triptico exposición grabados anterior.cdr

Anuncio
¿Para qué sirve el arte?
Per a què serveix l’art?
De camino a la oficina, siempre que regresaba del restaurante en el que solía
comer, me lo encontraba en la misma esquina del parque. Era un hombre ya
mayor, como de unos 70 años. Se sentaba en una silla plegable con un libro entre
las manos mientras a su lado un lienzo con manchas coloridas se sostenía en una
especie de caballete. Siempre las mismas manchas, siempre el mismo hombre de
cabello blanco y coleta, siempre la misma silla, el mismo libro, la misma pose, tarde
tras tarde, invariable. Un cuadro dentro de otro cuadro, eso parecía en definitiva
en medio del resto de vendedores ambulantes.
De camí a l’oficina, sempre que tornava del restaurant on acostumava a menjar,
me’l trobava a la mateixa cantonada del parc. Era un home ja gran, d’uns 70 anys.
S’asseia en una cadira plegable amb un llibre entre les mans mentre al seu costat
una tela amb taques de colors es recolzava en una mena de cavallet. Sempre les
mateixes taques, sempre el mateix home de cabells blancs i cueta, sempre la
mateixa cadira, el mateix llibre, el mateix posat, tarda darrere tarda, invariable. Un
quadre dins d’un altre quadre, això és el que semblava en definitiva en mig de la
resta de venedors ambulants.
Al principio no existía para mí, era un elemento más del mobiliario urbano al que
apenas miraba con el rabillo del ojo para no tropezar con el mientras pensaba en
mis asuntos. Pero esa tenaz persistencia de estar allí a pesar de la indiferencia de
los viandantes, o a pesar de la eventualidad de lluvia, de la cual se protegía
construyendo un precario toldo con bolsas de plástico, me hizo fijarme cada vez
más en él.
Al principi no existia per a mi, era un complement més del mobiliari urbà al qual tot
just mirava de cua d’ull per no ensopegar amb ell mentre pensava en els meus
assumptes. Aquesta, però, tenaç resistència d’ésser allí a pesar de la indiferència
dels vianants, o a pesar de l’eventualitat de la pluja, de la qual es protegia
construint un precari tendal amb bosses de plàstic, em va fer fixar cada cop més en
ell.
Una tarde de buen humor, en la que las cosas marchaban bien en el trabajo, tuve el
impulso de detenerme y ver el cuadro de cerca. Soy economista, un hombre de
números, el arte no es lo mío y aquellas manchas no significaban otra cosa más
que eso: manchas. De hecho negaba la utilidad del arte en el mundo actual.
«Vamos ―me decía por aquel entonces―, ¡que estamos en crisis!, la gente no va
a salir de sus problemas tratando de interpretar un chorreón de pintura en una
tela». Viéndola, pensaba que no era difícil de explicar por qué, en todo ese
tiempo, el artista no había podido vender aquella obra; tal vez si en vez de esa
mezcolanza de colores fuera un paisaje o un bonito florero podría tener más salida.
Pero aquella tarde estaba de buen humor y me sentía generoso.
Una tarda en què estava de bon humor, en què les coses anaven bé a la feina, vaig
tenir l’impuls d’aturar-me i mirar el quadre d’a prop. Sóc economista, un home de
números, l’art no és el meu i aquelles taques no significaven altra cosa que això:
taques. De fet, negava la utilitat de l’art en el món actual. “Vinga ―em deia en aquell
temps―, ¡que estem en crisi!, la gent no se’n sortirà dels seus problemes provant
d’interpretar un regalim de pintura en una tela”. Mirant-la, pensava que no era difícil
d’explicar per què, en tot aquell temps, l’artista no havia pogut vendre aquella obra;
tal vegada, si en lloc d’aquella mescladissa de colors fos un paisatge o un bonic
gerro podria tenir més sortida. Però aquella tarda estava de bon humor i em sentia
generós.
«¿Cuánto cuesta?», pregunté. El pintor se levantó con suma parsimonia, posó en
la silla su libro y contestó sonriendo: «No lo vendo, caballero». Al notar mi sorpresa,
continuó: «Mire usted. Desde hace mucho tiempo lo veo pasar casi todos los días
por acá con ese afán de los hombres que se sienten importantes. Sin embargo,
hoy, por alguna razón, se ha interesado y, corríjame si no me equivoco, más por mí
que por mi obra. Alguna vez también yo corría por ahí sin mirar a nadie, creyendo
que con solo lo material se puede ser feliz... A veces el arte tiene, sin querer, ese
poder de transformación. Quizás sin esta obra que usted ve ahí hubiéramos sido
siendo dos completos desconocidos mirando el mundo desde dos ópticas
diferentes y sin interesarse en absoluto el uno por el otro...».
“ Quant costa?”, li vaig preguntar. El pintor s’alçà amb màxima parsimònia, deixà a
la cadira el seu llibre i contestà somrient: “No el venc, senyor”. I en notar la meva
sorpresa, continuà: “Miri vostè, des de fa molt temps que el veig quasi tots els dies
per aquí, amb aquell afany dels homes que se senten importants. Tot i així, avui, per
alguna raó, s’ha interessat, i corregeixi’m si m’equivoco, més per mi que per la meva
obra. Temps enrere jo també havia vagat per aquí sense mirar a ningú, creient que
tan sols amb allò material es pot ser feliç... De vegades, l’art té, sense voler, aquest
poder de transformació. Potser sense aquesta obra que vostè veu aquí, hauríem
continuat essent dos autèntics desconeguts mirant el món des de dues òptiques
diferents i sense interessar-se en absolut l’un per l’altre...”
Lo conocí hace unos cuantos años. Se llamaba Darío. Siguió instalado en la
esquina del parque hasta el fin de sus días. Tengo aquella obra todavía colgada en
la pared de mi biblioteca. Su autor me la regaló esa tarde. Cada vez que me
detengo a contemplarla la comprendo un poco más, tal vez sea por que Darío se
convirtió en mi amigo. La Teoría podrá tener mil hipótesis al respecto, pero yo
tengo muy claro por fin el para qué sirve el arte.
El vaig conèixer fa uns quants anys. Es deia Darío. Va continuar instal·lat a la
mateixa cantonada del parc fins a la fi dels seus dies. Tinc encara aquella obra
penjada a la paret de la meva biblioteca. El seu autor me la va regalar aquella tarda.
Cada cop que m’aturo a contemplar-la l’entenc una mica més, potser és perquè
Darío es va convertir en el meu amic. La Teoria podrà tenir mil hipòtesis pel que fa a
això, però jo tinc molt clar, per fi, per a què serveix l’art.
Javier Fernando Castillo Naranjo
Javier Fernando Castillo Naranjo
Traducción: Meritxell Bellmunt Alegre y Purificaciò Sánchez Martínez
El DESCUBRIMIENTO DEL GRABADO
Exposición de los Alumnos del
Instituto Español de Andorra
DEL 1 AL 30 DE JUNIO DE 2014
Centro Comercial
Illa Carlemany
PRINCIPADO DE ANDORRA
Descargar