AUS Ende t2 0,5s R AUS N AUS Zeit verzörgerung R AUS 0,5s N AUS 0,5 s R EIN R EIN Ende Zeit verzörgerung Zeit verzörgerung R EIN N EIN N EIN R EIN Wichtigster WARTESTELLUNG Ablauf WARTESTELLUNG UN fehlt Zeit t1 UN Vorbehanden Ende der Zwangsumschaltung EJP E70657A UR vorhanden und ende t1 Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 40 30/06/2008, 10:55 38 Sinottico di funzionamento Messa in tensione N aperto R aperto N chiuso apertura R R chiuso apertura N N aperto R aperto 0,5 s 0,5 s fine temporizz fine temporizz N chiusura N chiuso apertura N N aperto R chiuso e UN assente apertura R R aperto N chiusura R chiuso N chiuso FINE SEQUENZA Commutatore per selezione tipo di funzionamento STOP/AUTOMATICO/R/N Agendo sul commutatore sul fronte è possibile selezionare il tipo di funzionamento (stop, automatico, forzato su N, forzato su R) Ordine di commutazione volontaria Questo contatto esegue un trasferimento sull'emergenza. La richiusura del contatto provoca un ritorno sull'alimentazione normale N. Contatto tensione R (permette un controllo complementare di UR) Il trasferimento sull'alimentazione di emergenza avviene solo se tale contato è chiuso. In caso di ritorno della tensione normale l'automatismo ricommuta sull'alimentazione normale N. FINE SEQUENZA DB118156 L'uscita da questa condizione è possibile attraverso la modifica (con il selettore) del tipo di funzionamento oppure a causa di un avvenimento esterno (es. mancanza o ritorno di Un) Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 41 30/06/2008, 10:55 UR presente = . tensione rete R presente. . Contatti supplementari chiusi. Questo simboleggia il passagio ad un'altra fase quando la condizione è vera. 39 8 8 Sinottico di funzionamento Messa in tensione UN assente & UR presente UN presente t2 EJP modo EJP N apertura t2 UN presente & UR presente N aperto 0,5 s apertura R R aperto apertura N fine temporizz 0,5 s N aperto chiusura R fine temporizz 0,5 s fine temporizz R chiuso chiusura R N chiusura N R chiuso chiuso Fase FINE SEQUENZA principale FINE SEQUENZA UN assente t1 EJP UN present fine dell'ordine di commutazione E70657A UR presente e fine t1 Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 42 30/06/2008, 10:55 40 Esquema de funcionamiento Puesta en tensión N abierto N cerrado R abierto R cerrado N cerrado R cerrada y UN ausente apertura R apertura N apertura N apertura R R abierto N abierto N abierto R abierto 0,5 s 0,5 s fin tempo fin tempo cierre N cierre N R cerrado N cerrado ESPERA Selector de funcionamiento STOP/AUTO/R/N Independientemente de la posición Orden de permutación voluntaria La señal de permutación voluntaria comporta una transferencia a la reserva (R) idéntica a la provocada por una ausencia de UN. La desaparición de la orden provoca un retorno a la fuente normal (N), como en el caso de retorno de UN. Contacto tensión R (proveniente de un control complementario de UR) La transferencia a la reserva (R) no se efectuará bajo esta condición. Esta condición no se considera para el retorno a la fuente normal (N). ESPERA DB118156 La salida de este modo es posible por cambio del modo de marcha (o debido a un acontecimiento exterior ; ej.: perdida o retorno de UN Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 43 30/06/2008, 10:55 UR presente = . tensión de red R presente. . Contacto de conditión suplementaria cerrado. Simboliza el retorno a otra etapa cuando la condición es verdadera. 41 8 8 Esquema de funcionamiento Puesta en tensión UN ausente & UR presente UN presente tempo t2 EJP modo EJP apertura N fin t2 UN presente & UR presente N abierto 0,5 s apertura R R abierto apertura N N abierto fin tempo cierre R 0,5 s 0,5 s R cerrado fin tempo fin tempo cierre R cierre N N cerrado R cerrado Etapa principal ESPERA ESPERA UN ausente tempo t1 UN presente fin de orden de conmutación EJP E70657A UR presente y fin t1 Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 44 30/06/2008, 10:55 42 Notes Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 45 30/06/2008, 10:55 43 Notes Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 46 30/06/2008, 10:55 44 Notes Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 114A0.p65 47 30/06/2008, 10:55 3ème de couv © 2009 Schneider Electric SA All rights reserved Schneider Electric Industries SAS Printed on recyclable paper. 35, rue Joseph Monier CS 30323 F- 92506 Rueil Malmaison Cedex RCS Nanterre 954 503 439 Capital social 896 313 776 € www.schneider-electric.com Designed by: AMEG Printed by: 09-2009 51201114AA-02 51201114AA-02c01p48.p65 48 22/09/2009, 16:28